]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 10:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-13 11:09+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&načka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zrušiť"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX štýl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Š&týl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Na&dol"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "Na&hor"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Databázy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "Prid&ať..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "Z&mazať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Zarovnanie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Vľavo"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Na stred"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Vpravo"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Roztiahnuť"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Hore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Stará:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Nová:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Otočiť"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Stredobod:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "Uho&l:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Mierka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Orezať"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Hľadať"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "Nájsť:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Nastavenia"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Rozsah"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1402 "štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 msgid "URL"
1774 msgstr "URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 msgid "&Target:"
1778 msgstr "&Cieľ:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1787 msgid "&Name:"
1788 msgstr "Me&no:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgid "Link type"
1796 msgstr "Typ odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 msgid "&Web"
1804 msgstr "&Web"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 msgid "&Email"
1812 msgstr "&Email"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 msgid "&File"
1820 msgstr "&Súbor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Návestie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1912 "možnosti."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgid "Of&fset:"
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 msgid "&Thickness:"
2113 msgstr "Hrúbka:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Štýl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "&Jazyk:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&Dialekt:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "Rozsah"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgid "Ad&vanced"
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 msgstr ""
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 msgid "&Validate"
2314 msgstr "Validovať"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgid "Log &Type:"
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgid "&Update"
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 msgid "&Go!"
2339 msgstr "&Hľadaj!"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgid "Next &Error"
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 msgid "&Top:"
2367 msgstr "&Hore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 msgid "&Bottom:"
2371 msgstr "Dole:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 msgid "&Inner:"
2375 msgstr "V&nútorný:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 msgid "O&uter:"
2379 msgstr "V&onkajší:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgid "Head &sep:"
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgid "&Foot skip:"
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 msgid ""
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2412 "compilation)"
2413 msgstr ""
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgid "&Rows:"
2439 msgstr "&Riadky:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 msgid "&Columns:"
2451 msgstr "&Stĺpce:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgid "&Vertical:"
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Dekorácia"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr "[x]"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr "(x)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr "{x}"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr "|x|"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr "||x||"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2551 "symbol \\iddots"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "&Dostupné:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "Pri&dať"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "&Zmazať"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "&Vybrané:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "Triediť ako:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "&Popis:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "&Symbol:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "Typ"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "&Komentár"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "Zosivelé"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 msgid "MathML"
2706 msgstr "MathML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2709 msgid "HTML"
2710 msgstr "HTML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Obrázky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2736 msgid "&General"
2737 msgstr "&Všeobecné"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 msgid ""
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr ""
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Titul:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "&Autor:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "Predmet:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "Heslá:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlinky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Záložky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Formát:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr ""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "Na výšku"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "Na šírku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Formát Stránky"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Šírka značky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Jednoduchý"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Dvojitý"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgid "Custom"
2927 msgstr "Vlastné"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "Do bloku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "V&ľavo"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 msgid "C&enter"
2943 msgstr "Na &stred"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 msgid "Ri&ght"
2947 msgstr "V&pravo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr ""
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 msgid "&Phantom"
2964 msgstr "Phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "Zmeniť..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "V texte"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3044 "možné."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Všeobecné"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3061 "dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3085 "okamžite."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "K&onvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Modifikovať"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Odstrániť"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "Zapnutý"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnuté"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnuté"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Úprava"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3188 msgid "Cursor width (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:74
3192 msgid "Scroll &below end of document"
3193 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:81
3196 msgid "Sort &environments alphabetically"
3197 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:88
3200 msgid "&Group environments by their category"
3201 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:96
3204 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3205 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3208 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3209 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:106
3212 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3213 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3216 msgid "Skip trailing non-word characters"
3217 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3220 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3221 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:140
3224 msgid "Fullscreen"
3225 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:165
3232 msgid "Hide scr&ollbar"
3233 msgstr "Skryť posuvník"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:172
3236 msgid "Hide &tabbar"
3237 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:179
3240 msgid "Hide &menubar"
3241 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:186
3244 msgid "&Limit text width"
3245 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
3248 msgid "Screen used (&pixels):"
3249 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3252 msgid "&New..."
3253 msgstr "&Nový..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3256 msgid "Re&move"
3257 msgstr "O&dstrániť"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3260 msgid "&Document format"
3261 msgstr "Formát dokumentu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3264 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3265 msgstr ""
3266 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3269 msgid "Sho&w in export menu"
3270 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3277 msgid "S&hort Name:"
3278 msgstr "&Skratka:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3281 msgid "E&xtension:"
3282 msgstr "Príp&ona:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3285 msgid "Ed&itor:"
3286 msgstr "Ed&itor:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3289 msgid "Shortc&ut:"
3290 msgstr "Skratka:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3293 msgid "&Viewer:"
3294 msgstr "Prehliadač:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3297 msgid "Co&pier:"
3298 msgstr "Kopír. skript:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3301 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3302 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3305 msgid "Default Format"
3306 msgstr "Štandardný Formát"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3309 msgid "&E-mail:"
3310 msgstr "&E-mail:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3313 msgid "Your name"
3314 msgstr "Vaše meno"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3317 msgid "Your E-mail address"
3318 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3321 msgid "Keyboard"
3322 msgstr "Klávesnica"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3325 msgid "Use &keyboard map"
3326 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3329 msgid "&First:"
3330 msgstr "P&rvá:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3334 msgid "Br&owse..."
3335 msgstr "&Prechádzať..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3338 msgid "S&econd:"
3339 msgstr "Dr&uhá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3342 msgid ""
3343 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3344 "time LyX is launched."
3345 msgstr ""
3346 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3347 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3350 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3351 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3354 msgid "Mouse"
3355 msgstr "Myška"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3358 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3359 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3362 msgid ""
3363 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3364 "speed it up, low values slow it down."
3365 msgstr ""
3366 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3367 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3370 msgid "Scroll wheel zoom"
3371 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3374 msgid "Enable"
3375 msgstr "Zapnúť"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3378 msgid "Ctrl"
3379 msgstr "Ctrl"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3382 msgid "Shift"
3383 msgstr "Shift"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3386 msgid "Alt"
3387 msgstr "Alt"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3390 msgid "User &interface language:"
3391 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3394 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3395 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3399 msgid "Automatic"
3400 msgstr "Automaticky"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3404 msgid "Always Babel"
3405 msgstr "Vždy Babel"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3409 msgid "None[[language package]]"
3410 msgstr "Žiadny"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3413 msgid "Command s&tart:"
3414 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3417 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3418 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3421 msgid "Command e&nd:"
3422 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3425 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3426 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3429 msgid "Default Decimal &Point:"
3430 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3433 msgid ""
3434 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3435 "the language package)"
3436 msgstr ""
3437 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3438 "(k jazykovému balíku)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3441 msgid "Set languages &globally"
3442 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3445 msgid ""
3446 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3447 "command"
3448 msgstr ""
3449 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3450 "príkazom"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3453 msgid "Auto &begin"
3454 msgstr "Automatický &začiatok"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3457 msgid ""
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 "switch command"
3460 msgstr ""
3461 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3462 "príkazom"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3465 msgid "Auto &end"
3466 msgstr "Automatický koni&ec"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3469 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3481 msgid ""
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3483 msgstr ""
3484 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3485 "Arabčinu)."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3488 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3492 msgid "Cursor movement:"
3493 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3496 msgid "&Logical"
3497 msgstr "&Logický"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3500 msgid "&Visual"
3501 msgstr "Vizuálny"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3504 msgid ""
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 msgstr ""
3507 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3508 "fontenc)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3511 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3512 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3515 msgid "Default paper si&ze:"
3516 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3520 msgid "US letter"
3521 msgstr "US letter"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3525 msgid "US legal"
3526 msgstr "US-právna listina"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3530 msgid "US executive"
3531 msgstr "US-exekutíva"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3535 msgid "A3"
3536 msgstr "A3"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3540 msgid "A4"
3541 msgstr "A4"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3545 msgid "A5"
3546 msgstr "A5"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3550 msgid "B5"
3551 msgstr "B5"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3575 msgid "Pr&ocessor:"
3576 msgstr "Procesor:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3580 msgid "Op&tions:"
3581 msgstr "Možnosti:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3608 msgid ""
3609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3611 "rather than the Cygwin teTeX."
3612 msgstr ""
3613 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3614 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3615 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3623 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3626 msgid "R&eset class options when document class changes"
3627 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3630 msgid "Output &line length:"
3631 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3634 msgid ""
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3638 msgstr ""
3639 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3640 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3641 "oddelené prázdnym riadkom."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3644 msgid "&Date format:"
3645 msgstr "Formát &dátumu:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3648 msgid "Date format for strftime output"
3649 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3652 msgid "&Overwrite on export:"
3653 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3656 msgid "Ask permission"
3657 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3660 msgid "Main file only"
3661 msgstr "Len hlavný súbor"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3664 msgid "All files"
3665 msgstr "Všetky súbory"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3668 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3669 msgstr ""
3670 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3673 msgid "Forward search"
3674 msgstr "Dopredu hľadať"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3677 msgid "DV&I command:"
3678 msgstr "DVI príkaz:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3681 msgid "&PDF command:"
3682 msgstr "PDF príkaz:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3685 msgid "&PATH prefix:"
3686 msgstr "P&refix cesty:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3696 msgid "Browse..."
3697 msgstr "Prechádzať..."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3700 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3701 msgstr "Knižnice tezauru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3704 msgid "&Temporary directory:"
3705 msgstr "Pomocný adresár:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3708 msgid "Ly&XServer pipe:"
3709 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3712 msgid "&Backup directory:"
3713 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3716 msgid "&Example files:"
3717 msgstr "Príkladné súbory:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3720 msgid "&Document templates:"
3721 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3724 msgid "&Working directory:"
3725 msgstr "P&racovný adresár:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3728 msgid "H&unspell dictionaries:"
3729 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3732 msgid "Printer Command Options"
3733 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3736 msgid "Extension to be used when printing to file."
3737 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3740 msgid "File ex&tension:"
3741 msgstr "Prípona súboru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3744 msgid "Option used to print to a file."
3745 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3748 msgid "Print to &file:"
3749 msgstr "Tlač do súboru:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3752 msgid "Option used to print to non-default printer."
3753 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3756 msgid "Set &printer:"
3757 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3760 msgid "Option used with spool command to set printer."
3761 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3764 msgid "Spool &printer:"
3765 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3768 msgid ""
3769 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3770 "to print."
3771 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3774 msgid "Spool co&mmand:"
3775 msgstr "Spool príkaz:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3778 msgid "Option used to reverse page order."
3779 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3782 msgid "Re&verse pages:"
3783 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3786 msgid "Lan&dscape:"
3787 msgstr "Na šírku:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3790 msgid "&Number of copies:"
3791 msgstr "Počet kópií:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3794 msgid "Option used to set number of copies."
3795 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3798 msgid "Option used to print a range of pages."
3799 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3802 msgid "Co&llated:"
3803 msgstr "Usporiadať:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3806 msgid "Pa&ge range:"
3807 msgstr "Rozsah strán:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3810 msgid "Option used to collate multiple copies."
3811 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3814 msgid "&Odd pages:"
3815 msgstr "Nepárne strany:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3818 msgid "&Even pages:"
3819 msgstr "Párne strany:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3822 msgid "Paper t&ype:"
3823 msgstr "Typ stránky:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3826 msgid "Paper si&ze:"
3827 msgstr "Rozmery stránky:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3830 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3831 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3834 msgid "E&xtra options:"
3835 msgstr "Extra voľby:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3838 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3839 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3842 msgid ""
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3845 "printers."
3846 msgstr ""
3847 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3848 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3851 msgid "Adapt &output to printer"
3852 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3855 msgid "Name of the default printer"
3856 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3859 msgid "Default &printer:"
3860 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3863 msgid "Printer co&mmand:"
3864 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3867 msgid "Sans Seri&f:"
3868 msgstr "Bezserifové:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3871 msgid "T&ypewriter:"
3872 msgstr "Strojopisné:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3875 msgid "R&oman:"
3876 msgstr "Serifové:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3879 msgid "&Zoom %:"
3880 msgstr "Lupa %:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3883 msgid "Font Sizes"
3884 msgstr "Veľkosti písiem"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3887 msgid "&Large:"
3888 msgstr "Veľké:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3891 msgid "&Larger:"
3892 msgstr "Väčšie:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3895 msgid "&Largest:"
3896 msgstr "Najväčšie:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3899 msgid "&Huge:"
3900 msgstr "Obrovské:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3903 msgid "&Hugest:"
3904 msgstr "Ozrutné:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3907 msgid "S&mallest:"
3908 msgstr "Najmenšie:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3911 msgid "S&maller:"
3912 msgstr "Menšie:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3915 msgid "S&mall:"
3916 msgstr "Malé:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3919 msgid "&Normal:"
3920 msgstr "Normálne:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3923 msgid "&Tiny:"
3924 msgstr "Drobné:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3927 msgid ""
3928 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3929 "of fonts"
3930 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3933 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3934 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3937 msgid "&New"
3938 msgstr "&Nová"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3941 msgid "&Bind file:"
3942 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3945 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3946 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3949 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3950 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3953 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3954 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3957 msgid "&Spellchecker engine:"
3958 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3962 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3965 msgid "Accept compound &words"
3966 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3969 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3970 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3973 msgid "S&pellcheck continuously"
3974 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3977 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3978 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3981 msgid "&Escape characters:"
3982 msgstr "Escape znaky:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3986 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3989 msgid "Al&ternative language:"
3990 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3993 msgid "&User interface file:"
3994 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Automatická nápoveda"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4001 msgid ""
4002 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4004 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4007 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4008 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4011 msgid "Session"
4012 msgstr "Sedenie"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr ""
4021 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4032 msgid "Clear all session &information"
4033 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4036 msgid "Documents"
4037 msgstr "Dokumenty"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4040 msgid "Backup original documents when saving"
4041 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4048 msgid "minutes"
4049 msgstr "min."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4064 msgid ""
4065 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4066 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4067 msgstr ""
4068 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4069 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4070 "vlastnosť)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4073 msgid "S&ingle instance"
4074 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4077 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4078 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4086 msgid "&Save"
4087 msgstr "Uložiť"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4090 msgid "Nomenclature settings"
4091 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4095 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4096 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4099 msgid "&List Indentation:"
4100 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "Vlastná Šírka:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4107 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4108 msgstr ""
4109 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4110 "&quot;Vlastné&quot;."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "Strany"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Tlačiť od strany"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "Do:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "Z"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "Všetko"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Opačné poradie"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 msgid "Copie&s"
4159 msgstr "Kópie"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Počet kópií"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Usporiadať kópie"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgid "&Collate"
4171 msgstr "Usporiadať"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 msgid "&Print"
4175 msgstr "Tlač"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Cieľ tlače"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgid "P&rinter:"
4187 msgstr "Tlačiareň:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4202 msgid "&Subindex"
4203 msgstr "Podindex"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "Dostupné indexy:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4215 msgid "Output"
4216 msgstr "Výstup"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4219 msgid "Settings"
4220 msgstr "Nastavenia"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4223 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4224 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4227 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4228 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4231 msgid "&Clear automatically"
4232 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4235 msgid "Debug messages"
4236 msgstr "Ladiace správy"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4239 msgid "Display no debug messages"
4240 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4243 msgid "&None"
4244 msgstr "Žiadne"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4247 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4248 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4251 msgid "S&elected"
4252 msgstr "Vybrané"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4255 msgid "Display all debug messages"
4256 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4259 msgid "Display statusbar messages?"
4260 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4263 msgid "&Statusbar messages"
4264 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4267 msgid "Fil&ter:"
4268 msgstr "Filter:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4271 msgid "Enter string to filter the label list"
4272 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4275 msgid "Filter case-sensitively"
4276 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4279 msgid "Case-sensiti&ve"
4280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4283 msgid "Update the label list"
4284 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4287 msgid ""
4288 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4289 "sensitive option is checked)"
4290 msgstr ""
4291 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4292 "rozlišovanie)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4295 msgid "&Sort"
4296 msgstr "Triedenie"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4308 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4311 msgid "Grou&p"
4312 msgstr "Skupina"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "Pre&jsť na značku"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4327 msgid "<reference>"
4328 msgstr "<referencia>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<referencia>)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4335 msgid "<page>"
4336 msgstr "<strana>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "na strane <strana>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "Formátovaná referencia"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4351 msgid "Textual reference"
4352 msgstr "Textové referencie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "Hľadať len celé slová"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "Exportné formáty:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 msgid "&Send exported file to command:"
4372 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Editovať skratku"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4387 msgid "&Delete Key"
4388 msgstr "Zmazať skratku"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4396 msgid "C&lear"
4397 msgstr "Zmazať"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4400 msgid "&Shortcut:"
4401 msgstr "Skratka:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4404 msgid "&Function:"
4405 msgstr "Funkcia:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4408 msgid ""
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4411 msgstr ""
4412 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4413 "tlačidla 'Zmazať'"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4416 msgid ""
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4418 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Neznáme slovo:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Aktuálne slovo"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4435 msgid "&Find Next"
4436 msgstr "Hľadať ďalšie"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "Náh&rada:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4447 msgid "S&uggestions:"
4448 msgstr "Návrhy:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4455 msgid "&Ignore"
4456 msgstr "Ignorovať"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4463 msgid "I&gnore All"
4464 msgstr "Ignorovať všetko"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4471 msgid ""
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4473 "full range."
4474 msgstr ""
4475 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4476 "plný rozsah."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4479 msgid "Ca&tegory:"
4480 msgstr "Kategória:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "Zobraziť všetko"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4495 msgid "Column settings"
4496 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4503 msgid "Horizontal alignment in column"
4504 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4508 msgid "Justified"
4509 msgstr "Do bloku"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4512 msgid "At Decimal Separator"
4513 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4516 msgid "&Decimal separator:"
4517 msgstr "Decimálny separátor:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4520 msgid "Fixed width of the column"
4521 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4524 msgid "&Vertical alignment in row:"
4525 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4528 msgid ""
4529 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4530 "the row."
4531 msgstr ""
4532 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4535 msgid "Merge cells of different columns"
4536 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4539 msgid "&Multicolumn"
4540 msgstr "Viacstĺpcové"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4543 msgid "Row setting"
4544 msgstr "Nastavenie riadku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4547 msgid "Merge cells of different rows"
4548 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4551 msgid "M&ultirow"
4552 msgstr "Viacriadková"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4555 msgid "&Vertical Offset:"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4559 msgid "Optional vertical offset"
4560 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4563 msgid "Cell setting"
4564 msgstr "Nastavenie bunky"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4568 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4572 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "LaTeX argument:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4583 msgid "Table-wide settings"
4584 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4587 msgid "Table w&idth:"
4588 msgstr "Šírka tabuľky:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4591 msgid "Verti&cal alignment:"
4592 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4595 msgid "Vertical alignment of the table"
4596 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4599 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4603 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4604 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4607 msgid "&Borders"
4608 msgstr "Okraje"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4611 msgid "Set Borders"
4612 msgstr "Nastaviť okraje"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4615 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4619 msgid "All Borders"
4620 msgstr "Všetky okraje"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4623 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4624 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4627 msgid "&Set"
4628 msgstr "Nastaviť"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4631 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4632 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4635 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4636 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4639 msgid "Fo&rmal"
4640 msgstr "Formálny"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4643 msgid "Use default (grid-like) border style"
4644 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4647 msgid "De&fault"
4648 msgstr "Štandardný"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4651 msgid "Additional Space"
4652 msgstr "Dodatočná medzera"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4655 msgid "T&op of row:"
4656 msgstr "Vrch riadka:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4659 msgid "Botto&m of row:"
4660 msgstr "Spodok riadku:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4663 msgid "Bet&ween rows:"
4664 msgstr "Medzi riadkami:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4667 msgid "&Longtable"
4668 msgstr "Dlhá tabuľka"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4671 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4672 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4675 msgid "&Use long table"
4676 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4679 msgid "Row settings"
4680 msgstr "Nastavenia riadku"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4683 msgid "Status"
4684 msgstr "Stav"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4687 msgid "Border above"
4688 msgstr "Okraj nad"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4691 msgid "Border below"
4692 msgstr "Okraj pod"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4695 msgid "Contents"
4696 msgstr "Obsah"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4699 msgid "Header:"
4700 msgstr "Hlavička:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4703 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4704 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4712 msgid "on"
4713 msgstr "zapnuté"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4723 msgid "double"
4724 msgstr "dvojitý"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4727 msgid "First header:"
4728 msgstr "Prvá hlavička:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4731 msgid "This row is the header of the first page"
4732 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4735 msgid "Don't output the first header"
4736 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4740 msgid "is empty"
4741 msgstr "je prázdny"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4744 msgid "Footer:"
4745 msgstr "Päta:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4748 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4749 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4752 msgid "Last footer:"
4753 msgstr "Posledná päta:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4756 msgid "This row is the footer of the last page"
4757 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4760 msgid "Don't output the last footer"
4761 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4764 msgid "Caption:"
4765 msgstr "Popisok:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4768 msgid "Set a page break on the current row"
4769 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4772 msgid "Page &break on current row"
4773 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4776 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4777 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4780 msgid "Longtable alignment"
4781 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4784 msgid "Current cell:"
4785 msgstr "Aktuálna bunka:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4788 msgid "Current row position"
4789 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4792 msgid "Current column position"
4793 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4796 msgid "Close this dialog"
4797 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4804 msgid ""
4805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4806 msgstr ""
4807 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 msgid "&View"
4811 msgstr "Zobraziť"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "LaTeX triedy"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "LaTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "BibTeX štýly"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraziť cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "Odsadzovanie:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "Vertikálna medzera:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Rozstupy"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "Rozstup riadkov:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4886 msgid "Language of the thesaurus"
4887 msgstr "Jazyk tezauru"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4890 msgid "Index entry"
4891 msgstr "Heslo indexu"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4894 msgid "&Keyword:"
4895 msgstr "Heslo:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4898 msgid "Word to look up"
4899 msgstr "Hľadané slovo"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4902 msgid "L&ookup"
4903 msgstr "Pozrieť si"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4907 msgid "The selected entry"
4908 msgstr "Ten zvolený záznam"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4911 msgid "&Selection:"
4912 msgstr "Výber:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4915 msgid "Replace the entry with the selection"
4916 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4919 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4920 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4923 msgid "Filter:"
4924 msgstr "Filter:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4927 msgid "Enter string to filter contents"
4928 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4931 msgid ""
4932 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4933 "tables, and others)"
4934 msgstr ""
4935 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4936 "iné)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4939 msgid "Update navigation tree"
4940 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4945 msgid "..."
4946 msgstr "..."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4965 msgid "Sort"
4966 msgstr "Triedenie"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4969 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4970 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4973 msgid "Keep"
4974 msgstr "Držať"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4977 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4978 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4981 msgid "LyX: Enter text"
4982 msgstr "LyX: Vlož text"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4986 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4989 msgid "&Do not show this warning again!"
4990 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4994 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4997 msgid "DefSkip"
4998 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5001 msgid "SmallSkip"
5002 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5005 msgid "MedSkip"
5006 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5009 msgid "BigSkip"
5010 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5013 msgid "VFill"
5014 msgstr "Výplň (VFILL)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5017 msgid "&Output Format:"
5018 msgstr "Výstupný Formát:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5021 msgid "Select the output format"
5022 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5025 msgid "Complete source"
5026 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5029 msgid "Automatic update"
5030 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5033 msgid "Unit of width value"
5034 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5037 msgid "number of needed lines"
5038 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5041 msgid "use number of lines"
5042 msgstr "Použiť počet riadkov"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5045 msgid "&Line span:"
5046 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5049 msgid "Outer (default)"
5050 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5053 msgid "Inner"
5054 msgstr "Vnútorný"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5058 msgstr "použiť presah"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5061 msgid "Over&hang:"
5062 msgstr "Presah:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5065 msgid "Overhang value"
5066 msgstr "Hodnota presahu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5069 msgid "Unit of overhang value"
5070 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5073 msgid "Check this to allow flexible placement"
5074 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5077 msgid "Allow &floating"
5078 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5081 msgid "ShortTitle"
5082 msgstr "ShortTitle"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5087 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5088 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5089 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5114 msgid "FrontMatter"
5115 msgstr "FrontMatter"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5118 msgid "Publication Month"
5119 msgstr "Publikačný Mesiac"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5122 msgid "Publication Month:"
5123 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5126 msgid "Publication Year"
5127 msgstr "Publikačný Rok"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5130 msgid "Publication Year:"
5131 msgstr "Publikačný Rok:"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5134 msgid "Publication Volume"
5135 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 msgid "Publication Volume:"
5139 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5142 msgid "Publication Issue"
5143 msgstr "Publikačný Výdaj"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5146 msgid "Publication Issue:"
5147 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5150 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5151 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5156 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5167 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5170 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5172 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5177 #: src/output_plaintext.cpp:133
5178 msgid "Abstract"
5179 msgstr "Súhrn"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5182 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5183 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5191 msgid "Acknowledgement"
5192 msgstr "Poďakovania"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5198 msgid "Acknowledgement."
5199 msgstr "Poďakovanie."
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5203 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5214 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5224 msgid "Theorem"
5225 msgstr "Teoréma"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5236 msgid "Algorithm"
5237 msgstr "Algoritmus"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5246 msgid "Axiom"
5247 msgstr "Axióma"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5256 msgid "Case"
5257 msgstr "Prípad"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5260 msgid "Case \\thecase."
5261 msgstr "Prípad \\thecase."
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5275 msgid "Claim"
5276 msgstr "Nárok"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5285 msgid "Conclusion"
5286 msgstr "Záver"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5295 msgid "Condition"
5296 msgstr "Podmienka"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5310 msgid "Conjecture"
5311 msgstr "Dohad"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5326 msgid "Corollary"
5327 msgstr "Corollary"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5336 msgid "Criterion"
5337 msgstr "Kritérium"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5352 msgid "Definition"
5353 msgstr "Definícia"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5368 msgid "Example"
5369 msgstr "Príklad"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5381 msgid "Exercise"
5382 msgstr "Úloha"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5385 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5397 msgid "Lemma"
5398 msgstr "Lemma"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5409 msgid "Notation"
5410 msgstr "Notácia"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5423 msgid "Problem"
5424 msgstr "Problém"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5427 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5438 msgid "Proposition"
5439 msgstr "Tvrdenie"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5452 msgid "Remark"
5453 msgstr "Pripomienka"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5458 msgid "Remark \\theremark."
5459 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5462 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5463 msgid "Solution"
5464 msgstr "Riešenie"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5477 msgid "Summary"
5478 msgstr "Súhrn"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5481 msgid "Caption"
5482 msgstr "Popisok"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5495 msgid "MainText"
5496 msgstr "Hlavný text"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5499 msgid "Caption: "
5500 msgstr "Popisok: "
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5504 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5511 msgid "Proof"
5512 msgstr "Dôkaz"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5520 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5521 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5533 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5538 msgid "Standard"
5539 msgstr "Štandard"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5542 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5561 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5565 msgid "Title"
5566 msgstr "Titul"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5569 msgid "IEEE membership"
5570 msgstr "IEEE členstvo"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5573 msgid "lowercase"
5574 msgstr "malé písmená"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5580 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5583 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5585 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Autor"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5601 msgid "Special Paper Notice"
5602 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5605 msgid "After Title Text"
5606 msgstr "Za Textom Titulku"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "Nadpisy strany"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5613 msgid "MarkBoth"
5614 msgstr "Označenie_oboch"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5617 msgid "Publication ID"
5618 msgstr "Publikačná ID"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5621 msgid "Abstract---"
5622 msgstr "Súhrn---"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5634 msgid "Keywords"
5635 msgstr "Heslá"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5638 msgid "Index Terms---"
5639 msgstr "Index Terms---"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5642 msgid "Appendices"
5643 msgstr "Prílohy"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5656 msgid "BackMatter"
5657 msgstr "BackMatter"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5663 #: src/rowpainter.cpp:533
5664 msgid "Appendix"
5665 msgstr "Príloha"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5668 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5671 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5677 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5678 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5681 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5682 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5689 msgid "Bibliography"
5690 msgstr "Bibliografia"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5696 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5702 msgid "References"
5703 msgstr "Referencie"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5706 msgid "Biography"
5707 msgstr "Životopis"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5710 msgid "Biography without photo"
5711 msgstr "Životopis bez fotky"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5714 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5718 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5722 msgid "Proof."
5723 msgstr "Dôkaz."
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5729 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5749 msgid "Section"
5750 msgstr "Sekcia"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5756 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5757 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5762 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5769 msgid "Subsection"
5770 msgstr "Podsekcia"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5776 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5780 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5786 msgid "Subsubsection"
5787 msgstr "Podpodsekcia"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5793 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5795 msgid "Itemize"
5796 msgstr "Položky"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5803 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5804 msgid "Enumerate"
5805 msgstr "Výpočet"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5809 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5810 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5815 msgid "Description"
5816 msgstr "Popis"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5821 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5825 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5826 msgid "List"
5827 msgstr "Listina"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5835 msgid "Subtitle"
5836 msgstr "Podtitul"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5842 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5850 msgid "Address"
5851 msgstr "Adresa"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5855 msgid "Offprint"
5856 msgstr "odtlačok"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5860 msgid "Mail"
5861 msgstr "Mail"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5867 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5868 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5878 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5879 #: lib/external_templates:345
5880 msgid "Date"
5881 msgstr "Dátum"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5884 msgid "Offprint Requests to:"
5885 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:191
5888 msgid "Correspondence to:"
5889 msgstr "Korešpodencia na:"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5893 msgid "Acknowledgements."
5894 msgstr "Poďakovania."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:303
5897 msgid "institute mark"
5898 msgstr "institute mark"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:367
5901 msgid "Key words."
5902 msgstr "Heslá."
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5907 msgid "Institute"
5908 msgstr "Inštitút"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5911 msgid "E-Mail"
5912 msgstr "E-mail"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5915 msgid "email"
5916 msgstr "email"
5917
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5926 msgid "Email"
5927 msgstr "Email"
5928
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5931 msgid "Thesaurus"
5932 msgstr "Tezaurus"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5936 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5944 msgid "Paragraph"
5945 msgstr "Odstavec"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5951 msgid "Affiliation"
5952 msgstr "Pričlenenie"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5955 msgid "And"
5956 msgstr "A"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5959 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Poďakovania"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5968 msgid "PlaceFigure"
5969 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5972 msgid "PlaceTable"
5973 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5976 msgid "TableComments"
5977 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5980 msgid "TableRefs"
5981 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5984 msgid "MathLetters"
5985 msgstr "MathLetters"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5988 msgid "NoteToEditor"
5989 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5992 msgid "Facility"
5993 msgstr "Zariadenie"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5996 msgid "Objectname"
5997 msgstr "Meno objektu"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6000 msgid "Dataset"
6001 msgstr "Dataset"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6004 msgid "Altaffilation"
6005 msgstr "Alt. pričlenenie"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6008 msgid "Alternative affiliation:"
6009 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6012 msgid "altaffiliation mark"
6013 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6016 msgid "Subject headings:"
6017 msgstr "Subject headings:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6020 msgid "[Acknowledgements]"
6021 msgstr "[Poďakovania]"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6027 msgid "and"
6028 msgstr "a"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6031 msgid "Place Figure here:"
6032 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6035 msgid "Place Table here:"
6036 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6039 msgid "[Appendix]"
6040 msgstr "[Príloha]"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6043 msgid "Note to Editor:"
6044 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6047 msgid "References. ---"
6048 msgstr "Referencie. ---"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6051 msgid "Note. ---"
6052 msgstr "Poznámka. ---"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6055 msgid "Table note"
6056 msgstr "Poznámka tabuľky"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6059 msgid "Table note:"
6060 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6063 msgid "tablenote mark"
6064 msgstr "tablenote mark"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6067 msgid "FigCaption"
6068 msgstr "Popis_obrázka"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6071 msgid "Fig. ---"
6072 msgstr "Fig. ---"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6075 msgid "Facility:"
6076 msgstr "Zariadenie:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6079 msgid "Obj:"
6080 msgstr "Obj:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6083 msgid "Dataset:"
6084 msgstr "Dataset:"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6087 msgid "Alt Affiliation"
6088 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6091 msgid "Also Affiliation"
6092 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6095 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6096 #: lib/configure.py:574
6097 msgid "Fax"
6098 msgstr "Fax"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6102 msgid "Phone"
6103 msgstr "Telefón"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6106 msgid "Scheme"
6107 msgstr "Náčrtok"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6110 msgid "List of Schemes"
6111 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6114 msgid "Chart"
6115 msgstr "Nákres"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6118 msgid "List of Charts"
6119 msgstr "Zoznam nákresov"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6122 msgid "Graph"
6123 msgstr "Grafika"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6126 msgid "List of Graphs"
6127 msgstr "Zoznam grafík"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6130 msgid "bibnote"
6131 msgstr "bibnote"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6134 msgid "chemistry"
6135 msgstr "chemistry"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6138 msgid "Teaser"
6139 msgstr "Teaser"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6142 msgid "Teaser image:"
6143 msgstr "Teaser image:"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6146 msgid "CR category"
6147 msgstr "CR category"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6150 msgid "CR categories"
6151 msgstr "CR categories"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6154 msgid "Computing Review Categories"
6155 msgstr "Computing Review Categories"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6162 msgid "Acknowledgments"
6163 msgstr "Poďakovania"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6166 msgid "Authors"
6167 msgstr "Autori"
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6170 msgid "Affiliation Mark"
6171 msgstr "Príslušná Značka"
6172
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6174 msgid "Author affiliation"
6175 msgstr "Príslušenstvo autora"
6176
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6178 msgid "Author affiliation:"
6179 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6180
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6186 msgid "Abstract."
6187 msgstr "Súhrn."
6188
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6190 msgid "Acknowledgments."
6191 msgstr "Poďakovania."
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6199 msgid "Section*"
6200 msgstr "Sekcia*"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6203 msgid "SpecialSection"
6204 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6207 msgid "SpecialSection*"
6208 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6209
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6212 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6216 msgid "Unnumbered"
6217 msgstr "Neočíslované"
6218
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6221 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6223 msgid "Subsection*"
6224 msgstr "Podsekcia*"
6225
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6227 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6229 msgid "Subsubsection*"
6230 msgstr "Podpodsekcia*"
6231
6232 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6233 msgid "Chapter Exercises"
6234 msgstr "Kapitola Úlohy"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:51
6237 msgid "RightHeader"
6238 msgstr "HlavičkaVpravo"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:60
6241 msgid "Right header:"
6242 msgstr "Hlavička vpravo:"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:83
6245 msgid "Abstract:"
6246 msgstr "Súhrn:"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:100
6249 msgid "Short title:"
6250 msgstr "Krátky titul:"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:129
6253 msgid "TwoAuthors"
6254 msgstr "DvajaAutori"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:136
6257 msgid "ThreeAuthors"
6258 msgstr "TrajaAutori"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:143
6261 msgid "FourAuthors"
6262 msgstr "ŠtyriaAutori"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6266 msgid "Affiliation:"
6267 msgstr "Pričlenenie:"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:171
6270 msgid "TwoAffiliations"
6271 msgstr "DvePričlenenia"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:178
6274 msgid "ThreeAffiliations"
6275 msgstr "TriPričlenenia"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:185
6278 msgid "FourAffiliations"
6279 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6282 msgid "Journal"
6283 msgstr "Denník"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:206
6286 msgid "CopNum"
6287 msgstr "CopNum"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6299 msgid "Note"
6300 msgstr "Poznámka"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:234
6303 msgid "Acknowledgements:"
6304 msgstr "Poďakovania:"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:248
6307 msgid "ThickLine"
6308 msgstr "Tučná čiara"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:258
6311 msgid "CenteredCaption"
6312 msgstr "Centrovaný titulok"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6316 msgid "Senseless!"
6317 msgstr "Nezmyselné!"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:278
6320 msgid "FitFigure"
6321 msgstr "FitFigure"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:284
6324 msgid "FitBitmap"
6325 msgstr "FitBitmap"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6332 msgid "Subparagraph"
6333 msgstr "Pododstavec"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6336 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6337 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6338 msgid "*"
6339 msgstr "*"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:399
6342 msgid "Seriate"
6343 msgstr "Seriate"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6347 msgid "(\\alph{enumii})"
6348 msgstr "(\\alph{enumii})"
6349
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6351 msgid "LatinOn"
6352 msgstr "LatinOn"
6353
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6355 msgid "Latin on"
6356 msgstr "Latin on"
6357
6358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6359 msgid "LatinOff"
6360 msgstr "LatinOff"
6361
6362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6363 msgid "Latin off"
6364 msgstr "Latin off"
6365
6366 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6367 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6368 msgid "BeginFrame"
6369 msgstr "BeginFrame"
6370
6371 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6373 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6377 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6378 msgid "Part"
6379 msgstr "Časť"
6380
6381 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6382 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6384 msgid "Part*"
6385 msgstr "Časť*"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6389 msgid "MM"
6390 msgstr "MM"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6393 msgid "Section \\arabic{section}"
6394 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6397 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6398 msgid "\\Alph{section}"
6399 msgstr "\\Alph{section}"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6402 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6406 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6412 msgid "Frames"
6413 msgstr "Rámy"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6416 msgid "Frame"
6417 msgstr "Rám"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6420 msgid "BeginPlainFrame"
6421 msgstr "BeginPlainFrame"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6424 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6425 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6428 msgid "AgainFrame"
6429 msgstr "AgainFrame"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6432 msgid "Again frame with label"
6433 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6436 msgid "EndFrame"
6437 msgstr "EndFrame"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6440 msgid "________________________________"
6441 msgstr "________________________________"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6444 msgid "FrameSubtitle"
6445 msgstr "RámPodTitul"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6448 msgid "Column"
6449 msgstr "Stĺpec"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6454 msgid "Columns"
6455 msgstr "Stĺpce"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6458 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6459 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6462 msgid "ColumnsCenterAligned"
6463 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6466 msgid "Columns (center aligned)"
6467 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6470 msgid "ColumnsTopAligned"
6471 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6474 msgid "Columns (top aligned)"
6475 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6478 msgid "Pause"
6479 msgstr "Pause"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6484 msgid "Overlays"
6485 msgstr "Overlays"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6488 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6492 msgid "Overprint"
6493 msgstr "Overprint"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6496 msgid "OverlayArea"
6497 msgstr "OverlayArea"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6500 msgid "Overlayarea"
6501 msgstr "Overlayarea"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6504 msgid "Uncover"
6505 msgstr "Uncover"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6508 msgid "Uncovered on slides"
6509 msgstr "Odkryté na fóliách"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6512 msgid "Only"
6513 msgstr "Len"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6516 msgid "Only on slides"
6517 msgstr "Len na fóliách"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6520 msgid "Block"
6521 msgstr "Do bloku"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6525 msgid "Blocks"
6526 msgstr "Bloky"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6529 msgid "Block:"
6530 msgstr "Blok:"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6533 msgid "ExampleBlock"
6534 msgstr "ExampleBlock"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6537 msgid "Example Block:"
6538 msgstr "Príkladný Blok:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6541 msgid "AlertBlock"
6542 msgstr "AlertBlock"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6545 msgid "Alert Block:"
6546 msgstr "Výstražný Blok:"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6551 msgid "Titling"
6552 msgstr "Titling"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6555 msgid "Title (Plain Frame)"
6556 msgstr "Titul (prostý rám)"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6559 msgid "Institute mark"
6560 msgstr "Institute mark"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6565 msgid "Quotation"
6566 msgstr "Citácia"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6570 msgid "Quote"
6571 msgstr "Citát (krátky)"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6575 msgid "Verse"
6576 msgstr "Verš"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6579 msgid "TitleGraphic"
6580 msgstr "TitleGraphic"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6583 msgid "Theorems"
6584 msgstr "Teorémy"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6588 msgid "Corollary."
6589 msgstr "Korolár."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6593 msgid "Definition."
6594 msgstr "Definícia."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6597 msgid "Definitions"
6598 msgstr "Definície"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6601 msgid "Definitions."
6602 msgstr "Definície."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6605 msgid "Example."
6606 msgstr "Príklad."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6609 msgid "Examples"
6610 msgstr "Príklady"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6613 msgid "Examples."
6614 msgstr "Príklady."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6623 msgid "Fact"
6624 msgstr "Fakt"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6627 msgid "Fact."
6628 msgstr "Fakt."
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6632 msgid "Theorem."
6633 msgstr "Teoréma."
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6636 msgid "Separator"
6637 msgstr "Oddeľovač"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6640 msgid "___"
6641 msgstr "___"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6645 msgid "LyX-Code"
6646 msgstr "LyX-Kód"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6649 msgid "NoteItem"
6650 msgstr "NoteItem"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6653 msgid "Note:"
6654 msgstr "Poznámka:"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6657 msgid "Alert"
6658 msgstr "Výstrah"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6662 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6663 msgid "Structure"
6664 msgstr "Struktúra"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6667 msgid "ArticleMode"
6668 msgstr "MódPreČlánok"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6671 msgid "Article"
6672 msgstr "Článok"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6675 msgid "PresentationMode"
6676 msgstr "PrezentačnýMód"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6679 msgid "Presentation"
6680 msgstr "Prezentácia"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6684 #: src/insets/Inset.cpp:97
6685 msgid "Table"
6686 msgstr "Tabuľka"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6691 msgid "List of Tables"
6692 msgstr "Zoznam tabuliek"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6696 msgid "Figure"
6697 msgstr "Obrázok"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6702 msgid "List of Figures"
6703 msgstr "Zoznam obrázkov"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6706 msgid "Dialogue"
6707 msgstr "Dialóg"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6710 msgid "Narrative"
6711 msgstr "Rozprávanie"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6714 msgid "ACT"
6715 msgstr "ACT"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6718 msgid "ACT \\arabic{act}"
6719 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6722 msgid "SCENE"
6723 msgstr "SCÉNA"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6726 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6727 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6730 msgid "SCENE*"
6731 msgstr "SCÉNA*"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6734 msgid "AT RISE:"
6735 msgstr "AT RISE:"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6738 msgid "Speaker"
6739 msgstr "Hlásateľ"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6742 msgid "Parenthetical"
6743 msgstr "Parenthetical"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6746 msgid "("
6747 msgstr "("
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6750 msgid ")"
6751 msgstr ")"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6754 msgid "CURTAIN"
6755 msgstr "OPONA"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6760 msgid "Right Address"
6761 msgstr "Adresa vpravo"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:35
6764 msgid "Mainline"
6765 msgstr "Mainline"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:42
6768 msgid "Mainline:"
6769 msgstr "Mainline:"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:61
6772 msgid "Variation"
6773 msgstr "Variácia"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:65
6776 msgid "Variation:"
6777 msgstr "Variácia:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:71
6780 msgid "SubVariation"
6781 msgstr "Podvariácia"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:74
6784 msgid "Subvariation:"
6785 msgstr "Podvariácia:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:80
6788 msgid "SubVariation2"
6789 msgstr "Podvariácia2"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:83
6792 msgid "Subvariation(2):"
6793 msgstr "Podvariácia(2):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:89
6796 msgid "SubVariation3"
6797 msgstr "Podvariácia3"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:92
6800 msgid "Subvariation(3):"
6801 msgstr "Podvariácia(3):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:98
6804 msgid "SubVariation4"
6805 msgstr "Podvariácia4"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:101
6808 msgid "Subvariation(4):"
6809 msgstr "Podvariácia(4):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:107
6812 msgid "SubVariation5"
6813 msgstr "Podvariácia5"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:110
6816 msgid "Subvariation(5):"
6817 msgstr "Podvariácia(5):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:117
6820 msgid "HideMoves"
6821 msgstr "SkryťPohyby"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:122
6824 msgid "HideMoves:"
6825 msgstr "SkryťPohyby:"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:127
6828 msgid "ChessBoard"
6829 msgstr "Šachovnica"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:131
6832 msgid "[chessboard]"
6833 msgstr "[šachovnica]"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:140
6836 msgid "BoardCentered"
6837 msgstr "BoardCentered"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:145
6840 msgid "[centered board]"
6841 msgstr "[centered board]"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:155
6844 msgid "HighLight"
6845 msgstr "Zvýraznenie"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:160
6848 msgid "Highlights:"
6849 msgstr "Zvýraznenia:"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:175
6852 msgid "Arrow"
6853 msgstr "Šípka"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:180
6856 msgid "Arrow:"
6857 msgstr "Šípka:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:186
6860 msgid "KnightMove"
6861 msgstr "KnightMove"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:191
6864 msgid "KnightMove:"
6865 msgstr "KnightMove:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6868 msgid "DinBrief"
6869 msgstr "DinBrief"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6874 msgid "Send To Address"
6875 msgstr "Adresa prijímateľa"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6883 msgid "Address:"
6884 msgstr "Adresa:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6889 msgid "My Address"
6890 msgstr "Moja Adresa"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6893 msgid "Sender Address:"
6894 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6897 msgid "Return address"
6898 msgstr "Návratová adresa"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6902 msgid "Backaddress:"
6903 msgstr "Návratová Adresa:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6906 msgid "Postal comment"
6907 msgstr "Poštový záznam"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6910 msgid "Postal Remark:"
6911 msgstr "Poštový Záznam:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6914 msgid "Handling"
6915 msgstr "Zaobchádzanie"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6918 msgid "Handling:"
6919 msgstr "Zaobchádzanie:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6924 msgid "YourRef"
6925 msgstr "Vaša značka"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6929 msgid "Your ref.:"
6930 msgstr "Vaša značka:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6935 msgid "MyRef"
6936 msgstr "Moja značka"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6940 msgid "Our ref.:"
6941 msgstr "Naša značka:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6944 msgid "Writer"
6945 msgstr "Referenta"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6948 msgid "Writer:"
6949 msgstr "Referent:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6952 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6956 msgid "Signature"
6957 msgstr "Podpis"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6963 msgid "Signature:"
6964 msgstr "Podpis:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6967 msgid "Bottomtext"
6968 msgstr "Spodný text"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6971 msgid "Bottom text:"
6972 msgstr "Spodný text:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6975 msgid "Area code"
6976 msgstr "Predvoľba"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6979 msgid "Area Code:"
6980 msgstr "Predvoľba:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6985 msgid "Telephone"
6986 msgstr "Telefón"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6990 msgid "Telephone:"
6991 msgstr "Telefón:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6996 msgid "Location"
6997 msgstr "Umiestnenie"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7001 msgid "Location:"
7002 msgstr "Umiestnenie:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7009 msgid "Date:"
7010 msgstr "Dátum:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7015 msgid "Subject"
7016 msgstr "Predmet"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7020 msgid "Subject:"
7021 msgstr "Predmet:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7028 msgid "Opening"
7029 msgstr "Oslovenie"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7034 msgid "Opening:"
7035 msgstr "Oslovenie:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7042 msgid "Closing"
7043 msgstr "Záverečný pozdrav"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7048 msgid "Closing:"
7049 msgstr "Pozdrav:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7053 msgid "encl"
7054 msgstr "prílohy"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7059 msgid "encl:"
7060 msgstr "prílohy:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7065 msgid "cc"
7066 msgstr "kópia"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7072 msgid "cc:"
7073 msgstr "Kópia:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7077 msgid "PS"
7078 msgstr "PS"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7081 msgid "Post Scriptum:"
7082 msgstr "Postskriptum:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7090 msgid "Backaddress"
7091 msgstr "Návratová-Adresa"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7094 msgid "RetourAdresse"
7095 msgstr "Návratová-Adresa"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7098 msgid "Adresse"
7099 msgstr "Adresa"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7102 msgid "Postvermerk"
7103 msgstr "Poštový záznam"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7106 msgid "Zusatz"
7107 msgstr "Prídavok"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7110 msgid "IhrZeichen"
7111 msgstr "VašaZnačka"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7115 msgid "YourMail"
7116 msgstr "VášMejl"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7119 msgid "IhrSchreiben"
7120 msgstr "Váš List"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7123 msgid "MeinZeichen"
7124 msgstr "MojaZnačka"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7127 msgid "Unterschrift"
7128 msgstr "Podpis"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7131 msgid "Telefon"
7132 msgstr "Telefón"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7137 msgid "Place"
7138 msgstr "Miesto"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7141 msgid "Stadt"
7142 msgstr "Mesto"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7145 msgid "Town"
7146 msgstr "Mesto"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7149 msgid "Ort"
7150 msgstr "Miesto"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7153 msgid "Datum"
7154 msgstr "Dátum"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7158 msgid "Reference"
7159 msgstr "Referencia"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7162 msgid "Betreff"
7163 msgstr "Predmet"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7166 msgid "Anrede"
7167 msgstr "Oslovenie"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7172 msgid "Letter"
7173 msgstr "TextListu"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7176 msgid "Brieftext"
7177 msgstr "TextListu"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7180 msgid "Gruss"
7181 msgstr "Pozdrav"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7184 msgid "ps"
7185 msgstr "ps"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7189 msgid "Encl."
7190 msgstr "Prílohy"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7193 msgid "Anlagen"
7194 msgstr "Prílohy"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7198 msgid "CC"
7199 msgstr "Kópia"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7202 msgid "Verteiler"
7203 msgstr "Na vedomie"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7206 msgid "RunTitle"
7207 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7210 msgid "Running Title:"
7211 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7214 msgid "RunAuthor"
7215 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7218 msgid "Running Author:"
7219 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7222 msgid "E-mail:"
7223 msgstr "E-mail:"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7226 msgid "Web Address"
7227 msgstr "Web Adresa"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7230 msgid "Web address:"
7231 msgstr "Web-adresa:"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7234 msgid "Authors Block"
7235 msgstr "Block Autorov"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7238 msgid "Authors Block:"
7239 msgstr "Blok Autorov:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7242 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7244 msgid "Keyword"
7245 msgstr "Heslo"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7250 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7253 msgid "Keywords:"
7254 msgstr "Heslá:"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7257 msgid "Thanks Text"
7258 msgstr "Vďaka Text"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7261 msgid "Thanks \\theThanks:"
7262 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7265 msgid "Emphasize"
7266 msgstr "Zvýraznenie"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7269 msgid "Thanks Ref"
7270 msgstr "Referencia na Vďaku"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7273 msgid "Internet Addess Ref"
7274 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7277 msgid "Corresponding Author"
7278 msgstr "Príslušný Autor"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7281 msgid "First Name"
7282 msgstr "Krstné Meno"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 msgid "Surname"
7288 msgstr "Priezvisko"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7291 msgid "bysame"
7292 msgstr "od rovnakého autora"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7295 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7296 msgid "00.00.0000"
7297 msgstr "00.00.0000"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:274
7300 msgid "LaTeX Title"
7301 msgstr "LaTeX Title"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:308
7304 msgid "Author:"
7305 msgstr "Autor:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:317
7308 msgid "Affil"
7309 msgstr "Affil"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:352
7312 msgid "Journal:"
7313 msgstr "Denník:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:361
7316 msgid "msnumber"
7317 msgstr "msnumber"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:375
7320 msgid "MS_number:"
7321 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:385
7324 msgid "FirstAuthor"
7325 msgstr "Prvý autor"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:398
7328 msgid "1st_author_surname:"
7329 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7333 msgid "Received"
7334 msgstr "Prijaté"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7338 msgid "Received:"
7339 msgstr "Prijaté:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7343 msgid "Accepted"
7344 msgstr "Akceptované"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7348 msgid "Accepted:"
7349 msgstr "Akceptované:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:451
7352 msgid "Offsets"
7353 msgstr "Vyrovnania"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:464
7356 msgid "reprint_reqs_to:"
7357 msgstr "reprint_reqs_to:"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7360 msgid "Author Address"
7361 msgstr "Adresa Autora"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7364 msgid "Author Email"
7365 msgstr "Email Autora"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7369 msgid "Email:"
7370 msgstr "Email:"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7373 msgid "Author URL"
7374 msgstr "URL Autora"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7378 msgid "URL:"
7379 msgstr "URL:"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7383 msgid "Thanks"
7384 msgstr "Vďaka"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7387 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7391 msgid "PROOF."
7392 msgstr "DÔKAZ."
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7395 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7399 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7403 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7407 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7411 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7415 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7419 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7423 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7427 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7431 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7435 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7439 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7443 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7444 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7447 msgid "Case \\arabic{case}"
7448 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7451 msgid "Titlenote mark"
7452 msgstr "Titlenote mark"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7455 msgid "Title footnote"
7456 msgstr "Title footnote"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7459 msgid "Title footnote:"
7460 msgstr "Title footnote:"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7463 msgid "Author mark"
7464 msgstr "Poznámka autora"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7467 msgid "Author footnote"
7468 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7471 msgid "Author footnote:"
7472 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7475 msgid "CorAuthor mark"
7476 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7479 msgid "Corresponding author"
7480 msgstr "Príslušný autor"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7483 msgid "Corresponding author text:"
7484 msgstr "Príslušný autor text:"
7485
7486 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7488 msgid "Key words:"
7489 msgstr "Heslá:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7492 msgid "Item"
7493 msgstr "položka"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7496 msgid "Item:"
7497 msgstr "položka:"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7500 msgid "BulletedItem"
7501 msgstr "OdrážkováPoložka"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7504 msgid "Bulleted Item:"
7505 msgstr "Odrážková Položka:"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7508 msgid "Begin"
7509 msgstr "Begin"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7512 msgid "Begin of CV"
7513 msgstr "Begin of CV"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7516 msgid "PersonalInfo"
7517 msgstr "PersonalInfo"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7520 msgid "Personal Info"
7521 msgstr "Personal Info"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7524 msgid "MotherTongue"
7525 msgstr "MotherTongue"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7528 msgid "Mother Tongue:"
7529 msgstr "Mother Tongue:"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:42
7532 msgid "Foilhead"
7533 msgstr "Foilhead"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:61
7536 msgid "ShortFoilhead"
7537 msgstr "ShortFoilhead"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:67
7540 msgid "Rotatefoilhead"
7541 msgstr "Rotatefoilhead"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:73
7544 msgid "ShortRotatefoilhead"
7545 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:82
7548 msgid "TickList"
7549 msgstr "TickList"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:97
7552 msgid "_/"
7553 msgstr "_/"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:101
7556 msgid "CrossList"
7557 msgstr "CrossList"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:116
7560 msgid "><"
7561 msgstr "><"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:160
7564 msgid "My Logo"
7565 msgstr "Moje Logo"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:168
7568 msgid "My Logo:"
7569 msgstr "Moje Logo:"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:177
7572 msgid "Restriction"
7573 msgstr "Obmedzenie"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:181
7576 msgid "Restriction:"
7577 msgstr "Obmedzenie:"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7581 msgid "Left Header"
7582 msgstr "Ľavá Hlavička"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7586 msgid "Left Header:"
7587 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7591 msgid "Right Header"
7592 msgstr "Pravá Hlavička"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7596 msgid "Right Header:"
7597 msgstr "Pravá Hlavička:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7600 msgid "Right Footer"
7601 msgstr "Pravá päta"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7604 msgid "Right Footer:"
7605 msgstr "Pravá päta:"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7609 msgid "Theorem #."
7610 msgstr "Teoréma #."
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7614 msgid "Lemma #."
7615 msgstr "Lemma #."
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7619 msgid "Corollary #."
7620 msgstr "Corollary #."
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7624 msgid "Proposition #."
7625 msgstr "Tvrdenie #."
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7629 msgid "Definition #."
7630 msgstr "Definícia #."
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7634 msgid "Theorem*"
7635 msgstr "Teoréma*"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7639 msgid "Lemma*"
7640 msgstr "Lemma*"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7643 msgid "Lemma."
7644 msgstr "Lemma."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7648 msgid "Corollary*"
7649 msgstr "Corollary*"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7653 msgid "Proposition*"
7654 msgstr "Tvrdenie*"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7657 msgid "Proposition."
7658 msgstr "Tvrdenie."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7662 msgid "Definition*"
7663 msgstr "Definícia*"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7666 msgid "Letter:"
7667 msgstr "List:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7673 msgid "Name"
7674 msgstr "Meno"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7678 msgid "Name:"
7679 msgstr "Meno:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7683 msgid "Street"
7684 msgstr "Ulica"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7687 msgid "Street:"
7688 msgstr "Ulica:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7691 msgid "Addition"
7692 msgstr "Doplnok"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7695 msgid "Addition:"
7696 msgstr "Doplnok:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7699 msgid "Town:"
7700 msgstr "Mesto:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7704 msgid "State"
7705 msgstr "Štát"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7708 msgid "State:"
7709 msgstr "Štát:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7712 msgid "ReturnAddress"
7713 msgstr "Návratová adresa"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7716 msgid "ReturnAddress:"
7717 msgstr "NávratováAdresa:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7720 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7721 msgid "MyRef:"
7722 msgstr "MojaZnačka:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7726 msgid "YourRef:"
7727 msgstr "VašaZnačka:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7730 msgid "YourMail:"
7731 msgstr "VášMejl:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7734 msgid "Phone:"
7735 msgstr "Telefón:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7738 msgid "Telefax"
7739 msgstr "Telefax"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7742 msgid "Telefax:"
7743 msgstr "Telefax:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7746 msgid "Telex"
7747 msgstr "Telex"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7750 msgid "Telex:"
7751 msgstr "Telex:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7754 msgid "EMail"
7755 msgstr "EMail"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7758 msgid "EMail:"
7759 msgstr "EMail:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7762 msgid "HTTP"
7763 msgstr "HTTP"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7766 msgid "HTTP:"
7767 msgstr "HTTP:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7770 msgid "Bank"
7771 msgstr "Banka"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7774 msgid "Bank:"
7775 msgstr "Banka:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7778 msgid "BankCode"
7779 msgstr "KódBanky"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7782 msgid "BankCode:"
7783 msgstr "KódBanky:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7786 msgid "BankAccount"
7787 msgstr "Bankový účet"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7790 msgid "BankAccount:"
7791 msgstr "Bankový účet:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7794 msgid "PostalComment"
7795 msgstr "PoštovýZáznam"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7798 msgid "PostalComment:"
7799 msgstr "PoštovýZáznam:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7802 msgid "Reference:"
7803 msgstr "Referencia:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7806 msgid "Encl.:"
7807 msgstr "Prílohy:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7810 msgid "NameRowA"
7811 msgstr "Meno Riadok A"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7814 msgid "NameRowA:"
7815 msgstr "Meno Riadok A:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7818 msgid "NameRowB"
7819 msgstr "Meno Riadok B"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7822 msgid "NameRowB:"
7823 msgstr "Meno Riadok B:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7826 msgid "NameRowC"
7827 msgstr "Meno Riadok C"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7830 msgid "NameRowC:"
7831 msgstr "Meno Riadok C:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7834 msgid "NameRowD"
7835 msgstr "Meno Riadok D"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7838 msgid "NameRowD:"
7839 msgstr "Meno Riadok D:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7842 msgid "NameRowE"
7843 msgstr "Meno Riadok E"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7846 msgid "NameRowE:"
7847 msgstr "Meno Riadok E:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7850 msgid "NameRowF"
7851 msgstr "Meno Riadok F"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7854 msgid "NameRowF:"
7855 msgstr "Meno Riadok F:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7858 msgid "NameRowG"
7859 msgstr "Meno Riadok G"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7862 msgid "NameRowG:"
7863 msgstr "Meno Riadok G:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7866 msgid "AddressRowA"
7867 msgstr "Adresa Riadok A"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7870 msgid "AddressRowA:"
7871 msgstr "Adresa Riadok A:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7874 msgid "AddressRowB"
7875 msgstr "Adresa Riadok B"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7878 msgid "AddressRowB:"
7879 msgstr "Adresa Riadok B:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7882 msgid "AddressRowC"
7883 msgstr "Adresa Riadok C"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7886 msgid "AddressRowC:"
7887 msgstr "Adresa Riadok C:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7890 msgid "AddressRowD"
7891 msgstr "Adresa Riadok D"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7894 msgid "AddressRowD:"
7895 msgstr "Adresa Riadok D:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7898 msgid "AddressRowE"
7899 msgstr "Adresa Riadok E"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7902 msgid "AddressRowE:"
7903 msgstr "Adresa Riadok E:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7906 msgid "AddressRowF"
7907 msgstr "Adresa Riadok F"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7910 msgid "AddressRowF:"
7911 msgstr "Adresa Riadok F:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7914 msgid "TelephoneRowA"
7915 msgstr "Telefón Riadok A"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7918 msgid "TelephoneRowA:"
7919 msgstr "Telefón Riadok A:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7922 msgid "TelephoneRowB"
7923 msgstr "Telefón Riadok B"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7926 msgid "TelephoneRowB:"
7927 msgstr "Telefón Riadok B:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7930 msgid "TelephoneRowC"
7931 msgstr "Telefón Riadok C"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7934 msgid "TelephoneRowC:"
7935 msgstr "Telefón Riadok C:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7938 msgid "TelephoneRowD"
7939 msgstr "Telefón Riadok D"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7942 msgid "TelephoneRowD:"
7943 msgstr "Telefón Riadok D:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7946 msgid "TelephoneRowE"
7947 msgstr "Telefón Riadok E"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7950 msgid "TelephoneRowE:"
7951 msgstr "Telefón Riadok E:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7954 msgid "TelephoneRowF"
7955 msgstr "Telefón Riadok F"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7958 msgid "TelephoneRowF:"
7959 msgstr "Telefón Riadok F:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7962 msgid "InternetRowA"
7963 msgstr "Internet Riadok A"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7966 msgid "InternetRowA:"
7967 msgstr "Internet Riadok A:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7970 msgid "InternetRowB"
7971 msgstr "Internet Riadok B"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7974 msgid "InternetRowB:"
7975 msgstr "Internet Riadok B:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7978 msgid "InternetRowC"
7979 msgstr "Internet Riadok C"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7982 msgid "InternetRowC:"
7983 msgstr "Internet Riadok C:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7986 msgid "InternetRowD"
7987 msgstr "Internet Riadok D"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7990 msgid "InternetRowD:"
7991 msgstr "Internet Riadok D:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7994 msgid "InternetRowE"
7995 msgstr "Internet Riadok E"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7998 msgid "InternetRowE:"
7999 msgstr "Internet Riadok E:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8002 msgid "InternetRowF"
8003 msgstr "Internet Riadok F"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8006 msgid "InternetRowF:"
8007 msgstr "Internet Riadok F:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8010 msgid "BankRowA"
8011 msgstr "Banka Riadok A"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8014 msgid "BankRowA:"
8015 msgstr "Banka Riadok A:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8018 msgid "BankRowB"
8019 msgstr "Banka Riadok B"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8022 msgid "BankRowB:"
8023 msgstr "Banka Riadok B:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8026 msgid "BankRowC"
8027 msgstr "Banka Riadok C"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8030 msgid "BankRowC:"
8031 msgstr "Banka Riadok C:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8034 msgid "BankRowD"
8035 msgstr "Banka Riadok D"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8038 msgid "BankRowD:"
8039 msgstr "Banka Riadok D:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8042 msgid "BankRowE"
8043 msgstr "Banka Riadok E"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8046 msgid "BankRowE:"
8047 msgstr "Banka Riadok E:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8050 msgid "BankRowF"
8051 msgstr "Banka Riadok F"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8054 msgid "BankRowF:"
8055 msgstr "Banka Riadok F:"
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8058 msgid "Claim #."
8059 msgstr "Nárok #."
8060
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8062 msgid "Remarks"
8063 msgstr "Pripomienky"
8064
8065 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8066 msgid "Remarks #."
8067 msgstr "Pripomienky #."
8068
8069 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8070 msgid "Proof:"
8071 msgstr "Dôkaz:"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8074 msgid "More"
8075 msgstr "Ďalšie"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8078 msgid "(MORE)"
8079 msgstr "(MORE)"
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8082 msgid "FADE IN:"
8083 msgstr "FADE IN:"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8086 msgid "INT."
8087 msgstr "INT."
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8090 msgid "EXT."
8091 msgstr "EXT."
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8094 msgid "Continuing"
8095 msgstr "Pokračovanie"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8098 msgid "(continuing)"
8099 msgstr "(pokračujem)"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8102 msgid "Transition"
8103 msgstr "Premena"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8106 msgid "TITLE OVER:"
8107 msgstr "TITLE OVER:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8110 msgid "INTERCUT"
8111 msgstr "INTERCUT"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8114 msgid "INTERCUT WITH:"
8115 msgstr "INTERCUT WITH:"
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8118 msgid "FADE OUT"
8119 msgstr "FADE OUT"
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8122 msgid "Scene"
8123 msgstr "Scéna"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8126 msgid "Classification Codes"
8127 msgstr "Classification Codes"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8131 msgid "Definition \\thedefinition."
8132 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8135 msgid "Step"
8136 msgstr "Krok"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8139 msgid "Step \\thestep."
8140 msgstr "Krok \\thestep."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8144 msgid "Example \\theexample."
8145 msgstr "Príklad \\theexample."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8149 msgid "Notation \\thenotation."
8150 msgstr "Notácia \\thenotation."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8155 msgid "Theorem \\thetheorem."
8156 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8160 msgid "Corollary \\thecorollary."
8161 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8165 msgid "Lemma \\thelemma."
8166 msgstr "Lemma \\thelemma."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8170 msgid "Proposition \\theproposition."
8171 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8174 msgid "Prop"
8175 msgstr "Vlastnosť"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8178 msgid "Prop \\theprop."
8179 msgstr "Prop \\theprop."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8188 msgid "Question"
8189 msgstr "Otázka"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8192 msgid "Question \\thequestion."
8193 msgstr "Otázka \\thequestion."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8197 msgid "Claim \\theclaim."
8198 msgstr "Nárok \\theclaim."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8203 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8206 msgid "Appendices Section"
8207 msgstr "Sekcia Prílohy"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8210 msgid "--- Appendices ---"
8211 msgstr "--- Prílohy ---"
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8214 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8215 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8218 msgid "Review"
8219 msgstr "Recenzia"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8222 msgid "Topical"
8223 msgstr "Tematicky"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8226 msgid "Comment"
8227 msgstr "Komentár"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8230 msgid "Paper"
8231 msgstr "Stránka"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8234 msgid "Prelim"
8235 msgstr "Predbežné"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8238 msgid "Rapid"
8239 msgstr "Rapid"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8243 msgid "PACS"
8244 msgstr "PACS"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8248 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8251 msgid "MSC"
8252 msgstr "MSC"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8256 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8259 msgid "submitto"
8260 msgstr "podať-do"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8263 msgid "submit to paper:"
8264 msgstr "podať do Journal:"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8267 msgid "Bibliography (plain)"
8268 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8271 msgid "Bibliography heading"
8272 msgstr "Nadpis bibliografie"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8275 msgid "ABSTRACT:"
8276 msgstr "SÚHRN:"
8277
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8279 msgid "KEY WORDS:"
8280 msgstr "HESLÁ:"
8281
8282 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8283 msgid "Commission"
8284 msgstr "Komisia"
8285
8286 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8288 msgstr "POĎAKOVANIA"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8291 msgid "AddressForOffprints"
8292 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8295 msgid "Address for Offprints:"
8296 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8299 msgid "RunningTitle"
8300 msgstr "StĺpecNadpis"
8301
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8304 msgid "Running title:"
8305 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8306
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8308 msgid "RunningAuthor"
8309 msgstr "StĺpecAutor"
8310
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8312 msgid "Running author:"
8313 msgstr "Stĺpec autor:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8316 msgid "NoTelephone"
8317 msgstr "BezTelefónu"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8321 msgid "NoFax"
8322 msgstr "BezFaxu"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8326 msgid "NoPlace"
8327 msgstr "Bez Miesta"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8331 msgid "NoDate"
8332 msgstr "Bez Dátumu"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8335 msgid "Post Scriptum"
8336 msgstr "Postskriptum"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8339 msgid "EndOfMessage"
8340 msgstr "KoniecSprávy"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8343 msgid "EndOfFile"
8344 msgstr "KoniecSúboru"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8352 msgid "Headings"
8353 msgstr "Záhlavie listu"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8356 msgid "City:"
8357 msgstr "Mesto:"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8360 msgid "Office:"
8361 msgstr "Úrad:"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8364 msgid "Tel:"
8365 msgstr "Tel:"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8368 msgid "NoTel"
8369 msgstr "Bez Telefónu"
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8372 msgid "Fax:"
8373 msgstr "Fax:"
8374
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8377 msgid "Closings"
8378 msgstr "Záverečný pozdrav"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8381 msgid "EndOfMessage."
8382 msgstr "KoniecSprávy."
8383
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8385 msgid "EndOfFile."
8386 msgstr "KoniecSúboru."
8387
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8389 msgid "P.S.:"
8390 msgstr "P.S.:"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8394 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8398 msgid "Chapter"
8399 msgstr "Kapitola"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8402 msgid "Running LaTeX Title"
8403 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8406 msgid "TOC Title"
8407 msgstr "Obsah Titul"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8410 msgid "TOC title:"
8411 msgstr "Obsah titul:"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8414 msgid "Author Running"
8415 msgstr "Stĺpec autor"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8418 msgid "Author Running:"
8419 msgstr "Stĺpec autor:"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8422 msgid "TOC Author"
8423 msgstr "Obsah Autor"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8426 msgid "TOC Author:"
8427 msgstr "Obsah Autor:"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8433 msgid "Case #."
8434 msgstr "Prípad #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8438 msgid "Claim."
8439 msgstr "Nárok."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8442 msgid "Conjecture #."
8443 msgstr "Dohad #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8446 msgid "Example #."
8447 msgstr "Príklad #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8450 msgid "Exercise #."
8451 msgstr "Úloha #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8454 msgid "Note #."
8455 msgstr "Poznámka #."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8459 msgid "Problem #."
8460 msgstr "Problém #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8463 msgid "Property"
8464 msgstr "Vlastníctvo"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8467 msgid "Property #."
8468 msgstr "Vlastnosť #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8471 msgid "Question #."
8472 msgstr "Otázka #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8475 msgid "Remark #."
8476 msgstr "Pripomienka #."
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8480 msgid "Solution #."
8481 msgstr "Riešenie #."
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8486 msgid "Chapter*"
8487 msgstr "Kapitola*"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8490 msgid "Chapterprecis"
8491 msgstr "KapitolaSúhrn"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8494 msgid "Epigraph"
8495 msgstr "Epigraph"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8498 msgid "Maintext"
8499 msgstr "Hlavný text"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8502 msgid "Poemtitle"
8503 msgstr "TitulBásne"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8506 msgid "Poemtitle*"
8507 msgstr "TitulBásne*"
8508
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8510 msgid "Legend"
8511 msgstr "Legenda"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8514 msgid "Entry"
8515 msgstr "Záznam"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8518 msgid "Entry:"
8519 msgstr "Záznam:"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8522 msgid "ListItem"
8523 msgstr "ZáznamVListine"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8526 msgid "List Item:"
8527 msgstr "Záznam v listine:"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8530 msgid "DoubleItem"
8531 msgstr "Dvojitá položka"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8534 msgid "Double Item:"
8535 msgstr "Dvojitá položka:"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8538 msgid "Space"
8539 msgstr "Medzera"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8542 msgid "Space:"
8543 msgstr "Medzera:"
8544
8545 #: lib/layouts/paper.layout:147
8546 msgid "SubTitle"
8547 msgstr "PodTitul"
8548
8549 #: lib/layouts/paper.layout:159
8550 msgid "Institution"
8551 msgstr "Inštitúcia"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8554 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8555 msgid "Slide"
8556 msgstr "Fólia"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8559 msgid "    "
8560 msgstr "    "
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8563 msgid "EndSlide"
8564 msgstr "KoniecFólie"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8567 msgid "~=~"
8568 msgstr "~=~"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8571 msgid "WideSlide"
8572 msgstr "ŠirokáFólia"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8575 msgid "EmptySlide"
8576 msgstr "PrázdnaFólia"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8579 msgid "Empty slide:"
8580 msgstr "Prázdna fólia:"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8583 msgid "\\arabic{section}"
8584 msgstr "\\arabic{section}"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8587 msgid "ItemizeType1"
8588 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8591 msgid "EnumerateType1"
8592 msgstr "EnumerateType1"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8595 msgid "List of Algorithms"
8596 msgstr "Zoznam algoritmov"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8599 msgid "\\thechapter"
8600 msgstr "\\thechapter"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8603 msgid "Recipe"
8604 msgstr "Recept"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8607 msgid "Recipe:"
8608 msgstr "Recept:"
8609
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8611 msgid "Ingredients"
8612 msgstr "Prísady"
8613
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8615 msgid "Ingredients:"
8616 msgstr "Prísady:"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8619 msgid "Preprint"
8620 msgstr "Predtlač"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8623 msgid "AltAffiliation"
8624 msgstr "DruhéPričlenenie"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8627 msgid "Thanks:"
8628 msgstr "Vďaka:"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8631 msgid "Electronic Address:"
8632 msgstr "Elektronická adresa:"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8635 msgid "acknowledgments"
8636 msgstr "poďakovania"
8637
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8639 msgid "PACS number:"
8640 msgstr "PACS-číslo:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8644 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8645 msgid "Labeling"
8646 msgstr "Označovanie"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8649 msgid "L"
8650 msgstr "L"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8653 msgid "O"
8654 msgstr "O"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8657 msgid "Encl"
8658 msgstr "Prílohy"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8661 msgid "Place:"
8662 msgstr "Miesto:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8665 msgid "Specialmail"
8666 msgstr "Zvláštna pošta"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8669 msgid "Specialmail:"
8670 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8673 msgid "Title:"
8674 msgstr "Titul:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8677 msgid "Yourref"
8678 msgstr "Vaša značka"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8681 msgid "Yourmail"
8682 msgstr "Váš mejl"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8685 msgid "Your letter of:"
8686 msgstr "Váš dopis od:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8689 msgid "Myref"
8690 msgstr "Moja značka"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8693 msgid "Customer"
8694 msgstr "Zákazník"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8697 msgid "Customer no.:"
8698 msgstr "Zákazník č.:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8701 msgid "Invoice"
8702 msgstr "Účet"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8705 msgid "Invoice no.:"
8706 msgstr "Účet č.:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8709 msgid "NextAddress"
8710 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8713 msgid "Next Address:"
8714 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8717 msgid "Sender Name:"
8718 msgstr "Názov odosielateľa:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8721 msgid "Sender Phone:"
8722 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8725 msgid "Sender Fax:"
8726 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8729 msgid "Sender E-Mail:"
8730 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8733 msgid "Sender URL:"
8734 msgstr "URL odosielateľa:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8737 msgid "Logo"
8738 msgstr "Logo"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8741 msgid "Logo:"
8742 msgstr "Logo:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8745 msgid "EndLetter"
8746 msgstr "KoniecDopis"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8749 msgid "End of letter"
8750 msgstr "Koniec dopisu"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8753 msgid "LandscapeSlide"
8754 msgstr "FóliaNaŠírku"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8757 msgid "Landscape Slide:"
8758 msgstr "Fólia na šírku:"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8761 msgid "PortraitSlide"
8762 msgstr "FóliaNaVýšku"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8765 msgid "Portrait Slide:"
8766 msgstr "Fólia na výšku:"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8769 msgid "Slide*"
8770 msgstr "Fólia*"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8773 msgid "EndOfSlide"
8774 msgstr "KoniecFólie"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8777 msgid "SlideHeading"
8778 msgstr "NadpisFólie"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8781 msgid "SlideSubHeading"
8782 msgstr "PodnadpisFólie"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8785 msgid "ListOfSlides"
8786 msgstr "ZoznamFólií"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8789 msgid "[List Of Slides]"
8790 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8793 msgid "SlideContents"
8794 msgstr "ObsahFólie"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8797 msgid "[Slide Contents]"
8798 msgstr "[Obsah fólie]"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8801 msgid "ProgressContents"
8802 msgstr "Pokrok Obsahy"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8805 msgid "[Progress Contents]"
8806 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8807
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8810 msgid "Conjecture*"
8811 msgstr "Dohad*"
8812
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8816 msgid "Algorithm*"
8817 msgstr "Algoritmus*"
8818
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8820 msgid "AMS"
8821 msgstr "AMS"
8822
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8824 msgid "Subjectclass"
8825 msgstr "TematickáTrieda"
8826
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8828 msgid "AMS subject classifications:"
8829 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8832 msgid "Conference"
8833 msgstr "Konferencia"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8836 msgid "Conference:"
8837 msgstr "Konferencia:"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8840 msgid "CopyrightYear"
8841 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8844 msgid "Copyright year:"
8845 msgstr "Autorské práva rok:"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8848 msgid "Copyrightdata"
8849 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8852 msgid "Copyright data:"
8853 msgstr "Autorské práva dáta:"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8856 msgid "Terms"
8857 msgstr "Pojmy"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8860 msgid "Terms:"
8861 msgstr "Pojmy:"
8862
8863 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8864 msgid "Topic"
8865 msgstr "Námet"
8866
8867 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8868 msgid "MMMMM"
8869 msgstr "MMMMM"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:105
8872 msgid "New Slide:"
8873 msgstr "Nová Fólia:"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:127
8876 msgid "Overlay"
8877 msgstr "Prekrytie"
8878
8879 #: lib/layouts/slides.layout:142
8880 msgid "New Overlay:"
8881 msgstr "Nové Prekrytie:"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:182
8884 msgid "New Note:"
8885 msgstr "Nová poznámka:"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:207
8888 msgid "InvisibleText"
8889 msgstr "Neviditeľný text"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:214
8892 msgid "<Invisible Text Follows>"
8893 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:231
8896 msgid "VisibleText"
8897 msgstr "Viditeľný text"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:238
8900 msgid "<Visible Text Follows>"
8901 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8902
8903 #: lib/layouts/spie.layout:55
8904 msgid "Authorinfo"
8905 msgstr "Autori-Info"
8906
8907 #: lib/layouts/spie.layout:67
8908 msgid "Authorinfo:"
8909 msgstr "Autori-Info:"
8910
8911 #: lib/layouts/spie.layout:80
8912 msgid "ABSTRACT"
8913 msgstr "SÚHRN"
8914
8915 #: lib/layouts/spie.layout:95
8916 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8917 msgstr "POĎAKOVANIA"
8918
8919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8920 msgid "Subclass"
8921 msgstr "Podtrieda"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8924 msgid "Petit"
8925 msgstr "Petit"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8928 msgid "Front Matter"
8929 msgstr "Front Matter"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8932 msgid "--- Front Matter ---"
8933 msgstr "--- Front Matter ---"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8936 msgid "Main Matter"
8937 msgstr "Main Matter"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8940 msgid "--- Main Matter ---"
8941 msgstr "--- Main Matter ---"
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8944 msgid "Back Matter"
8945 msgstr "Back Matter"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8948 msgid "--- Back Matter ---"
8949 msgstr "--- Back Matter ---"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8952 msgid "Preface"
8953 msgstr "Predslov"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8956 msgid "Preface:"
8957 msgstr "Predslov:"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8960 msgid "Proof(QED)"
8961 msgstr "Dôkaz(QED)"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8964 msgid "Proof(smartQED)"
8965 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8968 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8969 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8972 msgid "Title*"
8973 msgstr "Titul*"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8976 msgid "Institute and e-mail: "
8977 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8980 msgid "MiniTOC"
8981 msgstr "Mini obsah"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8984 msgid "TOC depth (provide a number):"
8985 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8988 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8989 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8996 msgid "For editors"
8997 msgstr "Pre vydavateľov"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9000 msgid "List of Contributors"
9001 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9004 msgid "Institute #"
9005 msgstr "Inštitút #"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9008 msgid "sidenote"
9009 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9012 msgid "marginnote"
9013 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9016 msgid "new thought"
9017 msgstr "nová úvaha"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9020 msgid "allcaps"
9021 msgstr "versálky"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9024 msgid "smallcaps"
9025 msgstr "malé kapitálky"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9028 msgid "Full Width"
9029 msgstr "Celá Šírka"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9032 msgid "MarginTable"
9033 msgstr "Okrajná tabuľka"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9036 msgid "MarginFigure"
9037 msgstr "OkrajnýObrázok"
9038
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9040 msgid "email:"
9041 msgstr "email:"
9042
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9044 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9045 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9049 msgid "Firstname"
9050 msgstr "Krstné_meno"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9053 msgid "Fname"
9054 msgstr "Kmeno"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9058 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9059 msgid "Literal"
9060 msgstr "Doslovné"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9064 msgid "Emph"
9065 msgstr "Zvýrazniť"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9068 msgid "Abbrev"
9069 msgstr "Skratka"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9073 msgid "Citation-number"
9074 msgstr "ČísloCitácie"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9077 msgid "Volume"
9078 msgstr "Volume"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9081 msgid "Day"
9082 msgstr "Deň"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9085 msgid "Month"
9086 msgstr "Mesiac"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9089 msgid "Year"
9090 msgstr "Rok"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9093 msgid "Issue-number"
9094 msgstr "Issue-number"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9097 msgid "Issue-day"
9098 msgstr "Issue-day"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9101 msgid "Issue-months"
9102 msgstr "Issue-months"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Podpododstavec"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9109 msgid "Header"
9110 msgstr "Hlavička"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "--Hlavička--"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9125 msgid "AGU-journal"
9126 msgstr "AGU-journal"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "AGU-journal:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "ČísloCitácie:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9137 msgid "AGU-volume"
9138 msgstr "AGU-volume"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9141 msgid "AGU-volume:"
9142 msgstr "AGU-volume:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9145 msgid "AGU-issue"
9146 msgstr "AGU-issue"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9149 msgid "AGU-issue:"
9150 msgstr "AGU-issue:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9153 msgid "Copyright:"
9154 msgstr "Autorské práva:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9157 msgid "Index-terms"
9158 msgstr "Pojmy indexu"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Pojmy indexu..."
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9165 msgid "Index-term"
9166 msgstr "Pojem indexu"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9169 msgid "Index-term:"
9170 msgstr "Pojem indexu:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9173 msgid "Cross-term"
9174 msgstr "Cross-term"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9177 msgid "Cross-term:"
9178 msgstr "Cross-term:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9181 msgid "Supplementary"
9182 msgstr "Dodatkové"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9185 msgid "Supplementary..."
9186 msgstr "Dodatkové..."
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9189 msgid "Supp-note"
9190 msgstr "dodatočná poznámka"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-note:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9197 msgid "Cite-other"
9198 msgstr "Citát (iný)"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9201 msgid "Cite-other:"
9202 msgstr "Citát (iný):"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9205 msgid "Revised"
9206 msgstr "Revidované"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9209 msgid "Revised:"
9210 msgstr "Revidované:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9213 msgid "Ident-line"
9214 msgstr "Posunutý-riadok"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9217 msgid "Ident-line:"
9218 msgstr "Posunutý-riadok:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9221 msgid "Runhead"
9222 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9225 msgid "Runhead:"
9226 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9229 msgid "Published-online:"
9230 msgstr "Vydané-online:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9233 msgid "Citation"
9234 msgstr "Citácia"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9237 msgid "Citation:"
9238 msgstr "Citácia:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9241 msgid "Posting-order"
9242 msgstr "Posting-order"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9245 msgid "Posting-order:"
9246 msgstr "Posting-order:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9249 msgid "AGU-pages"
9250 msgstr "AGU-stránky"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9253 msgid "AGU-pages:"
9254 msgstr "AGU-stránky:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9257 msgid "Words"
9258 msgstr "Slová"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9261 msgid "Words:"
9262 msgstr "Slová:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9265 msgid "Figures"
9266 msgstr "Obrázky"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9269 msgid "Figures:"
9270 msgstr "Obrázky:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9273 msgid "Tables"
9274 msgstr "Tabuľky"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9277 msgid "Tables:"
9278 msgstr "Tabuľky:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9281 msgid "Datasets"
9282 msgstr "Datasets"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9285 msgid "Datasets:"
9286 msgstr "Datasets:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 msgid "ISSN"
9290 msgstr "ISSN"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9293 msgid "CODEN"
9294 msgstr "CODEN"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9297 msgid "SS-Code"
9298 msgstr "SS-Kód"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9301 msgid "SS-Title"
9302 msgstr "SS-Titul"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9305 msgid "CCC-Code"
9306 msgstr "CCC-Kód"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9310 msgid "Code"
9311 msgstr "Kód"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9314 msgid "Dscr"
9315 msgstr "Dscr"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9318 msgid "Orgdiv"
9319 msgstr "Orgdiv"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9322 msgid "Orgname"
9323 msgstr "Orgname"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9326 msgid "City"
9327 msgstr "Mesto"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9330 msgid "Postcode"
9331 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9334 msgid "Country"
9335 msgstr "Krajina"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9339 msgid "Paragraph*"
9340 msgstr "Odstavec*"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9343 msgid "CCC"
9344 msgstr "CCC"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9347 msgid "CCC code:"
9348 msgstr "CCC Kód:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9351 msgid "PaperId"
9352 msgstr "PaperId"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9355 msgid "Paper Id:"
9356 msgstr "Paper Id:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9359 msgid "AuthorAddr"
9360 msgstr "AutorovaAdresa"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9363 msgid "Author Address:"
9364 msgstr "Autorova Adresa:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9367 msgid "SlugComment"
9368 msgstr "SlugComment"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9371 msgid "Slug Comment:"
9372 msgstr "Slug Comment:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9375 msgid "Plate"
9376 msgstr "Plate"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9379 msgid "Planotable"
9380 msgstr "Planotable"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9383 msgid "Table Caption"
9384 msgstr "Popis_tabuľky"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9387 msgid "TableCaption"
9388 msgstr "Popis_tabuľky"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9391 msgid "Current Address"
9392 msgstr "Súčasná Adresa"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9395 msgid "Current address:"
9396 msgstr "Súčasná adresa:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9399 msgid "E-mail address:"
9400 msgstr "E-mail adresa:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9403 msgid "Key words and phrases:"
9404 msgstr "Heslá a zvraty:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9407 msgid "Dedicatory"
9408 msgstr "Venovací"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9411 msgid "Dedication:"
9412 msgstr "Venovanie:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9415 msgid "Translator"
9416 msgstr "Prekladateľ"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9419 msgid "Translator:"
9420 msgstr "Prekladateľ:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9427 msgid "Directory"
9428 msgstr "Adresár"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9431 msgid "KeyCombo"
9432 msgstr "KeyCombo"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9435 msgid "KeyCap"
9436 msgstr "KeyCap"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9439 msgid "GuiMenu"
9440 msgstr "GuiMenu"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9443 msgid "GuiMenuItem"
9444 msgstr "GuiMenuItem"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9447 msgid "GuiButton"
9448 msgstr "GuiButton"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9451 msgid "MenuChoice"
9452 msgstr "MenuChoice"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9455 msgid "SGML"
9456 msgstr "SGML"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9459 msgid "Subparagraph*"
9460 msgstr "Pododstavec*"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9463 msgid "Authorgroup"
9464 msgstr "Autorská_skupina"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9467 msgid "RevisionHistory"
9468 msgstr "RevíznaHistória"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9471 msgid "Revision History"
9472 msgstr "Revízna História"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9475 msgid "Revision"
9476 msgstr "Revízia"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9479 msgid "RevisionRemark"
9480 msgstr "RevíznaPripomienka"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9483 msgid "FirstName"
9484 msgstr "Krstné_meno"
9485
9486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9487 #: lib/layouts/sweave.module:48
9488 msgid "Scrap"
9489 msgstr "Scrap"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9492 msgid "\\arabic{chapter}"
9493 msgstr "\\arabic{chapter}"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9496 msgid "\\Alph{chapter}"
9497 msgstr "\\Alph{chapter}"
9498
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9500 msgid "\\arabic{footnote}"
9501 msgstr "\\arabic{footnote}"
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9504 msgid "\\Roman{section}."
9505 msgstr "\\Roman{section}."
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9509 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9512 msgid "\\Alph{subsection}."
9513 msgstr "\\Alph{subsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9516 msgid "\\arabic{subsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9524 msgid "\\alph{subsubsection}."
9525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9528 msgid "\\alph{paragraph}."
9529 msgstr "\\alph{paragraph}."
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9532 msgid "Addpart"
9533 msgstr "Addpart"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9536 msgid "Addchap"
9537 msgstr "Addchap"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9540 msgid "Addsec"
9541 msgstr "Addsec"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9544 msgid "Addchap*"
9545 msgstr "Addchap*"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9548 msgid "Addsec*"
9549 msgstr "Addsec*"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9552 msgid "Minisec"
9553 msgstr "Minisek"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9556 msgid "Publishers"
9557 msgstr "Vydavatelia"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9560 msgid "Dedication"
9561 msgstr "Venovanie"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9564 msgid "Titlehead"
9565 msgstr "Titlehead"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9568 msgid "Uppertitleback"
9569 msgstr "Uppertitleback"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9572 msgid "Lowertitleback"
9573 msgstr "Lowertitleback"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9576 msgid "Extratitle"
9577 msgstr "Extra_nadpis"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9580 msgid "Captionabove"
9581 msgstr "Popisok hore"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9584 msgid "Captionbelow"
9585 msgstr "Popisok dole"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9588 msgid "Dictum"
9589 msgstr "Výrok"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9592 msgid "UNDEFINED"
9593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9594
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9596 msgid "pp."
9597 msgstr "pp."
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9600 msgid "ed."
9601 msgstr "ed."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9604 msgid "vol."
9605 msgstr "vol."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9608 msgid "no."
9609 msgstr "nie."
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9612 msgid "in"
9613 msgstr "in"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9616 msgid "\\Roman{part}"
9617 msgstr "\\Roman{part}"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9620 msgid "Part \\Roman{part}"
9621 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9624 msgid "Chapter ##"
9625 msgstr "Kapitola ##"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9629 msgid "Section ##"
9630 msgstr "Sekcia ##"
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9633 msgid "Paragraph ##"
9634 msgstr "Odstavec ##"
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9637 msgid "\\arabic{enumi}."
9638 msgstr "\\arabic{enumi}."
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9641 msgid "\\roman{enumiii}."
9642 msgstr "\\roman{enumiii}."
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9645 msgid "\\Alph{enumiv}."
9646 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9649 msgid "Equation ##"
9650 msgstr "Rovnica ##"
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9653 msgid "Footnote ##"
9654 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9657 msgid "margin"
9658 msgstr "okraje"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9661 msgid "foot"
9662 msgstr "päta"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9665 msgid "Greyedout"
9666 msgstr "Zosivelé"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9669 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9670 msgid "ERT"
9671 msgstr "ERT"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9674 msgid "Listings"
9675 msgstr "Výpisy"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9678 msgid "Idx"
9679 msgstr "Idx"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9682 msgid "opt"
9683 msgstr "opt"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9686 msgid "Preview"
9687 msgstr "Náhľad"
9688
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9690 msgid "--Separator--"
9691 msgstr "--Oddeľovač--"
9692
9693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9694 msgid "--- Separate Environment ---"
9695 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9696
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9698 msgid "Part \\thepart"
9699 msgstr "Časť \\thepart"
9700
9701 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9702 msgid "Chapter \\thechapter"
9703 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9704
9705 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9706 msgid "Appendix \\thechapter"
9707 msgstr "Príloha \\thechapter"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9710 msgid "Headnote"
9711 msgstr "Hlavičková poznámka"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9714 msgid "Headnote (optional):"
9715 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9718 msgid "Corr Author:"
9719 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9720
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9722 msgid "Offprints"
9723 msgstr "Odtlačky"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9726 msgid "Offprints:"
9727 msgstr "Odtlačky:"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9730 msgid "Fact \\thefact."
9731 msgstr "Fakt \\thefact."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9734 msgid "Problem \\theproblem."
9735 msgstr "Problém \\theproblem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9738 msgid "Exercise \\theexercise."
9739 msgstr "Úloha \\theexercise."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9742 msgid "Corollary \\thetheorem."
9743 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9746 msgid "Lemma \\thetheorem."
9747 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9750 msgid "Proposition \\thetheorem."
9751 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9754 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9755 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9758 msgid "Fact \\thetheorem."
9759 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9762 msgid "Definition \\thetheorem."
9763 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9766 msgid "Example \\thetheorem."
9767 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9770 msgid "Problem \\thetheorem."
9771 msgstr "Problém \\thetheorem"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9774 msgid "Exercise \\thetheorem."
9775 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9778 msgid "Remark \\thetheorem."
9779 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9782 msgid "Claim \\thetheorem."
9783 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9786 msgid "Example*"
9787 msgstr "Príklad*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9790 msgid "Problem*"
9791 msgstr "Problém*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9794 msgid "Exercise*"
9795 msgstr "Úloha*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9798 msgid "Remark*"
9799 msgstr "Pripomienka*"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9802 msgid "Claim*"
9803 msgstr "Nárok*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9806 msgid "Conjecture."
9807 msgstr "Dohad."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9810 msgid "Fact*"
9811 msgstr "Fakt*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9814 msgid "Problem."
9815 msgstr "Problém."
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9818 msgid "Exercise."
9819 msgstr "Úloha."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9822 msgid "Remark."
9823 msgstr "Pripomienka."
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:2
9826 msgid "Braille"
9827 msgstr "Braille"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:6
9830 msgid ""
9831 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9832 "in examples."
9833 msgstr ""
9834 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9835 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:22
9838 msgid "Braille (default)"
9839 msgstr "Braille (štandard)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9842 msgid "Braille:"
9843 msgstr "Braille:"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:45
9846 msgid "Braille (textsize)"
9847 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:68
9850 msgid "Braille (dots on)"
9851 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:83
9854 msgid "Braille_dots_on"
9855 msgstr "Braille_bodky_zap"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:92
9858 msgid "Braille (dots off)"
9859 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:107
9862 msgid "Braille_dots_off"
9863 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:116
9866 msgid "Braille (mirror on)"
9867 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:131
9870 msgid "Braille_mirror_on"
9871 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:140
9874 msgid "Braille (mirror off)"
9875 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:155
9878 msgid "Braille_mirror_off"
9879 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:167
9882 msgid "Braille box"
9883 msgstr "Braille rámok"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9886 msgid "Custom Header/Footerlines"
9887 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9890 msgid ""
9891 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9892 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9893 "Page Layout to 'fancy'!"
9894 msgstr ""
9895 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9896 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9897 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9898
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9900 msgid "Center Header"
9901 msgstr "Stredná Hlavička"
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9904 msgid "Center Header:"
9905 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9908 msgid "Left Footer"
9909 msgstr "Ľavá Päta"
9910
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9912 msgid "Left Footer:"
9913 msgstr "Ľavá Päta:"
9914
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9916 msgid "Center Footer"
9917 msgstr "Centrovaná Päta"
9918
9919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9920 msgid "Center Footer:"
9921 msgstr "Centrovaná Päta:"
9922
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9924 msgid "Endnote"
9925 msgstr "Koncová poznámka"
9926
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9928 msgid ""
9929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9931 msgstr ""
9932 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9933 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9934 "objaviť."
9935
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9937 msgid "endnote"
9938 msgstr "koncová poznámka"
9939
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9941 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9942 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9943
9944 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9945 msgid ""
9946 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9947 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9948 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9949 msgstr ""
9950 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9951 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9952 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9953
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9955 msgid "Enumerate-Resume"
9956 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9957
9958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9959 msgid "Number Equations by Section"
9960 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9961
9962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9963 msgid ""
9964 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9965 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9966 msgstr ""
9967 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9968 "pri '(2.1)'."
9969
9970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9971 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9972 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9973
9974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9975 msgid "Number Figures by Section"
9976 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9977
9978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9979 msgid ""
9980 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9981 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9982 msgstr ""
9983 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9984 "pri 'Obrázok 2.1'."
9985
9986 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9987 msgid "Fix cm"
9988 msgstr "Fix cm"
9989
9990 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9991 msgid ""
9992 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9993 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9994 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9995 msgstr ""
9996 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9997 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9998 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9999
10000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10001 msgid "Fix LaTeX"
10002 msgstr "Upraviť LaTeX"
10003
10004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10005 msgid ""
10006 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10007 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10008 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10009 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10010 "may provide more bugfixes in future versions."
10011 msgstr ""
10012 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10013 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10014 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10015 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10016 "aj viac korektúr."
10017
10018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10019 msgid "Foot to End"
10020 msgstr "Pätky na koncové"
10021
10022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10023 msgid ""
10024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10025 "code where you want the endnotes to appear."
10026 msgstr ""
10027 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10028 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10029 "objaviť."
10030
10031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10032 msgid "Hanging"
10033 msgstr "Visiaci Odstavec"
10034
10035 #: lib/layouts/hanging.module:6
10036 msgid ""
10037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10039 "are indented."
10040 msgstr ""
10041 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10042 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10043
10044 #: lib/layouts/initials.module:2
10045 msgid "Initials"
10046 msgstr "Iniciálky"
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:6
10049 msgid ""
10050 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10051 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10052 msgstr ""
10053 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10054 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10055
10056 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10057 msgid "charstyles"
10058 msgstr "Štýly znakov"
10059
10060 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10061 msgid "Initial"
10062 msgstr "Iniciálka"
10063
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10065 msgid "LilyPond Book"
10066 msgstr "LilyPond Kniha"
10067
10068 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10069 msgid ""
10070 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10071 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10072 msgstr ""
10073 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10074 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10075
10076 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10077 msgid "LilyPond"
10078 msgstr "LilyPond"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10081 msgid "Linguistics"
10082 msgstr "Lingvistiky"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10085 msgid ""
10086 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10087 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10088 "examples."
10089 msgstr ""
10090 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10091 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10092 "linguistics.lyx v príkladoch."
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10095 msgid "Numbered Example (multiline)"
10096 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10099 msgid "Example:"
10100 msgstr "Príklad:"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10103 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10104 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10107 msgid "Examples:"
10108 msgstr "Príklady:"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10111 msgid "Subexample"
10112 msgstr "Podpríklad"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10115 msgid "Subexample:"
10116 msgstr "Podpríklad:"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10119 msgid "Glosse"
10120 msgstr "Glosse"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10123 msgid "Tri-Glosse"
10124 msgstr "Tri-Glosse"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10127 msgid "Expression"
10128 msgstr "Výraz"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10131 msgid "expr."
10132 msgstr "výraz"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10135 msgid "Concepts"
10136 msgstr "Koncepty"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10139 msgid "concept"
10140 msgstr "concept"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10143 msgid "Meaning"
10144 msgstr "Význam"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10147 msgid "meaning"
10148 msgstr "význam"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10151 msgid "Tableau"
10152 msgstr "Tablo"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10155 msgid "List of Tableaux"
10156 msgstr "Zoznam tablov"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10159 msgid "Logical Markup"
10160 msgstr "Logické štýly"
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10163 msgid ""
10164 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10165 "code."
10166 msgstr ""
10167 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10168 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10171 msgid "Noun"
10172 msgstr "Meno"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10175 msgid "noun"
10176 msgstr "meno"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10179 msgid "emph"
10180 msgstr "dôraz"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10183 msgid "Strong"
10184 msgstr "Silný dôraz"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10187 msgid "strong"
10188 msgstr "silný dôraz"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10191 msgid "code"
10192 msgstr "kód"
10193
10194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10195 msgid "Minimalistic"
10196 msgstr "Minimalistické"
10197
10198 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10199 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10200 msgstr ""
10201 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10202
10203 #: lib/layouts/noweb.module:2
10204 msgid "Noweb"
10205 msgstr "Noweb"
10206
10207 #: lib/layouts/noweb.module:5
10208 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10209 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10210
10211 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10212 msgid "literate"
10213 msgstr "literárne"
10214
10215 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10216 #: lib/configure.py:506
10217 msgid "Sweave"
10218 msgstr "Sweave"
10219
10220 #: lib/layouts/sweave.module:6
10221 msgid ""
10222 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10223 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10224 msgstr ""
10225 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10226 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:28
10229 msgid "Chunk"
10230 msgstr "Kus"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:53
10233 msgid "Sweave opts"
10234 msgstr "Sweave voľby"
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:75
10237 msgid "S/R expr"
10238 msgstr "S/R výraz"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:97
10241 msgid "Sweave Input File"
10242 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10243
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10247
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10249 msgid ""
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10252 msgstr ""
10253 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10254 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10261 msgid ""
10262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10264 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10270 msgstr ""
10271 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10272 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10273 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10274 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10275 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10276 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10277 "podľa ...)' modulu."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10281 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10284 msgid ""
10285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10289 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10290 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10291 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10292 msgstr ""
10293 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10294 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10295 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10296 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10297 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10298 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10299 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10302 msgid "Criterion \\thecriterion."
10303 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10307 msgid "Criterion*"
10308 msgstr "Kritérium*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10312 msgid "Criterion."
10313 msgstr "Kritérium."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10316 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10317 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10321 msgid "Algorithm."
10322 msgstr "Algoritmus."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10325 msgid "Axiom \\theaxiom."
10326 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10330 msgid "Axiom*"
10331 msgstr "Axióma*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10335 msgid "Axiom."
10336 msgstr "Axióma."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10339 msgid "Condition \\thecondition."
10340 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10344 msgid "Condition*"
10345 msgstr "Podmienka*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10349 msgid "Condition."
10350 msgstr "Podmienka."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10353 msgid "Note \\thenote."
10354 msgstr "Poznámka \\thenote."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10358 msgid "Note*"
10359 msgstr "Poznámka*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10363 msgid "Note."
10364 msgstr "Poznámka."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10368 msgid "Notation*"
10369 msgstr "Notácia"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10373 msgid "Notation."
10374 msgstr "Notácia."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10377 msgid "Summary \\thesummary."
10378 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10382 msgid "Summary*"
10383 msgstr "Súhrn*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10387 msgid "Summary."
10388 msgstr "Súhrn."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10396 msgid "Acknowledgement*"
10397 msgstr "Poďakovanie*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Záver \\theconclusion."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Záver*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Záver."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10419 msgid "Assumption"
10420 msgstr "Predpoklad"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10428 msgid "Assumption*"
10429 msgstr "Predpoklad*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10433 msgid "Assumption."
10434 msgstr "Predpoklad."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10441 msgid ""
10442 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10443 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10444 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10445 "in both numbered and non-numbered forms."
10446 msgstr ""
10447 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10448 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10449 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10450 "formách (číslované/nečíslované)."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10456 msgid "theorems"
10457 msgstr "teorémy"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10460 msgid "Criterion \\thetheorem."
10461 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10465 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10468 msgid "Axiom \\thetheorem."
10469 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10476 msgid "Note \\thetheorem."
10477 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10480 msgid "Notation \\thetheorem."
10481 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10484 msgid "Summary \\thetheorem."
10485 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Záver \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10500 msgid "Question \\thetheorem."
10501 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10504 msgid "Question*"
10505 msgstr "Otázka*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10508 msgid "Question."
10509 msgstr "Otázka."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10512 msgid "Theorems (AMS)"
10513 msgstr "Teorémy (AMS)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10516 msgid ""
10517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10521 msgstr ""
10522 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10523 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10524 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10525 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10529 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10532 msgid ""
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10540 msgstr ""
10541 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10542 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10543 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10544 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10545 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10546 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10550 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10553 msgid ""
10554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10559 msgstr ""
10560 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10561 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10562 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10563 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10564 "na začiatku každej kapitoly."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10568 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10571 msgid ""
10572 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10573 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10574 "chapter environment."
10575 msgstr ""
10576 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10577 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10578 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10581 msgid "Named Theorems"
10582 msgstr "Menované Teorémy"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10585 msgid ""
10586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10587 "'Short Title' inset."
10588 msgstr ""
10589 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10590 "Titul'."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10593 msgid "Named Theorem"
10594 msgstr "Menovaný Teorém"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10597 msgid "Named Theorem."
10598 msgstr "Menovaný Teorém."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10602 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10605 msgid ""
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10611 msgstr ""
10612 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10613 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10614 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10615 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10616 "na začiatku každej sekcie."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10623 msgid ""
10624 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10625 "section start)."
10626 msgstr ""
10627 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10628 "každej sekcie)."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10631 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10632 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10635 msgid ""
10636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10637 "using the extended AMS machinery."
10638 msgstr ""
10639 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10640 "AMS."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10643 msgid ""
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10647 msgstr ""
10648 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10649 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10650 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10651 "modulu."
10652
10653 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10654 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10655 msgid "Ignore"
10656 msgstr "Ignorovať"
10657
10658 #: lib/languages:79
10659 msgid "Afrikaans"
10660 msgstr "Afrikánsky"
10661
10662 #: lib/languages:86
10663 msgid "Albanian"
10664 msgstr "Albánsky"
10665
10666 #: lib/languages:94
10667 msgid "English (USA)"
10668 msgstr "Anglicky (USA)"
10669
10670 #: lib/languages:113
10671 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10672 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10673
10674 #: lib/languages:122
10675 msgid "Arabic (Arabi)"
10676 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10677
10678 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10679 msgid "Armenian"
10680 msgstr "Arménsky"
10681
10682 #: lib/languages:138
10683 msgid "German (Austria, old spelling)"
10684 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10685
10686 #: lib/languages:145
10687 msgid "German (Austria)"
10688 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10689
10690 #: lib/languages:152
10691 msgid "Indonesian"
10692 msgstr "Indonézsky"
10693
10694 #: lib/languages:160
10695 msgid "Malay"
10696 msgstr "Malajsky"
10697
10698 #: lib/languages:168
10699 msgid "Basque"
10700 msgstr "Baskitsky"
10701
10702 #: lib/languages:176
10703 msgid "Belarusian"
10704 msgstr "Bielorusky"
10705
10706 #: lib/languages:183
10707 msgid "Portuguese (Brazil)"
10708 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10709
10710 #: lib/languages:191
10711 msgid "Breton"
10712 msgstr "Bretónsky"
10713
10714 #: lib/languages:199
10715 msgid "English (UK)"
10716 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10717
10718 #: lib/languages:208
10719 msgid "Bulgarian"
10720 msgstr "Bulharsky"
10721
10722 #: lib/languages:217
10723 msgid "English (Canada)"
10724 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10725
10726 #: lib/languages:227
10727 msgid "French (Canada)"
10728 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10729
10730 #: lib/languages:236
10731 msgid "Catalan"
10732 msgstr "Katalánsky"
10733
10734 #: lib/languages:246
10735 msgid "Chinese (simplified)"
10736 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10737
10738 #: lib/languages:253
10739 msgid "Chinese (traditional)"
10740 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10741
10742 #: lib/languages:266
10743 msgid "Croatian"
10744 msgstr "Chorvátsky"
10745
10746 #: lib/languages:274
10747 msgid "Czech"
10748 msgstr "Česky"
10749
10750 #: lib/languages:282
10751 msgid "Danish"
10752 msgstr "Dánsky"
10753
10754 #: lib/languages:297
10755 msgid "Dutch"
10756 msgstr "Holandsky"
10757
10758 #: lib/languages:306
10759 msgid "English"
10760 msgstr "Anglicky"
10761
10762 #: lib/languages:315
10763 msgid "Esperanto"
10764 msgstr "Esperanto"
10765
10766 #: lib/languages:323
10767 msgid "Estonian"
10768 msgstr "Estónsky"
10769
10770 #: lib/languages:334
10771 msgid "Farsi"
10772 msgstr "Persky"
10773
10774 #: lib/languages:347
10775 msgid "Finnish"
10776 msgstr "Fínsky"
10777
10778 #: lib/languages:356
10779 msgid "French"
10780 msgstr "Francúzsky"
10781
10782 #: lib/languages:370
10783 msgid "Galician"
10784 msgstr "Haličsky"
10785
10786 #: lib/languages:379
10787 msgid "German (old spelling)"
10788 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10789
10790 #: lib/languages:389
10791 msgid "German"
10792 msgstr "Nemecky"
10793
10794 #: lib/languages:400
10795 msgid "German (Switzerland)"
10796 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10797
10798 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10800 msgid "Greek"
10801 msgstr "Grécky"
10802
10803 #: lib/languages:418
10804 msgid "Greek (polytonic)"
10805 msgstr "Grécky (polytonic)"
10806
10807 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10808 msgid "Hebrew"
10809 msgstr "Hebrejsky"
10810
10811 #: lib/languages:456
10812 msgid "Icelandic"
10813 msgstr "Islandsky"
10814
10815 #: lib/languages:465
10816 msgid "Interlingua"
10817 msgstr "Interlingua"
10818
10819 #: lib/languages:473
10820 msgid "Irish"
10821 msgstr "Írsky"
10822
10823 #: lib/languages:481
10824 msgid "Italian"
10825 msgstr "Taliansky"
10826
10827 #: lib/languages:492
10828 msgid "Japanese"
10829 msgstr "Japonsky"
10830
10831 #: lib/languages:501
10832 msgid "Japanese (CJK)"
10833 msgstr "Japonsky (CJK)"
10834
10835 #: lib/languages:507
10836 msgid "Kazakh"
10837 msgstr "Kazachsky"
10838
10839 #: lib/languages:515
10840 msgid "Korean"
10841 msgstr "Kórejsky"
10842
10843 #: lib/languages:536
10844 msgid "Latin"
10845 msgstr "Latinsky"
10846
10847 #: lib/languages:546
10848 msgid "Latvian"
10849 msgstr "Lotyšsky"
10850
10851 #: lib/languages:557
10852 msgid "Lithuanian"
10853 msgstr "Litevsky"
10854
10855 #: lib/languages:566
10856 msgid "Lower Sorbian"
10857 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10858
10859 #: lib/languages:574
10860 msgid "Hungarian"
10861 msgstr "Maďarsky"
10862
10863 #: lib/languages:591
10864 msgid "Mongolian"
10865 msgstr "Mongolsky"
10866
10867 #: lib/languages:599
10868 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10869 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10870
10871 #: lib/languages:607
10872 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10873 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10874
10875 #: lib/languages:632
10876 msgid "Polish"
10877 msgstr "Poľsky"
10878
10879 #: lib/languages:640
10880 msgid "Portuguese"
10881 msgstr "Portugalsky"
10882
10883 #: lib/languages:648
10884 msgid "Romanian"
10885 msgstr "Rumunsky"
10886
10887 #: lib/languages:656
10888 msgid "Russian"
10889 msgstr "Rusky"
10890
10891 #: lib/languages:664
10892 msgid "North Sami"
10893 msgstr "Sámsky (Severný)"
10894
10895 #: lib/languages:679
10896 msgid "Scottish"
10897 msgstr "Škótsky"
10898
10899 #: lib/languages:687
10900 msgid "Serbian"
10901 msgstr "Srbsky"
10902
10903 #: lib/languages:695
10904 msgid "Serbian (Latin)"
10905 msgstr "Srbsky (Latin)"
10906
10907 #: lib/languages:704
10908 msgid "Slovak"
10909 msgstr "Slovensky"
10910
10911 #: lib/languages:712
10912 msgid "Slovene"
10913 msgstr "Slovinsky"
10914
10915 #: lib/languages:720
10916 msgid "Spanish"
10917 msgstr "Španielsky"
10918
10919 #: lib/languages:732
10920 msgid "Spanish (Mexico)"
10921 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10922
10923 #: lib/languages:743
10924 msgid "Swedish"
10925 msgstr "Švédsky"
10926
10927 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10928 msgid "Thai"
10929 msgstr "Thajsky"
10930
10931 #: lib/languages:783
10932 msgid "Turkish"
10933 msgstr "Turecky"
10934
10935 #: lib/languages:793
10936 msgid "Turkmen"
10937 msgstr "Turkménsky"
10938
10939 #: lib/languages:802
10940 msgid "Ukrainian"
10941 msgstr "Ukrajinsky"
10942
10943 #: lib/languages:810
10944 msgid "Upper Sorbian"
10945 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10946
10947 #: lib/languages:828
10948 msgid "Vietnamese"
10949 msgstr "Vietnamsky"
10950
10951 #: lib/languages:837
10952 msgid "Welsh"
10953 msgstr "Walesky"
10954
10955 #: lib/encodings:14
10956 msgid "Unicode (utf8)"
10957 msgstr "Unicode (utf8)"
10958
10959 #: lib/encodings:19
10960 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10961 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10962
10963 #: lib/encodings:23
10964 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10965 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10966
10967 #: lib/encodings:26
10968 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10969 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10970
10971 #: lib/encodings:29
10972 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10973 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10974
10975 #: lib/encodings:32
10976 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10977 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10978
10979 #: lib/encodings:35
10980 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10981 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10982
10983 #: lib/encodings:38
10984 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10985 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10986
10987 #: lib/encodings:42
10988 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10989 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10990
10991 #: lib/encodings:45
10992 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10993 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10994
10995 #: lib/encodings:48
10996 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10997 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10998
10999 #: lib/encodings:51
11000 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11001 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11002
11003 #: lib/encodings:55
11004 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11005 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11006
11007 #: lib/encodings:58
11008 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11009 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11010
11011 #: lib/encodings:61
11012 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11013 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11014
11015 #: lib/encodings:64
11016 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11017 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11018
11019 #: lib/encodings:67
11020 msgid "DOS (CP 437)"
11021 msgstr "DOS (CP 437)"
11022
11023 #: lib/encodings:71
11024 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11025 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11026
11027 #: lib/encodings:74
11028 msgid "Western European (CP 850)"
11029 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11030
11031 #: lib/encodings:77
11032 msgid "Central European (CP 852)"
11033 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11034
11035 #: lib/encodings:80
11036 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11037 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11038
11039 #: lib/encodings:83
11040 msgid "Western European (CP 858)"
11041 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11042
11043 #: lib/encodings:86
11044 msgid "Hebrew (CP 862)"
11045 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11046
11047 #: lib/encodings:89
11048 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11049 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11050
11051 #: lib/encodings:92
11052 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11053 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11054
11055 #: lib/encodings:95
11056 msgid "Central European (CP 1250)"
11057 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11058
11059 #: lib/encodings:98
11060 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11061 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11062
11063 #: lib/encodings:102
11064 msgid "Western European (CP 1252)"
11065 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11066
11067 #: lib/encodings:105
11068 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11069 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11070
11071 #: lib/encodings:109
11072 msgid "Arabic (CP 1256)"
11073 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11074
11075 #: lib/encodings:112
11076 msgid "Baltic (CP 1257)"
11077 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11078
11079 #: lib/encodings:115
11080 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11081 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11082
11083 #: lib/encodings:118
11084 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11085 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11086
11087 #: lib/encodings:121
11088 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11089 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11090
11091 #: lib/encodings:124
11092 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11093 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11094
11095 #: lib/encodings:149
11096 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11097 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11098
11099 #: lib/encodings:153
11100 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11101 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11102
11103 #: lib/encodings:157
11104 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11105 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11106
11107 #: lib/encodings:161
11108 msgid "Korean (EUC-KR)"
11109 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11110
11111 #: lib/encodings:165
11112 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11113 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11114
11115 #: lib/encodings:169
11116 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11117 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11118
11119 #: lib/encodings:173
11120 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11121 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11122
11123 #: lib/encodings:180
11124 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11125 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11126
11127 #: lib/encodings:182
11128 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11129 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11130
11131 #: lib/encodings:184
11132 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11133 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11134
11135 #: lib/encodings:191
11136 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11137 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11138
11139 #: lib/encodings:196
11140 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11141 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11142
11143 #: lib/encodings:200
11144 msgid "ASCII"
11145 msgstr "ASCII"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11148 msgid "File|F"
11149 msgstr "Súbor|S"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11152 msgid "Edit|E"
11153 msgstr "Upraviť|U"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11156 msgid "Insert|I"
11157 msgstr "Vložiť|V"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:37
11160 msgid "Layout|L"
11161 msgstr "Schéma"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11164 msgid "View|V"
11165 msgstr "Názor|z"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11168 msgid "Navigate|N"
11169 msgstr "Navigovať|g"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:40
11172 msgid "Documents|D"
11173 msgstr "Dokumenty"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11176 msgid "Help|H"
11177 msgstr "Pomocník|P"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11180 msgid "New|N"
11181 msgstr "Nový|N"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:50
11184 msgid "New from Template...|T"
11185 msgstr "Nový zo šablóny..."
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11188 msgid "Open...|O"
11189 msgstr "Otvoriť...|O"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11192 msgid "Close|C"
11193 msgstr "Zavrieť|Z"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11196 msgid "Save|S"
11197 msgstr "Uložiť|l"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11200 msgid "Save As...|A"
11201 msgstr "Uložiť ako...|a"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:56
11204 msgid "Revert|R"
11205 msgstr "Vrátiť|r"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11208 msgid "Version Control|V"
11209 msgstr "Správa Verzií"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11212 msgid "Import|I"
11213 msgstr "Importovať|I"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11216 msgid "Export|E"
11217 msgstr "Exportovať|E"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11220 msgid "Print...|P"
11221 msgstr "Výtlačok...|t"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11224 msgid "Fax...|F"
11225 msgstr "Fax...|F"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11228 msgid "Exit|x"
11229 msgstr "Ukončiť|U"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11232 msgid "Register...|R"
11233 msgstr "Registrovať...|R"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11236 msgid "Check In Changes...|I"
11237 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11240 msgid "Check Out for Edit|O"
11241 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11244 msgid "Revert to Repository Version|v"
11245 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11248 msgid "Undo Last Check In|U"
11249 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11252 msgid "Show History...|H"
11253 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:84
11256 msgid "Custom...|C"
11257 msgstr "Vlastné..."
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11260 msgid "Undo|U"
11261 msgstr "Späť|S"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:93
11264 msgid "Redo|d"
11265 msgstr "Opakovať|O"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:95
11268 msgid "Cut|C"
11269 msgstr "Vystrihnúť|y"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:96
11272 msgid "Copy|o"
11273 msgstr "Kopíruj|K"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:97
11276 msgid "Paste|a"
11277 msgstr "Vlepiť|e"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:98
11280 msgid "Paste External Selection|x"
11281 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:100
11284 msgid "Find & Replace...|F"
11285 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:102
11288 msgid "Tabular|T"
11289 msgstr "Formát tabuľky"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11292 msgid "Math|M"
11293 msgstr "Matematika|M"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11296 msgid "Spellchecker...|S"
11297 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:107
11300 msgid "Thesaurus..."
11301 msgstr "Slovník synoným..."
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:108
11304 msgid "Statistics...|i"
11305 msgstr "Štatistika...|Š"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11308 msgid "Check TeX|h"
11309 msgstr "Kontrola TeXu"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:110
11312 msgid "Change Tracking|g"
11313 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11316 msgid "Preferences...|P"
11317 msgstr "Preferencie...|P"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11320 msgid "Reconfigure|R"
11321 msgstr "Rekonfigurácia"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:117
11324 msgid "Selection as Lines|L"
11325 msgstr "Výber ako riadky"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:118
11328 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11329 msgstr "Výber ako odstavce"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11332 msgid "Multicolumn|M"
11333 msgstr "Viacstĺpcové"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:124
11336 msgid "Line Top|T"
11337 msgstr "Čiara hore"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:125
11340 msgid "Line Bottom|B"
11341 msgstr "Čiara dole"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:126
11344 msgid "Line Left|L"
11345 msgstr "Čiara vľavo"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:127
11348 msgid "Line Right|R"
11349 msgstr "Čiara vpravo"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:129
11352 msgid "Alignment|i"
11353 msgstr "Zarovnanie"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11356 msgid "Add Row|A"
11357 msgstr "Pridať riadok"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:132
11360 msgid "Delete Row|w"
11361 msgstr "Zmazať riadok"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11364 msgid "Copy Row"
11365 msgstr "Kopíruj riadok"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11368 msgid "Swap Rows"
11369 msgstr "Prehodiť riadky"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11372 msgid "Add Column|u"
11373 msgstr "Pridať stĺpec"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:137
11376 msgid "Delete Column|D"
11377 msgstr "Zmazať stĺpec"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11380 msgid "Copy Column"
11381 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11384 msgid "Swap Columns"
11385 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11388 msgid "Left|L"
11389 msgstr "Vľavo"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11392 msgid "Center|C"
11393 msgstr "Na stred"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11396 msgid "Right|R"
11397 msgstr "Vpravo"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11400 msgid "Top|T"
11401 msgstr "Hore"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11404 msgid "Middle|M"
11405 msgstr "Na stred"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11408 msgid "Bottom|B"
11409 msgstr "Dole"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:161
11412 msgid "Toggle Numbering|N"
11413 msgstr "Prepnutie číslovania"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:162
11416 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11417 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11420 msgid "Change Limits Type|L"
11421 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11424 msgid "Change Formula Type|F"
11425 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11428 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11429 msgstr "Použiť algebraické programy"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:170
11432 msgid "Alignment|A"
11433 msgstr "Zarovnanie"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:172
11436 msgid "Add Row|R"
11437 msgstr "Pridať riadok"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11440 msgid "Delete Row|D"
11441 msgstr "Zmazať riadok"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:177
11444 msgid "Add Column|C"
11445 msgstr "Pridať stĺpec"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11448 msgid "Delete Column|e"
11449 msgstr "Zmazať stĺpec"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11452 msgid "Default|t"
11453 msgstr "Štandard"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11456 msgid "Display|D"
11457 msgstr "Zobrazenie"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11460 msgid "Inline|I"
11461 msgstr "V riadku (inline)"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:190
11464 msgid "Octave"
11465 msgstr "Octave"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:191
11468 msgid "Maxima"
11469 msgstr "Maxima"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:192
11472 msgid "Mathematica"
11473 msgstr "Mathematica"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:194
11476 msgid "Maple, simplify"
11477 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:195
11480 msgid "Maple, factor"
11481 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:196
11484 msgid "Maple, evalm"
11485 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:197
11488 msgid "Maple, evalf"
11489 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11493 msgid "Inline Formula|I"
11494 msgstr "Vzorec v riadku"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11497 msgid "Displayed Formula|D"
11498 msgstr "Zobrazený vzorec"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:203
11501 msgid "Eqnarray Environment|q"
11502 msgstr "Eqnarray prostredie"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:204
11505 msgid "Align Environment|A"
11506 msgstr "Aalign prostredie"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:205
11509 msgid "AlignAt Environment"
11510 msgstr "AlignAt prostredie"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:206
11513 msgid "Flalign Environment|F"
11514 msgstr "Falign prostredie"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:209
11517 msgid "Gather Environment"
11518 msgstr "Gather prostredie"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:210
11521 msgid "Multline Environment"
11522 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11525 msgid "Math|h"
11526 msgstr "Matematika|M"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:218
11529 msgid "Special Character|S"
11530 msgstr "Špeciálny znak|z"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11533 msgid "Citation...|C"
11534 msgstr "Citácia...|C"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:220
11537 msgid "Cross-reference...|r"
11538 msgstr "Krížová referencia...|r"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11541 msgid "Label...|L"
11542 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11545 msgid "Footnote|F"
11546 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 msgid "Marginal Note|M"
11550 msgstr "Poznámka na okraji"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:224
11553 msgid "Short Title"
11554 msgstr "Krátky titul"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:225
11557 msgid "Index Entry|I"
11558 msgstr "Heslo Indexu"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:226
11561 msgid "Nomenclature Entry"
11562 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:227
11565 msgid "URL...|U"
11566 msgstr "URL...|U"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11569 msgid "Note|N"
11570 msgstr "Poznámka|P"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:229
11573 msgid "Lists & TOC|O"
11574 msgstr "Listiny a Obsah"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:231
11577 msgid "TeX Code|T"
11578 msgstr "TeX Kód"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:232
11581 msgid "Minipage|p"
11582 msgstr "Minipage"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11585 msgid "Graphics...|G"
11586 msgstr "Grafiky...|G"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:234
11589 msgid "Tabular Material...|b"
11590 msgstr "Tabuľka...|b"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:235
11593 msgid "Floats|a"
11594 msgstr "Plávajúce objekty"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:237
11597 msgid "Include File...|d"
11598 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:238
11601 msgid "Insert File|e"
11602 msgstr "Vložiť súbor"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:239
11605 msgid "External Material...|x"
11606 msgstr "Externý materiál...|x"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11609 msgid "Symbols...|b"
11610 msgstr "Symboly..."
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11613 msgid "Superscript|S"
11614 msgstr "Horný index"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11617 msgid "Subscript|u"
11618 msgstr "Dolný index"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:246
11621 msgid "Hyphenation Point|P"
11622 msgstr "Bod delenia slova"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11625 msgid "Protected Hyphen|y"
11626 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11629 msgid "Ligature Break|k"
11630 msgstr "Zlom ligatúry"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:249
11633 msgid "Protected Space|r"
11634 msgstr "Chránená medzera"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11637 msgid "Interword Space|w"
11638 msgstr "Medzislovná medzera"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11642 msgid "Thin Space|T"
11643 msgstr "Úzka medzera"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11646 msgid "Horizontal Space...|o"
11647 msgstr "Horizontálna medzera..."
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:253
11650 msgid "Vertical Space..."
11651 msgstr "Vertikálna medzera..."
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:254
11654 msgid "Line Break|L"
11655 msgstr "Zlom riadku"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11658 msgid "Ellipsis|i"
11659 msgstr "Trojbodka"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11662 msgid "End of Sentence|E"
11663 msgstr "Koniec vety"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:257
11666 msgid "Protected Dash|D"
11667 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11670 msgid "Breakable Slash|a"
11671 msgstr "Nechránené lomítko"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:259
11674 msgid "Single Quote|Q"
11675 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:260
11678 msgid "Ordinary Quote|O"
11679 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11682 msgid "Menu Separator|M"
11683 msgstr "Oddeľovač v menu"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:262
11686 msgid "Horizontal Line"
11687 msgstr "Horizontálna čiara"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11690 msgid "Page Break"
11691 msgstr "Zalomenie strany"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11694 msgid "Display Formula|D"
11695 msgstr "Zobraziť vzorec"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11699 msgid "Eqnarray Environment|E"
11700 msgstr "Eqnarray prostredie"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11704 msgid "AMS align Environment|a"
11705 msgstr "AMS align prostredie"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11709 msgid "AMS alignat Environment|t"
11710 msgstr "AMS alignat prostredie"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11714 msgid "AMS flalign Environment|f"
11715 msgstr "AMS flalign prostredie"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11719 msgid "AMS gather Environment|g"
11720 msgstr "AMS gather prostredie"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11724 msgid "AMS multline Environment|m"
11725 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11728 msgid "Array Environment|y"
11729 msgstr "Pole prostredie"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11732 msgid "Cases Environment|C"
11733 msgstr "Cases prostredie"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11736 msgid "Split Environment|S"
11737 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:282
11740 msgid "Font Change|o"
11741 msgstr "Zmena písma"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:286
11744 msgid "Math Normal Font"
11745 msgstr "Mat. normálny font"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:288
11748 msgid "Math Calligraphic Family"
11749 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:289
11752 msgid "Math Fraktur Family"
11753 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:290
11756 msgid "Math Roman Family"
11757 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:291
11760 msgid "Math Sans Serif Family"
11761 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:293
11764 msgid "Math Bold Series"
11765 msgstr "Mat. tučný duktus"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:295
11768 msgid "Text Normal Font"
11769 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11772 msgid "Text Roman Family"
11773 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11776 msgid "Text Sans Serif Family"
11777 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11780 msgid "Text Typewriter Family"
11781 msgstr "Text strojopisná rodina"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11784 msgid "Text Bold Series"
11785 msgstr "Text. tučný duktus"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11788 msgid "Text Medium Series"
11789 msgstr "Text. stredný duktus"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11792 msgid "Text Italic Shape"
11793 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11796 msgid "Text Small Caps Shape"
11797 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11800 msgid "Text Slanted Shape"
11801 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11804 msgid "Text Upright Shape"
11805 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:312
11808 msgid "Floatflt Figure"
11809 msgstr "Obtekaný obrázok"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11812 msgid "Table of Contents|C"
11813 msgstr "Obsah"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11816 msgid "Index List|I"
11817 msgstr "Indexovaná listina"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11820 msgid "Nomenclature|N"
11821 msgstr "Nomenklatúra"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11824 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11825 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11828 msgid "LyX Document...|X"
11829 msgstr "LyX Dokument...|X"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11832 msgid "Plain Text...|T"
11833 msgstr "Ako prostý text...|t"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11836 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11837 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11840 msgid "Track Changes|T"
11841 msgstr "Sleduj zmeny"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11844 msgid "Merge Changes...|M"
11845 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:332
11848 msgid "Accept All Changes|A"
11849 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:333
11852 msgid "Reject All Changes|R"
11853 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11856 msgid "Show Changes in Output|S"
11857 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:341
11860 msgid "Character...|C"
11861 msgstr "Znak..."
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:342
11864 msgid "Paragraph...|P"
11865 msgstr "Odstavec..."
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:343
11868 msgid "Document...|D"
11869 msgstr "Dokument...|D"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:344
11872 msgid "Tabular...|T"
11873 msgstr "Tabuľka...|T"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:346
11876 msgid "Emphasize Style|E"
11877 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:347
11880 msgid "Noun Style|N"
11881 msgstr "Štýl Meno"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:348
11884 msgid "Bold Style|B"
11885 msgstr "Tučný štýl"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:351
11888 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11889 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:352
11892 msgid "Increase Environment Depth|i"
11893 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:353
11896 msgid "Start Appendix Here|S"
11897 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11900 msgid "Build Program|B"
11901 msgstr "Vytvoriť program"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:363
11904 msgid "Update|U"
11905 msgstr "Aktualizovať"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11908 msgid "LaTeX Log|L"
11909 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11912 msgid "Outline|O"
11913 msgstr "Členenie|e"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:367
11916 msgid "TeX Information|X"
11917 msgstr "TeX informácia|X"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11920 msgid "Next Note|N"
11921 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11924 msgid "Go to Label|L"
11925 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11928 msgid "Bookmarks|B"
11929 msgstr "Záložky|l"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11932 msgid "Save Bookmark 1|S"
11933 msgstr "Uložiť záložku 1"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11936 msgid "Save Bookmark 2"
11937 msgstr "Uložiť záložku 2"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11940 msgid "Save Bookmark 3"
11941 msgstr "Uložiť záložku 3"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11944 msgid "Save Bookmark 4"
11945 msgstr "Uložiť záložku 4"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11948 msgid "Save Bookmark 5"
11949 msgstr "Uložiť záložku 5"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:392
11952 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11953 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:393
11956 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11957 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:394
11960 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11961 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:395
11964 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11965 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:396
11968 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11969 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11972 msgid "Introduction|I"
11973 msgstr "Úvod|Ú"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11976 msgid "Tutorial|T"
11977 msgstr "Príručka|P"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11980 msgid "User's Guide|U"
11981 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:414
11984 msgid "Extended Features|E"
11985 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:415
11988 msgid "Embedded Objects|m"
11989 msgstr "Vložené Objekty|l"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11992 msgid "Customization|C"
11993 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11996 msgid "LaTeX Configuration|L"
11997 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12000 msgid "About LyX|X"
12001 msgstr "O programe LyX|X"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12004 msgid "About LyX"
12005 msgstr "O programe LyX"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:428
12008 msgid "Preferences..."
12009 msgstr "Preferencie..."
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:429
12012 msgid "Quit LyX"
12013 msgstr "Opustiť LyX"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12016 msgid "Aligned Environment|l"
12017 msgstr "Aligned prostredie"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12020 msgid "AlignedAt Environment|v"
12021 msgstr "AlignedAt prostredie"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12024 msgid "Gathered Environment|h"
12025 msgstr "Gathered prostredie"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12028 msgid "Delimiters...|r"
12029 msgstr "Oddeľovače..."
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12032 msgid "Matrix...|x"
12033 msgstr "Matrica..."
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12036 msgid "Macro|o"
12037 msgstr "Makro"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12040 msgid "AMS Environment|A"
12041 msgstr "AMS prostredie"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12044 msgid "Number Whole Formula|N"
12045 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12048 msgid "Number This Line|u"
12049 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12052 msgid "Equation Label|L"
12053 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12056 msgid "Copy as Reference|R"
12057 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12060 msgid "Split Cell|C"
12061 msgstr "Rozdeliť bunku"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12064 msgid "Insert|s"
12065 msgstr "Vložiť"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12068 msgid "Add Line Above|o"
12069 msgstr "Pridať riadok ponad"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12072 msgid "Add Line Below|B"
12073 msgstr "Pridať riadok popod"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12076 msgid "Delete Line Above|v"
12077 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12080 msgid "Delete Line Below|w"
12081 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12084 msgid "Add Line to Left"
12085 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12088 msgid "Add Line to Right"
12089 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12092 msgid "Delete Line to Left"
12093 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12096 msgid "Delete Line to Right"
12097 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12100 msgid "Show Math Toolbar"
12101 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12104 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12105 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12108 msgid "Show Table Toolbar"
12109 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12112 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12113 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12116 msgid "Next Cross-Reference|N"
12117 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12120 msgid "Go to Label|G"
12121 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12124 msgid "<Reference>|R"
12125 msgstr "<Referencia>|R"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12128 msgid "(<Reference>)|e"
12129 msgstr "(<Referencia>)|e"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12132 msgid "<Page>|P"
12133 msgstr "<Strana>|S"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12136 msgid "On Page <Page>|O"
12137 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12140 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12141 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12144 msgid "Formatted Reference|t"
12145 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12148 msgid "Textual Reference|x"
12149 msgstr "Textová Referencia"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12164 msgid "Settings...|S"
12165 msgstr "Nastavenia...|a"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12168 msgid "Go Back|G"
12169 msgstr "Choď späť"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12172 msgid "Copy as Reference|C"
12173 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12176 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12177 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12180 msgid "Open Inset|O"
12181 msgstr "Otvoriť vložku"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12184 msgid "Close Inset|C"
12185 msgstr "Zavrieť vložku"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12189 msgid "Dissolve Inset|D"
12190 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12193 msgid "Show Label|L"
12194 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12197 msgid "Frameless|l"
12198 msgstr "Bez rámu"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12201 msgid "Simple Frame|F"
12202 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12205 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12206 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12209 msgid "Oval, Thin|a"
12210 msgstr "Oválny, Tenký"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12213 msgid "Oval, Thick|v"
12214 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12217 msgid "Drop Shadow|w"
12218 msgstr "S Tieňom"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12221 msgid "Shaded Background|B"
12222 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12225 msgid "Double Frame|u"
12226 msgstr "Dvojitý Rám"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12229 msgid "LyX Note|N"
12230 msgstr "Poznámka LyXu"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12233 msgid "Comment|m"
12234 msgstr "Komentár"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12237 msgid "Greyed Out|G"
12238 msgstr "Zosivelé"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12241 msgid "Open All Notes|A"
12242 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12245 msgid "Close All Notes|l"
12246 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12249 msgid "Phantom|P"
12250 msgstr "Phantom"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12253 msgid "Horizontal Phantom|H"
12254 msgstr "Horizontálny Phantom"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12257 msgid "Vertical Phantom|V"
12258 msgstr "Vertikálny Phantom"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12261 msgid "Protected Space|o"
12262 msgstr "Chránená medzera"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12265 msgid "Negative Thin Space|N"
12266 msgstr "Záporná úzka medzera"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12269 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12270 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12273 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12274 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12277 msgid "Quad Space|Q"
12278 msgstr "Quad medzera"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12281 msgid "Double Quad Space|u"
12282 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12285 msgid "Horizontal Fill|F"
12286 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12289 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12290 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12293 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12297 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12314 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12317 msgid "Custom Length|C"
12318 msgstr "Vlastná dĺžka"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12321 msgid "Medium Space|M"
12322 msgstr "Stredná Medzera"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12325 msgid "Thick Space|h"
12326 msgstr "Tučná medzera"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12329 msgid "Negative Medium Space|u"
12330 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12333 msgid "Negative Thick Space|i"
12334 msgstr "Záporná tučná medzera"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12337 msgid "DefSkip|D"
12338 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12341 msgid "SmallSkip|S"
12342 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12345 msgid "MedSkip|M"
12346 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12349 msgid "BigSkip|B"
12350 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12353 msgid "VFill|F"
12354 msgstr "Výplň (VFill)"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12357 msgid "Custom|C"
12358 msgstr "Vlastné"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12361 msgid "Settings...|e"
12362 msgstr "Nastavenia...|a"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12365 msgid "Include|c"
12366 msgstr "Zahrnúť"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12369 msgid "Input|p"
12370 msgstr "Vstup"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12373 msgid "Verbatim|V"
12374 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12381 msgid "Listing|L"
12382 msgstr "Výpis"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12389 msgid "New Page|N"
12390 msgstr "Nová stránka"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Zalomenie strany"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12414 msgid "Cut"
12415 msgstr "Vystrihnúť"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12419 msgid "Copy"
12420 msgstr "Kopírovať"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12425 msgid "Paste"
12426 msgstr "Vlepiť"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12437 msgid "Forward search|F"
12438 msgstr "Dopredu hľadať"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12449 msgid "Promote Section|r"
12450 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12453 msgid "Demote Section|m"
12454 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12457 msgid "Move Section Down|D"
12458 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12461 msgid "Move Section Up|U"
12462 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12465 msgid "Insert Short Title|T"
12466 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12469 msgid "Accept Change|c"
12470 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12473 msgid "Reject Change|j"
12474 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12477 msgid "Apply Last Text Style|A"
12478 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12481 msgid "Text Style|S"
12482 msgstr "Štýl textu"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12485 msgid "Paragraph Settings...|P"
12486 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12489 msgid "Fullscreen Mode"
12490 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12493 msgid "Anything|A"
12494 msgstr "Hocičo"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12497 msgid "Anything Non-Empty|o"
12498 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12501 msgid "Any Word|W"
12502 msgstr "Hocijaké Slovo"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12505 msgid "Any Number|N"
12506 msgstr "Hocijaké Číslo"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12509 msgid "User Defined|U"
12510 msgstr "Užívateľom Definované"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12513 msgid "Append Argument"
12514 msgstr "Pridaj Argument"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12517 msgid "Remove Last Argument"
12518 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12521 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12522 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12526 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12529 msgid "Insert Optional Argument"
12530 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12533 msgid "Remove Optional Argument"
12534 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12537 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12541 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12545 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12546 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12549 msgid "Reload|R"
12550 msgstr "Opäť načítať"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12554 msgid "Edit Externally...|x"
12555 msgstr "Externe upraviť...|x"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12558 msgid "Multicolumn|u"
12559 msgstr "Viacstĺpcové"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12562 msgid "Multirow|w"
12563 msgstr "Viacriadkové"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12566 msgid "Top Line|n"
12567 msgstr "Vrchný riadok"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12570 msgid "Bottom Line|i"
12571 msgstr "Spodný riadok"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12574 msgid "Left Line|L"
12575 msgstr "Ľavý riadok"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12578 msgid "Right Line|R"
12579 msgstr "Pravý riadok"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12582 msgid "Left|f"
12583 msgstr "Vľavo"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12586 msgid "Right|h"
12587 msgstr "Vpravo"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12590 msgid "Decimal"
12591 msgstr "Desatinná"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12594 msgid "Append Row|A"
12595 msgstr "Pridať Riadok"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12598 msgid "Copy Row|o"
12599 msgstr "Kopíruj riadok"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12602 msgid "Append Column|p"
12603 msgstr "Pridať Stĺpec"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12606 msgid "Copy Column|y"
12607 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12610 msgid "Settings...|g"
12611 msgstr "Nastavenia...|a"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12614 msgid "Path|P"
12615 msgstr "Cesty"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12618 msgid "Class|C"
12619 msgstr "Trieda"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12622 msgid "File Revision|R"
12623 msgstr "Revízia Súboru"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12626 msgid "Tree Revision|T"
12627 msgstr "Revízia Stromu"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12630 msgid "Revision Author|A"
12631 msgstr "Autor Revízie"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12634 msgid "Revision Date|D"
12635 msgstr "Dátum Revízie"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12638 msgid "Revision Time|i"
12639 msgstr "Čas Revízie"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12642 msgid "LyX Version|X"
12643 msgstr "Verzia LyXu"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12646 msgid "Document Info|D"
12647 msgstr "Info Dokumentu"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12650 msgid "Copy Text|o"
12651 msgstr "Kopíruj Text"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12654 msgid "Activate Branch|A"
12655 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12658 msgid "Deactivate Branch|e"
12659 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12662 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12663 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12666 msgid "All Indexes|A"
12667 msgstr "Všetky Indexy"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12670 msgid "Subindex|b"
12671 msgstr "Podindex"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12678 msgid "Promote Section|P"
12679 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12682 msgid "Demote Section|D"
12683 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12686 msgid "Move Section Down|w"
12687 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12690 msgid "Select Section|S"
12691 msgstr "Vyber Sekciu"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12694 msgid "Wrap by Preview|P"
12695 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12698 msgid "Document|D"
12699 msgstr "Dokument|D"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12702 msgid "Tools|T"
12703 msgstr "Nástroje|N"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12706 msgid "New from Template...|m"
12707 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12710 msgid "Open Recent|t"
12711 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12714 msgid "Close All"
12715 msgstr "Zavrieť všetko"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12718 msgid "Save All|l"
12719 msgstr "Uložiť všetko|v"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12722 msgid "Revert to Saved|R"
12723 msgstr "Vrátiť na uložené"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|é"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavrieť okno|r"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12734 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12735 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12738 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12739 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12742 msgid "Use Locking Property|L"
12743 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12746 msgid "More Formats & Options...|F"
12747 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12750 msgid "Redo|R"
12751 msgstr "Opakovať|O"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12754 msgid "Paste Special"
12755 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12758 msgid "Select All"
12759 msgstr "Vybrať všetko"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12762 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12763 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12766 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12767 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12770 msgid "Table|T"
12771 msgstr "Tabuľka"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12774 msgid "Rows & Columns|C"
12775 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12778 msgid "Increase List Depth|I"
12779 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12782 msgid "Decrease List Depth|D"
12783 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12786 msgid "Dissolve Inset"
12787 msgstr "Rozpustiť vložku"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12790 msgid "TeX Code Settings...|C"
12791 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12794 msgid "Float Settings...|a"
12795 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12799 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12802 msgid "Note Settings...|N"
12803 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12806 msgid "Phantom Settings...|h"
12807 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12810 msgid "Branch Settings...|B"
12811 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12814 msgid "Box Settings...|x"
12815 msgstr "Nastavenia rámku..."
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12818 msgid "Index Entry Settings...|y"
12819 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12822 msgid "Index Settings...|x"
12823 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12826 msgid "Info Settings...|n"
12827 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12830 msgid "Listings Settings...|g"
12831 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12834 msgid "Table Settings...|a"
12835 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12838 msgid "Plain Text|T"
12839 msgstr "Ako prostý text"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12842 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12843 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12846 msgid "Selection|S"
12847 msgstr "Výber"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12850 msgid "Selection, Join Lines|i"
12851 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12854 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12855 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12858 msgid "Paste as PDF"
12859 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12862 msgid "Paste as PNG"
12863 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12866 msgid "Paste as JPEG"
12867 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12870 msgid "Dissolve Text Style"
12871 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12874 msgid "Customized...|C"
12875 msgstr "Vlastné..."
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12878 msgid "Capitalize|a"
12879 msgstr "Prvé veľké"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12882 msgid "Uppercase|U"
12883 msgstr "Veľké písmená"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12886 msgid "Lowercase|L"
12887 msgstr "Malé písmená"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12890 msgid "Multirow|u"
12891 msgstr "Viacriadkové"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12894 msgid "Top Line|T"
12895 msgstr "Horný riadok"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12898 msgid "Bottom Line|B"
12899 msgstr "Dolný riadok"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12902 msgid "Top|p"
12903 msgstr "Hore"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12906 msgid "Middle|i"
12907 msgstr "Stred"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12910 msgid "Bottom|o"
12911 msgstr "Dole"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12914 msgid "Copy Column|p"
12915 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12918 msgid "Macro Definition"
12919 msgstr "Definícia makra"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12922 msgid "Text Style|T"
12923 msgstr "Štýl textu|t"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12926 msgid "Add Line Above|A"
12927 msgstr "Pridať riadok ponad"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12930 msgid "Delete Line Above|D"
12931 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12934 msgid "Delete Line Below|e"
12935 msgstr "Zmazať riadok popod"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12938 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12939 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12942 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12943 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12946 msgid "Math Normal Font|N"
12947 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12951 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12954 msgid "Math Formal Script Family|o"
12955 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12958 msgid "Math Fraktur Family|F"
12959 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12962 msgid "Math Roman Family|R"
12963 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12967 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12970 msgid "Math Bold Series|B"
12971 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12974 msgid "Text Normal Font|T"
12975 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12978 msgid "Octave|O"
12979 msgstr "Octave"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12982 msgid "Maxima|M"
12983 msgstr "Maxima"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12986 msgid "Mathematica|a"
12987 msgstr "Mathematica|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12990 msgid "Maple, Simplify|S"
12991 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12994 msgid "Maple, Factor|F"
12995 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12998 msgid "Maple, Evalm|E"
12999 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13002 msgid "Maple, Evalf|v"
13003 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13006 msgid "Open All Insets|O"
13007 msgstr "Otvor všetky vložky"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13010 msgid "Close All Insets|C"
13011 msgstr "Zavri všetky vložky"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13014 msgid "Unfold Math Macro|n"
13015 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13018 msgid "Fold Math Macro|d"
13019 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13022 msgid "View Source|S"
13023 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13026 msgid "View Messages|g"
13027 msgstr "Zobraz Správy"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13030 msgid "View Master Document|M"
13031 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13034 msgid "Update Master Document|a"
13035 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13038 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13039 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13054 msgid "Toolbars|b"
13055 msgstr "Lišty nástrojov"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Špeciálny znak"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formátovanie|F"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13070 msgid "Float|a"
13071 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13074 msgid "Branch|B"
13075 msgstr "Vetva|V"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Vlastné Vložky"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13082 msgid "File|e"
13083 msgstr "Súbor|S"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13087 msgstr "Rámok"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Krížová referencia...|r"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13098 msgid "Table...|T"
13099 msgstr "Tabuľka...|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13102 msgid "URL|U"
13103 msgstr "URL|U"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13106 msgid "Hyperlink...|k"
13107 msgstr "Hyperlinka..."
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13110 msgid "Short Title|S"
13111 msgstr "Krátky Titul"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13114 msgid "TeX Code|X"
13115 msgstr "TeX Kód"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13118 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13119 msgstr "Výpis programu"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13122 msgid "Preview|w"
13123 msgstr "Náhľad"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13126 msgid "Ordinary Quote|Q"
13127 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13130 msgid "Single Quote|S"
13131 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13134 msgid "Phonetic Symbols|P"
13135 msgstr "Fonetické symboly"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13138 msgid "Protected Space|P"
13139 msgstr "Chránená medzera"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13142 msgid "Horizontal Line...|L"
13143 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13146 msgid "Vertical Space...|V"
13147 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13150 msgid "Phantom|m"
13151 msgstr "Phantom"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13154 msgid "Hyphenation Point|H"
13155 msgstr "Bod delenia slova"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13158 msgid "Numbered Formula|N"
13159 msgstr "Číslovaný vzorec"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13162 msgid "Figure Wrap Float|F"
13163 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13166 msgid "Table Wrap Float|T"
13167 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13170 msgid "External Material...|M"
13171 msgstr "Externý materiál...|m"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13174 msgid "Child Document...|d"
13175 msgstr "Dokument potomka..."
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13178 msgid "Comment|C"
13179 msgstr "Komentár"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13182 msgid "Insert New Branch...|I"
13183 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13186 msgid "Change Tracking|C"
13187 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13190 msgid "Start Appendix Here|A"
13191 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13194 msgid "Save in Bundled Format|F"
13195 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13198 msgid "Compressed|m"
13199 msgstr "Komprimované|m"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13202 msgid "Accept Change|A"
13203 msgstr "Akceptovať zmenu"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13206 msgid "Accept All Changes|c"
13207 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13210 msgid "Reject All Changes|e"
13211 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13214 msgid "Next Change|C"
13215 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13218 msgid "Next Cross-Reference|R"
13219 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13222 msgid "Clear Bookmarks|C"
13223 msgstr "Zrušiť záložky"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13226 msgid "Navigate Back|B"
13227 msgstr "Choď späť"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13230 msgid "Thesaurus...|T"
13231 msgstr "Slovník synoným..."
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13234 msgid "Statistics...|a"
13235 msgstr "Štatistika...|Š"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13238 msgid "TeX Information|I"
13239 msgstr "TeX informácia|X"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13242 msgid "Compare...|C"
13243 msgstr "Porovnaj..."
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13246 msgid "Additional Features|F"
13247 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13250 msgid "Embedded Objects|O"
13251 msgstr "Vložené Objekty|O"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13254 msgid "Shortcuts|S"
13255 msgstr "Skratky|S"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13258 msgid "LyX Functions|y"
13259 msgstr "LyX Funkcie|y"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13262 msgid "Specific Manuals|p"
13263 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13266 msgid "Linguistics Manual|L"
13267 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13270 msgid "Braille Manual|B"
13271 msgstr "Braille: Manuál"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13274 msgid "XY-pic Manual|X"
13275 msgstr "XY-pic: Manuál"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13278 msgid "Multicolumn Manual|M"
13279 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13282 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13283 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13286 msgid "New document"
13287 msgstr "Nový dokument"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13290 msgid "Open document"
13291 msgstr "Otvoriť dokument"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13294 msgid "Save document"
13295 msgstr "Uložiť dokument"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13298 msgid "Print document"
13299 msgstr "Tlač dokument"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13302 msgid "Check spelling"
13303 msgstr "Kontrola pravopisu"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13306 msgid "Undo"
13307 msgstr "Späť"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13310 msgid "Redo"
13311 msgstr "Opäť"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13314 msgid "Find and replace"
13315 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13318 msgid "Find and replace (advanced)"
13319 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13322 msgid "Navigate back"
13323 msgstr "Choď späť"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13326 msgid "Toggle emphasis"
13327 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13330 msgid "Toggle noun"
13331 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13334 msgid "Apply last"
13335 msgstr "Použiť posledné"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13338 msgid "Insert math"
13339 msgstr "Vložiť mat."
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13342 msgid "Insert graphics"
13343 msgstr "Vložiť grafiku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13346 msgid "Insert table"
13347 msgstr "Vložiť tabuľku"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13350 msgid "Toggle outline"
13351 msgstr "Prepnúť členenie"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13354 msgid "Toggle math toolbar"
13355 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13358 msgid "Toggle table toolbar"
13359 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13362 msgid "View/Update"
13363 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13366 msgid "View"
13367 msgstr "Zobraziť"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13370 msgid "Update"
13371 msgstr "Aktualizovať"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13374 msgid "View master document"
13375 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13378 msgid "Update master document"
13379 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13383 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13386 msgid "View other formats"
13387 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13390 msgid "Update other formats"
13391 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13394 msgid "Extra"
13395 msgstr "Extra"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13398 msgid "Numbered list"
13399 msgstr "Číslovaná listina"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13402 msgid "Itemized list"
13403 msgstr "Položková listina"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13406 msgid "Increase depth"
13407 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13410 msgid "Decrease depth"
13411 msgstr "Zníženie hĺbky"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13414 msgid "Insert figure float"
13415 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13418 msgid "Insert table float"
13419 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13422 msgid "Insert label"
13423 msgstr "Vložiť značku"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13426 msgid "Insert cross-reference"
13427 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13430 msgid "Insert citation"
13431 msgstr "Vložiť citáciu"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13434 msgid "Insert index entry"
13435 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13438 msgid "Insert nomenclature entry"
13439 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13442 msgid "Insert footnote"
13443 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13446 msgid "Insert margin note"
13447 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13450 msgid "Insert note"
13451 msgstr "Vložiť poznámku"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13454 msgid "Insert box"
13455 msgstr "Vložiť rámok"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13458 msgid "Insert hyperlink"
13459 msgstr "Vlož hyperlinku"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13462 msgid "Insert TeX code"
13463 msgstr "Vložiť TeX kód"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13466 msgid "Insert math macro"
13467 msgstr "Vložiť mat. makro"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13470 msgid "Include file"
13471 msgstr "Zahrnúť súbor"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13474 msgid "Text style"
13475 msgstr "Štýl textu"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13478 msgid "Paragraph settings"
13479 msgstr "Nastavenia odstavca"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13482 msgid "Add row"
13483 msgstr "Pridať riadok"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13486 msgid "Add column"
13487 msgstr "Pridať stĺpec"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13490 msgid "Delete row"
13491 msgstr "Zmazať riadok"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13494 msgid "Delete column"
13495 msgstr "Zmazať stĺpec"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13498 msgid "Set top line"
13499 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13502 msgid "Set bottom line"
13503 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13506 msgid "Set left line"
13507 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13510 msgid "Set right line"
13511 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13514 msgid "Set border lines"
13515 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13518 msgid "Set all lines"
13519 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13522 msgid "Unset all lines"
13523 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13526 msgid "Align left"
13527 msgstr "Zarovnať vľavo"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13530 msgid "Align center"
13531 msgstr "Zarovnať na stred"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13534 msgid "Align right"
13535 msgstr "Zarovnať vpravo"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13538 msgid "Align on decimal"
13539 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13542 msgid "Align top"
13543 msgstr "Zarovnať hore"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13546 msgid "Align middle"
13547 msgstr "Zarovnať na stred"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13550 msgid "Align bottom"
13551 msgstr "Zarovnať dospodu"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13554 msgid "Rotate cell"
13555 msgstr "Otočiť bunku"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13558 msgid "Rotate table"
13559 msgstr "Otočiť tabuľku"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13562 msgid "Set multi-column"
13563 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13566 msgid "Set multi-row"
13567 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13570 msgid "Math"
13571 msgstr "Matematika"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13574 msgid "Set display mode"
13575 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13578 msgid "Subscript"
13579 msgstr "Dolný index"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13582 msgid "Superscript"
13583 msgstr "Horný index"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13586 msgid "Insert square root"
13587 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13590 msgid "Insert root"
13591 msgstr "Vložiť odmocninu"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13594 msgid "Insert standard fraction"
13595 msgstr "Vložiť zlomok"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13598 msgid "Insert sum"
13599 msgstr "Vložiť sumu"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13602 msgid "Insert integral"
13603 msgstr "Vložiť integrál"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13606 msgid "Insert product"
13607 msgstr "Vložiť produkt"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13610 msgid "Insert ( )"
13611 msgstr "Vložiť ( )"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13614 msgid "Insert [ ]"
13615 msgstr "Vložiť [ ]"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13618 msgid "Insert { }"
13619 msgstr "Vložiť { }"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13622 msgid "Insert delimiters"
13623 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13626 msgid "Insert matrix"
13627 msgstr "Vložiť maticu"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13630 msgid "Insert cases environment"
13631 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13634 msgid "Toggle math panels"
13635 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13638 msgid "Math Macros"
13639 msgstr "Mat. makrá"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13642 msgid "Remove last argument"
13643 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13646 msgid "Append argument"
13647 msgstr "Pridaj argument"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13650 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13651 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13654 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13655 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13658 msgid "Remove optional argument"
13659 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13662 msgid "Insert optional argument"
13663 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13666 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13667 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13670 msgid "Append argument eating from the right"
13671 msgstr "Pridaj argument sprava"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13674 msgid "Append optional argument eating from the right"
13675 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13678 msgid "Command Buffer"
13679 msgstr "Príkazový riadok"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13682 msgid "Review[[Toolbar]]"
13683 msgstr "Recenzovať"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13686 msgid "Track changes"
13687 msgstr "Sleduj zmeny"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13690 msgid "Show changes in output"
13691 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13694 msgid "Next change"
13695 msgstr "Ďalšia zmena"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13698 msgid "Accept change inside selection"
13699 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13702 msgid "Reject change inside selection"
13703 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13706 msgid "Merge changes"
13707 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13710 msgid "Accept all changes"
13711 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13714 msgid "Reject all changes"
13715 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13718 msgid "Next note"
13719 msgstr "Ďalšia poznámka"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13722 msgid "View Other Formats"
13723 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13726 msgid "Update Other Formats"
13727 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13730 msgid "Version Control"
13731 msgstr "Správa Verzií"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13734 msgid "Register"
13735 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13738 msgid "Check-out for edit"
13739 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13742 msgid "Check-in changes"
13743 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13746 msgid "View revision log"
13747 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13750 msgid "Revert changes"
13751 msgstr "Odhoď zmeny"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13754 msgid "Compare with older revision"
13755 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13758 msgid "Compare with last revision"
13759 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13762 msgid "Insert Version Info"
13763 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13766 msgid "Use SVN file locking property"
13767 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13770 msgid "Update local directory from repository"
13771 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13774 msgid "Math Panels"
13775 msgstr "Matematické panely"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13778 msgid "Math spacings"
13779 msgstr "Mat. rozstupy"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13782 msgid "Styles"
13783 msgstr "Štýly"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13786 msgid "Fractions"
13787 msgstr "Zlomky"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13791 msgid "Fonts"
13792 msgstr "Písma"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13795 msgid "Functions"
13796 msgstr "Funkcie"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13799 msgid "Frame decorations"
13800 msgstr "Dekorácia rámov"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13803 msgid "Big operators"
13804 msgstr "Veľké operátory"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13807 msgid "Miscellaneous"
13808 msgstr "Rôzne"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13812 msgid "Arrows"
13813 msgstr "Šípky"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13816 msgid "AMS arrows"
13817 msgstr "AMS šípky"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13820 msgid "Operators"
13821 msgstr "Operátory"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13824 msgid "Relations"
13825 msgstr "Relácie"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13828 msgid "AMS relations"
13829 msgstr "AMS relácie"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13832 msgid "AMS negative relations"
13833 msgstr "AMS záporné relácie"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13836 msgid "Dots"
13837 msgstr "Bodky"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13840 msgid "AMS operators"
13841 msgstr "AMS operátory"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13844 msgid "AMS miscellaneous"
13845 msgstr "AMS rôzne"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13848 msgid "arccos"
13849 msgstr "arccos"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13852 msgid "arcsin"
13853 msgstr "arcsin"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13856 msgid "arctan"
13857 msgstr "arctan"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13860 msgid "arg"
13861 msgstr "arg"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13864 msgid "bmod"
13865 msgstr "bmod"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13868 msgid "cos"
13869 msgstr "cos"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13872 msgid "cosh"
13873 msgstr "cosh"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13876 msgid "cot"
13877 msgstr "cot"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13880 msgid "coth"
13881 msgstr "coth"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13884 msgid "csc"
13885 msgstr "csc"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13888 msgid "deg"
13889 msgstr "deg"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13892 msgid "det"
13893 msgstr "det"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13896 msgid "dim"
13897 msgstr "dim"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13900 msgid "exp"
13901 msgstr "exp"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13904 msgid "gcd"
13905 msgstr "gcd"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13908 msgid "hom"
13909 msgstr "hom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13912 msgid "inf"
13913 msgstr "inf"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13916 msgid "ker"
13917 msgstr "ker"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13920 msgid "lg"
13921 msgstr "lg"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13924 msgid "lim"
13925 msgstr "lim"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13928 msgid "liminf"
13929 msgstr "liminf"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13932 msgid "limsup"
13933 msgstr "limsup"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13936 msgid "ln"
13937 msgstr "ln"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13940 msgid "log"
13941 msgstr "log"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13944 msgid "max"
13945 msgstr "max"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13948 msgid "min"
13949 msgstr "min"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13952 msgid "sec"
13953 msgstr "sec"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13956 msgid "sin"
13957 msgstr "sin"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13960 msgid "sinh"
13961 msgstr "sinh"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13964 msgid "sup"
13965 msgstr "sup"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13968 msgid "tan"
13969 msgstr "tan"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13972 msgid "tanh"
13973 msgstr "tanh"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13976 msgid "Pr"
13977 msgstr "Pr"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13980 msgid "Spacings"
13981 msgstr "Rozstupy"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13984 msgid "Thin space\t\\,"
13985 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13988 msgid "Medium space\t\\:"
13989 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13992 msgid "Thick space\t\\;"
13993 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13996 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13997 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14000 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14001 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14004 msgid "Negative space\t\\!"
14005 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14008 msgid "Phantom\t\\phantom"
14009 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14012 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14013 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14016 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14017 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14020 msgid "Roots"
14021 msgstr "Odmocniny"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14024 msgid "Square root\t\\sqrt"
14025 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14028 msgid "Other root\t\\root"
14029 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14033 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14037 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14041 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14045 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14048 msgid "Standard\t\\frac"
14049 msgstr "Štandard\t\\frac"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14052 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14053 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14056 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14057 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14060 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14061 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14064 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14065 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14069 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14072 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14073 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14077 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14080 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14081 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14084 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14085 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14088 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14089 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14092 msgid "Binomial\t\\binom"
14093 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14096 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14097 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14100 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14101 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14104 msgid "Roman\t\\mathrm"
14105 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14108 msgid "Bold\t\\mathbf"
14109 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14112 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14113 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14116 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14117 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14120 msgid "Italic\t\\mathit"
14121 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14124 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14125 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14128 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14129 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14133 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14137 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14140 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14141 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14145 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14148 msgid "ldots"
14149 msgstr "ldots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14152 msgid "cdots"
14153 msgstr "cdots"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14156 msgid "vdots"
14157 msgstr "vdots"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14160 msgid "ddots"
14161 msgstr "ddots"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14164 msgid "iddots"
14165 msgstr "iddots"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14168 msgid "Frame Decorations"
14169 msgstr "Dekorácia rámov"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14172 msgid "hat"
14173 msgstr "hat"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14176 msgid "tilde"
14177 msgstr "tilde"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14180 msgid "bar"
14181 msgstr "bar"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14184 msgid "grave"
14185 msgstr "grave"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14188 msgid "dot"
14189 msgstr "dot"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14192 msgid "check"
14193 msgstr "check"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14196 msgid "widehat"
14197 msgstr "widehat"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14200 msgid "widetilde"
14201 msgstr "widetilde"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14204 msgid "vec"
14205 msgstr "vec"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14208 msgid "acute"
14209 msgstr "acute"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14212 msgid "ddot"
14213 msgstr "ddot"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14216 msgid "dddot"
14217 msgstr "dddot"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14220 msgid "ddddot"
14221 msgstr "ddddot"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14224 msgid "breve"
14225 msgstr "breve"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14228 msgid "overline"
14229 msgstr "overline"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14232 msgid "overbrace"
14233 msgstr "overbrace"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14236 msgid "overleftarrow"
14237 msgstr "overleftarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14240 msgid "overrightarrow"
14241 msgstr "overrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14244 msgid "overleftrightarrow"
14245 msgstr "overleftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14248 msgid "overset"
14249 msgstr "overset"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14252 msgid "underline"
14253 msgstr "underline"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14256 msgid "underbrace"
14257 msgstr "underbrace"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14260 msgid "underleftarrow"
14261 msgstr "underleftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14264 msgid "underrightarrow"
14265 msgstr "underrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14268 msgid "underleftrightarrow"
14269 msgstr "underleftrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14272 msgid "underset"
14273 msgstr "underset"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14276 msgid "leftarrow"
14277 msgstr "leftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14280 msgid "rightarrow"
14281 msgstr "rightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14284 msgid "downarrow"
14285 msgstr "downarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14288 msgid "uparrow"
14289 msgstr "uparrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14292 msgid "updownarrow"
14293 msgstr "updownarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14296 msgid "leftrightarrow"
14297 msgstr "leftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14300 msgid "Leftarrow"
14301 msgstr "Leftarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14304 msgid "Rightarrow"
14305 msgstr "Rightarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14308 msgid "Downarrow"
14309 msgstr "Downarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14312 msgid "Uparrow"
14313 msgstr "Uparrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14316 msgid "Updownarrow"
14317 msgstr "Updownarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14320 msgid "Leftrightarrow"
14321 msgstr "Leftrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14324 msgid "Longleftrightarrow"
14325 msgstr "Longleftrightarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14328 msgid "Longleftarrow"
14329 msgstr "Longleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14332 msgid "Longrightarrow"
14333 msgstr "Longrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14336 msgid "longleftrightarrow"
14337 msgstr "longleftrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14340 msgid "longleftarrow"
14341 msgstr "longleftarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14344 msgid "longrightarrow"
14345 msgstr "longrightarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14348 msgid "leftharpoondown"
14349 msgstr "leftharpoondown"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14352 msgid "rightharpoondown"
14353 msgstr "rightharpoondown"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14356 msgid "mapsto"
14357 msgstr "mapsto"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14360 msgid "longmapsto"
14361 msgstr "longmapsto"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14364 msgid "nwarrow"
14365 msgstr "nwarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14368 msgid "nearrow"
14369 msgstr "nearrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14372 msgid "leftharpoonup"
14373 msgstr "leftharpoonup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14376 msgid "rightharpoonup"
14377 msgstr "rightharpoonup"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14380 msgid "hookleftarrow"
14381 msgstr "hookleftarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14384 msgid "hookrightarrow"
14385 msgstr "hookrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14388 msgid "swarrow"
14389 msgstr "swarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14392 msgid "searrow"
14393 msgstr "searrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14396 msgid "rightleftharpoons"
14397 msgstr "rightleftharpoons"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14400 msgid "pm"
14401 msgstr "pm"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14404 msgid "cap"
14405 msgstr "cap"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14408 msgid "diamond"
14409 msgstr "diamond"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14412 msgid "oplus"
14413 msgstr "oplus"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14416 msgid "mp"
14417 msgstr "mp"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14420 msgid "cup"
14421 msgstr "cup"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14424 msgid "bigtriangleup"
14425 msgstr "bigtriangleup"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14428 msgid "ominus"
14429 msgstr "ominus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14432 msgid "times"
14433 msgstr "times"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14436 msgid "uplus"
14437 msgstr "uplus"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14440 msgid "bigtriangledown"
14441 msgstr "bigtriangledown"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14444 msgid "otimes"
14445 msgstr "otimes"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14448 msgid "div"
14449 msgstr "div"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14452 msgid "sqcap"
14453 msgstr "sqcap"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14456 msgid "triangleright"
14457 msgstr "triangleright"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14460 msgid "oslash"
14461 msgstr "oslash"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14464 msgid "cdot"
14465 msgstr "cdot"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14468 msgid "sqcup"
14469 msgstr "sqcup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14472 msgid "triangleleft"
14473 msgstr "triangleleft"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14476 msgid "odot"
14477 msgstr "odot"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14480 msgid "star"
14481 msgstr "star"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14484 msgid "vee"
14485 msgstr "vee"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14488 msgid "amalg"
14489 msgstr "amalg"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14492 msgid "bigcirc"
14493 msgstr "bigcirc"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14496 msgid "setminus"
14497 msgstr "setminus"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14500 msgid "wedge"
14501 msgstr "wedge"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14504 msgid "dagger"
14505 msgstr "dagger"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14508 msgid "circ"
14509 msgstr "circ"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14512 msgid "bullet"
14513 msgstr "bullet"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14516 msgid "wr"
14517 msgstr "wr"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14520 msgid "ddagger"
14521 msgstr "ddagger"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14524 msgid "leq"
14525 msgstr "leq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14528 msgid "geq"
14529 msgstr "geq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14532 msgid "equiv"
14533 msgstr "equiv"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14536 msgid "models"
14537 msgstr "models"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14540 msgid "prec"
14541 msgstr "prec"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14544 msgid "succ"
14545 msgstr "succ"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14548 msgid "sim"
14549 msgstr "sim"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14552 msgid "perp"
14553 msgstr "perp"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14556 msgid "preceq"
14557 msgstr "preceq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14560 msgid "succeq"
14561 msgstr "succeq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14564 msgid "simeq"
14565 msgstr "simeq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14568 msgid "mid"
14569 msgstr "mid"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14572 msgid "ll"
14573 msgstr "ll"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14576 msgid "gg"
14577 msgstr "gg"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14580 msgid "asymp"
14581 msgstr "asymp"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14584 msgid "parallel"
14585 msgstr "parallel"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14588 msgid "subset"
14589 msgstr "subset"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14592 msgid "supset"
14593 msgstr "supset"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14596 msgid "approx"
14597 msgstr "approx"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14600 msgid "smile"
14601 msgstr "smile"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14604 msgid "subseteq"
14605 msgstr "subseteq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14608 msgid "supseteq"
14609 msgstr "supseteq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14612 msgid "cong"
14613 msgstr "cong"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14616 msgid "frown"
14617 msgstr "frown"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14620 msgid "sqsubseteq"
14621 msgstr "sqsubseteq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14624 msgid "sqsupseteq"
14625 msgstr "sqsupseteq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14628 msgid "doteq"
14629 msgstr "doteq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14632 msgid "neq"
14633 msgstr "neq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14636 msgid "in[[math relation]]"
14637 msgstr "v"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14640 msgid "ni"
14641 msgstr "ni"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14644 msgid "propto"
14645 msgstr "propto"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14648 msgid "notin"
14649 msgstr "notin"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14652 msgid "vdash"
14653 msgstr "vdash"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14656 msgid "dashv"
14657 msgstr "dashv"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14660 msgid "bowtie"
14661 msgstr "bowtie"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14664 msgid "alpha"
14665 msgstr "alpha"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14668 msgid "beta"
14669 msgstr "beta"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14672 msgid "gamma"
14673 msgstr "gamma"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14676 msgid "delta"
14677 msgstr "delta"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14680 msgid "epsilon"
14681 msgstr "epsilon"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14684 msgid "varepsilon"
14685 msgstr "varepsilon"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14688 msgid "zeta"
14689 msgstr "zeta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14692 msgid "eta"
14693 msgstr "eta"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14696 msgid "theta"
14697 msgstr "theta"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14700 msgid "vartheta"
14701 msgstr "vartheta"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14704 msgid "iota"
14705 msgstr "iota"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14708 msgid "kappa"
14709 msgstr "kappa"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14712 msgid "lambda"
14713 msgstr "lambda"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14716 msgid "mu"
14717 msgstr "mu"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14720 msgid "nu"
14721 msgstr "nu"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14724 msgid "xi"
14725 msgstr "xi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14728 msgid "pi"
14729 msgstr "pi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14732 msgid "varpi"
14733 msgstr "varpi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14736 msgid "rho"
14737 msgstr "rho"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14740 msgid "varrho"
14741 msgstr "varrho"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14744 msgid "sigma"
14745 msgstr "sigma"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14748 msgid "varsigma"
14749 msgstr "varsigma"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14752 msgid "tau"
14753 msgstr "tau"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14756 msgid "upsilon"
14757 msgstr "upsilon"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14760 msgid "phi"
14761 msgstr "phi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14764 msgid "varphi"
14765 msgstr "varphi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14768 msgid "chi"
14769 msgstr "chi"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14772 msgid "psi"
14773 msgstr "psi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14776 msgid "omega"
14777 msgstr "omega"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14780 msgid "Gamma"
14781 msgstr "Gamma"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14784 msgid "Delta"
14785 msgstr "Delta"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14788 msgid "Theta"
14789 msgstr "Theta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14792 msgid "Lambda"
14793 msgstr "Lambda"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14796 msgid "Xi"
14797 msgstr "Xi"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14800 msgid "Pi"
14801 msgstr "Pi"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14804 msgid "Sigma"
14805 msgstr "Sigma"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14808 msgid "Upsilon"
14809 msgstr "Upsilon"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14812 msgid "Phi"
14813 msgstr "Phi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14816 msgid "Psi"
14817 msgstr "Psi"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14820 msgid "Omega"
14821 msgstr "Omega"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14824 msgid "nabla"
14825 msgstr "nabla"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14828 msgid "partial"
14829 msgstr "partial"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14832 msgid "infty"
14833 msgstr "infty"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14836 msgid "prime"
14837 msgstr "prime"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14840 msgid "ell"
14841 msgstr "ell"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14844 msgid "emptyset"
14845 msgstr "emptyset"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14848 msgid "exists"
14849 msgstr "exists"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14852 msgid "forall"
14853 msgstr "forall"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14856 msgid "imath"
14857 msgstr "imath"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14860 msgid "jmath"
14861 msgstr "jmath"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14864 msgid "Re"
14865 msgstr "Re"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14868 msgid "Im"
14869 msgstr "Im"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14872 msgid "aleph"
14873 msgstr "aleph"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14876 msgid "wp"
14877 msgstr "wp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14880 msgid "hbar"
14881 msgstr "hbar"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14884 msgid "angle"
14885 msgstr "angle"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14888 msgid "top"
14889 msgstr "hore"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14892 msgid "bot"
14893 msgstr "bot"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14896 msgid "Vert"
14897 msgstr "Vert"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14900 msgid "neg"
14901 msgstr "neg"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14904 msgid "flat"
14905 msgstr "flat"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14908 msgid "natural"
14909 msgstr "natural"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14912 msgid "sharp"
14913 msgstr "sharp"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14916 msgid "surd"
14917 msgstr "surd"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14920 msgid "triangle"
14921 msgstr "triangle"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14924 msgid "diamondsuit"
14925 msgstr "diamondsuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14928 msgid "heartsuit"
14929 msgstr "heartsuit"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14932 msgid "clubsuit"
14933 msgstr "clubsuit"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14936 msgid "spadesuit"
14937 msgstr "spadesuit"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14940 msgid "textrm \\AA"
14941 msgstr "textrm \\AA"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14944 msgid "textrm \\O"
14945 msgstr "textrm \\O"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14948 msgid "mathcircumflex"
14949 msgstr "mathcircumflex"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14952 msgid "_"
14953 msgstr "_"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14956 msgid "mathrm T"
14957 msgstr "mathrm T"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14960 msgid "mathbb N"
14961 msgstr "mathbb N"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14964 msgid "mathbb Z"
14965 msgstr "mathbb Z"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14968 msgid "mathbb Q"
14969 msgstr "mathbb Q"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14972 msgid "mathbb R"
14973 msgstr "mathbb R"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14976 msgid "mathbb C"
14977 msgstr "mathbb C"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14980 msgid "mathbb H"
14981 msgstr "mathbb H"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14984 msgid "mathcal F"
14985 msgstr "mathcal F"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14988 msgid "mathcal L"
14989 msgstr "mathcal L"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14992 msgid "mathcal H"
14993 msgstr "mathcal H"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14996 msgid "mathcal O"
14997 msgstr "mathcal O"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15000 msgid "Big Operators"
15001 msgstr "Veľké Operátory"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15004 msgid "intop"
15005 msgstr "intop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15008 msgid "int"
15009 msgstr "int"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15012 msgid "iint"
15013 msgstr "iint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15016 msgid "iintop"
15017 msgstr "iintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15020 msgid "iiint"
15021 msgstr "iiint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15024 msgid "iiintop"
15025 msgstr "iiintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15028 msgid "iiiint"
15029 msgstr "iiiint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15032 msgid "iiiintop"
15033 msgstr "iiiintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15036 msgid "dotsint"
15037 msgstr "dotsint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15040 msgid "dotsintop"
15041 msgstr "dotsintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15044 msgid "oint"
15045 msgstr "oint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15048 msgid "ointop"
15049 msgstr "ointop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15052 msgid "oiint"
15053 msgstr "oiint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15056 msgid "oiintop"
15057 msgstr "oiintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15060 msgid "ointctrclockwiseop"
15061 msgstr "ointctrclockwiseop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15064 msgid "ointctrclockwise"
15065 msgstr "ointctrclockwise"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15068 msgid "ointclockwiseop"
15069 msgstr "ointclockwiseop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15072 msgid "ointclockwise"
15073 msgstr "ointclockwise"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15076 msgid "sqint"
15077 msgstr "sqint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15080 msgid "sqintop"
15081 msgstr "sqintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15084 msgid "sqiint"
15085 msgstr "sqiint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15088 msgid "sqiintop"
15089 msgstr "sqiintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15092 msgid "fint"
15093 msgstr "fint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15096 msgid "fintop"
15097 msgstr "fintop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15100 msgid "landupint"
15101 msgstr "landupint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15104 msgid "landupintop"
15105 msgstr "landupintop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15108 msgid "landdownint"
15109 msgstr "landdownint"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15112 msgid "landdownintop"
15113 msgstr "landdownintop"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15116 msgid "sum"
15117 msgstr "sum"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15120 msgid "prod"
15121 msgstr "prod"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15124 msgid "coprod"
15125 msgstr "coprod"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15128 msgid "bigsqcup"
15129 msgstr "bigsqcup"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15132 msgid "bigotimes"
15133 msgstr "bigotimes"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15136 msgid "bigodot"
15137 msgstr "bigodot"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15140 msgid "bigoplus"
15141 msgstr "bigoplus"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15144 msgid "bigcap"
15145 msgstr "bigcap"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15148 msgid "bigcup"
15149 msgstr "bigcup"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15152 msgid "biguplus"
15153 msgstr "biguplus"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15156 msgid "bigvee"
15157 msgstr "bigvee"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15160 msgid "bigwedge"
15161 msgstr "bigwedge"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15164 msgid "AMS Miscellaneous"
15165 msgstr "AMS Rôzne"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15168 msgid "digamma"
15169 msgstr "digamma"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15172 msgid "varkappa"
15173 msgstr "varkappa"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15176 msgid "beth"
15177 msgstr "beth"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15180 msgid "daleth"
15181 msgstr "daleth"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15184 msgid "gimel"
15185 msgstr "gimel"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15188 msgid "ulcorner"
15189 msgstr "ulcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15192 msgid "urcorner"
15193 msgstr "urcorner"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15196 msgid "llcorner"
15197 msgstr "llcorner"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15200 msgid "lrcorner"
15201 msgstr "lrcorner"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15204 msgid "hslash"
15205 msgstr "hslash"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15208 msgid "vartriangle"
15209 msgstr "vartriangle"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15212 msgid "triangledown"
15213 msgstr "triangledown"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15216 msgid "square"
15217 msgstr "square"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15220 msgid "lozenge"
15221 msgstr "lozenge"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15224 msgid "circledS"
15225 msgstr "circledS"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15228 msgid "measuredangle"
15229 msgstr "measuredangle"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15232 msgid "nexists"
15233 msgstr "nexists"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15236 msgid "mho"
15237 msgstr "mho"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15240 msgid "Finv"
15241 msgstr "Finv"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15244 msgid "Game"
15245 msgstr "Game"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15248 msgid "Bbbk"
15249 msgstr "Bbbk"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15252 msgid "backprime"
15253 msgstr "backprime"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15256 msgid "varnothing"
15257 msgstr "varnothing"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15260 msgid "Diamond"
15261 msgstr "Diamond"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15264 msgid "blacktriangle"
15265 msgstr "blacktriangle"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15268 msgid "blacktriangledown"
15269 msgstr "blacktriangledown"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15272 msgid "blacksquare"
15273 msgstr "blacksquare"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15276 msgid "blacklozenge"
15277 msgstr "blacklozenge"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15280 msgid "bigstar"
15281 msgstr "bigstar"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15284 msgid "sphericalangle"
15285 msgstr "sphericalangle"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15288 msgid "complement"
15289 msgstr "complement"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15292 msgid "eth"
15293 msgstr "eth"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15296 msgid "diagup"
15297 msgstr "diagup"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15300 msgid "diagdown"
15301 msgstr "diagdown"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15304 msgid "AMS Arrows"
15305 msgstr "AMS Šípky"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15308 msgid "dashleftarrow"
15309 msgstr "dashleftarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15312 msgid "dashrightarrow"
15313 msgstr "dashrightarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15316 msgid "leftleftarrows"
15317 msgstr "leftleftarrows"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15320 msgid "leftrightarrows"
15321 msgstr "leftrightarrows"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15324 msgid "rightrightarrows"
15325 msgstr "rightrightarrows"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15328 msgid "rightleftarrows"
15329 msgstr "rightleftarrows"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15332 msgid "Lleftarrow"
15333 msgstr "Lleftarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15336 msgid "Rrightarrow"
15337 msgstr "Rrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15340 msgid "twoheadleftarrow"
15341 msgstr "twoheadleftarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15344 msgid "twoheadrightarrow"
15345 msgstr "twoheadrightarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15348 msgid "leftarrowtail"
15349 msgstr "leftarrowtail"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15352 msgid "rightarrowtail"
15353 msgstr "rightarrowtail"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15356 msgid "looparrowleft"
15357 msgstr "looparrowleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15360 msgid "looparrowright"
15361 msgstr "looparrowright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15364 msgid "curvearrowleft"
15365 msgstr "curvearrowleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15368 msgid "curvearrowright"
15369 msgstr "curvearrowright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15372 msgid "circlearrowleft"
15373 msgstr "circlearrowleft"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15376 msgid "circlearrowright"
15377 msgstr "circlearrowright"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15380 msgid "Lsh"
15381 msgstr "Lsh"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15384 msgid "Rsh"
15385 msgstr "Rsh"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15388 msgid "upuparrows"
15389 msgstr "upuparrows"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15392 msgid "downdownarrows"
15393 msgstr "downdownarrows"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15396 msgid "upharpoonleft"
15397 msgstr "upharpoonleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15400 msgid "upharpoonright"
15401 msgstr "upharpoonright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15404 msgid "downharpoonleft"
15405 msgstr "downharpoonleft"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15408 msgid "downharpoonright"
15409 msgstr "downharpoonright"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15412 msgid "leftrightharpoons"
15413 msgstr "leftrightharpoons"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15416 msgid "rightsquigarrow"
15417 msgstr "rightsquigarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15420 msgid "leftrightsquigarrow"
15421 msgstr "leftrightsquigarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15424 msgid "nleftarrow"
15425 msgstr "nleftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15428 msgid "nrightarrow"
15429 msgstr "nrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15432 msgid "nleftrightarrow"
15433 msgstr "nleftrightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15436 msgid "nLeftarrow"
15437 msgstr "nLeftarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15440 msgid "nRightarrow"
15441 msgstr "nRightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15444 msgid "nLeftrightarrow"
15445 msgstr "nLeftrightarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15448 msgid "multimap"
15449 msgstr "multimap"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15452 msgid "AMS Relations"
15453 msgstr "AMS Relácie"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15456 msgid "leqq"
15457 msgstr "leqq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15460 msgid "geqq"
15461 msgstr "geqq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15464 msgid "leqslant"
15465 msgstr "leqslant"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15468 msgid "geqslant"
15469 msgstr "geqslant"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15472 msgid "eqslantless"
15473 msgstr "eqslantless"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15476 msgid "eqslantgtr"
15477 msgstr "eqslantgtr"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15480 msgid "lesssim"
15481 msgstr "lesssim"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15484 msgid "gtrsim"
15485 msgstr "gtrsim"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15488 msgid "lessapprox"
15489 msgstr "lessapprox"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15492 msgid "gtrapprox"
15493 msgstr "gtrapprox"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15496 msgid "approxeq"
15497 msgstr "approxeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15500 msgid "triangleq"
15501 msgstr "triangleq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15504 msgid "lessdot"
15505 msgstr "lessdot"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15508 msgid "gtrdot"
15509 msgstr "gtrdot"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15512 msgid "lll"
15513 msgstr "lll"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15516 msgid "ggg"
15517 msgstr "ggg"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15520 msgid "lessgtr"
15521 msgstr "lessgtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15524 msgid "gtrless"
15525 msgstr "gtrless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15528 msgid "lesseqgtr"
15529 msgstr "lesseqgtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15532 msgid "gtreqless"
15533 msgstr "gtreqless"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15536 msgid "lesseqqgtr"
15537 msgstr "lesseqqgtr"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15540 msgid "gtreqqless"
15541 msgstr "gtreqqless"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15544 msgid "eqcirc"
15545 msgstr "eqcirc"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15548 msgid "circeq"
15549 msgstr "circeq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15552 msgid "thicksim"
15553 msgstr "thicksim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15556 msgid "thickapprox"
15557 msgstr "thickapprox"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15560 msgid "backsim"
15561 msgstr "backsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15564 msgid "backsimeq"
15565 msgstr "backsimeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15568 msgid "subseteqq"
15569 msgstr "subseteqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15572 msgid "supseteqq"
15573 msgstr "supseteqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15576 msgid "Subset"
15577 msgstr "Subset"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15580 msgid "Supset"
15581 msgstr "Supset"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15584 msgid "sqsubset"
15585 msgstr "sqsubset"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15588 msgid "sqsupset"
15589 msgstr "sqsupset"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15592 msgid "preccurlyeq"
15593 msgstr "preccurlyeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15596 msgid "succcurlyeq"
15597 msgstr "succcurlyeq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15600 msgid "curlyeqprec"
15601 msgstr "curlyeqprec"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15604 msgid "curlyeqsucc"
15605 msgstr "curlyeqsucc"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15608 msgid "precsim"
15609 msgstr "precsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15612 msgid "succsim"
15613 msgstr "succsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15616 msgid "precapprox"
15617 msgstr "precapprox"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15620 msgid "succapprox"
15621 msgstr "succapprox"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15624 msgid "vartriangleleft"
15625 msgstr "vartriangleleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15628 msgid "vartriangleright"
15629 msgstr "vartriangleright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15632 msgid "trianglelefteq"
15633 msgstr "trianglelefteq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15636 msgid "trianglerighteq"
15637 msgstr "trianglerighteq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15640 msgid "bumpeq"
15641 msgstr "bumpeq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15644 msgid "Bumpeq"
15645 msgstr "Bumpeq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15648 msgid "doteqdot"
15649 msgstr "doteqdot"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15652 msgid "risingdotseq"
15653 msgstr "risingdotseq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15656 msgid "fallingdotseq"
15657 msgstr "fallingdotseq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15660 msgid "vDash"
15661 msgstr "vDash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15664 msgid "Vvdash"
15665 msgstr "Vvdash"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15668 msgid "Vdash"
15669 msgstr "Vdash"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15672 msgid "shortmid"
15673 msgstr "shortmid"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15676 msgid "shortparallel"
15677 msgstr "shortparallel"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15680 msgid "smallsmile"
15681 msgstr "smallsmile"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15684 msgid "smallfrown"
15685 msgstr "smallfrown"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15688 msgid "blacktriangleleft"
15689 msgstr "blacktriangleleft"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15692 msgid "blacktriangleright"
15693 msgstr "blacktriangleright"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15696 msgid "because"
15697 msgstr "because"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15700 msgid "therefore"
15701 msgstr "therefore"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15704 msgid "backepsilon"
15705 msgstr "backepsilon"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15708 msgid "varpropto"
15709 msgstr "varpropto"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15712 msgid "between"
15713 msgstr "between"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15716 msgid "pitchfork"
15717 msgstr "pitchfork"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15720 msgid "AMS Negative Relations"
15721 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15724 msgid "nless"
15725 msgstr "nless"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15728 msgid "ngtr"
15729 msgstr "ngtr"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15732 msgid "nleq"
15733 msgstr "nleq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15736 msgid "ngeq"
15737 msgstr "ngeq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15740 msgid "nleqslant"
15741 msgstr "nleqslant"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15744 msgid "ngeqslant"
15745 msgstr "ngeqslant"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15748 msgid "nleqq"
15749 msgstr "nleqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15752 msgid "ngeqq"
15753 msgstr "ngeqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15756 msgid "lneq"
15757 msgstr "lneq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15760 msgid "gneq"
15761 msgstr "gneq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15764 msgid "lneqq"
15765 msgstr "lneqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15768 msgid "gneqq"
15769 msgstr "gneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15772 msgid "lvertneqq"
15773 msgstr "lvertneqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15776 msgid "gvertneqq"
15777 msgstr "gvertneqq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15780 msgid "lnsim"
15781 msgstr "lnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15784 msgid "gnsim"
15785 msgstr "gnsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15788 msgid "lnapprox"
15789 msgstr "lnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15792 msgid "gnapprox"
15793 msgstr "gnapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15796 msgid "nprec"
15797 msgstr "nprec"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15800 msgid "nsucc"
15801 msgstr "nsucc"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15804 msgid "npreceq"
15805 msgstr "npreceq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15808 msgid "nsucceq"
15809 msgstr "nsucceq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15812 msgid "precnsim"
15813 msgstr "precnsim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15816 msgid "succnsim"
15817 msgstr "succnsim"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15820 msgid "precnapprox"
15821 msgstr "precnapprox"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15824 msgid "succnapprox"
15825 msgstr "succnapprox"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15828 msgid "subsetneq"
15829 msgstr "subsetneq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15832 msgid "supsetneq"
15833 msgstr "supsetneq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15836 msgid "subsetneqq"
15837 msgstr "subsetneqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15840 msgid "supsetneqq"
15841 msgstr "supsetneqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15844 msgid "nsubseteq"
15845 msgstr "nsubseteq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15848 msgid "nsupseteq"
15849 msgstr "nsupseteq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15852 msgid "nsupseteqq"
15853 msgstr "nsupseteqq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15856 msgid "nvdash"
15857 msgstr "nvdash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15860 msgid "nvDash"
15861 msgstr "nvDash"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15864 msgid "nVDash"
15865 msgstr "nVDash"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15868 msgid "varsubsetneq"
15869 msgstr "varsubsetneq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15872 msgid "varsupsetneq"
15873 msgstr "varsupsetneq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15876 msgid "varsubsetneqq"
15877 msgstr "varsubsetneqq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15880 msgid "varsupsetneqq"
15881 msgstr "varsupsetneqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15884 msgid "ntriangleleft"
15885 msgstr "ntriangleleft"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15888 msgid "ntriangleright"
15889 msgstr "ntriangleright"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15892 msgid "ntrianglelefteq"
15893 msgstr "ntrianglelefteq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15896 msgid "ntrianglerighteq"
15897 msgstr "ntrianglerighteq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15900 msgid "ncong"
15901 msgstr "ncong"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15904 msgid "nsim"
15905 msgstr "nsim"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15908 msgid "nmid"
15909 msgstr "nmid"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15912 msgid "nshortmid"
15913 msgstr "nshortmid"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15916 msgid "nparallel"
15917 msgstr "nparallel"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15920 msgid "nshortparallel"
15921 msgstr "nshortparallel"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15924 msgid "AMS Operators"
15925 msgstr "AMS Operátory"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15928 msgid "dotplus"
15929 msgstr "dotplus"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15932 msgid "smallsetminus"
15933 msgstr "smallsetminus"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15936 msgid "Cap"
15937 msgstr "Cap"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15940 msgid "Cup"
15941 msgstr "Cup"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15944 msgid "barwedge"
15945 msgstr "barwedge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15948 msgid "veebar"
15949 msgstr "veebar"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15952 msgid "doublebarwedge"
15953 msgstr "doublebarwedge"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15956 msgid "boxminus"
15957 msgstr "boxminus"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15960 msgid "boxtimes"
15961 msgstr "boxtimes"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15964 msgid "boxdot"
15965 msgstr "boxdot"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15968 msgid "boxplus"
15969 msgstr "boxplus"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15972 msgid "divideontimes"
15973 msgstr "divideontimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15976 msgid "ltimes"
15977 msgstr "ltimes"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15980 msgid "rtimes"
15981 msgstr "rtimes"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15984 msgid "leftthreetimes"
15985 msgstr "leftthreetimes"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15988 msgid "rightthreetimes"
15989 msgstr "rightthreetimes"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15992 msgid "curlywedge"
15993 msgstr "curlywedge"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15996 msgid "curlyvee"
15997 msgstr "curlyvee"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16000 msgid "circleddash"
16001 msgstr "circleddash"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16004 msgid "circledast"
16005 msgstr "circledast"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16008 msgid "circledcirc"
16009 msgstr "circledcirc"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16012 msgid "centerdot"
16013 msgstr "centerdot"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16016 msgid "intercal"
16017 msgstr "intercal"
16018
16019 #: lib/external_templates:36
16020 msgid "GnumericSpreadsheet"
16021 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16022
16023 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16024 msgid "Spreadsheet"
16025 msgstr "Tabuľkový procesor"
16026
16027 #: lib/external_templates:39
16028 msgid ""
16029 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16030 "It imports as a long table, so any length\n"
16031 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16032 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16033 "both for gnumeric and excel files.\n"
16034 msgstr ""
16035 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16036 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16037 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16038 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16039 "excel i gnumeric súborov.\n"
16040
16041 #: lib/external_templates:76
16042 msgid "RasterImage"
16043 msgstr "Rastrový obrázok"
16044
16045 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048
16049 #: lib/external_templates:84
16050 msgid "A bitmap file.\n"
16051 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:148
16054 msgid "XFig"
16055 msgstr "XFig"
16056
16057 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:151
16062 msgid "An Xfig figure.\n"
16063 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16064
16065 #: lib/external_templates:201
16066 msgid "ChessDiagram"
16067 msgstr "Šachovnica"
16068
16069 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072
16073 #: lib/external_templates:204
16074 msgid ""
16075 "A chess position diagram.\n"
16076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16078 "the position that you want to display.\n"
16079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16080 "and remember to type in a relative path\n"
16081 "to the LyX document location.\n"
16082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16083 "to enable general editing of the board.\n"
16084 "You might also check out the\n"
16085 "'Options->Test legality' option, and\n"
16086 "remember to middle and right click to\n"
16087 "insert new material in the board.\n"
16088 "In order for this to work, you have to\n"
16089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16090 "that TeX will find it, and you will need\n"
16091 "to install the skak package from CTAN.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Šachový diagram.\n"
16094 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16095 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16096 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16097 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16098 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16099 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16100 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16101 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16102 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16103 "'Voľby->Test legality' a\n"
16104 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16105 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16106 "Aby to fungovalo musíte\n"
16107 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16108 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16109 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16112 msgid "Lilypond typeset music"
16113 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16114
16115 #: lib/external_templates:254
16116 msgid ""
16117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16121 msgstr ""
16122 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16123 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16124 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16125 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:300
16128 msgid "PDFPages"
16129 msgstr "PDFStránky"
16130
16131 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134
16135 #: lib/external_templates:303
16136 msgid ""
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16140 "Examples:\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16146 msgstr ""
16147 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16148 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16149 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16150 "Príklady:\n"
16151 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16152 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16153 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16154 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16155 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16156
16157 #: lib/external_templates:343
16158 msgid ""
16159 "Today's date.\n"
16160 "Read 'info date' for more information.\n"
16161 msgstr ""
16162 "Dnešné dátum.\n"
16163 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16164
16165 #: lib/external_templates:372
16166 msgid "Dia"
16167 msgstr "Dia"
16168
16169 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172
16173 #: lib/external_templates:375
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16176
16177 #: lib/configure.py:444
16178 msgid "Tgif"
16179 msgstr "Tgif"
16180
16181 #: lib/configure.py:447
16182 msgid "FIG"
16183 msgstr "FIG"
16184
16185 #: lib/configure.py:450
16186 msgid "DIA"
16187 msgstr "DIA"
16188
16189 #: lib/configure.py:453
16190 msgid "Grace"
16191 msgstr "Grace"
16192
16193 #: lib/configure.py:456
16194 msgid "FEN"
16195 msgstr "FEN"
16196
16197 #: lib/configure.py:459
16198 msgid "SVG"
16199 msgstr "SVG"
16200
16201 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16202 msgid "BMP"
16203 msgstr "BMP"
16204
16205 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16206 msgid "GIF"
16207 msgstr "GIF"
16208
16209 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16211 msgid "JPEG"
16212 msgstr "JPEG"
16213
16214 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16215 msgid "PBM"
16216 msgstr "PBM"
16217
16218 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16219 msgid "PGM"
16220 msgstr "PGM"
16221
16222 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16224 msgid "PNG"
16225 msgstr "PNG"
16226
16227 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16228 msgid "PPM"
16229 msgstr "PPM"
16230
16231 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16232 msgid "TIFF"
16233 msgstr "TIFF"
16234
16235 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16236 msgid "XBM"
16237 msgstr "XBM"
16238
16239 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16240 msgid "XPM"
16241 msgstr "XPM"
16242
16243 #: lib/configure.py:497
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16245 msgstr "Prostý text (šachy)"
16246
16247 #: lib/configure.py:498
16248 msgid "Plain text (image)"
16249 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16250
16251 #: lib/configure.py:499
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16254
16255 #: lib/configure.py:500
16256 msgid "date (output)"
16257 msgstr "dátum (výstup)"
16258
16259 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16260 msgid "DocBook"
16261 msgstr "DocBook"
16262
16263 #: lib/configure.py:501
16264 msgid "DocBook|B"
16265 msgstr "DocBook"
16266
16267 #: lib/configure.py:502
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16270
16271 #: lib/configure.py:503
16272 msgid "Graphviz Dot"
16273 msgstr "Graphviz Dot"
16274
16275 #: lib/configure.py:504
16276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16278
16279 #: lib/configure.py:505
16280 msgid "NoWeb"
16281 msgstr "NoWeb"
16282
16283 #: lib/configure.py:505
16284 msgid "NoWeb|N"
16285 msgstr "NoWeb"
16286
16287 #: lib/configure.py:506
16288 msgid "Sweave|S"
16289 msgstr "Sweave|S"
16290
16291 #: lib/configure.py:507
16292 msgid "LilyPond music"
16293 msgstr "LilyPond nóty"
16294
16295 #: lib/configure.py:508
16296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16297 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16298
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)"
16301 msgstr "LaTeX (prostý)"
16302
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)|L"
16305 msgstr "LaTeX (prostý)"
16306
16307 #: lib/configure.py:510
16308 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16310
16311 #: lib/configure.py:511
16312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16313 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16314
16315 #: lib/configure.py:512
16316 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16317 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16318
16319 #: lib/configure.py:513
16320 msgid "Plain text"
16321 msgstr "Prostý text"
16322
16323 #: lib/configure.py:513
16324 msgid "Plain text|a"
16325 msgstr "Prostý text"
16326
16327 #: lib/configure.py:514
16328 msgid "Plain text (pstotext)"
16329 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16330
16331 #: lib/configure.py:515
16332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16333 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16334
16335 #: lib/configure.py:516
16336 msgid "Plain text (catdvi)"
16337 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16338
16339 #: lib/configure.py:517
16340 msgid "Plain Text, Join Lines"
16341 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16342
16343 #: lib/configure.py:520
16344 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16345 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16346
16347 #: lib/configure.py:521
16348 msgid "Excel spreadsheet"
16349 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16350
16351 #: lib/configure.py:522
16352 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16353 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16354
16355 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16356 msgid "LyXHTML"
16357 msgstr "LyXHTML"
16358
16359 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16360 msgid "LyXHTML|y"
16361 msgstr "LyXHTML"
16362
16363 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16364 msgid "BibTeX"
16365 msgstr "BibTeX"
16366
16367 #: lib/configure.py:539
16368 msgid "EPS"
16369 msgstr "EPS"
16370
16371 #: lib/configure.py:540
16372 msgid "Postscript"
16373 msgstr "Postscript"
16374
16375 #: lib/configure.py:540
16376 msgid "Postscript|t"
16377 msgstr "Postscript"
16378
16379 #: lib/configure.py:544
16380 msgid "PDF (ps2pdf)"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16382
16383 #: lib/configure.py:544
16384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16385 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16386
16387 #: lib/configure.py:545
16388 msgid "PDF (pdflatex)"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)"
16390
16391 #: lib/configure.py:545
16392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16393 msgstr "PDF (pdflatex)"
16394
16395 #: lib/configure.py:546
16396 msgid "PDF (dvipdfm)"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16398
16399 #: lib/configure.py:546
16400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16401 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16402
16403 #: lib/configure.py:547
16404 msgid "PDF (XeTeX)"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:547
16408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16409 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16410
16411 #: lib/configure.py:548
16412 msgid "PDF (LuaTeX)"
16413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16414
16415 #: lib/configure.py:548
16416 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16417 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16418
16419 #: lib/configure.py:551
16420 msgid "DVI"
16421 msgstr "DVI"
16422
16423 #: lib/configure.py:551
16424 msgid "DVI|D"
16425 msgstr "DVI"
16426
16427 #: lib/configure.py:552
16428 msgid "DVI (LuaTeX)"
16429 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16430
16431 #: lib/configure.py:552
16432 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16433 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16434
16435 #: lib/configure.py:555
16436 msgid "DraftDVI"
16437 msgstr "DraftDVI"
16438
16439 #: lib/configure.py:558
16440 msgid "HTML|H"
16441 msgstr "HTML"
16442
16443 #: lib/configure.py:561
16444 msgid "Noteedit"
16445 msgstr "Noteedit"
16446
16447 #: lib/configure.py:564
16448 msgid "OpenDocument"
16449 msgstr "OpenDocument"
16450
16451 #: lib/configure.py:565
16452 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16453 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16454
16455 #: lib/configure.py:568
16456 msgid "Rich Text Format"
16457 msgstr "Rich Text Format"
16458
16459 #: lib/configure.py:569
16460 msgid "MS Word"
16461 msgstr "MS Word"
16462
16463 #: lib/configure.py:569
16464 msgid "MS Word|W"
16465 msgstr "MS Word"
16466
16467 #: lib/configure.py:572
16468 msgid "date command"
16469 msgstr "príkaz pre dátum"
16470
16471 #: lib/configure.py:573
16472 msgid "Table (CSV)"
16473 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16474
16475 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16477 msgid "LyX"
16478 msgstr "LyX"
16479
16480 #: lib/configure.py:576
16481 msgid "LyX 1.3.x"
16482 msgstr "LyX 1.3.x"
16483
16484 #: lib/configure.py:577
16485 msgid "LyX 1.4.x"
16486 msgstr "LyX 1.4.x"
16487
16488 #: lib/configure.py:578
16489 msgid "LyX 1.5.x"
16490 msgstr "LyX 1.5.x"
16491
16492 #: lib/configure.py:579
16493 msgid "LyX 1.6.x"
16494 msgstr "LyX 1.6.x"
16495
16496 #: lib/configure.py:580
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16499
16500 #: lib/configure.py:581
16501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16503
16504 #: lib/configure.py:582
16505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16507
16508 #: lib/configure.py:583
16509 msgid "LyX Preview"
16510 msgstr "Náhľad LyX"
16511
16512 #: lib/configure.py:584
16513 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16514 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16515
16516 #: lib/configure.py:585
16517 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16518 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16519
16520 #: lib/configure.py:586
16521 msgid "PDFTEX"
16522 msgstr "PDFTEX"
16523
16524 #: lib/configure.py:587
16525 msgid "Program"
16526 msgstr "Program"
16527
16528 #: lib/configure.py:588
16529 msgid "PSTEX"
16530 msgstr "PSTEX"
16531
16532 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16533 msgid "Windows Metafile"
16534 msgstr "Windows Metafile"
16535
16536 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16537 msgid "Enhanced Metafile"
16538 msgstr "Rozšírený WMF"
16539
16540 #: lib/configure.py:591
16541 msgid "HTML (MS Word)"
16542 msgstr "HTML (MS Word)"
16543
16544 #: lib/configure.py:675
16545 msgid "LyXBlogger"
16546 msgstr "LyXBlogger"
16547
16548 #: lib/configure.py:876
16549 msgid "LyX Archive (zip)"
16550 msgstr "LyX Archív (zip)"
16551
16552 #: lib/configure.py:879
16553 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16554 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16555
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16557 #, c-format
16558 msgid "%1$s and %2$s"
16559 msgstr "%1$s a %2$s"
16560
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16562 #, c-format
16563 msgid "%1$s et al."
16564 msgstr "%1$s et al."
16565
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16568 msgid "ERROR!"
16569 msgstr "CHYBA!"
16570
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16572 msgid "No year"
16573 msgstr "Bez roku"
16574
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16576 msgid "Add to bibliography only."
16577 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16578
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16580 msgid "before"
16581 msgstr "pred"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:137
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "Could not print the document %1$s.\n"
16587 "Check that your printer is set up correctly."
16588 msgstr ""
16589 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16590 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:140
16593 msgid "Print document failed"
16594 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:318
16597 msgid "Disk Error: "
16598 msgstr "Chyba Disku: "
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:319
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16604 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:401
16607 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16608 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:403
16611 msgid "Attempting to close changed document!"
16612 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:411
16615 msgid "Could not remove temporary directory"
16616 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:412
16619 #, c-format
16620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16621 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:722
16624 msgid "Unknown document class"
16625 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:723
16628 #, c-format
16629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16630 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16633 #, c-format
16634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16635 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16638 msgid "Document header error"
16639 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:737
16642 msgid "\\begin_header is missing"
16643 msgstr "chýba \\begin_header"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:760
16646 msgid "\\begin_document is missing"
16647 msgstr "chýba \\begin_document"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16650 #: src/BufferView.cpp:1424
16651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16652 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16655 msgid ""
16656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16657 "xcolor/ulem are installed.\n"
16658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16659 "LaTeX preamble."
16660 msgstr ""
16661 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16662 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16663 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16664 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16667 msgid ""
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16671 "LaTeX preamble."
16672 msgstr ""
16673 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16674 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16675 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16676 "v LaTeX-ovej preambuly."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16681 msgid "Index"
16682 msgstr "Index"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16685 msgid "Document format failure"
16686 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:892
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16691 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:936
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:961
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "Konverzia zlyhala"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:962
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16707 msgstr ""
16708 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16709 "vytvoriť."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:972
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:973
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16720 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16723 msgid "Conversion script failed"
16724 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:997
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16730 "convert it."
16731 msgstr ""
16732 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1004
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16738 "it."
16739 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16742 msgid "File is read-only"
16743 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1026
16746 #, c-format
16747 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16748 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1035
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16754 "overwrite this file?"
16755 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1037
16758 msgid "Overwrite modified file?"
16759 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16764 msgid "&Overwrite"
16765 msgstr "Prepísať"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1067
16768 msgid "Backup failure"
16769 msgstr "Založenie zlyhalo"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1068
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16775 "Please check whether the directory exists and is writable."
16776 msgstr ""
16777 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16778 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1094
16781 #, c-format
16782 msgid "Saving document %1$s..."
16783 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1109
16786 msgid " could not write file!"
16787 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1117
16790 msgid " done."
16791 msgstr " hotové."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1132
16794 #, c-format
16795 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16796 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16799 #, c-format
16800 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16801 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1145
16804 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16805 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1159
16808 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16809 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1173
16812 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16813 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1260
16816 msgid "Iconv software exception Detected"
16817 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1260
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16823 "installed"
16824 msgstr ""
16825 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16826 "inštalovaná."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1283
16829 #, c-format
16830 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16831 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1286
16834 msgid ""
16835 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16836 "chosen encoding.\n"
16837 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16838 msgstr ""
16839 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16840 "zvolenom kódovaní.\n"
16841 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1293
16844 msgid "iconv conversion failed"
16845 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1298
16848 msgid "conversion failed"
16849 msgstr "Konverzia zlyhala"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1391
16852 msgid "Uncodable character in file path"
16853 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1392
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "The path of your document\n"
16859 "(%1$s)\n"
16860 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16861 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16862 "This will likely result in incomplete output.\n"
16863 "\n"
16864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16865 "or change the file path name."
16866 msgstr ""
16867 "Cesta vášho dokumentu\n"
16868 "(%1$s)\n"
16869 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16870 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16871 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16872 "\n"
16873 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16874 "alebo zmeňte meno cesty."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1670
16877 msgid "Running chktex..."
16878 msgstr "Spúšťam chktex..."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1684
16881 msgid "chktex failure"
16882 msgstr "chktex zlyhal"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1685
16885 msgid "Could not run chktex successfully."
16886 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1944
16889 #, c-format
16890 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16891 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16894 #, c-format
16895 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16896 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2099
16899 #, c-format
16900 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16901 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2129
16904 #, c-format
16905 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16906 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2189
16909 #, c-format
16910 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16911 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2196
16914 #, c-format
16915 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16916 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2206
16919 msgid "Error exporting to DVI."
16920 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "The file %1$s already exists.\n"
16926 "\n"
16927 "Do you want to overwrite that file?"
16928 msgstr ""
16929 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16930 "\n"
16931 "Chcete tento súbor prepísať?"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16934 msgid "Overwrite file?"
16935 msgstr "Prepísať súbor?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2288
16938 msgid "Error running external commands."
16939 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3093
16942 msgid "Preview source code"
16943 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3111
16946 #, c-format
16947 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16948 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3115
16951 #, c-format
16952 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16953 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3228
16956 #, c-format
16957 msgid "Auto-saving %1$s"
16958 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3282
16961 msgid "Autosave failed!"
16962 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3343
16965 msgid "Autosaving current document..."
16966 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3496
16969 msgid "Couldn't export file"
16970 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3497
16973 #, c-format
16974 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16975 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3565
16978 msgid "File name error"
16979 msgstr "Chyba v názve súboru"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3566
16982 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16983 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3651
16986 msgid "Document export cancelled."
16987 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3661
16990 #, c-format
16991 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16992 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3667
16995 #, c-format
16996 msgid "Document exported as %1$s"
16997 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3764
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17003 "\n"
17004 "Recover emergency save?"
17005 msgstr ""
17006 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17007 "\n"
17008 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3767
17011 msgid "Load emergency save?"
17012 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3768
17015 msgid "&Recover"
17016 msgstr "Získať späť"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3768
17019 msgid "&Load Original"
17020 msgstr "Nahrať Originál"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3779
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17026 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17027 msgstr ""
17028 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17029 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3785
17032 msgid "Document was successfully recovered."
17033 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3787
17036 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17037 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3788
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Remove emergency file now?\n"
17043 "(%1$s)"
17044 msgstr ""
17045 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17046 "(%1$s)"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17049 msgid "Delete emergency file?"
17050 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17053 msgid "&Keep"
17054 msgstr "Držať"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3797
17057 msgid "Emergency file deleted"
17058 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3798
17061 msgid "Do not forget to save your file now!"
17062 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3805
17065 msgid "Remove emergency file now?"
17066 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3828
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17072 "\n"
17073 "Load the backup instead?"
17074 msgstr ""
17075 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17076 "\n"
17077 "Nahrať radšej zálohu ?"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3830
17080 msgid "Load backup?"
17081 msgstr "Nahrať zálohu?"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3831
17084 msgid "&Load backup"
17085 msgstr "Nahrať zálohu"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3831
17088 msgid "Load &original"
17089 msgstr "Nahrať Originál"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3841
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17095 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17096 msgstr ""
17097 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17098 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17101 msgid "Senseless!!! "
17102 msgstr "Nezmyselné!!! "
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:4299
17105 #, c-format
17106 msgid "Document %1$s reloaded."
17107 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:4302
17110 #, c-format
17111 msgid "Could not reload document %1$s."
17112 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4368
17115 msgid "Included File Invalid"
17116 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:4369
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17122 "  %1$s\n"
17123 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17124 msgstr ""
17125 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17126 "  %1$s\n"
17127 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17128
17129 #: src/BufferParams.cpp:570
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The selected document class\n"
17133 "\t%1$s\n"
17134 "requires external files that are not available.\n"
17135 "The document class can still be used, but the\n"
17136 "document cannot be compiled until the following\n"
17137 "prerequisites are installed:\n"
17138 "\t%2$s\n"
17139 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17140 "User's Guide for more information."
17141 msgstr ""
17142 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17143 "\t%1$s\n"
17144 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17145 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17146 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17147 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17148 "\t%2$s\n"
17149 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17150 "viac informácií."
17151
17152 #: src/BufferParams.cpp:579
17153 msgid "Document class not available"
17154 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:1977
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The layout file:\n"
17160 "%1$s\n"
17161 "could not be found. A default textclass with default\n"
17162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17163 "correct output."
17164 msgstr ""
17165 "Súbor pre schéma:\n"
17166 "%1$s\n"
17167 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17168 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17169 "správny výstup."
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:1983
17172 msgid "Document class not found"
17173 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:1990
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17179 "%1$s\n"
17180 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17182 "correct output."
17183 msgstr ""
17184 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17185 "%1$s\n"
17186 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17187 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17188 "správny výstup."
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17191 msgid "Could not load class"
17192 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:2030
17195 msgid "Error reading internal layout information"
17196 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17199 msgid "Read Error"
17200 msgstr "Chyba pri čítaní"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:188
17203 msgid "No more insets"
17204 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:729
17207 msgid "Save bookmark"
17208 msgstr "Uložiť záložku"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:938
17211 msgid "Converting document to new document class..."
17212 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:981
17215 msgid "Document is read-only"
17216 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:990
17219 msgid "This portion of the document is deleted."
17220 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17223 #, c-format
17224 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17225 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1316
17228 msgid "No further undo information"
17229 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1326
17232 msgid "No further redo information"
17233 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17236 msgid "String not found!"
17237 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1556
17240 msgid "Mark off"
17241 msgstr "Značka vypnutá"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1562
17244 msgid "Mark on"
17245 msgstr "Značka zapnutá"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1569
17248 msgid "Mark removed"
17249 msgstr "Značka odstránená"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1572
17252 msgid "Mark set"
17253 msgstr "Značka nastavená"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1627
17256 msgid "Statistics for the selection:"
17257 msgstr "Štatistika pre výber:"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1629
17260 msgid "Statistics for the document:"
17261 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1632
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$d words"
17266 msgstr "%1$d slov"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1634
17269 msgid "One word"
17270 msgstr "Jedno slovo"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1637
17273 #, c-format
17274 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1640
17278 msgid "One character (including blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1643
17282 #, c-format
17283 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17284 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1646
17287 msgid "One character (excluding blanks)"
17288 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1648
17291 msgid "Statistics"
17292 msgstr "Štatistika"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1778
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17298 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1780
17301 #, c-format
17302 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17303 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1788
17306 msgid "Branch name"
17307 msgstr "Meno vetvy"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17310 msgid "Branch already exists"
17311 msgstr "Vetva už existuje"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2517
17314 #, c-format
17315 msgid "Inserting document %1$s..."
17316 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2528
17319 #, c-format
17320 msgid "Document %1$s inserted."
17321 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2530
17324 #, c-format
17325 msgid "Could not insert document %1$s"
17326 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2795
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "Could not read the specified document\n"
17332 "%1$s\n"
17333 "due to the error: %2$s"
17334 msgstr ""
17335 "Zadaný dokument\n"
17336 "%1$s\n"
17337 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2797
17340 msgid "Could not read file"
17341 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2804
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "%1$s\n"
17347 " is not readable."
17348 msgstr ""
17349 "%1$s\n"
17350 "je nečitateľné."
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17353 msgid "Could not open file"
17354 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2812
17357 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17358 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2813
17361 msgid ""
17362 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17363 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17364 "If this does not give the correct result\n"
17365 "then please change the encoding of the file\n"
17366 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17367 msgstr ""
17368 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17369 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17370 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17371 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17372 "UTF-8 iným programom.\n"
17373
17374 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17375 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17377 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17379 msgid "LyX Warning: "
17380 msgstr "LyX varovanie: "
17381
17382 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17384 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17385 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17386 msgid "uncodable character"
17387 msgstr "Nekódovatelný znak"
17388
17389 #: src/Changes.cpp:379
17390 msgid "Uncodable character in author name"
17391 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17392
17393 #: src/Changes.cpp:380
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The author name '%1$s',\n"
17397 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17398 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17399 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17400 "\n"
17401 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17402 "or change the spelling of the author name."
17403 msgstr ""
17404 "Meno autora '%1$s',\n"
17405 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17406 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17407 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17408 "\n"
17409 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17410 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17411
17412 #: src/Chktex.cpp:63
17413 #, c-format
17414 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17415 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17416
17417 #: src/Chktex.cpp:65
17418 msgid "ChkTeX warning id # "
17419 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17420
17421 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17423 msgid "none"
17424 msgstr "žiadna"
17425
17426 #: src/Color.cpp:202
17427 msgid "black"
17428 msgstr "čierna"
17429
17430 #: src/Color.cpp:203
17431 msgid "white"
17432 msgstr "biela"
17433
17434 #: src/Color.cpp:204
17435 msgid "red"
17436 msgstr "červená"
17437
17438 #: src/Color.cpp:205
17439 msgid "green"
17440 msgstr "zelená"
17441
17442 #: src/Color.cpp:206
17443 msgid "blue"
17444 msgstr "modrá"
17445
17446 #: src/Color.cpp:207
17447 msgid "cyan"
17448 msgstr "zelenomodrá"
17449
17450 #: src/Color.cpp:208
17451 msgid "magenta"
17452 msgstr "fialová"
17453
17454 #: src/Color.cpp:209
17455 msgid "yellow"
17456 msgstr "žltá"
17457
17458 #: src/Color.cpp:210
17459 msgid "cursor"
17460 msgstr "kurzor"
17461
17462 #: src/Color.cpp:211
17463 msgid "background"
17464 msgstr "pozadie"
17465
17466 #: src/Color.cpp:212
17467 msgid "text"
17468 msgstr "text"
17469
17470 #: src/Color.cpp:213
17471 msgid "selection"
17472 msgstr "výber"
17473
17474 #: src/Color.cpp:214
17475 msgid "selected text"
17476 msgstr "vybraný text"
17477
17478 #: src/Color.cpp:216
17479 msgid "LaTeX text"
17480 msgstr "LaTeX text"
17481
17482 #: src/Color.cpp:217
17483 msgid "inline completion"
17484 msgstr "doplňovanie v riadku"
17485
17486 #: src/Color.cpp:219
17487 msgid "non-unique inline completion"
17488 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17489
17490 #: src/Color.cpp:221
17491 msgid "previewed snippet"
17492 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:222
17495 msgid "note label"
17496 msgstr "návestie poznámky"
17497
17498 #: src/Color.cpp:223
17499 msgid "note background"
17500 msgstr "pozadie poznámky"
17501
17502 #: src/Color.cpp:224
17503 msgid "comment label"
17504 msgstr "návestie komentáru"
17505
17506 #: src/Color.cpp:225
17507 msgid "comment background"
17508 msgstr "pozadie komentáru"
17509
17510 #: src/Color.cpp:226
17511 msgid "greyedout inset label"
17512 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:227
17515 msgid "greyedout inset text"
17516 msgstr "zosivelý text vložky"
17517
17518 #: src/Color.cpp:228
17519 msgid "greyedout inset background"
17520 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17521
17522 #: src/Color.cpp:229
17523 msgid "phantom inset text"
17524 msgstr "vložka textu phantom"
17525
17526 #: src/Color.cpp:230
17527 msgid "shaded box"
17528 msgstr "tieňovaný rámok"
17529
17530 #: src/Color.cpp:231
17531 msgid "listings background"
17532 msgstr "pozadie výpisov"
17533
17534 #: src/Color.cpp:232
17535 msgid "branch label"
17536 msgstr "označenie vetvy"
17537
17538 #: src/Color.cpp:233
17539 msgid "footnote label"
17540 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17541
17542 #: src/Color.cpp:234
17543 msgid "index label"
17544 msgstr "návestie indexu"
17545
17546 #: src/Color.cpp:235
17547 msgid "margin note label"
17548 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17549
17550 #: src/Color.cpp:236
17551 msgid "URL label"
17552 msgstr "URL návestie"
17553
17554 #: src/Color.cpp:237
17555 msgid "URL text"
17556 msgstr "URL text"
17557
17558 #: src/Color.cpp:238
17559 msgid "depth bar"
17560 msgstr "značenie hĺbky"
17561
17562 #: src/Color.cpp:239
17563 msgid "language"
17564 msgstr "jazyk"
17565
17566 #: src/Color.cpp:240
17567 msgid "command inset"
17568 msgstr "vložka - príkaz"
17569
17570 #: src/Color.cpp:241
17571 msgid "command inset background"
17572 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17573
17574 #: src/Color.cpp:242
17575 msgid "command inset frame"
17576 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17577
17578 #: src/Color.cpp:243
17579 msgid "special character"
17580 msgstr "Špeciálny znak"
17581
17582 #: src/Color.cpp:244
17583 msgid "math"
17584 msgstr "matematika"
17585
17586 #: src/Color.cpp:245
17587 msgid "math background"
17588 msgstr "pozadie matematiky"
17589
17590 #: src/Color.cpp:246
17591 msgid "graphics background"
17592 msgstr "pozadie obrázku"
17593
17594 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17595 msgid "math macro background"
17596 msgstr "pozadie matematického makra"
17597
17598 #: src/Color.cpp:248
17599 msgid "math frame"
17600 msgstr "matematika (rám)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:249
17603 msgid "math corners"
17604 msgstr "rožky mat. vzorca"
17605
17606 #: src/Color.cpp:250
17607 msgid "math line"
17608 msgstr "matematický panel"
17609
17610 #: src/Color.cpp:252
17611 msgid "math macro hovered background"
17612 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17613
17614 #: src/Color.cpp:253
17615 msgid "math macro label"
17616 msgstr "návestie mat. makra"
17617
17618 #: src/Color.cpp:254
17619 msgid "math macro frame"
17620 msgstr "matematické-macro (rám)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:255
17623 msgid "math macro blended out"
17624 msgstr "mat. makro vymaskované"
17625
17626 #: src/Color.cpp:256
17627 msgid "math macro old parameter"
17628 msgstr "mat. makro starý parameter"
17629
17630 #: src/Color.cpp:257
17631 msgid "math macro new parameter"
17632 msgstr "mat. makro nový parameter"
17633
17634 #: src/Color.cpp:258
17635 msgid "collapsable inset text"
17636 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17637
17638 #: src/Color.cpp:259
17639 msgid "collapsable inset frame"
17640 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17641
17642 #: src/Color.cpp:260
17643 msgid "inset background"
17644 msgstr "vložka - pozadie"
17645
17646 #: src/Color.cpp:261
17647 msgid "inset frame"
17648 msgstr "vložka (rám)"
17649
17650 #: src/Color.cpp:262
17651 msgid "LaTeX error"
17652 msgstr "LaTeX chyba"
17653
17654 #: src/Color.cpp:263
17655 msgid "end-of-line marker"
17656 msgstr "znak koniec-riadku"
17657
17658 #: src/Color.cpp:264
17659 msgid "appendix marker"
17660 msgstr "znak prílohy"
17661
17662 #: src/Color.cpp:265
17663 msgid "change bar"
17664 msgstr "značenie zmeny"
17665
17666 #: src/Color.cpp:266
17667 msgid "deleted text"
17668 msgstr "zmazaný text"
17669
17670 #: src/Color.cpp:267
17671 msgid "added text"
17672 msgstr "pridaný text"
17673
17674 #: src/Color.cpp:268
17675 msgid "changed text 1st author"
17676 msgstr "revíza - 1. autor"
17677
17678 #: src/Color.cpp:269
17679 msgid "changed text 2nd author"
17680 msgstr "revíza - 2. autor"
17681
17682 #: src/Color.cpp:270
17683 msgid "changed text 3rd author"
17684 msgstr "revíza - 3. autor"
17685
17686 #: src/Color.cpp:271
17687 msgid "changed text 4th author"
17688 msgstr "revíza - 4. autor"
17689
17690 #: src/Color.cpp:272
17691 msgid "changed text 5th author"
17692 msgstr "revíza - 5. autor"
17693
17694 #: src/Color.cpp:273
17695 msgid "deleted text modifier"
17696 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17697
17698 #: src/Color.cpp:274
17699 msgid "added space markers"
17700 msgstr "vložené znaky medzier"
17701
17702 #: src/Color.cpp:275
17703 msgid "table line"
17704 msgstr "čiara tabuľky"
17705
17706 #: src/Color.cpp:276
17707 msgid "table on/off line"
17708 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17709
17710 #: src/Color.cpp:278
17711 msgid "bottom area"
17712 msgstr "dolná oblasť"
17713
17714 #: src/Color.cpp:279
17715 msgid "new page"
17716 msgstr "nová stránka"
17717
17718 #: src/Color.cpp:280
17719 msgid "page break / line break"
17720 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17721
17722 #: src/Color.cpp:281
17723 msgid "frame of button"
17724 msgstr "rám tlačidla"
17725
17726 #: src/Color.cpp:282
17727 msgid "button background"
17728 msgstr "pozadie tlačidla"
17729
17730 #: src/Color.cpp:283
17731 msgid "button background under focus"
17732 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17733
17734 #: src/Color.cpp:284
17735 msgid "paragraph marker"
17736 msgstr "Znak konca odstavca"
17737
17738 #: src/Color.cpp:285
17739 msgid "preview frame"
17740 msgstr "Náhľad rám"
17741
17742 #: src/Color.cpp:286
17743 msgid "inherit"
17744 msgstr "zdedené"
17745
17746 #: src/Color.cpp:287
17747 msgid "regexp frame"
17748 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17749
17750 #: src/Color.cpp:288
17751 msgid "ignore"
17752 msgstr "ignorovať"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17755 #: src/Converter.cpp:543
17756 msgid "Cannot convert file"
17757 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:323
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17763 "Define a converter in the preferences."
17764 msgstr ""
17765 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17766 "Definujte konvertor v preferenciách."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17769 msgid "Executing command: "
17770 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17771
17772 #: src/Converter.cpp:472
17773 msgid "Build errors"
17774 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17775
17776 #: src/Converter.cpp:473
17777 msgid "There were errors during the build process."
17778 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17779
17780 #: src/Converter.cpp:478
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "An error occurred while running:\n"
17784 "%1$s"
17785 msgstr ""
17786 "Chyba pri spracovaní:\n"
17787 "%1$s"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:501
17790 #, c-format
17791 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17793
17794 #: src/Converter.cpp:545
17795 #, c-format
17796 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17797 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:546
17800 #, c-format
17801 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17802 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17803
17804 #: src/Converter.cpp:602
17805 msgid "Running LaTeX..."
17806 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17807
17808 #: src/Converter.cpp:620
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17812 "log %1$s."
17813 msgstr ""
17814 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17815 "%1$s."
17816
17817 #: src/Converter.cpp:623
17818 msgid "LaTeX failed"
17819 msgstr "LaTeX zlyhal"
17820
17821 #: src/Converter.cpp:625
17822 msgid "Output is empty"
17823 msgstr "Výstup je prázdny"
17824
17825 #: src/Converter.cpp:626
17826 msgid "An empty output file was generated."
17827 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17828
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17833 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17834 msgstr ""
17835 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17836 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17839 msgid "Unknown branch"
17840 msgstr "Neznáma vetva"
17841
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17843 msgid "&Don't Add"
17844 msgstr "Nepridať"
17845
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17850 "%2$s to %3$s"
17851 msgstr ""
17852 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17853 "%2$s na %3$s"
17854
17855 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17856 msgid "Undefined flex inset"
17857 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17858
17859 #: src/Exporter.cpp:50
17860 msgid "&Keep file"
17861 msgstr "Súbor držať"
17862
17863 #: src/Exporter.cpp:51
17864 msgid "Overwrite &all"
17865 msgstr "Prepísať všetko"
17866
17867 #: src/Exporter.cpp:51
17868 msgid "&Cancel export"
17869 msgstr "&Zrušiť export"
17870
17871 #: src/Exporter.cpp:96
17872 msgid "Couldn't copy file"
17873 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17874
17875 #: src/Exporter.cpp:97
17876 #, c-format
17877 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17878 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17879
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 msgid "Roman"
17884 msgstr "Serifové"
17885
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 msgid "Sans Serif"
17890 msgstr "Bezserifové"
17891
17892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17895 msgid "Typewriter"
17896 msgstr "Strojopis"
17897
17898 #: src/Font.cpp:59
17899 msgid "Symbol"
17900 msgstr "Symbol"
17901
17902 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17903 #: src/Font.cpp:76
17904 msgid "Inherit"
17905 msgstr "Zdedené"
17906
17907 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17908 msgid "Medium"
17909 msgstr "Stredné"
17910
17911 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17912 msgid "Bold"
17913 msgstr "Tučné"
17914
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17916 msgid "Upright"
17917 msgstr "Vzpriamený"
17918
17919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17920 msgid "Italic"
17921 msgstr "Kurzíva (italic)"
17922
17923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17924 msgid "Slanted"
17925 msgstr "Sklonený"
17926
17927 #: src/Font.cpp:67
17928 msgid "Smallcaps"
17929 msgstr "Kapitálky"
17930
17931 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17932 msgid "Increase"
17933 msgstr "Zväčšiť"
17934
17935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17936 msgid "Decrease"
17937 msgstr "Zmenšiť"
17938
17939 #: src/Font.cpp:76
17940 msgid "Toggle"
17941 msgstr "Prepnúť"
17942
17943 #: src/Font.cpp:160
17944 #, c-format
17945 msgid "Emphasis %1$s, "
17946 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17947
17948 #: src/Font.cpp:163
17949 #, c-format
17950 msgid "Underline %1$s, "
17951 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:166
17954 #, c-format
17955 msgid "Strikeout %1$s, "
17956 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17957
17958 #: src/Font.cpp:169
17959 #, c-format
17960 msgid "Double underline %1$s, "
17961 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17962
17963 #: src/Font.cpp:172
17964 #, c-format
17965 msgid "Wavy underline %1$s, "
17966 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17967
17968 #: src/Font.cpp:175
17969 #, c-format
17970 msgid "Noun %1$s, "
17971 msgstr "Meno %1$s, "
17972
17973 #: src/Font.cpp:189
17974 #, c-format
17975 msgid "Language: %1$s, "
17976 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17977
17978 #: src/Font.cpp:192
17979 #, c-format
17980 msgid "Number %1$s"
17981 msgstr "Číslo %1$s"
17982
17983 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17984 msgid "Cannot view file"
17985 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17986
17987 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17988 #, c-format
17989 msgid "File does not exist: %1$s"
17990 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17991
17992 #: src/Format.cpp:281
17993 #, c-format
17994 msgid "No information for viewing %1$s"
17995 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17996
17997 #: src/Format.cpp:291
17998 #, c-format
17999 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18000 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18001
18002 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18003 msgid "Cannot edit file"
18004 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18005
18006 #: src/Format.cpp:346
18007 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18008 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18009
18010 #: src/Format.cpp:359
18011 #, c-format
18012 msgid "No information for editing %1$s"
18013 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18014
18015 #: src/Format.cpp:370
18016 #, c-format
18017 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18018 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18019
18020 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18021 msgid "Could not find bind file"
18022 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18023
18024 #: src/KeyMap.cpp:228
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "Unable to find the bind file\n"
18028 "%1$s.\n"
18029 "Please check your installation."
18030 msgstr ""
18031 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18032 "%1$s.\n"
18033 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18034
18035 #: src/KeyMap.cpp:235
18036 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18037 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18038
18039 #: src/KeyMap.cpp:236
18040 msgid ""
18041 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18042 "Please check your installation."
18043 msgstr ""
18044 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18045 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18046
18047 #: src/KeyMap.cpp:243
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Unable to find the bind file\n"
18051 "%1$s.\n"
18052 "Falling back to default."
18053 msgstr ""
18054 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18055 "%1$s.\n"
18056 "Ustupujem na štandard."
18057
18058 #: src/KeySequence.cpp:182
18059 msgid "   options: "
18060 msgstr "   voľby: "
18061
18062 #: src/LaTeX.cpp:58
18063 #, c-format
18064 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18065 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18066
18067 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18068 msgid "Running Index Processor."
18069 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18070
18071 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18072 msgid "Running BibTeX."
18073 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18074
18075 #: src/LaTeX.cpp:460
18076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18077 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:121
18080 msgid "Could not read configuration file"
18081 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:122
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Error while reading the configuration file\n"
18087 "%1$s.\n"
18088 "Please check your installation."
18089 msgstr ""
18090 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18091 "%1$s.\n"
18092 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:131
18095 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18096 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:135
18099 msgid "Done!"
18100 msgstr "Hotovo!"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:402
18103 msgid "The following files could not be loaded:"
18104 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:439
18107 #, c-format
18108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18109 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18110
18111 #: src/LyX.cpp:441
18112 msgid "Cannot remove temporary directory"
18113 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:447
18116 #, c-format
18117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18118 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:449
18121 msgid "Unable to remove temporary directory"
18122 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:478
18125 #, c-format
18126 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18127 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18128
18129 #: src/LyX.cpp:552
18130 msgid "No textclass is found"
18131 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:553
18134 msgid ""
18135 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18136 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18137 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18138 msgstr ""
18139 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18140 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18141 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:557
18144 msgid "&Reconfigure"
18145 msgstr "Rekonfigurácia"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:558
18148 msgid "&Without LaTeX"
18149 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18152 msgid "&Continue"
18153 msgstr "Pokračovať"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:662
18156 msgid ""
18157 "SIGHUP signal caught!\n"
18158 "Bye."
18159 msgstr ""
18160 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18161 "Ahoj."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:666
18164 msgid ""
18165 "SIGFPE signal caught!\n"
18166 "Bye."
18167 msgstr ""
18168 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18169 "Ahoj."
18170
18171 #: src/LyX.cpp:669
18172 msgid ""
18173 "SIGSEGV signal caught!\n"
18174 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18175 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18176 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18177 "Bye."
18178 msgstr ""
18179 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18180 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18181 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18182 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18183 "Ahoj."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:685
18186 msgid "LyX crashed!"
18187 msgstr "LyX havaroval!"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18190 msgid "LyX: "
18191 msgstr "LyX: "
18192
18193 #: src/LyX.cpp:859
18194 msgid "Could not create temporary directory"
18195 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:860
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Could not create a temporary directory in\n"
18201 "\"%1$s\"\n"
18202 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18203 msgstr ""
18204 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18205 "\"%1$s\"\n"
18206 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:943
18209 msgid "Missing user LyX directory"
18210 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:944
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18216 "It is needed to keep your own configuration."
18217 msgstr ""
18218 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18219 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:949
18222 msgid "&Create directory"
18223 msgstr "Vytvoriť adresár"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:950
18226 msgid "&Exit LyX"
18227 msgstr "Skončiť LyX"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:951
18230 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18231 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:955
18234 #, c-format
18235 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18236 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:960
18239 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18240 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1033
18243 msgid "List of supported debug flags:"
18244 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1037
18247 #, c-format
18248 msgid "Setting debug level to %1$s"
18249 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1048
18252 msgid ""
18253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18254 "Command line switches (case sensitive):\n"
18255 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18256 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18257 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18258 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18260 "                  select the features to debug.\n"
18261 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18262 "\t-x [--execute] command\n"
18263 "                  where command is a lyx command.\n"
18264 "\t-e [--export] fmt\n"
18265 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18266 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18267 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18268 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18269 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18270 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18271 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18272 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18273 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18274 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18275 "files,\n"
18276 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18277 "export.\n"
18278 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18279 "consumed.\n"
18280 "\t-n [--no-remote]\n"
18281 "                  open documents in a new instance\n"
18282 "\t-r [--remote]\n"
18283 "                  open documents in an already running instance\n"
18284 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18285 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18286 "\t-version  summarize version and build info\n"
18287 "Check the LyX man page for more details."
18288 msgstr ""
18289 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18290 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18291 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18292 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18293 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18294 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18295 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18296 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18297 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18298 "\t-x [--execute] command\n"
18299 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18300 "\t-e [--export] fmt\n"
18301 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18302 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18303 ">Formáty\n"
18304 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18305 "vhodné.\n"
18306 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18307 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18308 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18309 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18310 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18311 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18312 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18313 "                    dávkového exportu.\n"
18314 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18315 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18316 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18317 "\t-r [--remote]\n"
18318 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18319 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18320 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18321 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18322 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1100
18325 msgid "No system directory"
18326 msgstr "Nemám systémový adresár"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1101
18329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18330 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1112
18333 msgid "No user directory"
18334 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1113
18337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18338 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1124
18341 msgid "Incomplete command"
18342 msgstr "Neúplný príkaz"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1125
18345 msgid "Missing command string after --execute switch"
18346 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1136
18349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18350 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1149
18353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18354 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1154
18357 msgid "Missing filename for --import"
18358 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3037
18361 msgid ""
18362 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18363 "legal words?"
18364 msgstr ""
18365 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18366 "správne slová?"
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3041
18369 msgid ""
18370 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18371 "document."
18372 msgstr ""
18373 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3049
18376 msgid ""
18377 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18378 "automatically by what you type."
18379 msgstr ""
18380 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18381 "tým, čo píšete."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3053
18384 msgid ""
18385 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18386 "class change."
18387 msgstr ""
18388 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18389 "zmene triedy."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3057
18392 msgid ""
18393 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18394 msgstr ""
18395 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18396 "automatického ukladania."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3064
18399 msgid ""
18400 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18401 "the backup file in the same directory as the original file."
18402 msgstr ""
18403 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18404 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3068
18407 msgid ""
18408 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18409 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18410 msgstr ""
18411 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18412 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3072
18415 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18416 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3076
18419 msgid ""
18420 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18421 "its global and local bind/ directories."
18422 msgstr ""
18423 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18424 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3080
18427 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18428 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3084
18431 msgid ""
18432 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18433 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18434 msgstr ""
18435 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18436 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3094
18439 msgid ""
18440 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18441 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18442 msgstr ""
18443 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18444 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3098
18447 msgid ""
18448 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom controled cursor "
18449 "width used when set to 0."
18450 msgstr ""
18451 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
18452 "kontrolovaná automaticky."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3102
18455 msgid ""
18456 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18457 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18458 "the top of the screen"
18459 msgstr ""
18460 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18461 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3106
18464 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18465 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3110
18468 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18469 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3114
18472 msgid ""
18473 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18474 "inside."
18475 msgstr ""
18476 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18477 "vnútri."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3119
18480 #, no-c-format
18481 msgid ""
18482 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18483 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18484 msgstr ""
18485 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18486 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3123
18489 msgid ""
18490 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18491 "look in its global and local commands/ directories."
18492 msgstr ""
18493 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18494 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3127
18497 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18498 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3131
18501 msgid "New documents will be assigned this language."
18502 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3135
18505 msgid "Specify the default paper size."
18506 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3139
18509 msgid ""
18510 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18511 "shown after the change has been made.)"
18512 msgstr ""
18513 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18514 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3143
18517 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18518 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3147
18521 msgid ""
18522 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18523 "LyX was started from."
18524 msgstr ""
18525 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18526 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3151
18529 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18530 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3155
18533 msgid ""
18534 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18535 "value selects the directory LyX was started from."
18536 msgstr ""
18537 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18538 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3159
18541 msgid ""
18542 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18543 "recommended for non-English languages."
18544 msgstr ""
18545 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18546 "pre neanglické jazyky."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3163
18549 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18550 msgstr ""
18551 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3170
18554 msgid ""
18555 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18556 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18557 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18558 msgstr ""
18559 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18560 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18561 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3174
18564 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18565 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3178
18568 msgid ""
18569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18570 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18571 msgstr ""
18572 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18573 "od volieb pre generáciu registru."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3187
18576 msgid ""
18577 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18578 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18579 msgstr ""
18580 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18581 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18582 "americkej klávesnici."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3191
18585 msgid ""
18586 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18587 "document."
18588 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3195
18591 msgid ""
18592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18593 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3199
18596 msgid ""
18597 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18598 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18599 "name of the second language."
18600 msgstr ""
18601 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18602 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3203
18605 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18606 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3207
18609 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18610 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3211
18613 msgid ""
18614 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18615 "\\documentclass."
18616 msgstr ""
18617 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3215
18620 msgid ""
18621 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18622 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18623 msgstr ""
18624 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18625 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3219
18628 msgid ""
18629 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18630 "document is the default language."
18631 msgstr ""
18632 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18633 "jazyk."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3223
18636 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18637 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3227
18640 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18641 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3231
18644 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18645 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3235
18648 msgid ""
18649 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18650 "of the document."
18651 msgstr ""
18652 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3239
18655 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18656 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3244
18659 msgid "The completion popup delay."
18660 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3248
18663 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18664 msgstr ""
18665 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3252
18668 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18669 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3256
18672 msgid ""
18673 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18674 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3260
18677 msgid ""
18678 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18679 "available."
18680 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3264
18683 msgid "The inline completion delay."
18684 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3268
18687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18688 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3272
18691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18692 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3276
18695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18696 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3280
18699 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18700 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3284
18703 #, c-format
18704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18705 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3289
18708 msgid ""
18709 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18710 "variable. Use the OS native format."
18711 msgstr ""
18712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18713 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3295
18716 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18717 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3299
18720 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18721 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3303
18724 msgid "Scale the preview size to suit."
18725 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3307
18728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18729 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3311
18732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18733 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3315
18736 msgid ""
18737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18738 "environment variable PRINTER."
18739 msgstr ""
18740 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18741 "premennú prostredia PRINTER."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3319
18744 msgid "The option to print only even pages."
18745 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3323
18748 msgid ""
18749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18750 "the filename of the DVI file to be printed."
18751 msgstr ""
18752 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3327
18755 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18756 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3331
18759 msgid "The option to print out in landscape."
18760 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3335
18763 msgid "The option to print only odd pages."
18764 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3339
18767 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18768 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3343
18771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18772 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3347
18775 msgid "The option to specify paper type."
18776 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3351
18779 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18780 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3355
18783 msgid ""
18784 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18785 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18786 "arguments."
18787 msgstr ""
18788 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18789 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3359
18792 msgid ""
18793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18794 "prepended along with the printer name after the spool command."
18795 msgstr ""
18796 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18797 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3363
18800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18801 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3367
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18805 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3371
18808 msgid ""
18809 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18810 "command."
18811 msgstr ""
18812 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3375
18815 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18816 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3383
18819 msgid ""
18820 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18821 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3387
18824 msgid ""
18825 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18826 "wrong, override the setting here."
18827 msgstr ""
18828 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18829 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3393
18832 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18833 msgstr ""
18834 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3402
18837 msgid ""
18838 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18839 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18840 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18841 msgstr ""
18842 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18843 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18844 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3406
18847 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18848 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3411
18851 #, no-c-format
18852 msgid ""
18853 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18854 "roughly the same size as on paper."
18855 msgstr ""
18856 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18857 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3415
18860 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18861 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3419
18864 msgid ""
18865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18866 "\".out\". Only for advanced users."
18867 msgstr ""
18868 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18869 "pokročilých užívateľov."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3426
18872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18873 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3430
18876 msgid ""
18877 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18878 "when you quit LyX."
18879 msgstr ""
18880 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18881 "pri skončení LyXu."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3434
18884 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18885 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3438
18888 msgid ""
18889 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18890 "value selects the directory LyX was started from."
18891 msgstr ""
18892 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18893 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3448
18896 msgid ""
18897 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18898 "will look in its global and local ui/ directories."
18899 msgstr ""
18900 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18901 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3458
18904 msgid ""
18905 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18906 "selection."
18907 msgstr ""
18908 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18909 "okna a výber."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3462
18912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18913 msgstr ""
18914 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3466
18917 msgid ""
18918 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18919 msgstr ""
18920 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18921 "Mac-u a Windows."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3470
18924 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18925 msgstr ""
18926 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18927 "použite \"-paper\")."
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:86
18930 #, c-format
18931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18932 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:88
18935 msgid "Retrieve from version control?"
18936 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:89
18939 msgid "&Retrieve"
18940 msgstr "Získať"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:115
18943 msgid "Document not saved"
18944 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:116
18947 msgid "You must save the document before it can be registered."
18948 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:148
18951 msgid "LyX VC: Initial description"
18952 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18955 msgid "(no initial description)"
18956 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:165
18959 msgid "(no log message)"
18960 msgstr "(bez logovacej správy)"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18963 msgid "LyX VC: Log Message"
18964 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:218
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18970 "changes.\n"
18971 "\n"
18972 "Do you want to revert to the older version?"
18973 msgstr ""
18974 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18975 "zmien.\n"
18976 "\n"
18977 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:223
18980 msgid "Revert to stored version of document?"
18981 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18984 msgid "&Revert"
18985 msgstr "Vrátiť"
18986
18987 #: src/Paragraph.cpp:1955
18988 msgid "Senseless with this layout!"
18989 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18990
18991 #: src/Paragraph.cpp:2017
18992 msgid "Alignment not permitted"
18993 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18994
18995 #: src/Paragraph.cpp:2018
18996 msgid ""
18997 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18998 "Setting to default."
18999 msgstr ""
19000 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19001 "Prepnuté na štandardné."
19002
19003 #: src/Paragraph.cpp:3074
19004 msgid "Memory problem"
19005 msgstr "Problém s pamäťou"
19006
19007 #: src/Paragraph.cpp:3074
19008 msgid "Paragraph not properly initialized"
19009 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19010
19011 #: src/Text.cpp:383
19012 msgid "Unknown Inset"
19013 msgstr "Neznáma vložka"
19014
19015 #: src/Text.cpp:464
19016 msgid "Change tracking error"
19017 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19018
19019 #: src/Text.cpp:465
19020 #, c-format
19021 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19022 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19023
19024 #: src/Text.cpp:476
19025 msgid "Unknown token"
19026 msgstr "Neznámy token"
19027
19028 #: src/Text.cpp:939
19029 msgid ""
19030 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19031 "Tutorial."
19032 msgstr ""
19033 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19034 "(tutorial)."
19035
19036 #: src/Text.cpp:947
19037 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19038 msgstr ""
19039 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19040
19041 #: src/Text.cpp:1767
19042 msgid "[Change Tracking] "
19043 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19044
19045 #: src/Text.cpp:1773
19046 msgid "Change: "
19047 msgstr "Zmena: "
19048
19049 #: src/Text.cpp:1777
19050 msgid " at "
19051 msgstr " na "
19052
19053 #: src/Text.cpp:1787
19054 #, c-format
19055 msgid "Font: %1$s"
19056 msgstr "Písmo: %1$s"
19057
19058 #: src/Text.cpp:1792
19059 #, c-format
19060 msgid ", Depth: %1$d"
19061 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19062
19063 #: src/Text.cpp:1798
19064 msgid ", Spacing: "
19065 msgstr ", Rozstup: "
19066
19067 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19068 msgid "OneHalf"
19069 msgstr "Polovičný"
19070
19071 #: src/Text.cpp:1810
19072 msgid "Other ("
19073 msgstr "Iné ("
19074
19075 #: src/Text.cpp:1819
19076 msgid ", Inset: "
19077 msgstr ", Vložka: "
19078
19079 #: src/Text.cpp:1820
19080 msgid ", Paragraph: "
19081 msgstr ", Odstavec: "
19082
19083 #: src/Text.cpp:1821
19084 msgid ", Id: "
19085 msgstr ", Id: "
19086
19087 #: src/Text.cpp:1822
19088 msgid ", Position: "
19089 msgstr ", Pozícia: "
19090
19091 #: src/Text.cpp:1828
19092 msgid ", Char: 0x"
19093 msgstr ", Znak: 0x"
19094
19095 #: src/Text.cpp:1830
19096 msgid ", Boundary: "
19097 msgstr ", Okraj: "
19098
19099 #: src/Text2.cpp:384
19100 msgid "No font change defined."
19101 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19102
19103 #: src/Text2.cpp:424
19104 msgid "Nothing to index!"
19105 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19106
19107 #: src/Text2.cpp:426
19108 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19109 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:193
19112 msgid "Math editor mode"
19113 msgstr "Režim matematického editoru"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:195
19116 msgid "No valid math formula"
19117 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19120 msgid "Already in regular expression mode"
19121 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:216
19124 msgid "Regexp editor mode"
19125 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:1287
19128 msgid "Layout "
19129 msgstr "Schéma "
19130
19131 #: src/Text3.cpp:1288
19132 msgid " not known"
19133 msgstr " neznámy"
19134
19135 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19136 msgid "Missing argument"
19137 msgstr "Chýba parameter"
19138
19139 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19140 msgid "Character set"
19141 msgstr "Znaková sada"
19142
19143 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19144 msgid "Paragraph layout set"
19145 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:155
19148 msgid "Plain Layout"
19149 msgstr "Prostý Formát"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:741
19152 msgid "Missing File"
19153 msgstr "Chýba Súbor"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:742
19156 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19157 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:745
19160 msgid "Corrupt File"
19161 msgstr "Skazený Súbor"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:746
19164 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19165 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:1323
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "The module %1$s has been requested by\n"
19171 "this document but has not been found in the list of\n"
19172 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19173 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19174 msgstr ""
19175 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19176 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19177 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19178 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:1327
19181 msgid "Module not available"
19182 msgstr "Modul nie je dostupný"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:1333
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19188 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19189 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19190 "Missing prerequisites:\n"
19191 "\t%2$s\n"
19192 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19193 msgstr ""
19194 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19195 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19196 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19197 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19198 "\t%2$s\n"
19199 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:1340
19202 msgid "Package not available"
19203 msgstr "Balík nie je dostupný"
19204
19205 #: src/TextClass.cpp:1345
19206 #, c-format
19207 msgid "Error reading module %1$s\n"
19208 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19211 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19212 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19213 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19215 msgid "Revision control error."
19216 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:61
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "Some problem occured while running the command:\n"
19222 "'%1$s'."
19223 msgstr ""
19224 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19225 "'%1$s'."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19228 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19229 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19230 msgid "Error: Could not generate logfile."
19231 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:498
19234 msgid "Up-to-date"
19235 msgstr "Aktuálne"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:500
19238 msgid "Locally Modified"
19239 msgstr "Lokálne Modifikované"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:502
19242 msgid "Locally Added"
19243 msgstr "Lokálne Pridané"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:504
19246 msgid "Needs Merge"
19247 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:506
19250 msgid "Needs Checkout"
19251 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:508
19254 msgid "No CVS file"
19255 msgstr "Bez CVS-súboru"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:510
19258 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19259 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:694
19262 msgid ""
19263 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19264 "You have to update from repository first or revert your changes."
19265 msgstr ""
19266 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19267 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:699
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "Bad status when checking in changes.\n"
19273 "\n"
19274 "'%1$s'\n"
19275 "\n"
19276 msgstr ""
19277 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19278 "\n"
19279 "'%1$s'\n"
19280 "\n"
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "Error when updating from repository.\n"
19286 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19287 "'%1$s'.\n"
19288 "\n"
19289 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19290 msgstr ""
19291 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19292 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19293 "'%1$s'.\n"
19294 "\n"
19295 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:781
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "There were detected changes in the working directory:\n"
19301 "%1$s\n"
19302 "\n"
19303 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19304 "revert back to the repository version."
19305 msgstr ""
19306 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19307 "%1$s\n"
19308 "\n"
19309 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19310 "verziu."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19313 #: src/VCBackend.cpp:1250
19314 msgid "Changes detected"
19315 msgstr "Našli sa zmeny"
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19318 msgid "&Abort"
19319 msgstr "Zrušiť"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19322 msgid "View &Log ..."
19323 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:808
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19329 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19330 "'%2$s'.\n"
19331 "\n"
19332 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19333 msgstr ""
19334 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19335 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19336 "'%2$s'.\n"
19337 "\n"
19338 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:869
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "The document %1$s is not in repository.\n"
19344 "You have to check in the first revision before you can revert."
19345 msgstr ""
19346 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19347 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:877
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19353 "The status '%2$s' is unexpected."
19354 msgstr ""
19355 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19356 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:1085
19359 msgid ""
19360 "Error when committing to repository.\n"
19361 "You have to manually resolve the problem.\n"
19362 "LyX will reopen the document after you press OK."
19363 msgstr ""
19364 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19365 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19366 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:1178
19369 msgid ""
19370 "Error while acquiring write lock.\n"
19371 "Another user is most probably editing\n"
19372 "the current document now!\n"
19373 "Also check the access to the repository."
19374 msgstr ""
19375 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19376 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19377 "edituje súčasný dokument!\n"
19378 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1184
19381 msgid ""
19382 "Error while releasing write lock.\n"
19383 "Check the access to the repository."
19384 msgstr ""
19385 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19386 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1241
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "There were detected changes in the working directory:\n"
19392 "%1$s\n"
19393 "\n"
19394 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19395 "preferred.\n"
19396 "\n"
19397 "Continue?"
19398 msgstr ""
19399 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19400 "%1$s\n"
19401 "\n"
19402 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19403 "\n"
19404 "Pokračovať?"
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19408 msgid "&Yes"
19409 msgstr "áno"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19413 msgid "&No"
19414 msgstr "nie"
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:1313
19417 msgid "VCN File Locking"
19418 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:1314
19421 msgid "Locking property unset."
19422 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19425 msgid "Locking property set."
19426 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:1315
19429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19430 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19431
19432 #: src/VSpace.cpp:468
19433 msgid "Default skip"
19434 msgstr "Štd. riadkovanie"
19435
19436 #: src/VSpace.cpp:471
19437 msgid "Small skip"
19438 msgstr "Malá"
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:474
19441 msgid "Medium skip"
19442 msgstr "Stredná"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:477
19445 msgid "Big skip"
19446 msgstr "Veľká"
19447
19448 #: src/VSpace.cpp:480
19449 msgid "Vertical fill"
19450 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19451
19452 #: src/VSpace.cpp:487
19453 msgid "protected"
19454 msgstr "chránená"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19461 msgstr ""
19462 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19463 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19466 msgid "Reload saved document?"
19467 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19470 msgid "&Reload"
19471 msgstr "Opäť načítať"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19474 msgid "&Keep Changes"
19475 msgstr "Drž Zmeny"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19478 #, c-format
19479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19480 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19483 msgid "File not readable!"
19484 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19490 "\n"
19491 "Do you want to create a new document?"
19492 msgstr ""
19493 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19494 "\n"
19495 "Chcete vytvoriť nový ?"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19498 msgid "Create new document?"
19499 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19502 msgid "&Create"
19503 msgstr "Vytvoriť"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "The specified document template\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "could not be read."
19511 msgstr ""
19512 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "sa nedá čítať."
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19517 msgid "Could not read template"
19518 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19521 msgid "Standard[[Bullets]]"
19522 msgstr "Štandardné"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19525 msgid "Maths"
19526 msgstr "Matematické"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19529 msgid "Dings 1"
19530 msgstr "Dings 1"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19533 msgid "Dings 2"
19534 msgstr "Dings 2"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19537 msgid "Dings 3"
19538 msgstr "Dings 3"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19541 msgid "Dings 4"
19542 msgstr "Dings 4"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19545 msgid "Directories"
19546 msgstr "Adresári"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19549 msgid "File"
19550 msgstr "Súbor"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19553 msgid "Master document"
19554 msgstr "Hlavný dokument"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19557 msgid "Open files"
19558 msgstr "Otvorené súbory"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19561 msgid "Manuals"
19562 msgstr "Manuály"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19568 "Continue searching from the beginning?"
19569 msgstr ""
19570 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19571 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19577 "Continue searching from the end?"
19578 msgstr ""
19579 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19580 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19583 msgid "Wrap search?"
19584 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19587 msgid "Nothing to search"
19588 msgstr "Nie je čo hľadať"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19591 msgid "No open document(s) in which to search"
19592 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19595 msgid "Advanced Find and Replace"
19596 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19599 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19600 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19603 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19604 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19607 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19608 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19614 "1995--%1$s LyX Team"
19615 msgstr ""
19616 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995-%1$s LyX Team"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19620 msgid ""
19621 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19622 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19623 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19624 "any later version."
19625 msgstr ""
19626 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19627 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19628 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19629 "ďalšej verzie."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19632 msgid ""
19633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19638 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19639 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19640 msgstr ""
19641 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19642 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19643 "ÚČEL.\n"
19644 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19645 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19646 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19647 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19648 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19651 msgid "not released yet"
19652 msgstr "ešte neuvoľnené"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "LyX Version %1$s\n"
19658 "(%2$s)"
19659 msgstr ""
19660 "LyX verzia %1$s\n"
19661 "(%2$s)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19664 msgid "Library directory: "
19665 msgstr "Adresár knižníc: "
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19668 msgid "User directory: "
19669 msgstr "Adresár užívateľa: "
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19674 #, c-format
19675 msgid "LyX: %1$s"
19676 msgstr "LyX: %1$s"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19679 msgid "About %1"
19680 msgstr "O %1"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
19684 msgid "Preferences"
19685 msgstr "Preferencie"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19688 msgid "Reconfigure"
19689 msgstr "Rekonfigurácia"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19692 msgid "Quit %1"
19693 msgstr "Opustiť %1"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19696 msgid "Nothing to do"
19697 msgstr "Nie je čo robiť."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19700 msgid "Unknown action"
19701 msgstr "Neznáma akcia"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19704 msgid "Command not handled"
19705 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19708 msgid "Command disabled"
19709 msgstr "Príkaz blokovaný"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19712 msgid "Running configure..."
19713 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19716 msgid "Reloading configuration..."
19717 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19720 msgid "System reconfiguration failed"
19721 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19724 msgid ""
19725 "The system reconfiguration has failed.\n"
19726 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19727 "Please reconfigure again if needed."
19728 msgstr ""
19729 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19730 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19731 "pracovať správne.\n"
19732 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19735 msgid "System reconfigured"
19736 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19739 msgid ""
19740 "The system has been reconfigured.\n"
19741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19742 "updated document class specifications."
19743 msgstr ""
19744 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19745 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19746 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19749 msgid "Exiting."
19750 msgstr "Končím."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19753 #, c-format
19754 msgid "Opening help file %1$s..."
19755 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19759 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19762 #, c-format
19763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19764 msgstr ""
19765 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19766 "nedá predefinovať"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19769 #, c-format
19770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19771 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19774 msgid "Unable to save document defaults"
19775 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19778 msgid "Unknown function."
19779 msgstr "Neznáma funkcia."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19782 msgid "The current document was closed."
19783 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19786 msgid ""
19787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19788 "documents and exit.\n"
19789 "\n"
19790 "Exception: "
19791 msgstr ""
19792 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19793 "skončiť.\n"
19794 "\n"
19795 "Výnimka: "
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19799 msgid "Software exception Detected"
19800 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19803 msgid ""
19804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19805 "unsaved documents and exit."
19806 msgstr ""
19807 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19808 "dokumenty a skončiť."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19812 msgid "Could not find UI definition file"
19813 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "Error while reading the included file\n"
19819 "%1$s\n"
19820 "Please check your installation."
19821 msgstr ""
19822 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19823 "%1$s.\n"
19824 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19827 msgid "Could not find default UI file"
19828 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19831 msgid ""
19832 "LyX could not find the default UI file!\n"
19833 "Please check your installation."
19834 msgstr ""
19835 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19836 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "Error while reading the configuration file\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "Falling back to default.\n"
19844 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19845 "check which User Interface file you are using."
19846 msgstr ""
19847 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19848 "%1$s.\n"
19849 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19850 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19851 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19854 msgid "BibTeX Bibliography"
19855 msgstr "BibTeX bibliografia"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19864 msgid "Documents|#o#O"
19865 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19868 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19869 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19872 msgid "Select a BibTeX database to add"
19873 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19877 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19880 msgid "Select a BibTeX style"
19881 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19884 msgid "No frame"
19885 msgstr "Bez rámu"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19888 msgid "Simple rectangular frame"
19889 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19892 msgid "Oval frame, thin"
19893 msgstr "Oválny tenký rám"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19896 msgid "Oval frame, thick"
19897 msgstr "Oválny tučný rám"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19900 msgid "Drop shadow"
19901 msgstr "S tieňom"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19904 msgid "Shaded background"
19905 msgstr "Tieňované pozadie"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19908 msgid "Double rectangular frame"
19909 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19912 msgid "Height"
19913 msgstr "Výška"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19916 msgid "Depth"
19917 msgstr "Hĺbka"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19920 msgid "Total Height"
19921 msgstr "Celková Výška"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19924 msgid "Width"
19925 msgstr "Šírka"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19929 msgid "Makebox"
19930 msgstr "Makebox"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19933 msgid "Branch"
19934 msgstr "Vetva"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19937 msgid "Activated"
19938 msgstr "Aktivovaná"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19941 msgid "Color"
19942 msgstr "Farba"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19945 msgid "Filename Suffix"
19946 msgstr "Sufix Súboru"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19954 msgid "Yes"
19955 msgstr "Áno"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19963 msgid "No"
19964 msgstr "Nie"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19967 msgid "Enter new branch name"
19968 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19974 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19975 msgstr ""
19976 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19977 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19980 msgid "&Merge"
19981 msgstr "Zlúčiť"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19984 msgid "Renaming failed"
19985 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19988 msgid "The branch could not be renamed."
19989 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19992 msgid "Merge Changes"
19993 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "Change by %1$s\n"
19999 "\n"
20000 msgstr ""
20001 "Zmenil %1$s\n"
20002 "\n"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20005 #, c-format
20006 msgid "Change made at %1$s\n"
20007 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20014 msgid "No change"
20015 msgstr "Bez zmeny"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20018 msgid "Small Caps"
20019 msgstr "Malé kapitálky"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20027 msgid "Reset"
20028 msgstr "Vynulovať"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20031 msgid "Underbar"
20032 msgstr "Podčiarknuť"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20035 msgid "Double underbar"
20036 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20039 msgid "Wavy underbar"
20040 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20043 msgid "Strikeout"
20044 msgstr "Preškrtnuté"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20047 msgid "No color"
20048 msgstr "Bez farby"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20051 msgid "Black"
20052 msgstr "Čierna"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20055 msgid "White"
20056 msgstr "Biela"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20059 msgid "Red"
20060 msgstr "Červená"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20063 msgid "Green"
20064 msgstr "Zelená"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20067 msgid "Blue"
20068 msgstr "Modrá"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20071 msgid "Cyan"
20072 msgstr "Zelenomodrá"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20075 msgid "Magenta"
20076 msgstr "Fialová"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20079 msgid "Yellow"
20080 msgstr "Žltá"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20083 msgid "Text Style"
20084 msgstr "Štýl Textu"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20087 msgid "Keys"
20088 msgstr "Kľúče"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20091 msgid "LinkBack PDF"
20092 msgstr "LinkBack PDF"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20095 msgid "PDF"
20096 msgstr "PDF"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20099 msgid "pasted"
20100 msgstr "vlepené"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20103 #, c-format
20104 msgid "%1$s Files"
20105 msgstr "%1$s súborov"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20108 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20109 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20115 msgid "Canceled."
20116 msgstr "Zrušené."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20119 msgid "Overwrite external file?"
20120 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20123 #, c-format
20124 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20125 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20128 msgid "List of previous commands"
20129 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20132 msgid "Next command"
20133 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20136 msgid "Compare LyX files"
20137 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20140 msgid "Select document"
20141 msgstr "Vyberte dokument"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20146 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20147 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20152 msgid "Error"
20153 msgstr "Chyba"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20156 msgid "Error while comparing documents."
20157 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20160 msgid "Aborted"
20161 msgstr "Zrušené"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20164 msgid "Finished"
20165 msgstr "Dokončené"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20168 msgid "Aborting process..."
20169 msgstr "Prerušujem proces..."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20172 msgid "differences"
20173 msgstr "rozdiely"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20176 msgid "Compare different revisions"
20177 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20180 msgid "big[[delimiter size]]"
20181 msgstr "big"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20184 msgid "Big[[delimiter size]]"
20185 msgstr "Big"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20188 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20189 msgstr "bigg"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20192 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20193 msgstr "Bigg"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20196 msgid "Math Delimiter"
20197 msgstr "Mat. oddeľovač"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20201 msgid "(None)"
20202 msgstr "(Žiadne)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20205 msgid "Variable"
20206 msgstr "Variabilná"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20209 msgid "Computer Modern Roman"
20210 msgstr "Computer Modern Roman"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20213 msgid "Latin Modern Roman"
20214 msgstr "Latin Modern Roman"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20217 msgid "AE (Almost European)"
20218 msgstr "AE (Almost European)"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20221 msgid "Times Roman"
20222 msgstr "Times Roman"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20225 msgid "Palatino"
20226 msgstr "Palatino"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20229 msgid "Bitstream Charter"
20230 msgstr "Bitstream Charter"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20233 msgid "New Century Schoolbook"
20234 msgstr "New Century Schoolbook"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20237 msgid "Bookman"
20238 msgstr "Bookman"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20241 msgid "Utopia"
20242 msgstr "Utopia"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20245 msgid "Bera Serif"
20246 msgstr "Bera Serif"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20249 msgid "Concrete Roman"
20250 msgstr "Concrete Roman"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20253 msgid "Zapf Chancery"
20254 msgstr "Zapf Chancery"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20257 msgid "Computer Modern Sans"
20258 msgstr "Computer Modern Sans"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20261 msgid "Latin Modern Sans"
20262 msgstr "Latin Modern Sans"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20265 msgid "Helvetica"
20266 msgstr "Helvetica"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20269 msgid "Avant Garde"
20270 msgstr "Avant Garde"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20273 msgid "Bera Sans"
20274 msgstr "Bera Sans"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20277 msgid "CM Bright"
20278 msgstr "CM Bright"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20281 msgid "Computer Modern Typewriter"
20282 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20285 msgid "Latin Modern Typewriter"
20286 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20289 msgid "Courier"
20290 msgstr "Courier"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20293 msgid "Bera Mono"
20294 msgstr "Bera Mono"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20297 msgid "LuxiMono"
20298 msgstr "LuxiMono"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20301 msgid "CM Typewriter Light"
20302 msgstr "CM Typewriter Light"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20305 msgid "Page"
20306 msgstr "Stránka"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20309 msgid "Module not found!"
20310 msgstr "Modul nenájdený!"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20313 msgid "Layout is valid!"
20314 msgstr "Schéma je platná!"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20317 msgid "Layout is invalid!"
20318 msgstr "Schéma je neplatná!"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20321 msgid "Document Settings"
20322 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20326 msgid "Child Document"
20327 msgstr "Dokument potomka"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20330 msgid "Include to Output"
20331 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20334 msgid "10"
20335 msgstr "10"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20338 msgid "11"
20339 msgstr "11"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20342 msgid "12"
20343 msgstr "12"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20346 msgid "None (no fontenc)"
20347 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20350 msgid ""
20351 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20352 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20353 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20356 msgid "empty"
20357 msgstr "prázdne"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20360 msgid "plain"
20361 msgstr "prostý"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20364 msgid "headings"
20365 msgstr "s nadpismi (headings)"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20368 msgid "fancy"
20369 msgstr "pestrý(fancy)"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20372 msgid "A0"
20373 msgstr "A0"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20376 msgid "A1"
20377 msgstr "A1"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20380 msgid "A2"
20381 msgstr "A2"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20384 msgid "A6"
20385 msgstr "A6"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20388 msgid "B0"
20389 msgstr "B0"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20392 msgid "B1"
20393 msgstr "B1"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20396 msgid "B2"
20397 msgstr "B2"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20400 msgid "B3"
20401 msgstr "B3"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20404 msgid "B4"
20405 msgstr "B4"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20408 msgid "B6"
20409 msgstr "B6"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20412 msgid "C0"
20413 msgstr "C0"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20416 msgid "C1"
20417 msgstr "C1"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20420 msgid "C2"
20421 msgstr "C2"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20424 msgid "C3"
20425 msgstr "C3"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20428 msgid "C4"
20429 msgstr "C4"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20432 msgid "C5"
20433 msgstr "C5"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20436 msgid "C6"
20437 msgstr "C6"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20440 msgid "JIS B0"
20441 msgstr "JIS B0"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20444 msgid "JIS B1"
20445 msgstr "JIS B1"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20448 msgid "JIS B2"
20449 msgstr "JIS B2"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20452 msgid "JIS B3"
20453 msgstr "JIS B3"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20456 msgid "JIS B4"
20457 msgstr "JIS B4"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20460 msgid "JIS B5"
20461 msgstr "JIS B5"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20464 msgid "JIS B6"
20465 msgstr "JIS B6"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20468 msgid "Language Default (no inputenc)"
20469 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20472 msgid "``text''"
20473 msgstr "“text”"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20476 msgid "''text''"
20477 msgstr "”text”"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20480 msgid ",,text``"
20481 msgstr "„text“"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20484 msgid ",,text''"
20485 msgstr "„text”"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20488 msgid "<<text>>"
20489 msgstr "«text»"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20492 msgid ">>text<<"
20493 msgstr "»text«"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20496 msgid "Numbered"
20497 msgstr "Číslované"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20500 msgid "Appears in TOC"
20501 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20504 msgid "Author-year"
20505 msgstr "Autor-rok"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20508 msgid "Numerical"
20509 msgstr "Číselný"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20512 #, c-format
20513 msgid "Unavailable: %1$s"
20514 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20518 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20519 msgstr ""
20520 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20525 msgid "Document Class"
20526 msgstr "Trieda dokumentu"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20532 msgid "Child Documents"
20533 msgstr "Dokumenty potomkov"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20536 msgid "Modules"
20537 msgstr "Moduly"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20540 msgid "Local Layout"
20541 msgstr "Lokálny Formát"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20544 msgid "Text Layout"
20545 msgstr "Formát textu"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20548 msgid "Page Margins"
20549 msgstr "Okraje Stránky"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20552 msgid "Colors"
20553 msgstr "Farby"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20556 msgid "Numbering & TOC"
20557 msgstr "Číslovanie & TOC"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20560 msgid "Indexes"
20561 msgstr "Indexy"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20564 msgid "PDF Properties"
20565 msgstr "PDF Vlastnosti"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20568 msgid "Math Options"
20569 msgstr "Voľby Matematiky"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20572 msgid "Float Placement"
20573 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20576 msgid "Bullets"
20577 msgstr "Odrážky"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20580 msgid "Branches"
20581 msgstr "Vetvy"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20584 msgid "LaTeX Preamble"
20585 msgstr "Preambula LaTeXu"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20590 msgid " (not installed)"
20591 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20594 msgid "Layouts|#o#O"
20595 msgstr "Formáty"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20598 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20599 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20603 msgid "Local layout file"
20604 msgstr "Lokálny súbor schém"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20607 msgid ""
20608 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20609 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20610 "document may not work with this layout if you do not\n"
20611 "keep the layout file in the document directory."
20612 msgstr ""
20613 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20614 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20615 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20616 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20619 msgid "&Set Layout"
20620 msgstr "Nastaviť formát"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20623 msgid "Unable to read local layout file."
20624 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20627 msgid "Select master document"
20628 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20631 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20632 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20636 msgid "Unapplied changes"
20637 msgstr "Nepoužité zmeny"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20641 msgid ""
20642 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20643 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20644 msgstr ""
20645 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20646 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20650 msgid "&Dismiss"
20651 msgstr "Zamietnuť"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20655 msgid "Unable to set document class."
20656 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20659 #, c-format
20660 msgid "%1$s, %2$s"
20661 msgstr "%1$s, %2$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20664 #, c-format
20665 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20666 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20669 #, c-format
20670 msgid "%1$s (unavailable)"
20671 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20674 msgid "Module provided by document class."
20675 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20678 #, c-format
20679 msgid "Package(s) required: %1$s."
20680 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20683 msgid "or"
20684 msgstr "alebo"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20687 #, c-format
20688 msgid "Modules required: %1$s."
20689 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20692 #, c-format
20693 msgid "Modules excluded: %1$s."
20694 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20697 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20698 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20701 msgid "[No options predefined]"
20702 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20705 msgid "Can't set layout!"
20706 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20709 #, c-format
20710 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20711 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20714 msgid "Not Found"
20715 msgstr "Nenájdený"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20718 msgid "Assigned master does not include this file"
20719 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "You must include this file in the document\n"
20725 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20726 "feature."
20727 msgstr ""
20728 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20729 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20732 msgid "Could not load master"
20733 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "The master document '%1$s'\n"
20739 "could not be loaded."
20740 msgstr ""
20741 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20742 "nie je možné nahrať."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20745 msgid "Literate"
20746 msgstr "Literárne"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20749 msgid "pLaTeX"
20750 msgstr "pLaTeX"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20753 msgid "Error List"
20754 msgstr "Listina chýb"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20757 #, c-format
20758 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20759 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Top left"
20763 msgstr "Vľavo hore"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20766 msgid "Bottom left"
20767 msgstr "Vľavo dole"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20770 msgid "Baseline left"
20771 msgstr "Základná linka vľavo"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Top center"
20775 msgstr "Hore stred"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20778 msgid "Bottom center"
20779 msgstr "Dolu stred"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20782 msgid "Baseline center"
20783 msgstr "Základná linka stred"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Top right"
20787 msgstr "Hore vpravo"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20790 msgid "Bottom right"
20791 msgstr "Vpravo dole"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20794 msgid "Baseline right"
20795 msgstr "Základná linka vpravo"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20798 msgid "External Material"
20799 msgstr "Externý materiál"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20802 msgid "Scale%"
20803 msgstr "Mierka%"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20806 msgid "Select external file"
20807 msgstr "Vyberte externý súbor"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20810 msgid "automatically"
20811 msgstr "Automaticky"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20814 msgid "Graphics"
20815 msgstr "Grafika"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20818 msgid "Dissolve previous group?"
20819 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20825 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20826 "because this graphic was its only member.\n"
20827 "How do you want to proceed?"
20828 msgstr ""
20829 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20830 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20831 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20832 "Ako chcete pokračovať?"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20835 #, c-format
20836 msgid "Stick with group '%1$s'"
20837 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20840 #, c-format
20841 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20842 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20845 #, c-format
20846 msgid ""
20847 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20848 "the group will be dissolved,\n"
20849 "because this graphic was its only member.\n"
20850 "How do you want to proceed?"
20851 msgstr ""
20852 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20853 "skupina bude zrušená,\n"
20854 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20855 "Ako chcete pokračovať?"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20858 #, c-format
20859 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20860 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20863 msgid "Enter unique group name:"
20864 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20867 msgid "Group already defined!"
20868 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20871 #, c-format
20872 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20873 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20876 msgid "bp"
20877 msgstr "bp"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20880 msgid "cm"
20881 msgstr "cm"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20884 msgid "mm"
20885 msgstr "mm"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20888 msgid "in[[unit of measure]]"
20889 msgstr "in"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20892 msgid "Select graphics file"
20893 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20896 msgid "Clipart|#C#c"
20897 msgstr "Klipart|#K#k"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20901 msgid "Thin Space"
20902 msgstr "Úzka medzera"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20905 msgid "Medium Space"
20906 msgstr "Stredná Medzera"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20909 msgid "Thick Space"
20910 msgstr "Tučná medzera"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20914 msgid "Negative Thin Space"
20915 msgstr "Záporná úzka medzera"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20918 msgid "Negative Medium Space"
20919 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20922 msgid "Negative Thick Space"
20923 msgstr "Záporná tučná medzera"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20926 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20927 msgstr "0.5 em"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20930 msgid "Quad (1 em)"
20931 msgstr "1 em"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20934 msgid "Double Quad (2 em)"
20935 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20938 msgid "Interword Space"
20939 msgstr "Medzislovná medzera"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20942 msgid "Horizontal Fill"
20943 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20946 msgid ""
20947 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20948 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20949 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20950 msgstr ""
20951 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20952 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20953 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20958 msgid ""
20959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20960 msgstr ""
20961 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20964 msgid "Select document to include"
20965 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20968 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20969 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20972 msgid "Index Entry Settings"
20973 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20976 msgid "Label Color"
20977 msgstr "Farba značky"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20980 msgid "Cannot remove standard index"
20981 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20984 msgid "The default index cannot be removed."
20985 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20988 msgid "Enter new index name"
20989 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20992 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20993 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgid "unknown"
20997 msgstr "neznámy"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgid "shortcut"
21001 msgstr "skratka"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 msgid "shortcuts"
21005 msgstr "skratky"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 msgid "lyxrc"
21009 msgstr "lyxrc"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 msgid "package"
21013 msgstr "balík"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 msgid "textclass"
21017 msgstr "trieda textu"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 msgid "menu"
21021 msgstr "menu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 msgid "icon"
21025 msgstr "ikona"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21028 msgid "buffer"
21029 msgstr "zásobník"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21032 msgid "lyxinfo"
21033 msgstr "lyxinfo"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21036 msgid "Shift-"
21037 msgstr "Shift-"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21040 msgid "Control-"
21041 msgstr "Ctrl-"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21044 msgid "Option-"
21045 msgstr "Voľba-"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21048 msgid "Command-"
21049 msgstr "Príkaz-"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21052 msgid "No language"
21053 msgstr "Žiadny jazyk"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21056 msgid "Program Listing Settings"
21057 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21060 msgid "No dialect"
21061 msgstr "Žiadny dialekt"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21064 msgid "LaTeX Log"
21065 msgstr "LaTeX Protokol"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21068 msgid "LyX2LyX"
21069 msgstr "LyX2LyX"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21072 msgid "Literate Programming Build Log"
21073 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21076 msgid "lyx2lyx Error Log"
21077 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21080 msgid "Version Control Log"
21081 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21084 msgid "Log file not found."
21085 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21088 msgid "No literate programming build log file found."
21089 msgstr ""
21090 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21091 "nenašiel."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21095 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21098 msgid "No version control log file found."
21099 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21102 msgid "Math Matrix"
21103 msgstr "Matematická matica"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21106 msgid "Note Settings"
21107 msgstr "Nastavenia poznámky"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21110 msgid "Paragraph Settings"
21111 msgstr "Nastavenia odstavca"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21114 msgid ""
21115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21117 "\n"
21118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21119 "the items is used."
21120 msgstr ""
21121 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21122 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21123 "\n"
21124 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21125 "návestím všetkých použitých položiek."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21128 msgid "Phantom Settings"
21129 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21132 msgid "System files|#S#s"
21133 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21136 msgid "User files|#U#u"
21137 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21140 msgid "Look & Feel"
21141 msgstr "Vzhľad"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21144 msgid "Language Settings"
21145 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21148 msgid "File Handling"
21149 msgstr "Obsluha súborov"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21152 msgid "Keyboard/Mouse"
21153 msgstr "Klávesnica/Myš"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21156 msgid "Input Completion"
21157 msgstr "Doplňovanie"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21161 msgid "Co&mmand:"
21162 msgstr "Príkaz:"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21165 msgid "Screen Fonts"
21166 msgstr "Písma Obrazovky"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21169 msgid "Paths"
21170 msgstr "Cesty"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21173 msgid "Select directory for example files"
21174 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21177 msgid "Select a document templates directory"
21178 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21181 msgid "Select a temporary directory"
21182 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21185 msgid "Select a backups directory"
21186 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21189 msgid "Select a document directory"
21190 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21194 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21197 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21198 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21201 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21202 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21206 msgid "Spellchecker"
21207 msgstr "Kontrola pravopisu"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21210 msgid "Native"
21211 msgstr "Apple-Spell"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21214 msgid "Aspell"
21215 msgstr "Aspell"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21218 msgid "Enchant"
21219 msgstr "Enchant"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21222 msgid "Hunspell"
21223 msgstr "Hunspell"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21226 msgid "Converters"
21227 msgstr "Konvertory"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21230 msgid "File Formats"
21231 msgstr "Formáty Súborov"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21234 msgid "Format in use"
21235 msgstr "Formát v použití"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21238 msgid ""
21239 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21240 "converter. Please remove the converter first."
21241 msgstr ""
21242 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21243 "konvertor."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21246 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21247 msgstr ""
21248 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21251 msgid "LyX needs to be restarted!"
21252 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21255 msgid ""
21256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21257 "restart."
21258 msgstr ""
21259 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21262 msgid "Printer"
21263 msgstr "Tlačiareň"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
21266 msgid "User Interface"
21267 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21270 msgid "Control"
21271 msgstr "Ctrl"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21274 msgid "Shortcuts"
21275 msgstr "Skratky"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608
21278 msgid "Function"
21279 msgstr "Funkcia"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
21282 msgid "Shortcut"
21283 msgstr "Skratka"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21286 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21287 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21290 msgid "Mathematical Symbols"
21291 msgstr "Matematické symboly"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21294 msgid "Document and Window"
21295 msgstr "Dokument a Okno"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21299 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21302 msgid "System and Miscellaneous"
21303 msgstr "Systém a Rôzne"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
21306 msgid "Res&tore"
21307 msgstr "Reštaurovať"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21311 msgid "Failed to create shortcut"
21312 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21316 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
21319 msgid "Invalid or empty key sequence"
21320 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21326 "%2$s\n"
21327 "You need to remove that binding before creating a new one."
21328 msgstr ""
21329 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21330 "%2$s\n"
21331 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21335 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21338 msgid "Identity"
21339 msgstr "Totožnosť"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
21342 msgid "Choose bind file"
21343 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
21346 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21347 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
21350 msgid "Choose UI file"
21351 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
21354 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21355 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
21358 msgid "Choose keyboard map"
21359 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
21362 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21363 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21366 msgid "Print Document"
21367 msgstr "Tlač Dokumentu"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21370 msgid "Print to file"
21371 msgstr "Tlačiť do súboru"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21374 msgid "PostScript files (*.ps)"
21375 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21378 msgid "Longest label width"
21379 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21382 msgid "Index Settings"
21383 msgstr "Nastavenia Indexu"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21386 msgid "<All indexes>"
21387 msgstr "<Všetky indexy>"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21390 msgid "Progress/Debug Messages"
21391 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21394 msgid "Debug Level"
21395 msgstr "Stupeň Ladenia"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21398 msgid "Set"
21399 msgstr "Nastaviť"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21402 msgid "Cross-reference"
21403 msgstr "Krížová referencia"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21406 msgid "&Go Back"
21407 msgstr "Choď s&päť"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21410 msgid "Jump back"
21411 msgstr "Skok späť"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21414 msgid "Jump to label"
21415 msgstr "Skok na značku"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21418 msgid "<No prefix>"
21419 msgstr "<Bez prefixu>"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21422 msgid "Find and Replace"
21423 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21426 msgid "Export or Send Document"
21427 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21430 msgid "Show File"
21431 msgstr "Zobraziť súbor"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21434 msgid "Error -> Cannot load file!"
21435 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21438 #, c-format
21439 msgid "%1$d words checked."
21440 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21443 msgid "One word checked."
21444 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21447 msgid "Spelling check completed"
21448 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21451 msgid "Basic Latin"
21452 msgstr "Základná Latinka"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21455 msgid "Latin-1 Supplement"
21456 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21459 msgid "Latin Extended-A"
21460 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21463 msgid "Latin Extended-B"
21464 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21467 msgid "IPA Extensions"
21468 msgstr "IPA Prípony"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21471 msgid "Spacing Modifier Letters"
21472 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21475 msgid "Combining Diacritical Marks"
21476 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21479 msgid "Cyrillic"
21480 msgstr "Cyrilika"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21483 msgid "Arabic"
21484 msgstr "Arabsky"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21487 msgid "Devanagari"
21488 msgstr "Devanagari"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21491 msgid "Bengali"
21492 msgstr "Bengálsky"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21495 msgid "Gurmukhi"
21496 msgstr "Gurmukhi"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21499 msgid "Gujarati"
21500 msgstr "Gujarati"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21503 msgid "Oriya"
21504 msgstr "Oriya"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21507 msgid "Tamil"
21508 msgstr "Tamilsky"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21511 msgid "Telugu"
21512 msgstr "Telugsky"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21515 msgid "Kannada"
21516 msgstr "Kanadsky"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21519 msgid "Malayalam"
21520 msgstr "Malayalam"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21523 msgid "Lao"
21524 msgstr "Laosky"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21527 msgid "Tibetan"
21528 msgstr "Tibetsky"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21531 msgid "Georgian"
21532 msgstr "Gruzínsky"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21535 msgid "Hangul Jamo"
21536 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21539 msgid "Phonetic Extensions"
21540 msgstr "Fonetické extenzie"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21543 msgid "Latin Extended Additional"
21544 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21547 msgid "Greek Extended"
21548 msgstr "Grécke rozšírené"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21551 msgid "General Punctuation"
21552 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21555 msgid "Superscripts and Subscripts"
21556 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21559 msgid "Currency Symbols"
21560 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21563 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21564 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21567 msgid "Letterlike Symbols"
21568 msgstr "Symboly písmenovité"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21571 msgid "Number Forms"
21572 msgstr "Číselné znaky"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21575 msgid "Mathematical Operators"
21576 msgstr "Matematické operátory"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21579 msgid "Miscellaneous Technical"
21580 msgstr "Rôzne technické"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21583 msgid "Control Pictures"
21584 msgstr "Kontrolné obrázky"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21587 msgid "Optical Character Recognition"
21588 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21592 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21595 msgid "Box Drawing"
21596 msgstr "Výkres Rámku"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21599 msgid "Block Elements"
21600 msgstr "Blokové Elementy"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21603 msgid "Geometric Shapes"
21604 msgstr "Geometrické tvary"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21607 msgid "Miscellaneous Symbols"
21608 msgstr "Rôzne symboly"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21611 msgid "Dingbats"
21612 msgstr "Dingbats"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21616 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21620 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21623 msgid "Hiragana"
21624 msgstr "Hiragana"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21627 msgid "Katakana"
21628 msgstr "Katakana"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21631 msgid "Bopomofo"
21632 msgstr "Bopomofo"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21636 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21639 msgid "Kanbun"
21640 msgstr "Kanbun"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21643 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21644 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21647 msgid "CJK Compatibility"
21648 msgstr "CJK kompat."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21651 msgid "CJK Unified Ideographs"
21652 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21655 msgid "Hangul Syllables"
21656 msgstr "Kórejské slabiky"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21659 msgid "High Surrogates"
21660 msgstr "Surogáty horné"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21663 msgid "Private Use High Surrogates"
21664 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21667 msgid "Low Surrogates"
21668 msgstr "Surogáty dolné"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21671 msgid "Private Use Area"
21672 msgstr "Private Use Area"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21675 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21676 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21679 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21680 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21684 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21687 msgid "Combining Half Marks"
21688 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21691 msgid "CJK Compatibility Forms"
21692 msgstr "CJK kompat. formy"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21695 msgid "Small Form Variants"
21696 msgstr "Varianty malých foriem"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21700 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21704 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21707 msgid "Specials"
21708 msgstr "Špeciálne"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21711 msgid "Linear B Syllabary"
21712 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21715 msgid "Linear B Ideograms"
21716 msgstr "Linear B Ideogramy"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21719 msgid "Aegean Numbers"
21720 msgstr "Egejské Čísla"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21723 msgid "Ancient Greek Numbers"
21724 msgstr "Starogrécke čísla"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21727 msgid "Old Italic"
21728 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21731 msgid "Gothic"
21732 msgstr "Gótske"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21735 msgid "Ugaritic"
21736 msgstr "Ugaritské"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21739 msgid "Old Persian"
21740 msgstr "Staroperské"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21743 msgid "Deseret"
21744 msgstr "Mormónska abeceda"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21747 msgid "Shavian"
21748 msgstr "Shavská abeceda"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21751 msgid "Osmanya"
21752 msgstr "Osmanya"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21755 msgid "Cypriot Syllabary"
21756 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21759 msgid "Kharoshthi"
21760 msgstr "Kharoshthi"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21763 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21764 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21767 msgid "Musical Symbols"
21768 msgstr "Hudobné symboly"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21772 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21776 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21780 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21784 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21788 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21791 msgid "Tags"
21792 msgstr "Označenia"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21795 msgid "Variation Selectors Supplement"
21796 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21800 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21804 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21807 msgid "Character: "
21808 msgstr "Znak: "
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21811 msgid "Code Point: "
21812 msgstr "Kódový bod: "
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21815 msgid "Symbols"
21816 msgstr "Symboly"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21819 msgid "Insert Table"
21820 msgstr "Vložiť tabuľku"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21823 msgid "TeX Information"
21824 msgstr "TeX informácia"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21827 msgid "No thesaurus available for this language!"
21828 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21831 msgid "Outline"
21832 msgstr "Členenie"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21835 msgid "auto"
21836 msgstr "auto"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21839 msgid "off"
21840 msgstr "vypnuté"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21843 #, c-format
21844 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21845 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21848 msgid "version "
21849 msgstr "verzia "
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21852 msgid "unknown version"
21853 msgstr "neznáma verzia"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21856 msgid "Small-sized icons"
21857 msgstr "Malé ikony"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21860 msgid "Normal-sized icons"
21861 msgstr "Normálne ikony"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21864 msgid "Big-sized icons"
21865 msgstr "Veľké ikony"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21868 msgid "Exit LyX"
21869 msgstr "Skončiť LyX"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21873 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21880 msgid "Automatic save done."
21881 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21884 msgid "Automatic save failed!"
21885 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21888 msgid "Command not allowed without any document open"
21889 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21892 #, c-format
21893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21894 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21897 msgid "Select template file"
21898 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21901 msgid "Templates|#T#t"
21902 msgstr "Šablóny|#š"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21905 msgid "Document not loaded."
21906 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21909 msgid "Select document to open"
21910 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21914 msgid "Examples|#E#e"
21915 msgstr "Príklady"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21919 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21923 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21927 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21931 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21936 msgid "Invalid filename"
21937 msgstr "Neplatné meno súboru"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "The directory in the given path\n"
21943 "%1$s\n"
21944 "does not exist."
21945 msgstr ""
21946 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21947 "%1$s\n"
21948 "neexistuje."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21951 #, c-format
21952 msgid "Opening document %1$s..."
21953 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21956 #, c-format
21957 msgid "Document %1$s opened."
21958 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21961 msgid "Version control detected."
21962 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21965 #, c-format
21966 msgid "Could not open document %1$s"
21967 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21970 msgid "Couldn't import file"
21971 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21974 #, c-format
21975 msgid "No information for importing the format %1$s."
21976 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21979 #, c-format
21980 msgid "Select %1$s file to import"
21981 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21984 #, c-format
21985 msgid ""
21986 "The document %1$s already exists.\n"
21987 "\n"
21988 "Do you want to overwrite that document?"
21989 msgstr ""
21990 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21991 "\n"
21992 "Chcete ho prepísať ?"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21995 msgid "Overwrite document?"
21996 msgstr "Prepísať dokument?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21999 #, c-format
22000 msgid "Importing %1$s..."
22001 msgstr "Importujem %1$s..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22004 msgid "imported."
22005 msgstr "importované."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22008 msgid "file not imported!"
22009 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22012 msgid "newfile"
22013 msgstr "novýsúbor"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "Všetky súbory (*)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22036 msgid "&Rename"
22037 msgstr "Premenuj"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22043 "\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22045 msgstr ""
22046 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22047 "\n"
22048 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22055 msgid "&Retry"
22056 msgstr "Zopakuj"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22059 msgid "Close document"
22060 msgstr "Zavrieť dokument"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22064 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22070 "\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22072 msgstr ""
22073 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22074 "\n"
22075 "Chcete ho uložiť ?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22078 msgid "Save new document?"
22079 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22085 "\n"
22086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22087 msgstr ""
22088 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22089 "\n"
22090 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22093 msgid "Save changed document?"
22094 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22097 msgid "&Discard"
22098 msgstr "Zahodiť"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22104 "\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22106 msgstr ""
22107 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22108 "\n"
22109 "Chcete ho uložiť ?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "Document \n"
22115 "%1$s\n"
22116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22117 msgstr ""
22118 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22119 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22122 msgid "Reload externally changed document?"
22123 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22126 msgid "Error when setting the locking property."
22127 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22130 msgid "Directory is not accessible."
22131 msgstr "Adresár je neprístupný."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22134 #, c-format
22135 msgid "Opening child document %1$s..."
22136 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22139 #, c-format
22140 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22141 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22144 #, c-format
22145 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22146 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22149 #, c-format
22150 msgid "Successful export to format: %1$s"
22151 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22154 #, c-format
22155 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22156 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22159 msgid "Exporting ..."
22160 msgstr "Exportujem ..."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22163 msgid "Previewing ..."
22164 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22167 msgid "Document not loaded"
22168 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22174 "version of the document %1$s?"
22175 msgstr ""
22176 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22177 "%1$s ?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22180 msgid "Revert to saved document?"
22181 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22184 msgid "Saving all documents..."
22185 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22188 msgid "All documents saved."
22189 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22192 #, c-format
22193 msgid "%1$s unknown command!"
22194 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22197 msgid "Please, preview the document first."
22198 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22201 msgid "Couldn't proceed."
22202 msgstr "Nemôžem postupovať."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22206 msgid "LaTeX Source"
22207 msgstr "LaTeX Zdroj"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22210 msgid "DocBook Source"
22211 msgstr "DocBook Zdroj"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22214 msgid "Literate Source"
22215 msgstr "Literate Zdroj"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1311
22218 msgid " (version control, locking)"
22219 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
22222 msgid " (version control)"
22223 msgstr " (kontrola verzií)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1316
22226 msgid " (changed)"
22227 msgstr " (zmenený)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22230 msgid " (read only)"
22231 msgstr " (iba pre čítanie)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1473
22234 msgid "Close File"
22235 msgstr "Zavrieť Súbor"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1915
22238 msgid "Hide tab"
22239 msgstr "Podokno schovať"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1917
22242 msgid "Close tab"
22243 msgstr "Podokno zavrieť"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22246 msgid "Wrap Float Settings"
22247 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22250 msgid "Click to detach"
22251 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22254 #, c-format
22255 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22256 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22260 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22263 msgid " (unknown)"
22264 msgstr " (neznáme)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22267 msgid "No Group"
22268 msgstr "Žiadna skupina"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22271 msgid "More Spelling Suggestions"
22272 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22275 msgid "Add to personal dictionary|n"
22276 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22279 msgid "Ignore all|I"
22280 msgstr "Ignorovať všetko"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22283 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22284 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22287 msgid "Language|L"
22288 msgstr "Jazyk"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22291 msgid "More Languages ...|M"
22292 msgstr "Viac Jazykov ..."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22295 msgid "Hidden|H"
22296 msgstr "Skryté"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22299 msgid "<No Documents Open>"
22300 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22303 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22304 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22307 msgid "View (Other Formats)|F"
22308 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22311 msgid "Update (Other Formats)|p"
22312 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22315 #, c-format
22316 msgid "View [%1$s]|V"
22317 msgstr "Názor [%1$s]"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22320 #, c-format
22321 msgid "Update [%1$s]|U"
22322 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22325 msgid "No Custom Insets Defined!"
22326 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22329 msgid "<No Document Open>"
22330 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22333 msgid "Master Document"
22334 msgstr "Hlavný dokument"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22337 msgid "Open Navigator..."
22338 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22341 msgid "Other Lists"
22342 msgstr "Iné Listiny"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22345 msgid "<Empty Table of Contents>"
22346 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22349 msgid "Other Toolbars"
22350 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22353 msgid "No Branches Set for Document!"
22354 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22357 msgid "Index Entry|d"
22358 msgstr "Heslo Indexu"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22361 #, c-format
22362 msgid "Index: %1$s"
22363 msgstr "Index: %1$s"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22366 #, c-format
22367 msgid "Index Entry (%1$s)"
22368 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22371 msgid "No Citation in Scope!"
22372 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22375 msgid "No Action Defined!"
22376 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22379 #, c-format
22380 msgid "Export %1$s"
22381 msgstr "Exportovať %1$s"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22384 #, c-format
22385 msgid "Import %1$s"
22386 msgstr "Importovať %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22389 #, c-format
22390 msgid "Update %1$s"
22391 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22394 #, c-format
22395 msgid "View %1$s"
22396 msgstr "Zobraziť %1$s"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22399 msgid "space"
22400 msgstr "medzera"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22403 msgid ""
22404 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22405 "characters:\n"
22406 msgstr ""
22407 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22408 "týchto znakov:\n"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22411 msgid "Could not update TeX information"
22412 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22415 #, c-format
22416 msgid "The script `%1$s' failed."
22417 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22420 msgid "All Files "
22421 msgstr "Všetky súbory "
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22425 msgid "Table of Contents"
22426 msgstr "Obsah"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22429 msgid "List of Graphics"
22430 msgstr "Zoznam Grafík"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22433 msgid "List of Equations"
22434 msgstr "Zoznam rovníc"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22437 msgid "List of Footnotes"
22438 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22441 msgid "List of Listings"
22442 msgstr "Zoznam výpisov"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22445 msgid "List of Indexes"
22446 msgstr "Zoznam indexov"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22449 msgid "List of Marginal notes"
22450 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22453 msgid "List of Notes"
22454 msgstr "Zoznam poznámok"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22457 msgid "List of Citations"
22458 msgstr "Zoznam citácií"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22461 msgid "Labels and References"
22462 msgstr "Značky a Referencie"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22465 msgid "List of Branches"
22466 msgstr "Zoznam vetiev"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22469 msgid "List of Changes"
22470 msgstr "Zoznam zmien"
22471
22472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22474 msgid ""
22475 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22476 "through LaTeX: "
22477 msgstr ""
22478 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22479 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22480
22481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22483 msgid "Problematic filename for DVI"
22484 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22485
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22488 msgid ""
22489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22491 msgstr ""
22492 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22493 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22494
22495 #: src/insets/Inset.cpp:88
22496 msgid "Bibliography Entry"
22497 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22498
22499 #: src/insets/Inset.cpp:91
22500 msgid "TeX Code"
22501 msgstr "TeX kód"
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:94
22504 msgid "Float"
22505 msgstr "Plávajúci objekt"
22506
22507 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22508 msgid "Box"
22509 msgstr "Rámok"
22510
22511 #: src/insets/Inset.cpp:111
22512 msgid "Horizontal Space"
22513 msgstr "Horizontálna medzera"
22514
22515 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22516 msgid "Vertical Space"
22517 msgstr "Vertikálna medzera"
22518
22519 #: src/insets/Inset.cpp:115
22520 msgid "Info"
22521 msgstr "Info"
22522
22523 #: src/insets/Inset.cpp:158
22524 msgid "Horizontal Math Space"
22525 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22526
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22528 msgid "Keys must be unique!"
22529 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "The key %1$s already exists,\n"
22535 "it will be changed to %2$s."
22536 msgstr ""
22537 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22538 "bude zmenený na %2$s."
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22544 "If you proceed, all of them will be opened."
22545 msgstr ""
22546 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22547 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22550 msgid "Open Databases?"
22551 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22554 msgid "&Proceed"
22555 msgstr "Pokračovať"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22558 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22559 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22562 msgid "Databases:"
22563 msgstr "Databázy:"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22566 msgid "Style File:"
22567 msgstr "Súbor so štýlom:"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22570 msgid "Lists:"
22571 msgstr "Obsahuje:"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22574 msgid "included in TOC"
22575 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22578 msgid "Export Warning!"
22579 msgstr "Export-Varovanie!"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22582 msgid ""
22583 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22584 "BibTeX will be unable to find them."
22585 msgstr ""
22586 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22587 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22590 msgid ""
22591 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22592 "BibTeX will be unable to find it."
22593 msgstr ""
22594 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22595 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22598 msgid "simple frame"
22599 msgstr "jednoduchý rám"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22602 msgid "frameless"
22603 msgstr "Bez rámu"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22606 msgid "simple frame, page breaks"
22607 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22610 msgid "oval, thin"
22611 msgstr "oválny, tenký"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22614 msgid "oval, thick"
22615 msgstr "oválny, tučný"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22618 msgid "drop shadow"
22619 msgstr "s tieňom"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22622 msgid "shaded background"
22623 msgstr "tieňované pozadie"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22626 msgid "double frame"
22627 msgstr "dvojitý rám"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22630 #, c-format
22631 msgid "%1$s (%2$s)"
22632 msgstr "%1$s (%2$s)"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22635 #, c-format
22636 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22640 msgid "active"
22641 msgstr "aktívna"
22642
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22644 msgid "non-active"
22645 msgstr "ne-aktívna"
22646
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22648 #, c-format
22649 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22650 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22653 msgid "Branch: "
22654 msgstr "Vetva: "
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22657 msgid "Branch (child only): "
22658 msgstr "Vetva (len potomok): "
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22661 msgid "Branch (undefined): "
22662 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22665 msgid "Undef: "
22666 msgstr "Undef: "
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22669 msgid "branch"
22670 msgstr "vetva"
22671
22672 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22673 #, c-format
22674 msgid "Sub-%1$s"
22675 msgstr "Sub-%1$s"
22676
22677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22678 msgid "No bibliography defined!"
22679 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22680
22681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22682 msgid "No citations selected!"
22683 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22684
22685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22686 msgid "not cited"
22687 msgstr "necitované"
22688
22689 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22690 msgid "LaTeX Command: "
22691 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22692
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22694 msgid "InsetCommand Error: "
22695 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22696
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22698 msgid "Incompatible command name."
22699 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22702 msgid "InsetCommandParams Error: "
22703 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22704
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22706 msgid "InsetCommandParams: "
22707 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22710 msgid "Unknown parameter name: "
22711 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22715 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22716
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22718 msgid "Uncodable characters"
22719 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22725 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22726 "%2$s."
22727 msgstr ""
22728 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22729 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22730 "%2$s."
22731
22732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22733 #, c-format
22734 msgid "External template %1$s is not installed"
22735 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22738 msgid "float: "
22739 msgstr "plávajúci objekt: "
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22742 #, c-format
22743 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22744 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22747 msgid "float"
22748 msgstr "plávajúci objekt"
22749
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22751 msgid "subfloat: "
22752 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22753
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22755 msgid " (sideways)"
22756 msgstr " (na bok)"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22760 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22761
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22763 #, c-format
22764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22765 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22768 #, c-format
22769 msgid "List of %1$s"
22770 msgstr "Zoznam od %1$s"
22771
22772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22773 msgid "footnote"
22774 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22775
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "Could not copy the file\n"
22780 "%1$s\n"
22781 "into the temporary directory."
22782 msgstr ""
22783 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22784 "%1$s\n"
22785 "do pomocného adresára."
22786
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22788 #, c-format
22789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22790 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22791
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22793 #, c-format
22794 msgid "Graphics file: %1$s"
22795 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22798 msgid "www"
22799 msgstr "www"
22800
22801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22802 msgid "file"
22803 msgstr "súbor"
22804
22805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22806 #, c-format
22807 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22808 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22811 msgid "Verbatim Input"
22812 msgstr "Doslovný vstup"
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22815 msgid "Verbatim Input*"
22816 msgstr "Doslovný vstup*"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22819 msgid "Include (excluded)"
22820 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22824 msgid "Recursive input"
22825 msgstr "Rekurzívny vstup"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22829 #, c-format
22830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22831 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "Could not load included file\n"
22837 "`%1$s'\n"
22838 "Please, check whether it actually exists."
22839 msgstr ""
22840 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22841 "`%1$s'\n"
22842 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22845 msgid "Missing included file"
22846 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Included file `%1$s'\n"
22852 "has textclass `%2$s'\n"
22853 "while parent file has textclass `%3$s'."
22854 msgstr ""
22855 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22856 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22857 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22858
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22860 msgid "Different textclasses"
22861 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22862
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Included file `%1$s'\n"
22867 "uses module `%2$s'\n"
22868 "which is not used in parent file."
22869 msgstr ""
22870 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22871 "používa modul `%2$s',\n"
22872 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22873
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22875 msgid "Module not found"
22876 msgstr "Modul nenájdený"
22877
22878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22882 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22883 msgstr ""
22884 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22885 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22888 msgid "Export failure"
22889 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22892 msgid "Unsupported Inclusion"
22893 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22899 "Offending file:\n"
22900 "%1$s"
22901 msgstr ""
22902 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22903 "Problematický súbor:\n"
22904 "%1$s"
22905
22906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22907 msgid "Index sorting failed"
22908 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22909
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22916 "explained in the User Guide."
22917 msgstr ""
22918 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22919 "so záznamom '%1$s'.\n"
22920 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22921 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22922
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22924 msgid "Index Entry"
22925 msgstr "Heslo Indexu"
22926
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22928 msgid "unknown type!"
22929 msgstr "neznámy typ!"
22930
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22932 msgid "Unknown index type!"
22933 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22934
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22936 msgid "All indexes"
22937 msgstr "Všetky indexy"
22938
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22940 msgid "subindex"
22941 msgstr "Podindex"
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22944 #, c-format
22945 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22946 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22947
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22950 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22951
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22954 msgid "undefined"
22955 msgstr "nedefinované"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22958 msgid "yes"
22959 msgstr "áno"
22960
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22962 msgid "no"
22963 msgstr "nie"
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22966 msgid "No version control"
22967 msgstr "Bez kontroly verzií"
22968
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22970 #, c-format
22971 msgid "%1$s unknown"
22972 msgstr "%1$s neznámy"
22973
22974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22975 msgid "Label names must be unique!"
22976 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22977
22978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "The label %1$s already exists,\n"
22982 "it will be changed to %2$s."
22983 msgstr ""
22984 "Značka %1$s už existuje,\n"
22985 "bude premenované na %2$s."
22986
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22988 msgid "DUPLICATE: "
22989 msgstr "DUPLIKÁT: "
22990
22991 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22992 msgid "Horizontal line"
22993 msgstr "Horizontálna čiara"
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22996 msgid "no more lstline delimiters available"
22997 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22998
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23000 msgid "Running out of delimiters"
23001 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23002
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23004 msgid ""
23005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23009 "must investigate!"
23010 msgstr ""
23011 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23012 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23013 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23014 "pre oddeľovač.\n"
23015 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23016
23017 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23019 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23020
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "The following characters in one of the program listings are\n"
23025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23026 "%1$s."
23027 msgstr ""
23028 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23029 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23030 "%1$s."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23033 msgid "A value is expected."
23034 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23042 msgid "Unbalanced braces!"
23043 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23046 msgid "Please specify true or false."
23047 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23050 msgid "Only true or false is allowed."
23051 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23054 msgid "Please specify an integer value."
23055 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23058 msgid "An integer is expected."
23059 msgstr "Očakáva sa číslo."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23063 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23067 msgstr "Neplatná dĺžka."
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23070 #, c-format
23071 msgid "Please specify one of %1$s."
23072 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23075 #, c-format
23076 msgid "Try one of %1$s."
23077 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23080 #, c-format
23081 msgid "I guess you mean %1$s."
23082 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23085 #, c-format
23086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23087 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23090 #, c-format
23091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23092 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23095 msgid ""
23096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23097 msgstr ""
23098 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23099 "spôsob"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23102 msgid ""
23103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23104 "trblTRBL"
23105 msgstr ""
23106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23107 "podmnožinu z trblTRBL"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23110 msgid ""
23111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23112 "right, bottom left and top left corner."
23113 msgstr ""
23114 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23115 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23118 msgid "Enter something like \\color{white}"
23119 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23123 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23126 msgid "auto, last or a number"
23127 msgstr "auto, last alebo číslo"
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23130 msgid ""
23131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23133 "defining a listing inset)"
23134 msgstr ""
23135 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23136 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23137 "výpisu zdrojového kódu)"
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23140 msgid ""
23141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23143 "a listing inset)"
23144 msgstr ""
23145 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23146 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23147 "výpisu zdrojového kódu)"
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23151 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23154 #, c-format
23155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23156 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23159 #, c-format
23160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23161 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23164 #, c-format
23165 msgid "Parameter %1$s: "
23166 msgstr "Parameter %1$s: "
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23169 #, c-format
23170 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23171 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23174 #, c-format
23175 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23176 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23177
23178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23179 msgid "New Page"
23180 msgstr "Nová stránka"
23181
23182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23183 msgid "Clear Page"
23184 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23185
23186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23187 msgid "Clear Double Page"
23188 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23189
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23191 msgid "Nom: "
23192 msgstr "Nom: "
23193
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23195 msgid "Nomenclature Symbol: "
23196 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23197
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23199 msgid "Description: "
23200 msgstr "Popis: "
23201
23202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23203 msgid "Sorting: "
23204 msgstr "Triedenie: "
23205
23206 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23207 msgid "note"
23208 msgstr "poznámka"
23209
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23211 msgid "Phantom"
23212 msgstr "Phantom"
23213
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23215 msgid "HPhantom"
23216 msgstr "HPhantom"
23217
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23219 msgid "VPhantom"
23220 msgstr "VPhantom"
23221
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23223 msgid "phantom"
23224 msgstr "phantom"
23225
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23227 msgid "hphantom"
23228 msgstr "hphantom"
23229
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23231 msgid "vphantom"
23232 msgstr "vphantom"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23235 msgid "elsewhere"
23236 msgstr "niekde inde"
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23239 msgid "BROKEN: "
23240 msgstr "NEPLATNÝ: "
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23243 msgid "Ref: "
23244 msgstr "Ref: "
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23247 msgid "Equation"
23248 msgstr "Rovnica"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23251 msgid "EqRef: "
23252 msgstr "EqRef: "
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23255 msgid "Page Number"
23256 msgstr "Číslo strany"
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23259 msgid "Page: "
23260 msgstr "Strana: "
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23263 msgid "Textual Page Number"
23264 msgstr "Textové číslo strany"
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23267 msgid "TextPage: "
23268 msgstr "TextStrana: "
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23271 msgid "Standard+Textual Page"
23272 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23275 msgid "Ref+Text: "
23276 msgstr "Ref+Text: "
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23279 msgid "Formatted"
23280 msgstr "Formátované"
23281
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23283 msgid "Format: "
23284 msgstr "Formát: "
23285
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23287 msgid "Reference to Name"
23288 msgstr "Referencia na Meno"
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23291 msgid "NameRef:"
23292 msgstr "NameRef:"
23293
23294 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23295 msgid "subscript"
23296 msgstr "dolný index"
23297
23298 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23299 msgid "superscript"
23300 msgstr "horný index"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23303 msgid "Protected Space"
23304 msgstr "Chránená medzera"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23307 msgid "Quad Space"
23308 msgstr "Quad medzera"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23311 msgid "Double Quad Space"
23312 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23315 msgid "Enspace"
23316 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23319 msgid "Enskip"
23320 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23323 msgid "Protected Horizontal Fill"
23324 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23327 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23328 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23331 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23332 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23335 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23336 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23339 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23340 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23343 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23344 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23345
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23348 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23351 #, c-format
23352 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23353 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23356 #, c-format
23357 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23358 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23359
23360 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23361 msgid "Unknown TOC type"
23362 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23363
23364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4676
23365 msgid "Selection size should match clipboard content."
23366 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23367
23368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23369 msgid "wrap: "
23370 msgstr "obtekanie: "
23371
23372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23373 msgid "wrap"
23374 msgstr "obtekanie"
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23377 msgid "Not shown."
23378 msgstr "Neukázané."
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23381 msgid "Loading..."
23382 msgstr "Načítavam..."
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23385 msgid "Converting to loadable format..."
23386 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23389 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23390 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23393 msgid "Scaling etc..."
23394 msgstr "Zmena mierky atď..."
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23397 msgid "Ready to display"
23398 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23401 msgid "No file found!"
23402 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23405 msgid "Error converting to loadable format"
23406 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23407
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23409 msgid "Error loading file into memory"
23410 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23411
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23413 msgid "Error generating the pixmap"
23414 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23415
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23417 msgid "No image"
23418 msgstr "Bez obrázku"
23419
23420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23421 msgid "Preview loading"
23422 msgstr "Nahranie náhľadu"
23423
23424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23425 msgid "Preview ready"
23426 msgstr "Náhľad prichystaný"
23427
23428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23429 msgid "Preview failed"
23430 msgstr "Náhľad zlyhal"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:37
23433 msgid "cc[[unit of measure]]"
23434 msgstr "cc"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:37
23437 msgid "dd"
23438 msgstr "dd"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 msgid "em"
23442 msgstr "em"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:38
23445 msgid "ex"
23446 msgstr "ex"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:38
23449 msgid "mu[[unit of measure]]"
23450 msgstr "mu"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:38
23453 msgid "pc"
23454 msgstr "pc"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:39
23457 msgid "pt"
23458 msgstr "pt"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:39
23461 msgid "sp"
23462 msgstr "sp"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:39
23465 msgid "Text Width %"
23466 msgstr "Šírka textu %"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:40
23469 msgid "Column Width %"
23470 msgstr "Šírka stĺpca %"
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:40
23473 msgid "Page Width %"
23474 msgstr "Šírka Stránky %"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:40
23477 msgid "Line Width %"
23478 msgstr "Šírka Riadku %"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:41
23481 msgid "Text Height %"
23482 msgstr "Výška textu %"
23483
23484 #: src/lengthcommon.cpp:41
23485 msgid "Page Height %"
23486 msgstr "Výška Stránky %"
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:143
23489 msgid "Search error"
23490 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:143
23493 msgid "Search string is empty"
23494 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:377
23497 msgid "String found."
23498 msgstr "Reťazec nájdený."
23499
23500 #: src/lyxfind.cpp:379
23501 msgid "String has been replaced."
23502 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23503
23504 #: src/lyxfind.cpp:382
23505 #, c-format
23506 msgid "%1$d strings have been replaced."
23507 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:1364
23510 msgid "Invalid regular expression!"
23511 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:1369
23514 msgid "Match not found!"
23515 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23516
23517 #: src/lyxfind.cpp:1373
23518 msgid "Match found!"
23519 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23520
23521 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23522 #, c-format
23523 msgid " Macro: %1$s: "
23524 msgstr " Makro: %1$s: "
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23528 #, c-format
23529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23530 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23533 #, c-format
23534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23535 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23538 #, c-format
23539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23540 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23543 msgid "Cursor not in table"
23544 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23547 msgid "Only one row"
23548 msgstr "Len jeden riadok"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23551 msgid "Only one column"
23552 msgstr "Len jeden stĺpec"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23555 msgid "No hline to delete"
23556 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23559 msgid "No vline to delete"
23560 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23563 #, c-format
23564 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23565 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23568 msgid "Bad math environment"
23569 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23572 msgid ""
23573 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23574 "Change the math formula type and try again."
23575 msgstr ""
23576 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23577 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23580 msgid "No number"
23581 msgstr "Bez čísla"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23584 msgid "Number"
23585 msgstr "Číslo"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23588 #, c-format
23589 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23590 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23593 #, c-format
23594 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23595 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23598 #, c-format
23599 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23600 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23603 msgid "create new math text environment ($...$)"
23604 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23607 msgid "entered math text mode (textrm)"
23608 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23611 msgid "Regular expression editor mode"
23612 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23615 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23616 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23619 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23620 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23623 msgid "Standard[[mathref]]"
23624 msgstr "Štandardné"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23627 msgid "PrettyRef"
23628 msgstr "PeknýOdkaz"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23631 msgid "FormatRef: "
23632 msgstr "FormatRef: "
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23635 #, c-format
23636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23637 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23638
23639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23640 msgid "optional"
23641 msgstr "nepovinné"
23642
23643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23644 msgid "TeX"
23645 msgstr "TeX"
23646
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23648 msgid "math macro"
23649 msgstr "mat. makro"
23650
23651 #: src/output.cpp:37
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "Could not open the specified document\n"
23655 "%1$s."
23656 msgstr ""
23657 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23658 "%1$s."
23659
23660 #: src/output_plaintext.cpp:136
23661 msgid "Abstract: "
23662 msgstr "Súhrn: "
23663
23664 #: src/output_plaintext.cpp:148
23665 msgid "References: "
23666 msgstr "Referencie: "
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:40
23669 msgid "No debugging messages"
23670 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:41
23673 msgid "General information"
23674 msgstr "Všeobecné informácie"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:42
23677 msgid "Program initialisation"
23678 msgstr "Inicializácia programu"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:43
23681 msgid "Keyboard events handling"
23682 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:44
23685 msgid "GUI handling"
23686 msgstr "Spravovanie GUI"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:45
23689 msgid "Lyxlex grammar parser"
23690 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:46
23693 msgid "Configuration files reading"
23694 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:47
23697 msgid "Custom keyboard definition"
23698 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:48
23701 msgid "LaTeX generation/execution"
23702 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:49
23705 msgid "Math editor"
23706 msgstr "Editor matematiky"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:50
23709 msgid "Font handling"
23710 msgstr "Manipulácia s písmom"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:51
23713 msgid "Textclass files reading"
23714 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:52
23717 msgid "Version control"
23718 msgstr "Kontrola verzií"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:53
23721 msgid "External control interface"
23722 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:54
23725 msgid "Undo/Redo mechanism"
23726 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:55
23729 msgid "User commands"
23730 msgstr "Používateľské príkazy"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:56
23733 msgid "The LyX Lexer"
23734 msgstr "LyX Lexer"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:57
23737 msgid "Dependency information"
23738 msgstr "Informácie o závislostiach"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:58
23741 msgid "LyX Insets"
23742 msgstr "LyX vložky"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:59
23745 msgid "Files used by LyX"
23746 msgstr "Súbory používané LyXom"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:60
23749 msgid "Workarea events"
23750 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:61
23753 msgid "Insettext/tabular messages"
23754 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:62
23757 msgid "Graphics conversion and loading"
23758 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:63
23761 msgid "Change tracking"
23762 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:64
23765 msgid "External template/inset messages"
23766 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:65
23769 msgid "RowPainter profiling"
23770 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:66
23773 msgid "Scrolling debugging"
23774 msgstr "ladenie rolovania"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:67
23777 msgid "Math macros"
23778 msgstr "mat. makrá"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:68
23781 msgid "RTL/Bidi"
23782 msgstr "RTL/Bidi"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:69
23785 msgid "Locale/Internationalisation"
23786 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:70
23789 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23790 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:71
23793 msgid "Find and replace mechanism"
23794 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:72
23797 msgid "Developers' general debug messages"
23798 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:73
23801 msgid "All debugging messages"
23802 msgstr "Všetky ladiace správy"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:152
23805 #, c-format
23806 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23807 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23808
23809 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23810 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23811 msgstr "sk"
23812
23813 #: src/support/os_win32.cpp:444
23814 msgid "System file not found"
23815 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23816
23817 #: src/support/os_win32.cpp:445
23818 msgid ""
23819 "Unable to load shfolder.dll\n"
23820 "Please install."
23821 msgstr ""
23822 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23823 "Prosím inštalujte."
23824
23825 #: src/support/os_win32.cpp:450
23826 msgid "System function not found"
23827 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23828
23829 #: src/support/os_win32.cpp:451
23830 msgid ""
23831 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23832 "Don't know how to proceed. Sorry."
23833 msgstr ""
23834 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23835 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23836
23837 #: src/support/userinfo.cpp:45
23838 msgid "Unknown user"
23839 msgstr "Neznámy používateľ"
23840
23841 #~ msgid "Basi&c"
23842 #~ msgstr "Základné"
23843
23844 #~ msgid "&Command:"
23845 #~ msgstr "Príkaz:"
23846
23847 #~ msgid "Search text is empty!"
23848 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23849
23850 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23851 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23852
23853 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23854 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23855
23856 #~ msgid ""
23857 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23858 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23859 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23862 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23863 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23864
23865 #~ msgid "LyX binary not found"
23866 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23867
23868 #~ msgid ""
23869 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23872 #~ "%1$s"
23873
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23876 #~ "\t%1$s\n"
23877 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23878 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23881 #~ "\t%1$s\n"
23882 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23883 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23884
23885 #~ msgid "File not found"
23886 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23890 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23893 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23894
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23897 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23898 #~ msgstr ""
23899 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23900 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23901
23902 #~ msgid ""
23903 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23904 #~ "%2$s is not a directory."
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23907 #~ "%2$s nie je adresár."
23908
23909 #~ msgid "Directory not found"
23910 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23911
23912 #~ msgid "varGamma"
23913 #~ msgstr "varGamma"
23914
23915 #~ msgid "varDelta"
23916 #~ msgstr "varDelta"
23917
23918 #~ msgid "varTheta"
23919 #~ msgstr "varTheta"
23920
23921 #~ msgid "varLambda"
23922 #~ msgstr "varLambda"
23923
23924 #~ msgid "varXi"
23925 #~ msgstr "varXi"
23926
23927 #~ msgid "varPi"
23928 #~ msgstr "varPi"
23929
23930 #~ msgid "varSigma"
23931 #~ msgstr "varSigma"
23932
23933 #~ msgid "varUpsilon"
23934 #~ msgstr "varUpsilon"
23935
23936 #~ msgid "varPhi"
23937 #~ msgstr "varPhi"
23938
23939 #~ msgid "varPsi"
23940 #~ msgstr "varPsi"
23941
23942 #~ msgid "varOmega"
23943 #~ msgstr "varOmega"
23944
23945 #~ msgid "Affilation:"
23946 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23947
23948 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23949 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23950
23951 #~ msgid "DockWidget"
23952 #~ msgstr "DockWidget"
23953
23954 #~ msgid "comment"
23955 #~ msgstr "komentár"
23956
23957 #~ msgid "greyedout"
23958 #~ msgstr "zosivelé"
23959
23960 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23961 #~ msgstr "Poznámka"
23962
23963 #~ msgid "&Use Defaults"
23964 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23965
23966 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23967 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23968
23969 #~ msgid "X; "
23970 #~ msgstr "X; "
23971
23972 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23973 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23974
23975 #~ msgid "Open Target...|O"
23976 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23977
23978 #~ msgid "misspelled marking"
23979 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23980
23981 #~ msgid ""
23982 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23983 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23984 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23985 #~ "%[[, %pages%]]}."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23988 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23989 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23990 #~ "%strany%]]}."
23991
23992 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23993 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23994
23995 #~ msgid "Use &XeTeX"
23996 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23997
23998 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23999 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24000
24001 #~ msgid "&Use babel"
24002 #~ msgstr "Použiť babel"
24003
24004 #~ msgid "&Global"
24005 #~ msgstr "&Globálne"
24006
24007 #~ msgid "institutemark"
24008 #~ msgstr "institutemark"
24009
24010 #~ msgid "Flex:Institute"
24011 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24012
24013 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24014 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24015
24016 #~ msgid "altaffilmark"
24017 #~ msgstr "altaffilmark"
24018
24019 #~ msgid "tablenotemark"
24020 #~ msgstr "tablenotemark"
24021
24022 #~ msgid "scheme"
24023 #~ msgstr "náčrtok"
24024
24025 #~ msgid "chart"
24026 #~ msgstr "nákres"
24027
24028 #~ msgid "graph"
24029 #~ msgstr "grafika"
24030
24031 #~ msgid "Bibnote"
24032 #~ msgstr "Bibnote"
24033
24034 #~ msgid "Chemistry"
24035 #~ msgstr "Chemistry"
24036
24037 #~ msgid "CRcat"
24038 #~ msgstr "CRcat"
24039
24040 #~ msgid "InstituteMark"
24041 #~ msgstr "InstituteMark"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Alert"
24044 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Structure"
24047 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24048
24049 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24050 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24051
24052 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24053 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24054
24055 #~ msgid "Thanks Reference"
24056 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24057
24058 #~ msgid "Internet Address Reference"
24059 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24060
24061 #~ msgid "Name (First Name)"
24062 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24063
24064 #~ msgid "Name (Surname)"
24065 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24066
24067 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24068 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24069
24070 #~ msgid "Titlenotemark"
24071 #~ msgstr "Titlenotemark"
24072
24073 #~ msgid "Authormark"
24074 #~ msgstr "Poznámka autora"
24075
24076 #~ msgid "CorAuthormark"
24077 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24078
24079 #~ msgid "Lowercase"
24080 #~ msgstr "Malé písmená"
24081
24082 #~ msgid "Inst"
24083 #~ msgstr "Inst"
24084
24085 #~ msgid "Sidenote"
24086 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24087
24088 #~ msgid "Marginnote"
24089 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24090
24091 #~ msgid "NewThought"
24092 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24093
24094 #~ msgid "AllCaps"
24095 #~ msgstr "Verzálky"
24096
24097 #~ msgid "SmallCaps"
24098 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24099
24100 #~ msgid "Flex:Firstname"
24101 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24102
24103 #~ msgid "Flex:Fname"
24104 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24105
24106 #~ msgid "Flex:Surname"
24107 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Filename"
24110 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24111
24112 #~ msgid "Flex:Literal"
24113 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Emph"
24116 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24119 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24122 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Volume"
24125 #~ msgstr "Flex:Volume"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Day"
24128 #~ msgstr "Flex:Deň"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Month"
24131 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24132
24133 #~ msgid "Flex:Year"
24134 #~ msgstr "Flex:Rok"
24135
24136 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24137 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24140 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24141
24142 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24143 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24144
24145 #~ msgid "Flex:ISSN"
24146 #~ msgstr "Flex:SSN"
24147
24148 #~ msgid "Flex:CODEN"
24149 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24150
24151 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24152 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24153
24154 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24155 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24156
24157 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24158 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24159
24160 #~ msgid "Flex:Code"
24161 #~ msgstr "Flex:Kód"
24162
24163 #~ msgid "Flex:Dscr"
24164 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24165
24166 #~ msgid "Flex:Keyword"
24167 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24168
24169 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24170 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24171
24172 #~ msgid "Flex:Orgname"
24173 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24174
24175 #~ msgid "Flex:Street"
24176 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24177
24178 #~ msgid "Flex:City"
24179 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24180
24181 #~ msgid "Flex:State"
24182 #~ msgstr "Flex:Štát"
24183
24184 #~ msgid "Flex:Postcode"
24185 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24186
24187 #~ msgid "Flex:Country"
24188 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24189
24190 #~ msgid "Flex:Directory"
24191 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24192
24193 #~ msgid "Flex:Email"
24194 #~ msgstr "Flex:Email"
24195
24196 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24197 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24198
24199 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24200 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24201
24202 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24203 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24204
24205 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24206 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24207
24208 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24209 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24210
24211 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24212 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24213
24214 #~ msgid "Flex"
24215 #~ msgstr "Flex"
24216
24217 #~ msgid "Foot"
24218 #~ msgstr "Päta"
24219
24220 #~ msgid "Note:Comment"
24221 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24222
24223 #~ msgid "Note:Note"
24224 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24225
24226 #~ msgid "Note:Greyedout"
24227 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24228
24229 #~ msgid "Box:Shaded"
24230 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24231
24232 #~ msgid "Wrap"
24233 #~ msgstr "Obtekanie"
24234
24235 #~ msgid "Argument"
24236 #~ msgstr "Argument"
24237
24238 #~ msgid "Info:menu"
24239 #~ msgstr "Info:menu"
24240
24241 #~ msgid "Info:shortcut"
24242 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24243
24244 #~ msgid "Info:shortcuts"
24245 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24246
24247 #~ msgid "Braillebox"
24248 #~ msgstr "BrailleRámok"
24249
24250 #~ msgid "Flex:Endnote"
24251 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24252
24253 #~ msgid "Flex:Initial"
24254 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24255
24256 #~ msgid "Flex:Glosse"
24257 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24258
24259 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24260 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24261
24262 #~ msgid "Flex:Expression"
24263 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24264
24265 #~ msgid "Flex:Concepts"
24266 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24267
24268 #~ msgid "Flex:Meaning"
24269 #~ msgstr "Flex: Význam"
24270
24271 #~ msgid "Flex:Noun"
24272 #~ msgstr "Flex:Meno"
24273
24274 #~ msgid "Flex:Strong"
24275 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24276
24277 #~ msgid "Noweb literate programming"
24278 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24279
24280 #~ msgid "Sweave Options"
24281 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24282
24283 #~ msgid "S/R expression"
24284 #~ msgstr "S/R výraz"
24285
24286 #~ msgid "Norsk"
24287 #~ msgstr "Nórsky"
24288
24289 #~ msgid "Nynorsk"
24290 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24291
24292 #~ msgid "file[[scope]]"
24293 #~ msgstr "súboru"
24294
24295 #~ msgid "master document[[scope]]"
24296 #~ msgstr "hlavný dokument"
24297
24298 #~ msgid "open files[[scope]]"
24299 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24300
24301 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24302 #~ msgstr "príručiek"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Keywordsr"
24306 #~ msgstr "Heslá"
24307
24308 #~ msgid "Current paragraph"
24309 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24310
24311 #~ msgid "Current &paragraph"
24312 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24313
24314 #~ msgid "A&vailable indices:"
24315 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24316
24317 #~ msgid "Width:"
24318 #~ msgstr "Šírka:"
24319
24320 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24321 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24322
24323 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24324 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24325
24326 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24327 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24328
24329 #~ msgid "Vert. Phantom"
24330 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24331
24332 #~ msgid "Successful "
24333 #~ msgstr "Úspešne "
24334
24335 #~ msgid "Error "
24336 #~ msgstr "Chyba "
24337
24338 #~ msgid "All indices"
24339 #~ msgstr "Všetky indexy"
24340
24341 #~ msgid "&Ok"
24342 #~ msgstr "OK"
24343
24344 #~ msgid "Cust&om:"
24345 #~ msgstr "Vlastné:"
24346
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24349 #~ "lyx2lyx script."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24352
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "The specified document\n"
24355 #~ "%1$s\n"
24356 #~ "could not be read."
24357 #~ msgstr ""
24358 #~ "Požadovaný dokument\n"
24359 #~ "%1$s\n"
24360 #~ "sa nedal čítať."
24361
24362 #~ msgid "Could not read document"
24363 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24364
24365 #~ msgid "&Keep it"
24366 #~ msgstr "Nezmazať"
24367
24368 #~ msgid "Cannot view URL"
24369 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24370
24371 #~ msgid "Hyperlink"
24372 #~ msgstr "Hyperlinka"
24373
24374 #~ msgid "Label"
24375 #~ msgstr "Značka"
24376
24377 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24378 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24379
24380 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24381 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24382
24383 #~ msgid "Invisible"
24384 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24385
24386 #~ msgid "Height:"
24387 #~ msgstr "Výška:"
24388
24389 #~ msgid "Value of the line height."
24390 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24391
24392 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24393 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24394
24395 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24396 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24397
24398 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24399 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24400
24401 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24402 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24403
24404 #~ msgid "Element:Firstname"
24405 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24406
24407 #~ msgid "Element:Fname"
24408 #~ msgstr "Element:KMeno"
24409
24410 #~ msgid "Element:Filename"
24411 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24412
24413 #~ msgid "Element:Citation-number"
24414 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24415
24416 #~ msgid "Element:Issue-number"
24417 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24418
24419 #~ msgid "Element:Issue-day"
24420 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24421
24422 #~ msgid "Element:Issue-months"
24423 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24424
24425 #~ msgid "Element:SS-Title"
24426 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24427
24428 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24429 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24430
24431 #~ msgid "Element:Postcode"
24432 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24433
24434 #~ msgid "Element:Directory"
24435 #~ msgstr "Element: Adresár"
24436
24437 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24438 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24439
24440 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24441 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24442
24443 #~ msgid "Element:GuiButton"
24444 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24445
24446 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24447 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24448
24449 #~ msgid "CharStyle"
24450 #~ msgstr "Štýl znaku"
24451
24452 #~ msgid "Custom:Endnote"
24453 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24454
24455 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24456 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24457
24458 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24459 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24460
24461 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24462 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24463
24464 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24465 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24466
24467 #~ msgid "CharStyle:Code"
24468 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24469
24470 #~ msgid "FrmtRef: "
24471 #~ msgstr "FrmtRef: "
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Glossary term"
24475 #~ msgstr "Glosse"
24476
24477 #~ msgid "Middle|d"
24478 #~ msgstr "Stredné"
24479
24480 #~ msgid "caption frame"
24481 #~ msgstr "popisok (rám)"
24482
24483 #~ msgid "top/bottom line"
24484 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24485
24486 #~ msgid "Decimal point:"
24487 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24488
24489 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24490 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24491
24492 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24493 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24494
24495 #~ msgid "Screen &DPI:"
24496 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24497
24498 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24499 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24500
24501 #~ msgid "ColorUi"
24502 #~ msgstr "ColorUi"
24503
24504 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24505 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24506
24507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24508 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24509
24510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24511 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24512
24513 #~ msgid "Publisher ID"
24514 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24515
24516 #~ msgid "OptArg"
24517 #~ msgstr "OptArg"
24518
24519 #~ msgid "TheoremTemplate"
24520 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24521
24522 #~ msgid "Theorem #:"
24523 #~ msgstr "Teoréma #:"
24524
24525 #~ msgid "Lemma #:"
24526 #~ msgstr "Lemma #:"
24527
24528 #~ msgid "Corollary #:"
24529 #~ msgstr "Corollary #:"
24530
24531 #~ msgid "Proposition #:"
24532 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24533
24534 #~ msgid "Conjecture #:"
24535 #~ msgstr "Dohad #:"
24536
24537 #~ msgid "Criterion #:"
24538 #~ msgstr "Kritérium #:"
24539
24540 #~ msgid "Fact #:"
24541 #~ msgstr "Fakt #:"
24542
24543 #~ msgid "Axiom #:"
24544 #~ msgstr "Axiom #:"
24545
24546 #~ msgid "Definition #:"
24547 #~ msgstr "Definícia #:"
24548
24549 #~ msgid "Example #:"
24550 #~ msgstr "Príklad #:"
24551
24552 #~ msgid "Condition #:"
24553 #~ msgstr "Podmienka #:"
24554
24555 #~ msgid "Problem #:"
24556 #~ msgstr "Problém #:"
24557
24558 #~ msgid "Exercise #:"
24559 #~ msgstr "Úloha #:"
24560
24561 #~ msgid "Remark #:"
24562 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24563
24564 #~ msgid "Claim #:"
24565 #~ msgstr "Nárok #:"
24566
24567 #~ msgid "Note #:"
24568 #~ msgstr "Poznámka #:"
24569
24570 #~ msgid "Notation #:"
24571 #~ msgstr "Notácia #:"
24572
24573 #~ msgid "Case #:"
24574 #~ msgstr "Prípad #:"
24575
24576 #~ msgid "Footernote"
24577 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24578
24579 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24580 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24581
24582 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24583 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24584
24585 #~ msgid "Overwrite all files?"
24586 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24587
24588 #~ msgid "Continue &asking"
24589 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24590
24591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24592 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24593
24594 #~ msgid "Thin space"
24595 #~ msgstr "Úzka medzera"
24596
24597 #~ msgid "Medium space"
24598 #~ msgstr "Stredná medzera"
24599
24600 #~ msgid "Thick space"
24601 #~ msgstr "Tučná medzera"
24602
24603 #~ msgid "Negative thin space"
24604 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24605
24606 #~ msgid "Negative medium space"
24607 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24608
24609 #~ msgid "Negative thick space"
24610 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24611
24612 #~ msgid "Inter-word space"
24613 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24614
24615 #~ msgid "Date format"
24616 #~ msgstr "Formát dátumu"
24617
24618 #~ msgid "Unknown buffer info"
24619 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24620
24621 #~ msgid "QQuad Space"
24622 #~ msgstr "QQuad medzera"
24623
24624 #~ msgid "Preview\t"
24625 #~ msgstr "Náhľad\t"
24626
24627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24628 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24629
24630 #~ msgid "Options"
24631 #~ msgstr "Možnosti"
24632
24633 #~ msgid "Find LyX Text"
24634 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24635
24636 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24637 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24638
24639 #~ msgid "&Replace with..."
24640 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24641
24642 #~ msgid "Ne&xt"
24643 #~ msgstr "Ďalší"
24644
24645 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24646 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24647
24648 #~ msgid "Pre&vious"
24649 #~ msgstr "Predošlí"
24650
24651 #~ msgid "&Keep case"
24652 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24653
24654 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24655 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24656
24657 #~ msgid "&Find..."
24658 #~ msgstr "Nájsť..."
24659
24660 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24661 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24662
24663 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24664 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24665
24666 #~ msgid "&Next"
24667 #~ msgstr "Ďalší"
24668
24669 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24670 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24671
24672 #~ msgid "&Previous"
24673 #~ msgstr "&Predošlí"
24674
24675 #~ msgid "&Advanced"
24676 #~ msgstr "Pokročilé"
24677
24678 #~ msgid "Ch. "
24679 #~ msgstr "Kap. "
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24683 #~ "%1$s.layout,\n"
24684 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24685 #~ "class or style file required by it is not\n"
24686 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24687 #~ "for more information.\n"
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24690 #~ "%1$s.layout,\n"
24691 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24692 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24693 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24694 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24695
24696 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24697 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24698
24699 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24700 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24701
24702 #~ msgid "Any &word"
24703 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24707 #~ "%2$s"
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24710 #~ "%2$s"
24711
24712 #~ msgid "&Dummy"
24713 #~ msgstr "&Atrapa"
24714
24715 #~ msgid "F&ind:"
24716 #~ msgstr "&Nájsť:"
24717
24718 #~ msgid "The Enter key works, too"
24719 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24720
24721 #~ msgid "The delete key works, too"
24722 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24723
24724 #~ msgid "D&elete"
24725 #~ msgstr "Z&mazať"
24726
24727 #~ msgid "&Default language:"
24728 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24729
24730 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24731 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24732
24733 #~ msgid "&BibTeX command:"
24734 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24735
24736 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24737 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24738
24739 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24740 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24741
24742 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24743 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24744
24745 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24746 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24747
24748 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24749 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24750
24751 #~ msgid "Use input encod&ing"
24752 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24753
24754 #~ msgid "Jump to the label"
24755 #~ msgstr "Skok na značku"
24756
24757 #~ msgid "Merge cells"
24758 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24759
24760 #~ msgid "Listing settings"
24761 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24762
24763 #~ msgid "LangHeader"
24764 #~ msgstr "LangHeader"
24765
24766 #~ msgid "Language Header:"
24767 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24768
24769 #~ msgid "Language:"
24770 #~ msgstr "Jazyk:"
24771
24772 #~ msgid "LastLanguage"
24773 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24774
24775 #~ msgid "Last Language:"
24776 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24777
24778 #~ msgid "LangFooter"
24779 #~ msgstr "JazykPäta"
24780
24781 #~ msgid "End"
24782 #~ msgstr "Koniec"
24783
24784 #~ msgid "End of CV"
24785 #~ msgstr "End of CV"
24786
24787 #~ msgid "Strasse"
24788 #~ msgstr "Ulica"
24789
24790 #~ msgid "Land"
24791 #~ msgstr "Štát"
24792
24793 #~ msgid "BLZ"
24794 #~ msgstr "Kód banky"
24795
24796 #~ msgid "Konto"
24797 #~ msgstr "Účet"
24798
24799 #~ msgid "Computer"
24800 #~ msgstr "Počítač"
24801
24802 #~ msgid "Computer:"
24803 #~ msgstr "Počítač:"
24804
24805 #~ msgid "EmptySection"
24806 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24807
24808 #~ msgid "Empty Section"
24809 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24810
24811 #~ msgid "CloseSection"
24812 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24813
24814 #~ msgid "Close Section"
24815 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24816
24817 #~ msgid "Insert|n"
24818 #~ msgstr "Vložiť"
24819
24820 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24821 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24822
24823 #~ msgid "View DVI"
24824 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24825
24826 #~ msgid "Update DVI"
24827 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24828
24829 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24830 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24831
24832 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24833 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24834
24835 #~ msgid "View PostScript"
24836 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24837
24838 #~ msgid "Update PostScript"
24839 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24840
24841 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24842 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24843
24844 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24845 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24846
24847 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24848 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24849
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24852 #~ "You may not have the right languages installed."
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24855 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24859 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24862 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24863
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24866 #~ "`%2$s'."
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24869 #~ "`%2$s'."
24870
24871 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24872 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24876 #~ "encoding `%2$s'."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24879 #~ "%2$s'."
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24883 #~ "encoding `%2$s'."
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24886 #~ "%2$s'."
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24890 #~ msgstr ""
24891 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24892 #~ "\"."
24893
24894 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24895 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24896
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24899 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24900 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24903 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24904 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24905
24906 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24907 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24908
24909 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24910 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24911
24912 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24913 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24914
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24917 #~ "\n"
24918 #~ "%1$s."
24919 #~ msgstr ""
24920 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24921 #~ "\n"
24922 #~ "%1$s."
24923
24924 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24925 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24926
24927 #~ msgid "Branch Settings"
24928 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24929
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24934 #~ "'?'."
24935
24936 #~ msgid "Length"
24937 #~ msgstr "Dĺžka"
24938
24939 #~ msgid "TeX Code Settings"
24940 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24941
24942 #~ msgid "Float Settings"
24943 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24944
24945 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24946 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24947
24948 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24949 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24950
24951 #~ msgid "ispell"
24952 #~ msgstr "ispell"
24953
24954 #~ msgid "pspell (library)"
24955 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24956
24957 #~ msgid "aspell (library)"
24958 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24959
24960 #~ msgid "*.pws"
24961 #~ msgstr "*.pws"
24962
24963 #~ msgid "*.ispell"
24964 #~ msgstr "*.ispell"
24965
24966 #~ msgid "Spellchecker error"
24967 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24968
24969 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24970 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24974 #~ "Maybe it has been killed."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24977 #~ "Možno bol zabitý."
24978
24979 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24980 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24981
24982 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24983 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24984
24985 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24986 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24987
24988 #~ msgid "No Table of contents"
24989 #~ msgstr "Bez obsahu"
24990
24991 #~ msgid "Opened inset"
24992 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24993
24994 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24995 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24999 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25000 #~ "%1$s."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25003 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25004 #~ "%1$s."
25005
25006 #~ msgid "Opened Box Inset"
25007 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25008
25009 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25010 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25011
25012 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25013 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25014
25015 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25016 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25017
25018 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25019 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25020
25021 #~ msgid "Opened Float Inset"
25022 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25023
25024 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25025 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25026
25027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25028 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25029
25030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25031 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25032
25033 #~ msgid "Opened Note Inset"
25034 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25035
25036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25037 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25038
25039 #~ msgid "Opened table"
25040 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25041
25042 #~ msgid "Opened Text Inset"
25043 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25044
25045 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25046 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25047
25048 #~ msgid "Anschrift:"
25049 #~ msgstr "Adresa:"
25050
25051 #~ msgid "Briefkopf:"
25052 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25053
25054 #~ msgid "Absender:"
25055 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25056
25057 #~ msgid "Zusatz:"
25058 #~ msgstr "Prídavok:"
25059
25060 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25061 #~ msgstr "Vaše značky:"
25062
25063 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25064 #~ msgstr "Naše značky:"
25065
25066 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25067 #~ msgstr "Referenta:"
25068
25069 #~ msgid "Unterschrift:"
25070 #~ msgstr "Podpis:"
25071
25072 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25073 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25074
25075 #~ msgid "Vorwahl:"
25076 #~ msgstr "Predvoľba:"
25077
25078 #~ msgid "Telefon:"
25079 #~ msgstr "Telefón:"
25080
25081 #~ msgid "Ort:"
25082 #~ msgstr "Miesto:"
25083
25084 #~ msgid "Datum:"
25085 #~ msgstr "Dátum:"
25086
25087 #~ msgid "Betreff:"
25088 #~ msgstr "Predmet:"
25089
25090 #~ msgid "Anrede:"
25091 #~ msgstr "Oslovenie:"
25092
25093 #~ msgid "Gruss:"
25094 #~ msgstr "Pozdrav:"
25095
25096 #~ msgid "Anlage(n):"
25097 #~ msgstr "Prílohy:"
25098
25099 #~ msgid "Verteiler:"
25100 #~ msgstr "NaVedomie:"
25101
25102 #~ msgid "Text:"
25103 #~ msgstr "Text:"
25104
25105 #~ msgid "Strasse:"
25106 #~ msgstr "Ulica:"
25107
25108 #~ msgid "Land:"
25109 #~ msgstr "Štát:"
25110
25111 #~ msgid "RetourAdresse:"
25112 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25113
25114 #~ msgid "MeinZeichen:"
25115 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25116
25117 #~ msgid "IhrZeichen:"
25118 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25119
25120 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25121 #~ msgstr "VášList:"
25122
25123 #~ msgid "BLZ:"
25124 #~ msgstr "Kód banky:"
25125
25126 #~ msgid "Konto:"
25127 #~ msgstr "Účet:"
25128
25129 #~ msgid "Adresse:"
25130 #~ msgstr "Adresa:"
25131
25132 #~ msgid "Anlagen:"
25133 #~ msgstr "Prílohy:"
25134
25135 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25136 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25137
25138 #~ msgid "Latex"
25139 #~ msgstr "Latex"
25140
25141 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25142 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25143
25144 #~ msgid "No file open!"
25145 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25146
25147 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25148 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25149
25150 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25151 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25152
25153 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25154 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25155
25156 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25157 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25158
25159 #~ msgid "Toggle Label|L"
25160 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25161
25162 #~ msgid "B&rowse..."
25163 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25167 #~ msgstr "Počet kópií"
25168
25169 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25170 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25171
25172 #~ msgid "Ne&w"
25173 #~ msgstr "No&vý"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Grou&p Name:"
25177 #~ msgstr "Me&no:"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "&Postscript driver:"
25181 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Append Parameter"
25185 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25189 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25193 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25197 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "figure"
25201 #~ msgstr "Obrázok"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "table"
25205 #~ msgstr "Tabuľka"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "algorithm"
25209 #~ msgstr "Algoritmus"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "tableau"
25213 #~ msgstr "Tabuľka"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "keywords"
25217 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25218
25219 #~ msgid "FAQ|F"
25220 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25221
25222 #~ msgid "Table of Contents|a"
25223 #~ msgstr "Obsah|O"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25227 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25228
25229 #~ msgid "American"
25230 #~ msgstr "Americky"
25231
25232 #~ msgid "Austrian"
25233 #~ msgstr "Rakúsky"
25234
25235 #~ msgid "British"
25236 #~ msgstr "Britsky"
25237
25238 #~ msgid "Canadian"
25239 #~ msgstr "Kanadsky"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Reference\t"
25243 #~ msgstr "Referencia"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25247 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25251 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25255 #~ msgstr "Návratová adresa"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25259 #~ msgstr "K&onvertor:"
25260
25261 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25262 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "LaTeX default"
25266 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25267
25268 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25269 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25273 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25277 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Class not found"
25281 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25282
25283 #~ msgid "Changed Layout"
25284 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25285
25286 #~ msgid "Unknown layout"
25287 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25291 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25292
25293 #~ msgid "Display image in LyX"
25294 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25295
25296 #~ msgid "Screen display"
25297 #~ msgstr "Obrazovka"
25298
25299 #~ msgid "Monochrome"
25300 #~ msgstr "Monochromaticky"
25301
25302 #~ msgid "Grayscale"
25303 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25304
25305 #~ msgid "%"
25306 #~ msgstr "%"
25307
25308 #~ msgid "&Display:"
25309 #~ msgstr "&Displej:"
25310
25311 #~ msgid "Sca&le:"
25312 #~ msgstr "&Mierka:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Scr&een Display:"
25316 #~ msgstr "Obrazovka"
25317
25318 #~ msgid "Do not display"
25319 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Unknown Info: "
25323 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25327 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25331 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "<- C&lear"
25335 #~ msgstr "&Zmazať"
25336
25337 #~ msgid "A&pply"
25338 #~ msgstr "&Použiť"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Add"
25342 #~ msgstr "&Pridať"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Remove"
25346 #~ msgstr "&Odstrániť"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "E&mbed"
25350 #~ msgstr "Prvé_meno"
25351
25352 #~ msgid "Edit the file externally"
25353 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25354
25355 #~ msgid "&Edit File..."
25356 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25357
25358 #~ msgid "LyX View"
25359 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "&Center"
25363 #~ msgstr "Na stred"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25367 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25371 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Clear"
25375 #~ msgstr "&Zmazať"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25379 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid " writing embedded files."
25383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid " could not write embedded files!"
25387 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Failed to extract file"
25391 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Copy file failure"
25395 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Failed to embed file"
25399 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25403 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Failed to open file"
25407 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Sync file failure"
25411 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Packing all files"
25415 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Failed to write file"
25419 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Save failure"
25423 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Extra embedded file"
25427 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Plain Text"
25431 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Enspace|E"
25435 #~ msgstr "&Nahradiť"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Document could not be read"
25439 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25443 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Properties...|P"
25447 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "New Line|e"
25451 #~ msgstr "ako riadky|r"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Line Break|B"
25455 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "line break"
25459 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25463 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Links"
25467 #~ msgstr "Zoznam"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25471 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Swap Columns|w"
25475 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "true"
25479 #~ msgstr "Ulica"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "false"
25483 #~ msgstr "Zavrieť"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "&float"
25487 #~ msgstr "objekt:"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "S&ubfigure"
25491 #~ msgstr "Podo&brázok"
25492
25493 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25494 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25495
25496 #~ msgid "Ca&ption:"
25497 #~ msgstr "Po&pisok:"
25498
25499 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25500 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "&Shaded"
25504 #~ msgstr "&Uložiť"
25505
25506 #~ msgid "Paper Size"
25507 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25508
25509 #~ msgid "&Colors"
25510 #~ msgstr "&Farby"
25511
25512 #~ msgid "&File formats"
25513 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25514
25515 #~ msgid "F&ormat:"
25516 #~ msgstr "F&ormát:"
25517
25518 #~ msgid "&GUI name:"
25519 #~ msgstr "&GUI názov"
25520
25521 #~ msgid "External Applications"
25522 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25526 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Save/restore window position"
25530 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25531
25532 #~ msgid " every"
25533 #~ msgstr " každých"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "&URL:"
25537 #~ msgstr "&URL"
25538
25539 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25540 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25541
25542 #~ msgid "Default (outer)"
25543 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25544
25545 #~ msgid "Outer"
25546 #~ msgstr "Vonkajší"
25547
25548 #~ msgid "&Units:"
25549 #~ msgstr "&Jednotky:"
25550
25551 #~ msgid "Bahasa"
25552 #~ msgstr "Bahasky"
25553
25554 #~ msgid "Magyar"
25555 #~ msgstr "Maďarsky"
25556
25557 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25558 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Framed|F"
25562 #~ msgstr "Parametre"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Shaded|S"
25566 #~ msgstr "&Tvar:"
25567
25568 #~ msgid "Insert URL"
25569 #~ msgstr "Vložiť URL"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Can't load document class"
25573 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "The document could not be converted\n"
25578 #~ "into the document class %1$s."
25579 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "&Switch to document"
25583 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25584
25585 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25586 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25590 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Copiers"
25594 #~ msgstr "Kópie"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25598 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Boxed"
25602 #~ msgstr "Tučné"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Doublebox"
25606 #~ msgstr "Dvojité"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Unknown inset name: "
25610 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Program Listing "
25614 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Framed"
25618 #~ msgstr "Parametre"
25619
25620 #~ msgid "Url: "
25621 #~ msgstr "Url: "
25622
25623 #~ msgid "HtmlUrl: "
25624 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25625
25626 #~ msgid "%1$d words in selection."
25627 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25628
25629 #~ msgid "%1$d words in document."
25630 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25631
25632 #~ msgid "One word in selection."
25633 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25634
25635 #~ msgid "One word in document."
25636 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25637
25638 #~ msgid "Count words"
25639 #~ msgstr "Počet slov"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Encoding error"
25643 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Placeholders"
25647 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "&Right"
25651 #~ msgstr "Vpravo"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Case."
25655 #~ msgstr "Vložiť"
25656
25657 #~ msgid "&Load"
25658 #~ msgstr "&Načítať"
25659
25660 #~ msgid "Printer &name:"
25661 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Columns "
25665 #~ msgstr "Stĺpce"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Overprint "
25669 #~ msgstr "Separát"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Conjecture "
25673 #~ msgstr "Dohad"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Font st&yle:"
25677 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Part "
25681 #~ msgstr "Časť"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "columns "
25685 #~ msgstr "Stĺpce"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "overprint "
25689 #~ msgstr "Predtlač"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "overlayarea"
25693 #~ msgstr "Prekrytie"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Corollary_"
25697 #~ msgstr "Ľutujem."
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Definition. "
25701 #~ msgstr "Definícia"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Example. "
25705 #~ msgstr "Príklad"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Fact. "
25709 #~ msgstr "Fakt"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Proof. "
25713 #~ msgstr "Dôkaz"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "note: "
25717 #~ msgstr "poznámka"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "&Extended Chars"
25721 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25722
25723 #~ msgid "default"
25724 #~ msgstr "štandardné"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "common"
25728 #~ msgstr "Komentár"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25732 #~ msgstr "Obsah"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Toc"
25736 #~ msgstr "Námet"
25737
25738 #~ msgid "Table of Contents|T"
25739 #~ msgstr "Obsah|O"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "OK"
25743 #~ msgstr "&OK"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Chinese"
25747 #~ msgstr "Kópie"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Upper"
25751 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25752
25753 #~ msgid "Table of contents"
25754 #~ msgstr "Obsah"
25755
25756 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25757 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Error closing file"
25761 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "block "
25765 #~ msgstr "Do bloku"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Corollary.  "
25769 #~ msgstr "Ľutujem."
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "&Caption"
25773 #~ msgstr "Názov"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25777 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "&Label"
25781 #~ msgstr "&Označenie:"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "A Label for the caption"
25785 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "<- P&romote"
25789 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "D&own"
25793 #~ msgstr "Hotovo"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Upd&ate"
25797 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "SubSection"
25801 #~ msgstr "Pododdiel"
25802
25803 #~ msgid ""
25804 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25805 #~ "font change."
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25808 #~ "definovanie zmeny písma."
25809
25810 #~ msgid "Unknown toc list"
25811 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Insert glossary entry"
25815 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Glo"
25819 #~ msgstr "&Globálne"
25820
25821 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25822 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25823
25824 #~ msgid "&Detach panel"
25825 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25826
25827 #~ msgid "Insert spacing"
25828 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25829
25830 #~ msgid "Set limits style"
25831 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25832
25833 #~ msgid "Set math font"
25834 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25835
25836 #~ msgid "Insert fraction"
25837 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25838
25839 #~ msgid "Math Panel|l"
25840 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Math Panel|P"
25844 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Show math panel"
25848 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25852 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25856 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25860 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25864 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Insert math delimiters"
25868 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25869
25870 #~ msgid "E&xtra options"
25871 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25872
25873 #~ msgid "Alig&nment:"
25874 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25875
25876 #~ msgid "&From:"
25877 #~ msgstr "&Z:"
25878
25879 #~ msgid "&Converters"
25880 #~ msgstr "&Konvertory"
25881
25882 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25883 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25884
25885 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25886 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "#*"
25890 #~ msgstr "*"
25891
25892 #~ msgid "PrettyRef: "
25893 #~ msgstr "PeknáRef: "
25894
25895 #~ msgid "Opening child document "
25896 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Special Insets|S"
25900 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Insets|n"
25904 #~ msgstr "Vložiť|I"