1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
497 #: src/Buffer.cpp:3791
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Pridaj Všetko"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Nový Dokument:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Bývalí Dokument:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
991 msgstr "Prechádzať..."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nový Dokument"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Bývalí Dokument"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1007 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1008 "resulting document"
1010 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1014 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1015 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnaj revízie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revízie naspäť"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Medzi revíziami"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Počiatok otáčania"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Vľavo dole:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgstr "Vp&ravo hore:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "Získať zo súboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Nahradiť s:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďalšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľadať naspäť"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť všetko"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuálny dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1372 "hlavnému dokumentu"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hlavný dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "Všetky príručky"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignoruj formát"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinúť makrá"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "Vrch s&trany"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "Spodok strany"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1472 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default Family:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgstr "Základná veľkosť:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Bez&serifové:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "Mierka (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "Strojopisné:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgstr "Mierka (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Veľkosť výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Grafiku otáčať"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "U&hol (stupne):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1631 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "LaTeX voľby:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1670 "Nastaveniach povolený."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupina obrázkov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Režim konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "Režim kon&ceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzor výplne:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na súbor"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parameteri výpisu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Odstrániť označený index"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Premenovať označený index"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgstr "Premenuj..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informácie:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Meno informácie:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "Okamžite použiť"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgstr "Nová vložka"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Trieda dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Voľby triedy"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "P&reddefinované:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2009 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2024 msgid "Select de&fault master document"
2025 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2032 msgid "Enter the name of the default master document"
2033 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2036 msgid "&Suppress default date on front page"
2037 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2040 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2041 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2048 msgid "Language &Default"
2049 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgstr "Vyrovnanie:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2064 msgid "Value of the vertical line offset."
2065 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2068 msgid "Value of the line width."
2069 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2076 msgid "Value of the line thickness."
2077 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2080 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2085 msgid "&Main Settings"
2086 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgstr "Umiestnenie"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2093 msgid "Check for inline listings"
2094 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2097 msgid "&Inline listing"
2098 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2101 msgid "Check for floating listings"
2102 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgstr "Plávajúci objekt"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgstr "&Umiestnenie:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2113 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2114 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2117 msgid "Line numbering"
2118 msgstr "Číslované riadky"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2125 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2126 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2133 msgid "Difference between two numbered lines"
2134 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2141 msgid "Choose the font size for line numbers"
2142 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgstr "&Veľkosť písma:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2154 msgid "The content's base font size"
2155 msgstr "Základná veľkosť písma"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2158 msgid "Font Famil&y:"
2159 msgstr "&Rodina písma:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2162 msgid "The content's base font style"
2163 msgstr "Základná rodina písma"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2166 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2167 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2170 msgid "&Break long lines"
2171 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2174 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2175 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2178 msgid "S&pace as symbol"
2179 msgstr "M&edzera ako symbol"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2182 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "Pr&vý riadok:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgstr "Posledný riadok:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2239 msgstr "Ďalšie parametri"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2243 msgid "Feedback window"
2244 msgstr "Okno pre odozvu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2247 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2249 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 msgid "Input here the listings parameters"
2253 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2256 msgid "Document-specific layout information"
2257 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2260 msgid "Errors reported in terminal."
2261 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2265 msgid "Press button to check validity..."
2266 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2274 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgstr "Typ Protokolu:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2281 msgid "Update the display"
2282 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgstr "&Aktualizovať"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2299 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 msgid "Next &Warning"
2303 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2306 msgid "Jump to the next error message."
2307 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2314 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2315 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2318 msgid "&Default Margins"
2319 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2342 msgid "Head &height:"
2343 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgstr "Medzera k päte:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2350 msgid "&Column Sep:"
2351 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2354 msgid "Master Document Output"
2355 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2358 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2359 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2362 msgid "Include only &selected children"
2363 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2371 "(predĺžená kompilácia)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2374 msgid "&Maintain counters and references"
2375 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2378 msgid "Include all subdocuments in the output"
2379 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2382 msgid "&Include all children"
2383 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2389 msgid "Number of rows"
2390 msgstr "Počet riadkov"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2401 msgid "Number of columns"
2402 msgstr "Počet stĺpcov"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2410 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2411 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2414 msgid "Vertical alignment"
2415 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgstr "&Vertikálne:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2422 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2423 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2426 msgid "&Horizontal:"
2427 msgstr "&Horizontálne:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2439 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2466 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2467 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2486 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2487 "špeciálne integrálne symboly"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2506 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2510 msgid "Use math&dots package automatically"
2511 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2514 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2515 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2518 msgid "Use mathdo&ts package"
2519 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2524 "inserted into formulas"
2526 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2527 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2530 msgid "Use mhchem &package automatically"
2531 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2534 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2535 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2538 msgid "Use mh&chem package"
2539 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2560 msgid "Nomenclature"
2561 msgstr "Nomenklatúra"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgstr "Triediť ako:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2568 msgid "&Description:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2580 msgid "LyX internal only"
2581 msgstr "Len LyX- interné"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgstr "LyX Poznámka"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2588 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2589 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2596 msgid "Print as grey text"
2597 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2604 msgid "&List in Table of Contents"
2605 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgstr "Čís&lovanie"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2612 msgid "Output Format"
2613 msgstr "Výstupný formát"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2616 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2625 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2626 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "Vlastné Makro:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2688 msgid "Paper Format"
2689 msgstr "Formát Stránky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2700 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2703 msgid "&Orientation:"
2704 msgstr "&Orientácia:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2717 msgstr "Formát Stránky"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2720 msgid "Headings &style:"
2721 msgstr "Štýl hlavičky:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2724 msgid "Style used for the page header and footer"
2725 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2728 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2729 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2732 msgid "&Two-sided document"
2733 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2737 msgstr "Šírka značky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2741 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2742 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2745 msgid "Lo&ngest label"
2746 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2749 msgid "Line &spacing"
2750 msgstr "Rozstup riadkov"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2804 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2807 msgid "Paragraph's &Default"
2808 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2811 msgid "&Use hyperref support"
2812 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2823 "príslušných prostredí v dokumente"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2826 msgid "Automatically fi&ll header"
2827 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2830 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2831 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2834 msgid "Load in &fullscreen mode"
2835 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2838 msgid "Header Information"
2839 msgstr "Informácia v hlavičke"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgstr "H&yperlinky"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Spätné referencie:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Očí&slované záložky"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Počet úrovní"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 msgid "&Horizontal Phantom"
2927 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vertical Phantom"
2935 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2942 msgid "&Use system colors"
2943 msgstr "Použiť farby systému"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgstr "Vo vzorcoch"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2957 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2961 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2964 msgid "Automatic p&opup"
2965 msgstr "Automatické &menu"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2968 msgid "Autoco&rrection"
2969 msgstr "Automatická korektúra"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2982 msgid "Automatic &inline completion"
2983 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2986 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2987 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2990 msgid "Automatic &popup"
2991 msgstr "Automatické m&enu"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2998 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3002 msgid "Cursor i&ndicator"
3003 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3006 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3013 "if it is available."
3015 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3019 msgid "s inline completion dela&y"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3025 "if it is available."
3027 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3028 "nepohne za túto dobu."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3031 msgid "s popup d&elay"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3037 "It will be shown right away."
3039 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3043 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3044 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3047 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3048 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3051 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3052 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgstr "K&onvertor:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3059 msgid "E&xtra flag:"
3060 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3063 msgid "&From format:"
3064 msgstr "&Z formátu:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgstr "D&o formátu:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgstr "&Modifikovať"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3082 msgid "Converter Defi&nitions"
3083 msgstr "Definície konvertoru"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3086 msgid "Converter File Cache"
3087 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3094 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3095 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3098 msgid "Display &Graphics"
3099 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3102 msgid "Instant &Preview:"
3103 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgstr "Bez matematiky"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3119 msgid "Preview Si&ze:"
3120 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3128 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3131 msgid "&Mark end of paragraphs"
3132 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3139 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3140 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3143 msgid "Scroll &below end of document"
3144 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3147 msgid "Sort &environments alphabetically"
3148 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3151 msgid "&Group environments by their category"
3152 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3155 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3156 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3159 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3160 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3163 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3164 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3167 msgid "Skip trailing non-word characters"
3168 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3172 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3179 msgid "&Hide toolbars"
3180 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3183 msgid "Hide scr&ollbar"
3184 msgstr "Skryť posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3187 msgid "Hide &tabbar"
3188 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3191 msgid "Hide &menubar"
3192 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3195 msgid "&Limit text width"
3196 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3199 msgid "Screen used (&pixels):"
3200 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3211 msgid "&Document format"
3212 msgstr "Formát dokumentu"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3215 msgid "Vector &graphics format"
3216 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3219 msgid "S&hort Name:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgstr "Prehliadač:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgstr "Kopír. skript:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3243 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3244 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3247 msgid "Default Format"
3248 msgstr "Štandardný Formát"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgstr "&Prechádzať..."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3286 "time LyX is launched."
3288 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3289 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3292 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3293 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3300 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3301 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3306 "speed it up, low values slow it down."
3308 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3309 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3312 msgid "Scroll wheel zoom"
3313 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3332 msgid "User &interface language:"
3333 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3336 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3337 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3340 msgid "Language pac&kage:"
3341 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3344 msgid "Select which language package LyX should use"
3345 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgstr "Automaticky"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3352 msgid "Always Babel"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 msgid "None[[language package]]"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3360 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3361 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3364 msgid "Command s&tart:"
3365 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3368 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3369 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3372 msgid "Command e&nd:"
3373 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3376 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3377 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3380 msgid "Default Decimal &Point:"
3381 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3386 "the language package)"
3388 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3389 "(k jazykovému balíku)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3392 msgid "Set languages &globally"
3393 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3400 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgstr "Automatický &začiatok"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgstr "Automatický koni&ec"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3420 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3421 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3424 msgid "Mark &foreign languages"
3425 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3428 msgid "Right-to-left language support"
3429 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3439 msgid "Enable RTL su&pport"
3440 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3443 msgid "Cursor movement:"
3444 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgstr "US-právna listina"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "US-exekutíva"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3519 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3535 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3536 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3539 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3540 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3543 msgid "&Nomenclature command:"
3544 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3548 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3551 msgid "Chec&kTeX command:"
3552 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3555 msgid "CheckTeX start options and flags"
3556 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3561 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3562 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3565 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3566 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3569 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3570 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3573 msgid "Set class options to default on class change"
3574 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3577 msgid "R&eset class options when document class changes"
3578 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3587 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3588 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3591 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3592 "oddelené prázdnym riadkom."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3595 msgid "&Date format:"
3596 msgstr "Formát &dátumu:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3599 msgid "Date format for strftime output"
3600 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3603 msgid "&Overwrite on export:"
3604 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3607 msgid "Ask permission"
3608 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3611 msgid "Main file only"
3612 msgstr "Len hlavný súbor"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgstr "Všetky súbory"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3619 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3624 msgid "Forward search"
3625 msgstr "Dopredu hľadať"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3628 msgid "DV&I command:"
3629 msgstr "DVI príkaz:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3632 msgid "&PDF command:"
3633 msgstr "PDF príkaz:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3636 msgid "&PATH prefix:"
3637 msgstr "P&refix cesty:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgstr "Prechádzať..."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "Pomocný adresár:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "Príkladné súbory:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "P&racovný adresár:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Prípona súboru:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tlač do súboru:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Spool príkaz:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Počet kópií:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgstr "Usporiadať:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "Rozsah strán:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgstr "Nepárne strany:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "Párne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "Typ stránky:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "Rozmery stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "Extra voľby:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3799 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr "Bezserifové:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3822 msgid "T&ypewriter:"
3823 msgstr "Strojopisné:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgstr "Veľkosti písiem"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3885 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3896 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3897 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3900 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3901 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3904 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3905 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3921 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3925 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3929 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "Escape znaky:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3948 msgid "Automatic help"
3949 msgstr "Automatická nápoveda"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3954 "the main work area of an edited document"
3955 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3958 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3959 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3966 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3967 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3970 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4017 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4019 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4020 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "S&ingle instance"
4025 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4045 msgid "Page number to print from"
4046 msgstr "Tlačiť od strany"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4049 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4053 msgid "Page number to print to"
4054 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4057 msgid "Print all pages"
4058 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4070 msgid "Print &odd-numbered pages"
4071 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4074 msgid "Print &even-numbered pages"
4075 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4078 msgid "Print in reverse order"
4079 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4082 msgid "Re&verse order"
4083 msgstr "Opačné poradie"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4090 msgid "Number of copies"
4091 msgstr "Počet kópií"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4094 msgid "Collate copies"
4095 msgstr "Usporiadať kópie"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4106 msgid "Print Destination"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4110 msgid "Send output to the printer"
4111 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4118 msgid "Send output to the given printer"
4119 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4122 msgid "Send output to a file"
4123 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4126 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4127 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4134 msgid "A&vailable indexes:"
4135 msgstr "Dostupné indexy:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4138 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4139 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladiace správy"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4222 msgid "Enter string to filter the label list"
4223 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4230 msgid "Case-sensiti&ve"
4231 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4234 msgid "Update the label list"
4235 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4240 "sensitive option is checked)"
4242 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 msgid "&Go to Label"
4267 msgstr "Pre&jsť na značku"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgstr "<referencia>"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<referencia>)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na strane <strana>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná referencia"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Textové referencie"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "Hľadať len celé slová"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "Exportné formáty:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Editovať skratku"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgstr "Zmazať skratku"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4359 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznáme slovo:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Aktuálne slovo"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgstr "Hľadať ďalšie"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgstr "Ignorovať všetko"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4422 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zobraziť všetko"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "Decimálny separátor:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4467 msgid "Fixed width of the column"
4468 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4471 msgid "&Vertical alignment in row:"
4472 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4479 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "Viacstĺpcové"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4491 msgstr "Nastavenie riadku"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4499 msgstr "Viacriadková"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavenie bunky"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTeX argument:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4555 msgstr "Nastaviť okraje"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4563 msgstr "Všetky okraje"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodatočná medzera"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Vrch riadka:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Spodok riadku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Medzi riadkami:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4611 msgstr "Dlhá tabuľka"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavenia riadku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Border above"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4634 msgid "Border below"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Prvá hlavička:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Posledná päta:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Aktuálna bunka:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "LaTeX triedy"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "LaTeX štýly"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "BibTeX štýly"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgstr "Zobraziť cestu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "Odsadzovanie"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "Vertikálna medzera"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Rozstup riadkov:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ rozstupu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Počet riadkov"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgstr "Heslo indexu"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Hľadané slovo"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Ten zvolený záznam"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlož text"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgstr "Výplň (VFILL)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "Výstupný Formát:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "Použiť počet riadkov"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "použiť presah"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota presahu"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5023 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5026 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5027 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5030 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5032 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5033 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5035 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5038 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5039 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5042 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5044 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5045 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5050 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5051 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5053 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5054 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5061 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5062 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5065 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5066 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5081 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5082 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5088 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5101 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5102 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5106 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5112 msgid "Subsubsection"
5113 msgstr "Podpodsekcia"
5115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5118 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5119 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5127 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5128 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5136 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5138 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5139 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5149 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5150 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5155 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5158 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5161 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5170 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5174 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5182 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5186 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5191 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5194 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5197 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5199 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5204 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5205 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5207 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5214 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5218 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5224 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5229 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5234 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5239 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5243 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5244 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5252 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5254 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5255 #: lib/external_templates:345
5259 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5260 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5265 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5267 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5268 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5271 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5277 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5280 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5285 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5287 #: src/output_plaintext.cpp:133
5291 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5293 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5294 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5301 msgid "Acknowledgement"
5302 msgstr "Poďakovania"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5308 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5310 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5312 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5313 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5314 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5315 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5317 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5319 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5321 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5326 msgid "Bibliography"
5327 msgstr "Bibliografia"
5329 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5330 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5331 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5359 msgstr "FrontMatter"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5362 msgid "Offprint Requests to:"
5363 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5365 #: lib/layouts/aa.layout:187
5366 msgid "Correspondence to:"
5367 msgstr "Korešpodencia na:"
5369 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5383 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5385 msgid "Acknowledgements."
5386 msgstr "Poďakovania."
5388 #: lib/layouts/aa.layout:299
5389 msgid "institute mark"
5390 msgstr "institute mark"
5392 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5405 #: lib/layouts/aa.layout:363
5409 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5411 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5415 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5419 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5440 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5441 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5444 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5453 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5457 msgstr "Pričlenenie"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5464 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5469 msgid "Acknowledgements"
5470 msgstr "Poďakovania"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5476 #: src/rowpainter.cpp:523
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5495 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5499 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5502 msgid "TableComments"
5503 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5507 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5511 msgstr "MathLetters"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5514 msgid "NoteToEditor"
5515 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5523 msgstr "Meno objektu"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5530 msgid "Altaffilation"
5531 msgstr "Alt. pričlenenie"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5534 msgid "Alternative affiliation:"
5535 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5538 msgid "altaffiliation mark"
5539 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5542 msgid "Subject headings:"
5543 msgstr "Subject headings:"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5546 msgid "[Acknowledgements]"
5547 msgstr "[Poďakovania]"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5557 msgid "Place Figure here:"
5558 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5561 msgid "Place Table here:"
5562 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5569 msgid "Note to Editor:"
5570 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5573 msgid "References. ---"
5574 msgstr "Referencie. ---"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5578 msgstr "Poznámka. ---"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5582 msgstr "Poznámka tabuľky"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5586 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5589 msgid "tablenote mark"
5590 msgstr "tablenote mark"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5594 msgstr "Popis_obrázka"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5602 msgstr "Zariadenie:"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5617 msgid "List of Schemes"
5618 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5625 msgid "List of Charts"
5626 msgstr "Zoznam nákresov"
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5633 msgid "List of Graphs"
5634 msgstr "Zoznam grafík"
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5649 msgid "Teaser image:"
5650 msgstr "Teaser image:"
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5654 msgstr "CR category"
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5657 msgid "CR categories"
5658 msgstr "CR categories"
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5661 msgid "Computing Review Categories"
5662 msgstr "Computing Review Categories"
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5669 msgid "Acknowledgments"
5670 msgstr "Poďakovania"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5677 msgid "Publication Month"
5678 msgstr "Publikačný Mesiac"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5681 msgid "Publication Month:"
5682 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5685 msgid "Publication Year"
5686 msgstr "Publikačný Rok"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5689 msgid "Publication Year:"
5690 msgstr "Publikačný Rok:"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5693 msgid "Publication Volume"
5694 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5697 msgid "Publication Volume:"
5698 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5701 msgid "Publication Issue"
5702 msgstr "Publikačný Výdaj"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5705 msgid "Publication Issue:"
5706 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5711 msgid "Acknowledgement."
5712 msgstr "Poďakovanie."
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5762 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5771 msgid "Case \\thecase."
5772 msgstr "Prípad \\thecase."
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5824 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5896 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5937 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5955 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5965 msgstr "Pripomienka"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5970 msgid "Remark \\theremark."
5971 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5974 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5979 msgid "Solution \\thesolution."
5980 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5997 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6008 msgstr "Hlavný text"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6021 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6031 msgid "Affiliation Mark"
6032 msgstr "Príslušná Značka"
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6035 msgid "Author affiliation"
6036 msgstr "Príslušenstvo autora"
6038 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6039 msgid "Author affiliation:"
6040 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6045 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6051 msgid "Acknowledgments."
6052 msgstr "Poďakovania."
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6057 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6064 msgid "SpecialSection"
6065 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6067 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6068 msgid "SpecialSection*"
6069 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6074 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6079 msgstr "Neočíslované"
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6091 msgid "Subsubsection*"
6092 msgstr "Podpodsekcia*"
6094 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6095 msgid "Chapter Exercises"
6096 msgstr "Kapitola Úlohy"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:51
6100 msgstr "HlavičkaVpravo"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:60
6103 msgid "Right header:"
6104 msgstr "Hlavička vpravo:"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:83
6110 #: lib/layouts/apa.layout:100
6111 msgid "Short title:"
6112 msgstr "Krátky titul:"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:129
6116 msgstr "DvajaAutori"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:136
6119 msgid "ThreeAuthors"
6120 msgstr "TrajaAutori"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:143
6124 msgstr "ŠtyriaAutori"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6128 msgid "Affiliation:"
6129 msgstr "Pričlenenie:"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:171
6132 msgid "TwoAffiliations"
6133 msgstr "DvePričlenenia"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:178
6136 msgid "ThreeAffiliations"
6137 msgstr "TriPričlenenia"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:185
6140 msgid "FourAffiliations"
6141 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6147 #: lib/layouts/apa.layout:206
6151 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6164 #: lib/layouts/apa.layout:234
6165 msgid "Acknowledgements:"
6166 msgstr "Poďakovania:"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:248
6170 msgstr "Tučná čiara"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:258
6173 msgid "CenteredCaption"
6174 msgstr "Centrovaný titulok"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6179 msgstr "Nezmyselné!"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:278
6185 #: lib/layouts/apa.layout:284
6189 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6194 msgid "Subparagraph"
6195 msgstr "Pododstavec"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6198 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6203 #: lib/layouts/apa.layout:397
6207 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6209 msgid "(\\alph{enumii})"
6210 msgstr "(\\alph{enumii})"
6212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6228 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6230 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6231 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6234 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6235 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6239 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6241 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6252 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6257 msgid "Section \\arabic{section}"
6258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6261 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6262 msgid "\\Alph{section}"
6263 msgstr "\\Alph{section}"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6266 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6267 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6270 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6271 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6284 msgid "BeginPlainFrame"
6285 msgstr "BeginPlainFrame"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6288 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6289 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6296 msgid "Again frame with label"
6297 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6304 msgid "________________________________"
6305 msgstr "________________________________"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6308 msgid "FrameSubtitle"
6309 msgstr "RámPodTitul"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6322 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6323 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6326 msgid "ColumnsCenterAligned"
6327 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6330 msgid "Columns (center aligned)"
6331 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6334 msgid "ColumnsTopAligned"
6335 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6338 msgid "Columns (top aligned)"
6339 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6352 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6353 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6361 msgstr "OverlayArea"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6365 msgstr "Overlayarea"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6372 msgid "Uncovered on slides"
6373 msgstr "Odkryté na fóliách"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6380 msgid "Only on slides"
6381 msgstr "Len na fóliách"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6397 msgid "ExampleBlock"
6398 msgstr "ExampleBlock"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6401 msgid "Example Block:"
6402 msgstr "Príkladný Blok:"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6409 msgid "Alert Block:"
6410 msgstr "Výstražný Blok:"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6419 msgid "Title (Plain Frame)"
6420 msgstr "Titul (prostý rám)"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6423 msgid "Institute mark"
6424 msgstr "Institute mark"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6435 msgstr "Citát (krátky)"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6443 msgid "TitleGraphic"
6444 msgstr "TitleGraphic"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6465 msgid "Definitions."
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6499 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6517 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6534 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6535 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6541 msgstr "MódPreČlánok"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6548 msgid "PresentationMode"
6549 msgstr "PrezentačnýMód"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6552 msgid "Presentation"
6553 msgstr "Prezentácia"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6557 #: src/insets/Inset.cpp:97
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6564 msgid "List of Tables"
6565 msgstr "Zoznam tabuliek"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6575 msgid "List of Figures"
6576 msgstr "Zoznam obrázkov"
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6584 msgstr "Rozprávanie"
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6591 msgid "ACT \\arabic{act}"
6592 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6599 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6600 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6615 msgid "Parenthetical"
6616 msgstr "Parenthetical"
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6633 msgid "Right Address"
6634 msgstr "Adresa vpravo"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:35
6640 #: lib/layouts/chess.layout:42
6644 #: lib/layouts/chess.layout:61
6648 #: lib/layouts/chess.layout:65
6652 #: lib/layouts/chess.layout:71
6653 msgid "SubVariation"
6654 msgstr "Podvariácia"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:74
6657 msgid "Subvariation:"
6658 msgstr "Podvariácia:"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:80
6661 msgid "SubVariation2"
6662 msgstr "Podvariácia2"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:83
6665 msgid "Subvariation(2):"
6666 msgstr "Podvariácia(2):"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:89
6669 msgid "SubVariation3"
6670 msgstr "Podvariácia3"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:92
6673 msgid "Subvariation(3):"
6674 msgstr "Podvariácia(3):"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:98
6677 msgid "SubVariation4"
6678 msgstr "Podvariácia4"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:101
6681 msgid "Subvariation(4):"
6682 msgstr "Podvariácia(4):"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:107
6685 msgid "SubVariation5"
6686 msgstr "Podvariácia5"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:110
6689 msgid "Subvariation(5):"
6690 msgstr "Podvariácia(5):"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:117
6694 msgstr "SkryťPohyby"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:122
6698 msgstr "SkryťPohyby:"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:127
6704 #: lib/layouts/chess.layout:131
6705 msgid "[chessboard]"
6706 msgstr "[šachovnica]"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:140
6709 msgid "BoardCentered"
6710 msgstr "BoardCentered"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:145
6713 msgid "[centered board]"
6714 msgstr "[centered board]"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:155
6718 msgstr "Zvýraznenie"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:160
6722 msgstr "Zvýraznenia:"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:175
6728 #: lib/layouts/chess.layout:180
6732 #: lib/layouts/chess.layout:186
6736 #: lib/layouts/chess.layout:191
6738 msgstr "KnightMove:"
6740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6741 msgid "Custom Header/Footerlines"
6742 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6746 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6747 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6748 "Page Layout to 'fancy'!"
6750 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
6751 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6752 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
6754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6757 msgstr "Ľavá Hlavička"
6759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6761 msgid "Left Header:"
6762 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6765 msgid "Center Header"
6766 msgstr "Stredná Hlavička"
6768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6769 msgid "Center Header:"
6770 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6773 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6774 msgid "Right Header"
6775 msgstr "Pravá Hlavička"
6777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6779 msgid "Right Header:"
6780 msgstr "Pravá Hlavička:"
6782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6787 msgid "Left Footer:"
6790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6791 msgid "Center Footer"
6792 msgstr "Centrovaná Päta"
6794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6795 msgid "Center Footer:"
6796 msgstr "Centrovaná Päta:"
6798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6799 msgid "Right Footer"
6802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6803 msgid "Right Footer:"
6804 msgstr "Pravá päta:"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6813 msgid "Send To Address"
6814 msgstr "Adresa prijímateľa"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6826 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6829 msgstr "Moja Adresa"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6832 msgid "Sender Address:"
6833 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6836 msgid "Return address"
6837 msgstr "Návratová adresa"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6841 msgid "Backaddress:"
6842 msgstr "Návratová Adresa:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6845 msgid "Postal comment"
6846 msgstr "Poštový záznam"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6849 msgid "Postal Remark:"
6850 msgstr "Poštový Záznam:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6854 msgstr "Zaobchádzanie"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6858 msgstr "Zaobchádzanie:"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6862 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6864 msgstr "Vaša značka"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6869 msgstr "Vaša značka:"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6875 msgstr "Moja značka"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6880 msgstr "Naša značka:"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6891 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6907 msgstr "Spodný text"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6910 msgid "Bottom text:"
6911 msgstr "Spodný text:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6936 msgstr "Umiestnenie"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6941 msgstr "Umiestnenie:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6945 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6977 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6982 msgstr "Záverečný pozdrav"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7020 msgid "Post Scriptum:"
7021 msgstr "Postskriptum:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7024 msgid "SenderAddress"
7025 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7030 msgstr "Návratová-Adresa"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7033 msgid "RetourAdresse"
7034 msgstr "Návratová-Adresa"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7042 msgstr "Poštový záznam"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7058 msgid "IhrSchreiben"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7066 msgid "Unterschrift"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7150 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7153 msgid "Running Title:"
7154 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7158 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7161 msgid "Running Author:"
7162 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7173 msgid "Web address:"
7174 msgstr "Web-adresa:"
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7177 msgid "Authors Block"
7178 msgstr "Block Autorov"
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7181 msgid "Authors Block:"
7182 msgstr "Blok Autorov:"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7193 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7204 msgid "Thanks \\theThanks:"
7205 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7209 msgstr "Zvýraznenie"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7213 msgstr "Referencia na Vďaku"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7216 msgid "Internet Addess Ref"
7217 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7220 msgid "Corresponding Author"
7221 msgstr "Príslušný Autor"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7225 msgstr "Krstné Meno"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7235 msgstr "od rovnakého autora"
7237 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7242 #: lib/layouts/egs.layout:274
7244 msgstr "LaTeX Title"
7246 #: lib/layouts/egs.layout:308
7250 #: lib/layouts/egs.layout:317
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7264 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7287 msgstr "Akceptované"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7292 msgstr "Akceptované:"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "reprint_reqs_to:"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Adresa Autora"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Email Autora"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titlenote mark"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Title footnote"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Title footnote:"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7407 msgstr "Poznámka autora"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Príslušný autor"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Príslušný autor text:"
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7434 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7435 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7436 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
7438 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7440 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7441 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7444 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
7445 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
7448 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7450 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7452 msgstr "Označovanie"
7454 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7455 msgid "Enumerate-Resume"
7456 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7467 msgid "BulletedItem"
7468 msgstr "OdrážkováPoložka"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7471 msgid "Bulleted Item:"
7472 msgstr "Odrážková Položka:"
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7480 msgstr "Begin of CV"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7483 msgid "PersonalInfo"
7484 msgstr "PersonalInfo"
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7487 msgid "Personal Info"
7488 msgstr "Personal Info"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7491 msgid "MotherTongue"
7492 msgstr "MotherTongue"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7495 msgid "Mother Tongue:"
7496 msgstr "Mother Tongue:"
7498 #: lib/layouts/foils.layout:42
7502 #: lib/layouts/foils.layout:61
7503 msgid "ShortFoilhead"
7504 msgstr "ShortFoilhead"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:67
7507 msgid "Rotatefoilhead"
7508 msgstr "Rotatefoilhead"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:73
7511 msgid "ShortRotatefoilhead"
7512 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:82
7518 #: lib/layouts/foils.layout:97
7522 #: lib/layouts/foils.layout:101
7526 #: lib/layouts/foils.layout:116
7530 #: lib/layouts/foils.layout:160
7534 #: lib/layouts/foils.layout:168
7538 #: lib/layouts/foils.layout:177
7542 #: lib/layouts/foils.layout:181
7543 msgid "Restriction:"
7544 msgstr "Obmedzenie:"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7551 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7556 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7558 msgid "Corollary #."
7559 msgstr "Corollary #."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7563 msgid "Proposition #."
7564 msgstr "Tvrdenie #."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7568 msgid "Definition #."
7569 msgstr "Definícia #."
7571 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7576 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7581 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7585 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7590 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7592 msgid "Proposition*"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7596 msgid "Proposition."
7599 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "Návratová adresa"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7655 msgid "ReturnAddress:"
7656 msgstr "NávratováAdresa:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7661 msgstr "MojaZnačka:"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7666 msgstr "VašaZnačka:"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgstr "Bankový účet"
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7729 msgid "BankAccount:"
7730 msgstr "Bankový účet:"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7733 msgid "PostalComment"
7734 msgstr "PoštovýZáznam"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7737 msgid "PostalComment:"
7738 msgstr "PoštovýZáznam:"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7742 msgstr "Referencia:"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7750 msgstr "Meno Riadok A"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7754 msgstr "Meno Riadok A:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7758 msgstr "Meno Riadok B"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7762 msgstr "Meno Riadok B:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7766 msgstr "Meno Riadok C"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7770 msgstr "Meno Riadok C:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7774 msgstr "Meno Riadok D"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7778 msgstr "Meno Riadok D:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7782 msgstr "Meno Riadok E"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7786 msgstr "Meno Riadok E:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7790 msgstr "Meno Riadok F"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7794 msgstr "Meno Riadok F:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7798 msgstr "Meno Riadok G"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7802 msgstr "Meno Riadok G:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7806 msgstr "Adresa Riadok A"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7809 msgid "AddressRowA:"
7810 msgstr "Adresa Riadok A:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7814 msgstr "Adresa Riadok B"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7817 msgid "AddressRowB:"
7818 msgstr "Adresa Riadok B:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7822 msgstr "Adresa Riadok C"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7825 msgid "AddressRowC:"
7826 msgstr "Adresa Riadok C:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7830 msgstr "Adresa Riadok D"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7833 msgid "AddressRowD:"
7834 msgstr "Adresa Riadok D:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7838 msgstr "Adresa Riadok E"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7841 msgid "AddressRowE:"
7842 msgstr "Adresa Riadok E:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7846 msgstr "Adresa Riadok F"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7849 msgid "AddressRowF:"
7850 msgstr "Adresa Riadok F:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7853 msgid "TelephoneRowA"
7854 msgstr "Telefón Riadok A"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7857 msgid "TelephoneRowA:"
7858 msgstr "Telefón Riadok A:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7861 msgid "TelephoneRowB"
7862 msgstr "Telefón Riadok B"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7865 msgid "TelephoneRowB:"
7866 msgstr "Telefón Riadok B:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7869 msgid "TelephoneRowC"
7870 msgstr "Telefón Riadok C"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7873 msgid "TelephoneRowC:"
7874 msgstr "Telefón Riadok C:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7877 msgid "TelephoneRowD"
7878 msgstr "Telefón Riadok D"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7881 msgid "TelephoneRowD:"
7882 msgstr "Telefón Riadok D:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7885 msgid "TelephoneRowE"
7886 msgstr "Telefón Riadok E"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7889 msgid "TelephoneRowE:"
7890 msgstr "Telefón Riadok E:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7893 msgid "TelephoneRowF"
7894 msgstr "Telefón Riadok F"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7897 msgid "TelephoneRowF:"
7898 msgstr "Telefón Riadok F:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7901 msgid "InternetRowA"
7902 msgstr "Internet Riadok A"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7905 msgid "InternetRowA:"
7906 msgstr "Internet Riadok A:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7909 msgid "InternetRowB"
7910 msgstr "Internet Riadok B"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7913 msgid "InternetRowB:"
7914 msgstr "Internet Riadok B:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7917 msgid "InternetRowC"
7918 msgstr "Internet Riadok C"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7921 msgid "InternetRowC:"
7922 msgstr "Internet Riadok C:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7925 msgid "InternetRowD"
7926 msgstr "Internet Riadok D"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7929 msgid "InternetRowD:"
7930 msgstr "Internet Riadok D:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7933 msgid "InternetRowE"
7934 msgstr "Internet Riadok E"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7937 msgid "InternetRowE:"
7938 msgstr "Internet Riadok E:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7941 msgid "InternetRowF"
7942 msgstr "Internet Riadok F"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7945 msgid "InternetRowF:"
7946 msgstr "Internet Riadok F:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7950 msgstr "Banka Riadok A"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7954 msgstr "Banka Riadok A:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7958 msgstr "Banka Riadok B"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7962 msgstr "Banka Riadok B:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7966 msgstr "Banka Riadok C"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7970 msgstr "Banka Riadok C:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7974 msgstr "Banka Riadok D"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7978 msgstr "Banka Riadok D:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7982 msgstr "Banka Riadok E"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7986 msgstr "Banka Riadok E:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7990 msgstr "Banka Riadok F"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7994 msgstr "Banka Riadok F:"
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8002 msgstr "Pripomienky"
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8006 msgstr "Pripomienky #."
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgstr "Pokračovanie"
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8037 msgid "(continuing)"
8038 msgstr "(pokračujem)"
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgstr "TITLE OVER:"
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8053 msgid "INTERCUT WITH:"
8054 msgstr "INTERCUT WITH:"
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8065 msgid "IEEE membership"
8066 msgstr "IEEE členstvo"
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8070 msgstr "malé písmená"
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8073 msgid "Special Paper Notice"
8074 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8077 msgid "After Title Text"
8078 msgstr "Za Textom Titulku"
8080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8081 msgid "Page headings"
8082 msgstr "Nadpisy strany"
8084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8086 msgstr "Označenie_oboch"
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8089 msgid "Publication ID"
8090 msgstr "Publikačná ID"
8092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8097 msgid "Index Terms---"
8098 msgstr "Index Terms---"
8100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8109 msgid "Biography without photo"
8110 msgstr "Životopis bez fotky"
8112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8113 msgid "BiographyNoPhoto"
8114 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8117 msgid "Classification Codes"
8118 msgstr "Classification Codes"
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8122 msgid "Definition \\thedefinition."
8123 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8130 msgid "Step \\thestep."
8131 msgstr "Krok \\thestep."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8135 msgid "Example \\theexample."
8136 msgstr "Príklad \\theexample."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8140 msgid "Notation \\thenotation."
8141 msgstr "Notácia \\thenotation."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8146 msgid "Theorem \\thetheorem."
8147 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8151 msgid "Corollary \\thecorollary."
8152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8156 msgid "Lemma \\thelemma."
8157 msgstr "Lemma \\thelemma."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8161 msgid "Proposition \\theproposition."
8162 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8169 msgid "Prop \\theprop."
8170 msgstr "Prop \\theprop."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8183 msgid "Question \\thequestion."
8184 msgstr "Otázka \\thequestion."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8188 msgid "Claim \\theclaim."
8189 msgstr "Nárok \\theclaim."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8194 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8197 msgid "Appendices Section"
8198 msgstr "Sekcia Prílohy"
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8201 msgid "--- Appendices ---"
8202 msgstr "--- Prílohy ---"
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8205 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8206 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8238 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8239 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8246 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8247 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8254 msgid "submit to paper:"
8255 msgstr "podať do Journal:"
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8258 msgid "Bibliography (plain)"
8259 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8262 msgid "Bibliography heading"
8263 msgstr "Nadpis bibliografie"
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279 msgstr "POĎAKOVANIA"
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8282 msgid "AddressForOffprints"
8283 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8286 msgid "Address for Offprints:"
8287 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8290 msgid "RunningTitle"
8291 msgstr "StĺpecNadpis"
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8295 msgid "Running title:"
8296 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8299 msgid "RunningAuthor"
8300 msgstr "StĺpecAutor"
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8303 msgid "Running author:"
8304 msgstr "Stĺpec autor:"
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8308 msgstr "BezTelefónu"
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8331 msgid "Post Scriptum"
8332 msgstr "Postskriptum"
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8335 msgid "EndOfMessage"
8336 msgstr "KoniecSprávy"
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8340 msgstr "KoniecSúboru"
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8349 msgstr "Záhlavie listu"
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8365 msgstr "Bez Telefónu"
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8374 msgstr "Záverečný pozdrav"
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8377 msgid "EndOfMessage."
8378 msgstr "KoniecSprávy."
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8382 msgstr "KoniecSúboru."
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8389 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8390 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8398 msgid "Running LaTeX Title"
8399 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8403 msgstr "Obsah Titul"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8407 msgstr "Obsah titul:"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8410 msgid "Author Running"
8411 msgstr "Stĺpec autor"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8414 msgid "Author Running:"
8415 msgstr "Stĺpec autor:"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8419 msgstr "Obsah Autor"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8423 msgstr "Obsah Autor:"
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8426 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8438 msgid "Conjecture #."
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8451 msgstr "Poznámka #."
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8460 msgstr "Vlastníctvo"
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8464 msgstr "Vlastnosť #."
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8472 msgstr "Pripomienka #."
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8477 msgstr "Riešenie #."
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8480 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8486 msgid "Chapterprecis"
8487 msgstr "KapitolaSúhrn"
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8495 msgstr "Hlavný text"
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8503 msgstr "TitulBásne*"
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8519 msgstr "ZáznamVListine"
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8523 msgstr "Záznam v listine:"
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8527 msgstr "Dvojitá položka"
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8530 msgid "Double Item:"
8531 msgstr "Dvojitá položka:"
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8541 #: lib/layouts/paper.layout:146
8545 #: lib/layouts/paper.layout:158
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8550 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8560 msgstr "KoniecFólie"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8568 msgstr "ŠirokáFólia"
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8572 msgstr "PrázdnaFólia"
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8575 msgid "Empty slide:"
8576 msgstr "Prázdna fólia:"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8579 msgid "\\arabic{section}"
8580 msgstr "\\arabic{section}"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8583 msgid "ItemizeType1"
8584 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8587 msgid "EnumerateType1"
8588 msgstr "EnumerateType1"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8591 msgid "List of Algorithms"
8592 msgstr "Zoznam algoritmov"
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8595 msgid "\\thechapter"
8596 msgstr "\\thechapter"
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8611 msgid "Ingredients:"
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8619 msgid "AltAffiliation"
8620 msgstr "DruhéPričlenenie"
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8627 msgid "Electronic Address:"
8628 msgstr "Elektronická adresa:"
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8631 msgid "acknowledgments"
8632 msgstr "poďakovania"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8635 msgid "PACS number:"
8636 msgstr "PACS-číslo:"
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8656 msgstr "Zvláštna pošta"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8659 msgid "Specialmail:"
8660 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8668 msgstr "Vaša značka"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8675 msgid "Your letter of:"
8676 msgstr "Váš dopis od:"
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8680 msgstr "Moja značka"
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8687 msgid "Customer no.:"
8688 msgstr "Zákazník č.:"
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8695 msgid "Invoice no.:"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8700 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8703 msgid "Next Address:"
8704 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8707 msgid "Sender Name:"
8708 msgstr "Názov odosielateľa:"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8711 msgid "Sender Phone:"
8712 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8716 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8719 msgid "Sender E-Mail:"
8720 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8724 msgstr "URL odosielateľa:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8736 msgstr "KoniecDopis"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8739 msgid "End of letter"
8740 msgstr "Koniec dopisu"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8743 msgid "LandscapeSlide"
8744 msgstr "FóliaNaŠírku"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8747 msgid "Landscape Slide:"
8748 msgstr "Fólia na šírku:"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8751 msgid "PortraitSlide"
8752 msgstr "FóliaNaVýšku"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8755 msgid "Portrait Slide:"
8756 msgstr "Fólia na výšku:"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8764 msgstr "KoniecFólie"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8767 msgid "SlideHeading"
8768 msgstr "NadpisFólie"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8771 msgid "SlideSubHeading"
8772 msgstr "PodnadpisFólie"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8775 msgid "ListOfSlides"
8776 msgstr "ZoznamFólií"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8779 msgid "[List Of Slides]"
8780 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8783 msgid "SlideContents"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8787 msgid "[Slide Contents]"
8788 msgstr "[Obsah fólie]"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8791 msgid "ProgressContents"
8792 msgstr "Pokrok Obsahy"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8795 msgid "[Progress Contents]"
8796 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8806 msgstr "Algoritmus*"
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8813 msgid "Subjectclass"
8814 msgstr "TematickáTrieda"
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8817 msgid "AMS subject classifications:"
8818 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8822 msgstr "Konferencia"
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8826 msgstr "Konferencia:"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8829 msgid "CopyrightYear"
8830 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8833 msgid "Copyright year:"
8834 msgstr "Autorské práva rok:"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8837 msgid "Copyrightdata"
8838 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8841 msgid "Copyright data:"
8842 msgstr "Autorské práva dáta:"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8852 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8860 #: lib/layouts/slides.layout:105
8862 msgstr "Nová Fólia:"
8864 #: lib/layouts/slides.layout:127
8868 #: lib/layouts/slides.layout:142
8869 msgid "New Overlay:"
8870 msgstr "Nové Prekrytie:"
8872 #: lib/layouts/slides.layout:182
8874 msgstr "Nová poznámka:"
8876 #: lib/layouts/slides.layout:207
8877 msgid "InvisibleText"
8878 msgstr "Neviditeľný text"
8880 #: lib/layouts/slides.layout:214
8881 msgid "<Invisible Text Follows>"
8882 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:231
8886 msgstr "Viditeľný text"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:238
8889 msgid "<Visible Text Follows>"
8890 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8892 #: lib/layouts/spie.layout:54
8894 msgstr "Autori-Info"
8896 #: lib/layouts/spie.layout:66
8898 msgstr "Autori-Info:"
8900 #: lib/layouts/spie.layout:79
8904 #: lib/layouts/spie.layout:94
8905 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8906 msgstr "POĎAKOVANIA"
8908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8917 msgid "Front Matter"
8918 msgstr "Front Matter"
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8921 msgid "--- Front Matter ---"
8922 msgstr "--- Front Matter ---"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8926 msgstr "Main Matter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8929 msgid "--- Main Matter ---"
8930 msgstr "--- Main Matter ---"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8934 msgstr "Back Matter"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8937 msgid "--- Back Matter ---"
8938 msgstr "--- Back Matter ---"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8942 msgid "Part \\thepart"
8943 msgstr "Časť \\thepart"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8947 msgid "Chapter \\thechapter"
8948 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8951 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8952 msgid "Appendix \\thechapter"
8953 msgstr "Príloha \\thechapter"
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8968 msgid "Proof(smartQED)"
8969 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8972 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8973 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8980 msgid "Institute and e-mail: "
8981 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8988 msgid "TOC depth (provide a number):"
8989 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8992 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8993 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9001 msgstr "Pre vydavateľov"
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9004 msgid "List of Contributors"
9005 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9013 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9017 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9029 msgstr "malé kapitálky"
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9037 msgstr "Okrajná tabuľka"
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9040 msgid "MarginFigure"
9041 msgstr "OkrajnýObrázok"
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9047 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9048 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9049 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9054 msgstr "Krstné_meno"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9077 msgid "Citation-number"
9078 msgstr "ČísloCitácie"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9097 msgid "Issue-number"
9098 msgstr "Issue-number"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9105 msgid "Issue-months"
9106 msgstr "Issue-months"
9108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9109 msgid "Subsubparagraph"
9110 msgstr "Podpododstavec"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9117 msgid "-- Header --"
9118 msgstr "--Hlavička--"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9121 msgid "Special-section"
9122 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9125 msgid "Special-section:"
9126 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9130 msgstr "AGU-journal"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9133 msgid "AGU-journal:"
9134 msgstr "AGU-journal:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9137 msgid "Citation-number:"
9138 msgstr "ČísloCitácie:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9146 msgstr "AGU-volume:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9158 msgstr "Autorské práva:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9162 msgstr "Pojmy indexu"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9165 msgid "Index-terms..."
9166 msgstr "Pojmy indexu..."
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9170 msgstr "Pojem indexu"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9174 msgstr "Pojem indexu:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9182 msgstr "Cross-term:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9185 msgid "Supplementary"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9189 msgid "Supplementary..."
9190 msgstr "Dodatkové..."
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9194 msgstr "dodatočná poznámka"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9197 msgid "Sup-mat-note:"
9198 msgstr "Sup-mat-note:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9202 msgstr "Citát (iný)"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9206 msgstr "Citát (iný):"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9214 msgstr "Revidované:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9218 msgstr "Posunutý-riadok"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9222 msgstr "Posunutý-riadok:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9226 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9230 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9233 msgid "Published-online:"
9234 msgstr "Vydané-online:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9245 msgid "Posting-order"
9246 msgstr "Posting-order"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9249 msgid "Posting-order:"
9250 msgstr "Posting-order:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9254 msgstr "AGU-stránky"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9258 msgstr "AGU-stránky:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9313 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9335 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9364 msgstr "AutorovaAdresa"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9367 msgid "Author Address:"
9368 msgstr "Autorova Adresa:"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9372 msgstr "SlugComment"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9375 msgid "Slug Comment:"
9376 msgstr "Slug Comment:"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9387 msgid "Table Caption"
9388 msgstr "Popis_tabuľky"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9391 msgid "TableCaption"
9392 msgstr "Popis_tabuľky"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9395 msgid "Current Address"
9396 msgstr "Súčasná Adresa"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9399 msgid "Current address:"
9400 msgstr "Súčasná adresa:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9403 msgid "E-mail address:"
9404 msgstr "E-mail adresa:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9407 msgid "Key words and phrases:"
9408 msgstr "Heslá a zvraty:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9420 msgstr "Prekladateľ"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9424 msgstr "Prekladateľ:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9427 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9428 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9448 msgstr "GuiMenuItem"
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9463 msgid "Subparagraph*"
9464 msgstr "Pododstavec*"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9468 msgstr "Autorská_skupina"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9471 msgid "RevisionHistory"
9472 msgstr "RevíznaHistória"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9475 msgid "Revision History"
9476 msgstr "Revízna História"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9483 msgid "RevisionRemark"
9484 msgstr "RevíznaPripomienka"
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9488 msgstr "Krstné_meno"
9490 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9491 #: lib/layouts/sweave.module:46
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9496 msgid "\\arabic{chapter}"
9497 msgstr "\\arabic{chapter}"
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9500 msgid "\\Alph{chapter}"
9501 msgstr "\\Alph{chapter}"
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9504 msgid "\\arabic{footnote}"
9505 msgstr "\\arabic{footnote}"
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9508 msgid "\\Roman{section}."
9509 msgstr "\\Roman{section}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9512 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9513 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9516 msgid "\\Alph{subsection}."
9517 msgstr "\\Alph{subsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9520 msgid "\\arabic{subsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9524 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9525 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9528 msgid "\\alph{subsubsection}."
9529 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9532 msgid "\\alph{paragraph}."
9533 msgstr "\\alph{paragraph}."
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9561 msgstr "Vydavatelia"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9572 msgid "Uppertitleback"
9573 msgstr "Uppertitleback"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9576 msgid "Lowertitleback"
9577 msgstr "Lowertitleback"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9581 msgstr "Extra_nadpis"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9584 msgid "Captionabove"
9585 msgstr "Popisok hore"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9588 msgid "Captionbelow"
9589 msgstr "Popisok dole"
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9595 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9597 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9620 msgid "\\Roman{part}"
9621 msgstr "\\Roman{part}"
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9624 msgid "Part \\Roman{part}"
9625 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9629 msgstr "Kapitola ##"
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9637 msgid "Paragraph ##"
9638 msgstr "Odstavec ##"
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9641 msgid "\\arabic{enumi}."
9642 msgstr "\\arabic{enumi}."
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9645 msgid "\\roman{enumiii}."
9646 msgstr "\\roman{enumiii}."
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9649 msgid "\\Alph{enumiv}."
9650 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9658 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9673 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9694 msgid "--Separator--"
9695 msgstr "--Oddeľovač--"
9697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9698 msgid "--- Separate Environment ---"
9699 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9703 msgstr "Hlavičková poznámka"
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9706 msgid "Headnote (optional):"
9707 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9710 msgid "Corr Author:"
9711 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9721 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9722 msgid "Corollary \\thetheorem."
9723 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9726 msgid "Lemma \\thetheorem."
9727 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9730 msgid "Proposition \\thetheorem."
9731 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9734 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9735 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9738 msgid "Fact \\thetheorem."
9739 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9741 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9742 msgid "Definition \\thetheorem."
9743 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9745 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9746 msgid "Example \\thetheorem."
9747 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9749 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9750 msgid "Problem \\thetheorem."
9751 msgstr "Problém \\thetheorem"
9753 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9754 msgid "Exercise \\thetheorem."
9755 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9757 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9758 msgid "Remark \\thetheorem."
9759 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9762 msgid "Claim \\thetheorem."
9763 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9766 msgid "Fact \\thefact."
9767 msgstr "Fakt \\thefact."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9770 msgid "Problem \\theproblem."
9771 msgstr "Problém \\theproblem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9774 msgid "Exercise \\theexercise."
9775 msgstr "Úloha \\theexercise."
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9791 msgstr "Pripomienka*"
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9815 msgstr "Pripomienka."
9817 #: lib/layouts/braille.module:2
9821 #: lib/layouts/braille.module:6
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9827 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9830 msgid "Braille (default)"
9831 msgstr "Braille (štandard)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9837 #: lib/layouts/braille.module:45
9838 msgid "Braille (textsize)"
9839 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:68
9842 msgid "Braille (dots on)"
9843 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:83
9846 msgid "Braille_dots_on"
9847 msgstr "Braille_bodky_zap"
9849 #: lib/layouts/braille.module:92
9850 msgid "Braille (dots off)"
9851 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:107
9854 msgid "Braille_dots_off"
9855 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9857 #: lib/layouts/braille.module:116
9858 msgid "Braille (mirror on)"
9859 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:131
9862 msgid "Braille_mirror_on"
9863 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9865 #: lib/layouts/braille.module:140
9866 msgid "Braille (mirror off)"
9867 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:155
9870 msgid "Braille_mirror_off"
9871 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9875 msgstr "Braille rámok"
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9879 msgstr "Koncová poznámka"
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9884 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9886 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9887 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9892 msgstr "koncová poznámka"
9894 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9895 msgid "Number Equations by Section"
9896 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9898 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9900 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9901 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9903 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9907 msgid "Number Figures by Section"
9908 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9912 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9913 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9915 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9916 "pri 'Obrázok 2.1'."
9918 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9920 msgstr "Upraviť LaTeX"
9922 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9924 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9925 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9926 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9927 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9928 "may provide more bugfixes in future versions."
9930 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9931 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9932 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9933 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9938 msgstr "Pätky na koncové"
9940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9943 "code where you want the endnotes to appear."
9945 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9946 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9951 msgstr "Visiaci Odstavec"
9953 #: lib/layouts/hanging.module:6
9955 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9956 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9959 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9960 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9962 #: lib/layouts/initials.module:2
9966 #: lib/layouts/initials.module:6
9968 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9969 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9971 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9972 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9974 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9976 msgstr "Štýly znakov"
9978 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9983 msgid "LilyPond Book"
9984 msgstr "LilyPond Kniha"
9986 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9991 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9992 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
9994 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10000 msgstr "Lingvistiky"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10004 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10005 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10008 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10009 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10010 "linguistics.lyx v príkladoch."
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10013 msgid "Numbered Example (multiline)"
10014 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10021 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10022 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10030 msgstr "Podpríklad"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10033 msgid "Subexample:"
10034 msgstr "Podpríklad:"
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10042 msgstr "Tri-Glosse"
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10073 msgid "List of Tableaux"
10074 msgstr "Zoznam tablov"
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10077 msgid "Logical Markup"
10078 msgstr "Logické štýly"
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10085 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10086 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10102 msgstr "Silný dôraz"
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10106 msgstr "silný dôraz"
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10112 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10113 msgid "Minimalistic"
10114 msgstr "Minimalistické"
10116 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10117 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10119 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10121 #: lib/layouts/noweb.module:2
10125 #: lib/layouts/noweb.module:5
10126 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10127 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10129 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10133 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10134 #: lib/configure.py:506
10138 #: lib/layouts/sweave.module:5
10140 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10141 "via Sweave package."
10143 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10144 "cez balík Sweave."
10146 #: lib/layouts/sweave.module:27
10150 #: lib/layouts/sweave.module:51
10151 msgid "Sweave opts"
10152 msgstr "Sweave voľby"
10154 #: lib/layouts/sweave.module:72
10158 #: lib/layouts/sweave.module:93
10159 msgid "Sweave Input File"
10160 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10163 msgid "Number Tables by Section"
10164 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10171 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10172 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10176 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10189 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10190 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10191 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10192 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10193 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10194 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10195 "podľa ...)' modulu."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10199 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10206 "in both numbered and non-numbered forms."
10208 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10209 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10210 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10211 "formách (číslované/nečíslované)."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10216 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10221 msgid "Criterion \\thetheorem."
10222 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10227 msgstr "Kritérium*"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10232 msgstr "Kritérium."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10235 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10236 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10241 msgstr "Algoritmus."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10244 msgid "Axiom \\thetheorem."
10245 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10258 msgid "Condition \\thetheorem."
10259 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10264 msgstr "Podmienka*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10269 msgstr "Podmienka."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10272 msgid "Note \\thetheorem."
10273 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10286 msgid "Notation \\thetheorem."
10287 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10300 msgid "Summary \\thetheorem."
10301 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10315 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 msgid "Acknowledgement*"
10320 msgstr "Poďakovanie*"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10323 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10324 msgstr "Záver \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10328 msgid "Conclusion*"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10333 msgid "Conclusion."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10343 msgstr "Predpoklad"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10346 msgid "Assumption \\thetheorem."
10347 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10351 msgid "Assumption*"
10352 msgstr "Predpoklad*"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10356 msgid "Assumption."
10357 msgstr "Predpoklad."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10360 msgid "Question \\thetheorem."
10361 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10373 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10380 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10381 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10382 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10383 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10385 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10386 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10387 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10388 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10389 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10390 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10391 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10394 msgid "Criterion \\thecriterion."
10395 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10398 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10399 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10402 msgid "Axiom \\theaxiom."
10403 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10406 msgid "Condition \\thecondition."
10407 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10410 msgid "Note \\thenote."
10411 msgstr "Poznámka \\thenote."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10414 msgid "Summary \\thesummary."
10415 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10418 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10419 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10422 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10423 msgstr "Záver \\theconclusion."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10426 msgid "Assumption \\theassumption."
10427 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS)"
10431 msgstr "Teorémy (AMS)"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10440 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10441 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10442 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10443 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10447 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10459 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10460 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10461 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10462 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10463 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10464 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10468 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10478 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10479 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10480 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10481 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10482 "na začiatku každej kapitoly."
10484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10486 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10490 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10491 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10492 "chapter environment."
10494 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10495 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10496 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10498 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10499 msgid "Named Theorems"
10500 msgstr "Menované Teorémy"
10502 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10504 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10505 "'Short Title' inset."
10507 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10511 msgid "Named Theorem"
10512 msgstr "Menovaný Teorém"
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10515 msgid "Named Theorem."
10516 msgstr "Menovaný Teorém."
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10520 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10530 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10531 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10532 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10533 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10534 "na začiatku každej sekcie."
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10545 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10550 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10555 "using the extended AMS machinery."
10557 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10560 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10566 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10567 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10568 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10571 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10572 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10576 #: lib/languages:79
10578 msgstr "Afrikánsky"
10580 #: lib/languages:86
10584 #: lib/languages:94
10585 msgid "English (USA)"
10586 msgstr "Anglicky (USA)"
10588 #: lib/languages:113
10589 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10590 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10592 #: lib/languages:122
10593 msgid "Arabic (Arabi)"
10594 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10596 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10600 #: lib/languages:138
10601 msgid "German (Austria, old spelling)"
10602 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10604 #: lib/languages:145
10605 msgid "German (Austria)"
10606 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10608 #: lib/languages:152
10610 msgstr "Indonézsky"
10612 #: lib/languages:160
10616 #: lib/languages:168
10620 #: lib/languages:176
10622 msgstr "Bielorusky"
10624 #: lib/languages:183
10625 msgid "Portuguese (Brazil)"
10626 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10628 #: lib/languages:191
10632 #: lib/languages:199
10633 msgid "English (UK)"
10634 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10636 #: lib/languages:208
10640 #: lib/languages:217
10641 msgid "English (Canada)"
10642 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10644 #: lib/languages:227
10645 msgid "French (Canada)"
10646 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10648 #: lib/languages:236
10650 msgstr "Katalánsky"
10652 #: lib/languages:246
10653 msgid "Chinese (simplified)"
10654 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10656 #: lib/languages:253
10657 msgid "Chinese (traditional)"
10658 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10660 #: lib/languages:266
10662 msgstr "Chorvátsky"
10664 #: lib/languages:274
10668 #: lib/languages:282
10672 #: lib/languages:297
10676 #: lib/languages:306
10680 #: lib/languages:315
10684 #: lib/languages:323
10688 #: lib/languages:334
10692 #: lib/languages:347
10696 #: lib/languages:356
10698 msgstr "Francúzsky"
10700 #: lib/languages:370
10704 #: lib/languages:379
10705 msgid "German (old spelling)"
10706 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10708 #: lib/languages:389
10712 #: lib/languages:400
10713 msgid "German (Switzerland)"
10714 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10716 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10721 #: lib/languages:418
10722 msgid "Greek (polytonic)"
10723 msgstr "Grécky (polytonic)"
10725 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10729 #: lib/languages:456
10733 #: lib/languages:465
10734 msgid "Interlingua"
10735 msgstr "Interlingua"
10737 #: lib/languages:473
10741 #: lib/languages:481
10745 #: lib/languages:492
10749 #: lib/languages:501
10750 msgid "Japanese (CJK)"
10751 msgstr "Japonsky (CJK)"
10753 #: lib/languages:507
10757 #: lib/languages:515
10761 #: lib/languages:529
10765 #: lib/languages:539
10769 #: lib/languages:550
10773 #: lib/languages:559
10774 msgid "Lower Sorbian"
10775 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10777 #: lib/languages:567
10781 #: lib/languages:584
10785 #: lib/languages:592
10786 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10787 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10789 #: lib/languages:600
10790 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10791 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10793 #: lib/languages:625
10797 #: lib/languages:633
10799 msgstr "Portugalsky"
10801 #: lib/languages:641
10805 #: lib/languages:649
10809 #: lib/languages:657
10811 msgstr "Sámsky (Severný)"
10813 #: lib/languages:672
10817 #: lib/languages:680
10821 #: lib/languages:688
10822 msgid "Serbian (Latin)"
10823 msgstr "Srbsky (Latin)"
10825 #: lib/languages:697
10829 #: lib/languages:705
10833 #: lib/languages:713
10835 msgstr "Španielsky"
10837 #: lib/languages:725
10838 msgid "Spanish (Mexico)"
10839 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10841 #: lib/languages:736
10845 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10849 #: lib/languages:776
10853 #: lib/languages:786
10855 msgstr "Turkménsky"
10857 #: lib/languages:795
10859 msgstr "Ukrajinsky"
10861 #: lib/languages:803
10862 msgid "Upper Sorbian"
10863 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10865 #: lib/languages:821
10867 msgstr "Vietnamsky"
10869 #: lib/languages:830
10873 #: lib/encodings:14
10874 msgid "Unicode (utf8)"
10875 msgstr "Unicode (utf8)"
10877 #: lib/encodings:19
10878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10879 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10881 #: lib/encodings:23
10882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10883 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10885 #: lib/encodings:26
10886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10887 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10889 #: lib/encodings:29
10890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10891 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10893 #: lib/encodings:32
10894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10895 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10897 #: lib/encodings:35
10898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10899 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10901 #: lib/encodings:38
10902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10903 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10905 #: lib/encodings:42
10906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10907 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10909 #: lib/encodings:45
10910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10911 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10913 #: lib/encodings:48
10914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10915 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10917 #: lib/encodings:51
10918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10919 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10921 #: lib/encodings:55
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10923 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10925 #: lib/encodings:58
10926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10927 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10929 #: lib/encodings:61
10930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10931 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10933 #: lib/encodings:64
10934 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10935 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10937 #: lib/encodings:67
10938 msgid "DOS (CP 437)"
10939 msgstr "DOS (CP 437)"
10941 #: lib/encodings:71
10942 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10943 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10945 #: lib/encodings:74
10946 msgid "Western European (CP 850)"
10947 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10949 #: lib/encodings:77
10950 msgid "Central European (CP 852)"
10951 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10953 #: lib/encodings:80
10954 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10955 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10957 #: lib/encodings:83
10958 msgid "Western European (CP 858)"
10959 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10961 #: lib/encodings:86
10962 msgid "Hebrew (CP 862)"
10963 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10965 #: lib/encodings:89
10966 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10967 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10969 #: lib/encodings:92
10970 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10971 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10973 #: lib/encodings:95
10974 msgid "Central European (CP 1250)"
10975 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10977 #: lib/encodings:98
10978 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10979 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10981 #: lib/encodings:102
10982 msgid "Western European (CP 1252)"
10983 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10985 #: lib/encodings:105
10986 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10987 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10989 #: lib/encodings:109
10990 msgid "Arabic (CP 1256)"
10991 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10993 #: lib/encodings:112
10994 msgid "Baltic (CP 1257)"
10995 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10997 #: lib/encodings:115
10998 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10999 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11001 #: lib/encodings:118
11002 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11003 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11005 #: lib/encodings:121
11006 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11007 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11009 #: lib/encodings:124
11010 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11011 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11013 #: lib/encodings:149
11014 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11015 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11017 #: lib/encodings:153
11018 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11019 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11021 #: lib/encodings:157
11022 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11023 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11025 #: lib/encodings:161
11026 msgid "Korean (EUC-KR)"
11027 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11029 #: lib/encodings:165
11030 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11031 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11033 #: lib/encodings:169
11034 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11035 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11037 #: lib/encodings:173
11038 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11039 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11041 #: lib/encodings:180
11042 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11043 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11045 #: lib/encodings:182
11046 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11047 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11049 #: lib/encodings:184
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11051 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11053 #: lib/encodings:191
11054 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11055 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11057 #: lib/encodings:196
11058 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11059 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11061 #: lib/encodings:200
11065 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11069 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11073 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11077 #: lib/ui/classic.ui:35
11081 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11085 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11087 msgstr "Navigovať|g"
11089 #: lib/ui/classic.ui:38
11090 msgid "Documents|D"
11093 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11095 msgstr "Pomocník|P"
11097 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11101 #: lib/ui/classic.ui:48
11102 msgid "New from Template...|T"
11103 msgstr "Nový zo šablóny..."
11105 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11107 msgstr "Otvoriť...|O"
11109 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11113 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11117 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11118 msgid "Save As...|A"
11119 msgstr "Uložiť ako...|a"
11121 #: lib/ui/classic.ui:54
11125 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11126 msgid "Version Control|V"
11127 msgstr "Správa Verzií"
11129 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11131 msgstr "Importovať|I"
11133 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11135 msgstr "Exportovať|E"
11137 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11139 msgstr "Výtlačok...|t"
11141 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11145 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11149 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11150 msgid "Register...|R"
11151 msgstr "Registrovať...|R"
11153 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11154 msgid "Check In Changes...|I"
11155 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11157 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11158 msgid "Check Out for Edit|O"
11159 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11161 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11162 msgid "Revert to Repository Version|v"
11163 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11165 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11166 msgid "Undo Last Check In|U"
11167 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11169 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11170 msgid "Show History...|H"
11171 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11173 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11174 msgid "Custom...|C"
11175 msgstr "Vlastné..."
11177 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11181 #: lib/ui/classic.ui:91
11183 msgstr "Opakovať|O"
11185 #: lib/ui/classic.ui:93
11187 msgstr "Vystrihnúť|y"
11189 #: lib/ui/classic.ui:94
11193 #: lib/ui/classic.ui:95
11197 #: lib/ui/classic.ui:96
11198 msgid "Paste External Selection|x"
11199 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11201 #: lib/ui/classic.ui:98
11202 msgid "Find & Replace...|F"
11203 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11205 #: lib/ui/classic.ui:100
11207 msgstr "Formát tabuľky"
11209 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11211 msgstr "Matematika|M"
11213 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11214 msgid "Spellchecker...|S"
11215 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11217 #: lib/ui/classic.ui:105
11218 msgid "Thesaurus..."
11219 msgstr "Slovník synoným..."
11221 #: lib/ui/classic.ui:106
11222 msgid "Statistics...|i"
11223 msgstr "Štatistika...|Š"
11225 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11226 msgid "Check TeX|h"
11227 msgstr "Kontrola TeXu"
11229 #: lib/ui/classic.ui:108
11230 msgid "Change Tracking|g"
11231 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11233 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11234 msgid "Preferences...|P"
11235 msgstr "Preferencie...|P"
11237 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11238 msgid "Reconfigure|R"
11239 msgstr "Rekonfigurácia"
11241 #: lib/ui/classic.ui:115
11242 msgid "Selection as Lines|L"
11243 msgstr "Výber ako riadky"
11245 #: lib/ui/classic.ui:116
11246 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11247 msgstr "Výber ako odstavce"
11249 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11250 msgid "Multicolumn|M"
11251 msgstr "Viacstĺpcové"
11253 #: lib/ui/classic.ui:122
11255 msgstr "Čiara hore"
11257 #: lib/ui/classic.ui:123
11258 msgid "Line Bottom|B"
11259 msgstr "Čiara dole"
11261 #: lib/ui/classic.ui:124
11262 msgid "Line Left|L"
11263 msgstr "Čiara vľavo"
11265 #: lib/ui/classic.ui:125
11266 msgid "Line Right|R"
11267 msgstr "Čiara vpravo"
11269 #: lib/ui/classic.ui:127
11270 msgid "Alignment|i"
11271 msgstr "Zarovnanie"
11273 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11275 msgstr "Pridať riadok"
11277 #: lib/ui/classic.ui:130
11278 msgid "Delete Row|w"
11279 msgstr "Zmazať riadok"
11281 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11283 msgstr "Kopíruj riadok"
11285 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11287 msgstr "Prehodiť riadky"
11289 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11290 msgid "Add Column|u"
11291 msgstr "Pridať stĺpec"
11293 #: lib/ui/classic.ui:135
11294 msgid "Delete Column|D"
11295 msgstr "Zmazať stĺpec"
11297 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11298 msgid "Copy Column"
11299 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11301 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11302 msgid "Swap Columns"
11303 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11305 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11309 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11313 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11317 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11321 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11325 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11329 #: lib/ui/classic.ui:159
11330 msgid "Toggle Numbering|N"
11331 msgstr "Prepnutie číslovania"
11333 #: lib/ui/classic.ui:160
11334 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11335 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11337 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11338 msgid "Change Limits Type|L"
11339 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11341 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11342 msgid "Change Formula Type|F"
11343 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11345 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11346 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11347 msgstr "Použiť algebraické programy"
11349 #: lib/ui/classic.ui:168
11350 msgid "Alignment|A"
11351 msgstr "Zarovnanie"
11353 #: lib/ui/classic.ui:170
11355 msgstr "Pridať riadok"
11357 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11358 msgid "Delete Row|D"
11359 msgstr "Zmazať riadok"
11361 #: lib/ui/classic.ui:175
11362 msgid "Add Column|C"
11363 msgstr "Pridať stĺpec"
11365 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11366 msgid "Delete Column|e"
11367 msgstr "Zmazať stĺpec"
11369 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11373 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11375 msgstr "Zobrazenie"
11377 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11379 msgstr "V riadku (inline)"
11381 #: lib/ui/classic.ui:188
11385 #: lib/ui/classic.ui:189
11389 #: lib/ui/classic.ui:190
11390 msgid "Mathematica"
11391 msgstr "Mathematica"
11393 #: lib/ui/classic.ui:192
11394 msgid "Maple, simplify"
11395 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11397 #: lib/ui/classic.ui:193
11398 msgid "Maple, factor"
11399 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11401 #: lib/ui/classic.ui:194
11402 msgid "Maple, evalm"
11403 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11405 #: lib/ui/classic.ui:195
11406 msgid "Maple, evalf"
11407 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11409 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11411 msgid "Inline Formula|I"
11412 msgstr "Vzorec v riadku"
11414 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11415 msgid "Displayed Formula|D"
11416 msgstr "Zobrazený vzorec"
11418 #: lib/ui/classic.ui:201
11419 msgid "Eqnarray Environment|q"
11420 msgstr "Eqnarray prostredie"
11422 #: lib/ui/classic.ui:202
11423 msgid "Align Environment|A"
11424 msgstr "Aalign prostredie"
11426 #: lib/ui/classic.ui:203
11427 msgid "AlignAt Environment"
11428 msgstr "AlignAt prostredie"
11430 #: lib/ui/classic.ui:204
11431 msgid "Flalign Environment|F"
11432 msgstr "Falign prostredie"
11434 #: lib/ui/classic.ui:207
11435 msgid "Gather Environment"
11436 msgstr "Gather prostredie"
11438 #: lib/ui/classic.ui:208
11439 msgid "Multline Environment"
11440 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11442 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11444 msgstr "Matematika|M"
11446 #: lib/ui/classic.ui:216
11447 msgid "Special Character|S"
11448 msgstr "Špeciálny znak|z"
11450 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11451 msgid "Citation...|C"
11452 msgstr "Citácia...|C"
11454 #: lib/ui/classic.ui:218
11455 msgid "Cross-reference...|r"
11456 msgstr "Krížová referencia...|r"
11458 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11460 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11462 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11464 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11466 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11467 msgid "Marginal Note|M"
11468 msgstr "Poznámka na okraji"
11470 #: lib/ui/classic.ui:222
11471 msgid "Short Title"
11472 msgstr "Krátky titul"
11474 #: lib/ui/classic.ui:223
11475 msgid "Index Entry|I"
11476 msgstr "Heslo Indexu"
11478 #: lib/ui/classic.ui:224
11479 msgid "Nomenclature Entry"
11480 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11482 #: lib/ui/classic.ui:225
11486 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11488 msgstr "Poznámka|P"
11490 #: lib/ui/classic.ui:227
11491 msgid "Lists & TOC|O"
11492 msgstr "Listiny a Obsah"
11494 #: lib/ui/classic.ui:229
11498 #: lib/ui/classic.ui:230
11502 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11503 msgid "Graphics...|G"
11504 msgstr "Grafiky...|G"
11506 #: lib/ui/classic.ui:232
11507 msgid "Tabular Material...|b"
11508 msgstr "Tabuľka...|b"
11510 #: lib/ui/classic.ui:233
11512 msgstr "Plávajúce objekty"
11514 #: lib/ui/classic.ui:235
11515 msgid "Include File...|d"
11516 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11518 #: lib/ui/classic.ui:236
11519 msgid "Insert File|e"
11520 msgstr "Vložiť súbor"
11522 #: lib/ui/classic.ui:237
11523 msgid "External Material...|x"
11524 msgstr "Externý materiál...|x"
11526 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11527 msgid "Symbols...|b"
11528 msgstr "Symboly..."
11530 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11531 msgid "Superscript|S"
11532 msgstr "Horný index"
11534 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11535 msgid "Subscript|u"
11536 msgstr "Dolný index"
11538 #: lib/ui/classic.ui:244
11539 msgid "Hyphenation Point|P"
11540 msgstr "Bod delenia slova"
11542 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11543 msgid "Protected Hyphen|y"
11544 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11546 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11547 msgid "Ligature Break|k"
11548 msgstr "Zlom ligatúry"
11550 #: lib/ui/classic.ui:247
11551 msgid "Protected Space|r"
11552 msgstr "Chránená medzera"
11554 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11555 msgid "Interword Space|w"
11556 msgstr "Medzislovná medzera"
11558 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11560 msgid "Thin Space|T"
11561 msgstr "Úzka medzera"
11563 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11564 msgid "Horizontal Space...|o"
11565 msgstr "Horizontálna medzera..."
11567 #: lib/ui/classic.ui:251
11568 msgid "Vertical Space..."
11569 msgstr "Vertikálna medzera..."
11571 #: lib/ui/classic.ui:252
11572 msgid "Line Break|L"
11573 msgstr "Zlom riadku"
11575 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11579 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11580 msgid "End of Sentence|E"
11581 msgstr "Koniec vety"
11583 #: lib/ui/classic.ui:255
11584 msgid "Protected Dash|D"
11585 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11587 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11588 msgid "Breakable Slash|a"
11589 msgstr "Nechránené lomítko"
11591 #: lib/ui/classic.ui:257
11592 msgid "Single Quote|Q"
11593 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11595 #: lib/ui/classic.ui:258
11596 msgid "Ordinary Quote|O"
11597 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11599 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11600 msgid "Menu Separator|M"
11601 msgstr "Oddeľovač v menu"
11603 #: lib/ui/classic.ui:260
11604 msgid "Horizontal Line"
11605 msgstr "Horizontálna čiara"
11607 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11609 msgstr "Zalomenie strany"
11611 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11612 msgid "Display Formula|D"
11613 msgstr "Zobraziť vzorec"
11615 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11617 msgid "Eqnarray Environment|E"
11618 msgstr "Eqnarray prostredie"
11620 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11622 msgid "AMS align Environment|a"
11623 msgstr "AMS align prostredie"
11625 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11627 msgid "AMS alignat Environment|t"
11628 msgstr "AMS alignat prostredie"
11630 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11632 msgid "AMS flalign Environment|f"
11633 msgstr "AMS flalign prostredie"
11635 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11637 msgid "AMS gather Environment|g"
11638 msgstr "AMS gather prostredie"
11640 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11642 msgid "AMS multline Environment|m"
11643 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11645 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11646 msgid "Array Environment|y"
11647 msgstr "Pole prostredie"
11649 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11650 msgid "Cases Environment|C"
11651 msgstr "Cases prostredie"
11653 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11654 msgid "Split Environment|S"
11655 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11657 #: lib/ui/classic.ui:280
11658 msgid "Font Change|o"
11659 msgstr "Zmena písma"
11661 #: lib/ui/classic.ui:284
11662 msgid "Math Normal Font"
11663 msgstr "Mat. normálny font"
11665 #: lib/ui/classic.ui:286
11666 msgid "Math Calligraphic Family"
11667 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11669 #: lib/ui/classic.ui:287
11670 msgid "Math Fraktur Family"
11671 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11673 #: lib/ui/classic.ui:288
11674 msgid "Math Roman Family"
11675 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11677 #: lib/ui/classic.ui:289
11678 msgid "Math Sans Serif Family"
11679 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11681 #: lib/ui/classic.ui:291
11682 msgid "Math Bold Series"
11683 msgstr "Mat. tučný duktus"
11685 #: lib/ui/classic.ui:293
11686 msgid "Text Normal Font"
11687 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11689 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11690 msgid "Text Roman Family"
11691 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11693 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11694 msgid "Text Sans Serif Family"
11695 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11697 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11698 msgid "Text Typewriter Family"
11699 msgstr "Text strojopisná rodina"
11701 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11702 msgid "Text Bold Series"
11703 msgstr "Text. tučný duktus"
11705 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11706 msgid "Text Medium Series"
11707 msgstr "Text. stredný duktus"
11709 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11710 msgid "Text Italic Shape"
11711 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11713 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11714 msgid "Text Small Caps Shape"
11715 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11717 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11718 msgid "Text Slanted Shape"
11719 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11721 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11722 msgid "Text Upright Shape"
11723 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11725 #: lib/ui/classic.ui:310
11726 msgid "Floatflt Figure"
11727 msgstr "Obtekaný obrázok"
11729 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11730 msgid "Table of Contents|C"
11733 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11734 msgid "Index List|I"
11735 msgstr "Indexovaná listina"
11737 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11738 msgid "Nomenclature|N"
11739 msgstr "Nomenklatúra"
11741 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11742 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11743 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11745 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11746 msgid "LyX Document...|X"
11747 msgstr "LyX Dokument...|X"
11749 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11750 msgid "Plain Text...|T"
11751 msgstr "Ako prostý text...|t"
11753 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11754 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11755 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11757 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11758 msgid "Track Changes|T"
11759 msgstr "Sleduj zmeny"
11761 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11762 msgid "Merge Changes...|M"
11763 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11765 #: lib/ui/classic.ui:330
11766 msgid "Accept All Changes|A"
11767 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11769 #: lib/ui/classic.ui:331
11770 msgid "Reject All Changes|R"
11771 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11773 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11774 msgid "Show Changes in Output|S"
11775 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11777 #: lib/ui/classic.ui:339
11778 msgid "Character...|C"
11781 #: lib/ui/classic.ui:340
11782 msgid "Paragraph...|P"
11783 msgstr "Odstavec..."
11785 #: lib/ui/classic.ui:341
11786 msgid "Document...|D"
11787 msgstr "Dokument...|D"
11789 #: lib/ui/classic.ui:342
11790 msgid "Tabular...|T"
11791 msgstr "Tabuľka...|T"
11793 #: lib/ui/classic.ui:344
11794 msgid "Emphasize Style|E"
11795 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11797 #: lib/ui/classic.ui:345
11798 msgid "Noun Style|N"
11801 #: lib/ui/classic.ui:346
11802 msgid "Bold Style|B"
11803 msgstr "Tučný štýl"
11805 #: lib/ui/classic.ui:349
11806 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11807 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11809 #: lib/ui/classic.ui:350
11810 msgid "Increase Environment Depth|i"
11811 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11813 #: lib/ui/classic.ui:351
11814 msgid "Start Appendix Here|S"
11815 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11817 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11818 msgid "Build Program|B"
11819 msgstr "Vytvoriť program"
11821 #: lib/ui/classic.ui:361
11823 msgstr "Aktualizovať"
11825 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11826 msgid "LaTeX Log|L"
11827 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11829 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11831 msgstr "Členenie|e"
11833 #: lib/ui/classic.ui:365
11834 msgid "TeX Information|X"
11835 msgstr "TeX informácia|X"
11837 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11838 msgid "Next Note|N"
11839 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11841 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11842 msgid "Go to Label|L"
11843 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11845 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11846 msgid "Bookmarks|B"
11849 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11850 msgid "Save Bookmark 1|S"
11851 msgstr "Uložiť záložku 1"
11853 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11854 msgid "Save Bookmark 2"
11855 msgstr "Uložiť záložku 2"
11857 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11858 msgid "Save Bookmark 3"
11859 msgstr "Uložiť záložku 3"
11861 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11862 msgid "Save Bookmark 4"
11863 msgstr "Uložiť záložku 4"
11865 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11866 msgid "Save Bookmark 5"
11867 msgstr "Uložiť záložku 5"
11869 #: lib/ui/classic.ui:390
11870 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11871 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11873 #: lib/ui/classic.ui:391
11874 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11875 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11877 #: lib/ui/classic.ui:392
11878 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11879 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11881 #: lib/ui/classic.ui:393
11882 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11883 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11885 #: lib/ui/classic.ui:394
11886 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11887 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11889 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11890 msgid "Introduction|I"
11893 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11895 msgstr "Príručka|P"
11897 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11898 msgid "User's Guide|U"
11899 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11901 #: lib/ui/classic.ui:412
11902 msgid "Extended Features|E"
11903 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11905 #: lib/ui/classic.ui:413
11906 msgid "Embedded Objects|m"
11907 msgstr "Vložené Objekty|l"
11909 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11910 msgid "Customization|C"
11911 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11913 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11914 msgid "LaTeX Configuration|L"
11915 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11917 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11918 msgid "About LyX|X"
11919 msgstr "O programe LyX|X"
11921 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11923 msgstr "O programe LyX"
11925 #: lib/ui/classic.ui:426
11926 msgid "Preferences..."
11927 msgstr "Preferencie..."
11929 #: lib/ui/classic.ui:427
11931 msgstr "Opustiť LyX"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11934 msgid "Aligned Environment|l"
11935 msgstr "Aligned prostredie"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11938 msgid "AlignedAt Environment|v"
11939 msgstr "AlignedAt prostredie"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11942 msgid "Gathered Environment|h"
11943 msgstr "Gathered prostredie"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11946 msgid "Delimiters...|r"
11947 msgstr "Oddeľovače..."
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11950 msgid "Matrix...|x"
11951 msgstr "Matrica..."
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11958 msgid "AMS Environment|A"
11959 msgstr "AMS prostredie"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11962 msgid "Number Whole Formula|N"
11963 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11966 msgid "Number This Line|u"
11967 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11970 msgid "Equation Label|L"
11971 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11974 msgid "Copy as Reference|R"
11975 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11978 msgid "Split Cell|C"
11979 msgstr "Rozdeliť bunku"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11986 msgid "Add Line Above|o"
11987 msgstr "Pridať riadok ponad"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11990 msgid "Add Line Below|B"
11991 msgstr "Pridať riadok popod"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11994 msgid "Delete Line Above|v"
11995 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11998 msgid "Delete Line Below|w"
11999 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12002 msgid "Add Line to Left"
12003 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12006 msgid "Add Line to Right"
12007 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12010 msgid "Delete Line to Left"
12011 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12014 msgid "Delete Line to Right"
12015 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12018 msgid "Show Math Toolbar"
12019 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12022 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12023 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12026 msgid "Show Table Toolbar"
12027 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12030 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12031 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12034 msgid "Next Cross-Reference|N"
12035 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12038 msgid "Go to Label|G"
12039 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12042 msgid "<Reference>|R"
12043 msgstr "<Referencia>|R"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12046 msgid "(<Reference>)|e"
12047 msgstr "(<Referencia>)|e"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12051 msgstr "<Strana>|S"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12054 msgid "On Page <Page>|O"
12055 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12059 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12062 msgid "Formatted Reference|t"
12063 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12066 msgid "Textual Reference|x"
12067 msgstr "Textová Referencia"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12081 msgid "Settings...|S"
12082 msgstr "Nastavenia...|a"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12089 msgid "Copy as Reference|C"
12090 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12093 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12094 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12097 msgid "Open Inset|O"
12098 msgstr "Otvoriť vložku"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12101 msgid "Close Inset|C"
12102 msgstr "Zavrieť vložku"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12106 msgid "Dissolve Inset|D"
12107 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12110 msgid "Show Label|L"
12111 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12114 msgid "Frameless|l"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12118 msgid "Simple Frame|F"
12119 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12122 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12123 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12126 msgid "Oval, Thin|a"
12127 msgstr "Oválny, Tenký"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12130 msgid "Oval, Thick|v"
12131 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12134 msgid "Drop Shadow|w"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12138 msgid "Shaded Background|B"
12139 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12142 msgid "Double Frame|u"
12143 msgstr "Dvojitý Rám"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12147 msgstr "Poznámka LyXu"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12154 msgid "Greyed Out|G"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12158 msgid "Open All Notes|A"
12159 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12162 msgid "Close All Notes|l"
12163 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12170 msgid "Horizontal Phantom|H"
12171 msgstr "Horizontálny Phantom"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12174 msgid "Vertical Phantom|V"
12175 msgstr "Vertikálny Phantom"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12178 msgid "Protected Space|o"
12179 msgstr "Chránená medzera"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12182 msgid "Negative Thin Space|N"
12183 msgstr "Záporná úzka medzera"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12186 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12187 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12190 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12191 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12194 msgid "Quad Space|Q"
12195 msgstr "Quad medzera"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12198 msgid "Double Quad Space|u"
12199 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12202 msgid "Horizontal Fill|F"
12203 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12206 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12207 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12210 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12214 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12223 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12227 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12231 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12234 msgid "Custom Length|C"
12235 msgstr "Vlastná dĺžka"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12238 msgid "Medium Space|M"
12239 msgstr "Stredná Medzera"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12242 msgid "Thick Space|h"
12243 msgstr "Tučná medzera"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12246 msgid "Negative Medium Space|u"
12247 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12250 msgid "Negative Thick Space|i"
12251 msgstr "Záporná tučná medzera"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12255 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12258 msgid "SmallSkip|S"
12259 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12263 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12267 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12271 msgstr "Výplň (VFill)"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12278 msgid "Settings...|e"
12279 msgstr "Nastavenia...|a"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12291 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12294 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12295 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12302 msgid "Edit Included File...|E"
12303 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12307 msgstr "Nová stránka"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12310 msgid "Page Break|a"
12311 msgstr "Zalomenie strany"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12314 msgid "Clear Page|C"
12315 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12318 msgid "Clear Double Page|D"
12319 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12322 msgid "Ragged Line Break|R"
12323 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12326 msgid "Justified Line Break|J"
12327 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12330 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12332 msgstr "Vystrihnúť"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12335 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12340 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12346 msgid "Paste Recent|e"
12347 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12350 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12351 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12354 msgid "Forward search|F"
12355 msgstr "Dopredu hľadať"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12358 msgid "Move Paragraph Up|o"
12359 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12362 msgid "Move Paragraph Down|v"
12363 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12366 msgid "Promote Section|r"
12367 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12370 msgid "Demote Section|m"
12371 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12374 msgid "Move Section Down|D"
12375 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12378 msgid "Move Section Up|U"
12379 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12382 msgid "Insert Short Title|T"
12383 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12386 msgid "Accept Change|c"
12387 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12390 msgid "Reject Change|j"
12391 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12394 msgid "Apply Last Text Style|A"
12395 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12398 msgid "Text Style|S"
12399 msgstr "Štýl textu"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12402 msgid "Paragraph Settings...|P"
12403 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12406 msgid "Fullscreen Mode"
12407 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12414 msgid "Anything Non-Empty|o"
12415 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12419 msgstr "Hocijaké Slovo"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12422 msgid "Any Number|N"
12423 msgstr "Hocijaké Číslo"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12426 msgid "User Defined|U"
12427 msgstr "Užívateľom Definované"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12430 msgid "Append Argument"
12431 msgstr "Pridaj Argument"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12434 msgid "Remove Last Argument"
12435 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12438 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12439 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12443 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12446 msgid "Insert Optional Argument"
12447 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12450 msgid "Remove Optional Argument"
12451 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12459 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12463 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12467 msgstr "Opäť načítať"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12471 msgid "Edit Externally...|x"
12472 msgstr "Externe upraviť...|x"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12475 msgid "Multicolumn|u"
12476 msgstr "Viacstĺpcové"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12480 msgstr "Viacriadkové"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12484 msgstr "Vrchný riadok"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12487 msgid "Bottom Line|i"
12488 msgstr "Spodný riadok"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12491 msgid "Left Line|L"
12492 msgstr "Ľavý riadok"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12495 msgid "Right Line|R"
12496 msgstr "Pravý riadok"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12511 msgid "Append Row|A"
12512 msgstr "Pridať Riadok"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12516 msgstr "Kopíruj riadok"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12519 msgid "Append Column|p"
12520 msgstr "Pridať Stĺpec"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12523 msgid "Copy Column|y"
12524 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12527 msgid "Settings...|g"
12528 msgstr "Nastavenia...|a"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12539 msgid "File Revision|R"
12540 msgstr "Revízia Súboru"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12543 msgid "Tree Revision|T"
12544 msgstr "Revízia Stromu"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12547 msgid "Revision Author|A"
12548 msgstr "Autor Revízie"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12551 msgid "Revision Date|D"
12552 msgstr "Dátum Revízie"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12555 msgid "Revision Time|i"
12556 msgstr "Čas Revízie"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12559 msgid "LyX Version|X"
12560 msgstr "Verzia LyXu"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12563 msgid "Document Info|D"
12564 msgstr "Info Dokumentu"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12567 msgid "Copy Text|o"
12568 msgstr "Kopíruj Text"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12571 msgid "Activate Branch|A"
12572 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12575 msgid "Deactivate Branch|e"
12576 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12579 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12580 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12583 msgid "All Indexes|A"
12584 msgstr "Všetky Indexy"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12591 msgid "Reject Change|R"
12592 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12595 msgid "Promote Section|P"
12596 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12599 msgid "Demote Section|D"
12600 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12603 msgid "Move Section Down|w"
12604 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12607 msgid "Select Section|S"
12608 msgstr "Vyber Sekciu"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12611 msgid "Wrap by Preview|P"
12612 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12616 msgstr "Dokument|D"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12620 msgstr "Nástroje|N"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12623 msgid "New from Template...|m"
12624 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12627 msgid "Open Recent|t"
12628 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12632 msgstr "Zavrieť všetko"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12636 msgstr "Uložiť všetko|v"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12639 msgid "Revert to Saved|R"
12640 msgstr "Vrátiť na uložené"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12643 msgid "New Window|W"
12644 msgstr "Nové okno|é"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12647 msgid "Close Window|d"
12648 msgstr "Zavrieť okno|r"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12651 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12652 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12655 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12656 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12659 msgid "Use Locking Property|L"
12660 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12664 msgstr "Opakovať|O"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12667 msgid "Paste Special"
12668 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12672 msgstr "Vybrať všetko"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12675 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12676 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12679 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12680 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12687 msgid "Rows & Columns|C"
12688 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12691 msgid "Increase List Depth|I"
12692 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12695 msgid "Decrease List Depth|D"
12696 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12699 msgid "Dissolve Inset"
12700 msgstr "Rozpustiť vložku"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12703 msgid "TeX Code Settings...|C"
12704 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12707 msgid "Float Settings...|a"
12708 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12712 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12715 msgid "Note Settings...|N"
12716 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12719 msgid "Phantom Settings...|h"
12720 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12723 msgid "Branch Settings...|B"
12724 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12727 msgid "Box Settings...|x"
12728 msgstr "Nastavenia rámku..."
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12731 msgid "Index Entry Settings...|y"
12732 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12735 msgid "Index Settings...|x"
12736 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12739 msgid "Info Settings...|n"
12740 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12743 msgid "Listings Settings...|g"
12744 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12747 msgid "Table Settings...|a"
12748 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12751 msgid "Plain Text|T"
12752 msgstr "Ako prostý text"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12756 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12759 msgid "Selection|S"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12763 msgid "Selection, Join Lines|i"
12764 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12767 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12768 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12771 msgid "Paste as PDF"
12772 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12775 msgid "Paste as PNG"
12776 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12779 msgid "Paste as JPEG"
12780 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12783 msgid "Dissolve Text Style"
12784 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12787 msgid "Customized...|C"
12788 msgstr "Vlastné..."
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12791 msgid "Capitalize|a"
12792 msgstr "Prvé veľké"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12795 msgid "Uppercase|U"
12796 msgstr "Veľké písmená"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12799 msgid "Lowercase|L"
12800 msgstr "Malé písmená"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12804 msgstr "Viacriadkové"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12808 msgstr "Horný riadok"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12811 msgid "Bottom Line|B"
12812 msgstr "Dolný riadok"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12827 msgid "Copy Column|p"
12828 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12831 msgid "Macro Definition"
12832 msgstr "Definícia makra"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12835 msgid "Text Style|T"
12836 msgstr "Štýl textu|t"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12839 msgid "Add Line Above|A"
12840 msgstr "Pridať riadok ponad"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12843 msgid "Delete Line Above|D"
12844 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12847 msgid "Delete Line Below|e"
12848 msgstr "Zmazať riadok popod"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12852 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12855 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12856 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12859 msgid "Math Normal Font|N"
12860 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12864 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12867 msgid "Math Formal Script Family|o"
12868 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12871 msgid "Math Fraktur Family|F"
12872 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12875 msgid "Math Roman Family|R"
12876 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12880 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12883 msgid "Math Bold Series|B"
12884 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12887 msgid "Text Normal Font|T"
12888 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12899 msgid "Mathematica|a"
12900 msgstr "Mathematica|a"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12903 msgid "Maple, Simplify|S"
12904 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12907 msgid "Maple, Factor|F"
12908 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12911 msgid "Maple, Evalm|E"
12912 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12915 msgid "Maple, Evalf|v"
12916 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12919 msgid "Open All Insets|O"
12920 msgstr "Otvor všetky vložky"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12923 msgid "Close All Insets|C"
12924 msgstr "Zavri všetky vložky"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12927 msgid "Unfold Math Macro|n"
12928 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12931 msgid "Fold Math Macro|d"
12932 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12935 msgid "View Source|S"
12936 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12939 msgid "View Messages|g"
12940 msgstr "Zobraz Správy"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12943 msgid "View Master Document|M"
12944 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12947 msgid "Update Master Document|a"
12948 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12951 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12952 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12955 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12956 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12959 msgid "Close Current View|w"
12960 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12963 msgid "Fullscreen|l"
12964 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12968 msgstr "Lišty nástrojov"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12971 msgid "Special Character|p"
12972 msgstr "Špeciálny znak"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12975 msgid "Formatting|o"
12976 msgstr "Formátovanie|F"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12979 msgid "List / TOC|i"
12980 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12984 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12991 msgid "Custom Insets"
12992 msgstr "Vlastné Vložky"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12999 msgid "Box[[Menu]]"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13003 msgid "Cross-Reference...|R"
13004 msgstr "Krížová referencia...|r"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13008 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13012 msgstr "Tabuľka...|T"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13019 msgid "Hyperlink...|k"
13020 msgstr "Hyperlinka..."
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13023 msgid "Short Title|S"
13024 msgstr "Krátky Titul"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13031 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13032 msgstr "Výpis programu"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13039 msgid "Ordinary Quote|Q"
13040 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13043 msgid "Single Quote|S"
13044 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13047 msgid "Phonetic Symbols|P"
13048 msgstr "Fonetické symboly"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13051 msgid "Protected Space|P"
13052 msgstr "Chránená medzera"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13055 msgid "Horizontal Line...|L"
13056 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13059 msgid "Vertical Space...|V"
13060 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13067 msgid "Hyphenation Point|H"
13068 msgstr "Bod delenia slova"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13071 msgid "Numbered Formula|N"
13072 msgstr "Číslovaný vzorec"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13075 msgid "Figure Wrap Float|F"
13076 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13079 msgid "Table Wrap Float|T"
13080 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13083 msgid "External Material...|M"
13084 msgstr "Externý materiál...|m"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13087 msgid "Child Document...|d"
13088 msgstr "Dokument potomka..."
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13095 msgid "Insert New Branch...|I"
13096 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13099 msgid "Change Tracking|C"
13100 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13103 msgid "Start Appendix Here|A"
13104 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13107 msgid "Save in Bundled Format|F"
13108 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13111 msgid "Compressed|m"
13112 msgstr "Komprimované|m"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13115 msgid "Accept Change|A"
13116 msgstr "Akceptovať zmenu"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13119 msgid "Accept All Changes|c"
13120 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13123 msgid "Reject All Changes|e"
13124 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13127 msgid "Next Change|C"
13128 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13131 msgid "Next Cross-Reference|R"
13132 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13135 msgid "Clear Bookmarks|C"
13136 msgstr "Zrušiť záložky"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13139 msgid "Navigate Back|B"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13143 msgid "Thesaurus...|T"
13144 msgstr "Slovník synoným..."
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13147 msgid "Statistics...|a"
13148 msgstr "Štatistika...|Š"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13151 msgid "TeX Information|I"
13152 msgstr "TeX informácia|X"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13155 msgid "Compare...|C"
13156 msgstr "Porovnaj..."
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13159 msgid "Additional Features|F"
13160 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13163 msgid "Embedded Objects|O"
13164 msgstr "Vložené Objekty|O"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13167 msgid "Shortcuts|S"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13171 msgid "LyX Functions|y"
13172 msgstr "LyX Funkcie|y"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13175 msgid "Specific Manuals|p"
13176 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13179 msgid "Linguistics Manual|L"
13180 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13183 msgid "Braille Manual|B"
13184 msgstr "Braille: Manuál"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13187 msgid "XY-pic Manual|X"
13188 msgstr "XY-pic: Manuál"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13191 msgid "Multicolumn Manual|M"
13192 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13195 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13196 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13199 msgid "New document"
13200 msgstr "Nový dokument"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13203 msgid "Open document"
13204 msgstr "Otvoriť dokument"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13207 msgid "Save document"
13208 msgstr "Uložiť dokument"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13211 msgid "Print document"
13212 msgstr "Tlač dokument"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13215 msgid "Check spelling"
13216 msgstr "Kontrola pravopisu"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13227 msgid "Find and replace"
13228 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13231 msgid "Find and replace (advanced)"
13232 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13235 msgid "Navigate back"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13239 msgid "Toggle emphasis"
13240 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13243 msgid "Toggle noun"
13244 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13248 msgstr "Použiť posledné"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13251 msgid "Insert math"
13252 msgstr "Vložiť mat."
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13255 msgid "Insert graphics"
13256 msgstr "Vložiť grafiku"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13259 msgid "Insert table"
13260 msgstr "Vložiť tabuľku"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13263 msgid "Toggle outline"
13264 msgstr "Prepnúť členenie"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13267 msgid "Toggle math toolbar"
13268 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13271 msgid "Toggle table toolbar"
13272 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13275 msgid "View/Update"
13276 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13284 msgstr "Aktualizovať"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13287 msgid "View master document"
13288 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13291 msgid "Update master document"
13292 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13295 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13296 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13299 msgid "View other formats"
13300 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13303 msgid "Update other formats"
13304 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13311 msgid "Numbered list"
13312 msgstr "Číslovaná listina"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13315 msgid "Itemized list"
13316 msgstr "Položková listina"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13319 msgid "Increase depth"
13320 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13323 msgid "Decrease depth"
13324 msgstr "Zníženie hĺbky"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13327 msgid "Insert figure float"
13328 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13331 msgid "Insert table float"
13332 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13335 msgid "Insert label"
13336 msgstr "Vložiť značku"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13339 msgid "Insert cross-reference"
13340 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13343 msgid "Insert citation"
13344 msgstr "Vložiť citáciu"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13347 msgid "Insert index entry"
13348 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13351 msgid "Insert nomenclature entry"
13352 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13355 msgid "Insert footnote"
13356 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13359 msgid "Insert margin note"
13360 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13363 msgid "Insert note"
13364 msgstr "Vložiť poznámku"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13368 msgstr "Vložiť rámok"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13371 msgid "Insert hyperlink"
13372 msgstr "Vlož hyperlinku"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13375 msgid "Insert TeX code"
13376 msgstr "Vložiť TeX kód"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13379 msgid "Insert math macro"
13380 msgstr "Vložiť mat. makro"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13383 msgid "Include file"
13384 msgstr "Zahrnúť súbor"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13388 msgstr "Štýl textu"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13391 msgid "Paragraph settings"
13392 msgstr "Nastavenia odstavca"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13396 msgstr "Pridať riadok"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13400 msgstr "Pridať stĺpec"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13404 msgstr "Zmazať riadok"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13407 msgid "Delete column"
13408 msgstr "Zmazať stĺpec"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13411 msgid "Set top line"
13412 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13415 msgid "Set bottom line"
13416 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13419 msgid "Set left line"
13420 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13423 msgid "Set right line"
13424 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13427 msgid "Set border lines"
13428 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13431 msgid "Set all lines"
13432 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13435 msgid "Unset all lines"
13436 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13440 msgstr "Zarovnať vľavo"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13443 msgid "Align center"
13444 msgstr "Zarovnať na stred"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13447 msgid "Align right"
13448 msgstr "Zarovnať vpravo"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13451 msgid "Align on decimal"
13452 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13456 msgstr "Zarovnať hore"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13459 msgid "Align middle"
13460 msgstr "Zarovnať na stred"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13463 msgid "Align bottom"
13464 msgstr "Zarovnať dospodu"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13467 msgid "Rotate cell"
13468 msgstr "Otočiť bunku"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13471 msgid "Rotate table"
13472 msgstr "Otočiť tabuľku"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13475 msgid "Set multi-column"
13476 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13479 msgid "Set multi-row"
13480 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13484 msgstr "Matematika"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13487 msgid "Set display mode"
13488 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13492 msgstr "Dolný index"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13495 msgid "Superscript"
13496 msgstr "Horný index"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13499 msgid "Insert square root"
13500 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13503 msgid "Insert root"
13504 msgstr "Vložiť odmocninu"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13507 msgid "Insert standard fraction"
13508 msgstr "Vložiť zlomok"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13512 msgstr "Vložiť sumu"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13515 msgid "Insert integral"
13516 msgstr "Vložiť integrál"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13519 msgid "Insert product"
13520 msgstr "Vložiť produkt"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13524 msgstr "Vložiť ( )"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13528 msgstr "Vložiť [ ]"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13532 msgstr "Vložiť { }"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13535 msgid "Insert delimiters"
13536 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13539 msgid "Insert matrix"
13540 msgstr "Vložiť maticu"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13543 msgid "Insert cases environment"
13544 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13547 msgid "Toggle math panels"
13548 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13551 msgid "Math Macros"
13552 msgstr "Mat. makrá"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13555 msgid "Remove last argument"
13556 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13559 msgid "Append argument"
13560 msgstr "Pridaj argument"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13563 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13564 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13567 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13568 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13571 msgid "Remove optional argument"
13572 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13575 msgid "Insert optional argument"
13576 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13579 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13580 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13583 msgid "Append argument eating from the right"
13584 msgstr "Pridaj argument sprava"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13587 msgid "Append optional argument eating from the right"
13588 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13591 msgid "Command Buffer"
13592 msgstr "Príkazový riadok"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13595 msgid "Review[[Toolbar]]"
13596 msgstr "Recenzovať"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13599 msgid "Track changes"
13600 msgstr "Sleduj zmeny"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13603 msgid "Show changes in output"
13604 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13607 msgid "Next change"
13608 msgstr "Ďalšia zmena"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13611 msgid "Accept change inside selection"
13612 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13615 msgid "Reject change inside selection"
13616 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13619 msgid "Merge changes"
13620 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13623 msgid "Accept all changes"
13624 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13627 msgid "Reject all changes"
13628 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13632 msgstr "Ďalšia poznámka"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13635 msgid "View Other Formats"
13636 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13639 msgid "Update Other Formats"
13640 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13643 msgid "Version Control"
13644 msgstr "Správa Verzií"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13648 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13651 msgid "Check-out for edit"
13652 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13655 msgid "Check-in changes"
13656 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13659 msgid "View revision log"
13660 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13663 msgid "Revert changes"
13664 msgstr "Odhoď zmeny"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13667 msgid "Compare with older revision"
13668 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13671 msgid "Compare with last revision"
13672 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13675 msgid "Insert Version Info"
13676 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13679 msgid "Use SVN file locking property"
13680 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13683 msgid "Update local directory from repository"
13684 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13687 msgid "Math Panels"
13688 msgstr "Matematické panely"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13691 msgid "Math spacings"
13692 msgstr "Mat. rozstupy"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13712 msgid "Frame decorations"
13713 msgstr "Dekorácia rámov"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13716 msgid "Big operators"
13717 msgstr "Veľké operátory"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13720 msgid "Miscellaneous"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13741 msgid "AMS relations"
13742 msgstr "AMS relácie"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13745 msgid "AMS negative relations"
13746 msgstr "AMS záporné relácie"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13753 msgid "AMS operators"
13754 msgstr "AMS operátory"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13757 msgid "AMS miscellaneous"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13897 msgid "Thin space\t\\,"
13898 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13901 msgid "Medium space\t\\:"
13902 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13905 msgid "Thick space\t\\;"
13906 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13909 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13910 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13913 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13914 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13917 msgid "Negative space\t\\!"
13918 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13921 msgid "Phantom\t\\phantom"
13922 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13925 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13926 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13929 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13930 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13937 msgid "Square root\t\\sqrt"
13938 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13941 msgid "Other root\t\\root"
13942 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13945 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13946 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13949 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13950 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13953 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13954 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13957 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13958 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13961 msgid "Standard\t\\frac"
13962 msgstr "Štandard\t\\frac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13965 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13966 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13969 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13970 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13973 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13974 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13977 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13978 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13981 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13982 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13985 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13986 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13989 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13990 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13993 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13994 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13997 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13998 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14001 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14002 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14005 msgid "Binomial\t\\binom"
14006 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14009 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14010 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14013 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14014 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14017 msgid "Roman\t\\mathrm"
14018 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14021 msgid "Bold\t\\mathbf"
14022 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14025 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14026 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14029 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14030 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14033 msgid "Italic\t\\mathit"
14034 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14037 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14038 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14041 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14042 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14045 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14046 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14049 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14050 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14053 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14054 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14057 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14058 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14081 msgid "Frame Decorations"
14082 msgstr "Dekorácia rámov"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14149 msgid "overleftarrow"
14150 msgstr "overleftarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14153 msgid "overrightarrow"
14154 msgstr "overrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14157 msgid "overleftrightarrow"
14158 msgstr "overleftrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14170 msgstr "underbrace"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14173 msgid "underleftarrow"
14174 msgstr "underleftarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14177 msgid "underrightarrow"
14178 msgstr "underrightarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14181 msgid "underleftrightarrow"
14182 msgstr "underleftrightarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14194 msgstr "rightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14205 msgid "updownarrow"
14206 msgstr "updownarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14209 msgid "leftrightarrow"
14210 msgstr "leftrightarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14218 msgstr "Rightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14229 msgid "Updownarrow"
14230 msgstr "Updownarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14233 msgid "Leftrightarrow"
14234 msgstr "Leftrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14237 msgid "Longleftrightarrow"
14238 msgstr "Longleftrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14241 msgid "Longleftarrow"
14242 msgstr "Longleftarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14245 msgid "Longrightarrow"
14246 msgstr "Longrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14249 msgid "longleftrightarrow"
14250 msgstr "longleftrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14253 msgid "longleftarrow"
14254 msgstr "longleftarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14257 msgid "longrightarrow"
14258 msgstr "longrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14261 msgid "leftharpoondown"
14262 msgstr "leftharpoondown"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14265 msgid "rightharpoondown"
14266 msgstr "rightharpoondown"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14274 msgstr "longmapsto"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14285 msgid "leftharpoonup"
14286 msgstr "leftharpoonup"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14289 msgid "rightharpoonup"
14290 msgstr "rightharpoonup"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14293 msgid "hookleftarrow"
14294 msgstr "hookleftarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14297 msgid "hookrightarrow"
14298 msgstr "hookrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14309 msgid "rightleftharpoons"
14310 msgstr "rightleftharpoons"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14337 msgid "bigtriangleup"
14338 msgstr "bigtriangleup"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14353 msgid "bigtriangledown"
14354 msgstr "bigtriangledown"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14369 msgid "triangleright"
14370 msgstr "triangleright"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14385 msgid "triangleleft"
14386 msgstr "triangleleft"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14534 msgstr "sqsubseteq"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14538 msgstr "sqsupseteq"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14549 msgid "in[[math relation]]"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14598 msgstr "varepsilon"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14837 msgid "diamondsuit"
14838 msgstr "diamondsuit"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14853 msgid "textrm \\AA"
14854 msgstr "textrm \\AA"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14858 msgstr "textrm \\O"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14861 msgid "mathcircumflex"
14862 msgstr "mathcircumflex"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14913 msgid "Big Operators"
14914 msgstr "Veľké Operátory"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14973 msgid "ointctrclockwiseop"
14974 msgstr "ointctrclockwiseop"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14977 msgid "ointctrclockwise"
14978 msgstr "ointctrclockwise"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14981 msgid "ointclockwiseop"
14982 msgstr "ointclockwiseop"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14985 msgid "ointclockwise"
14986 msgstr "ointclockwise"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15017 msgid "landupintop"
15018 msgstr "landupintop"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15021 msgid "landdownint"
15022 msgstr "landdownint"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15025 msgid "landdownintop"
15026 msgstr "landdownintop"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15077 msgid "AMS Miscellaneous"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15121 msgid "vartriangle"
15122 msgstr "vartriangle"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15125 msgid "triangledown"
15126 msgstr "triangledown"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15141 msgid "measuredangle"
15142 msgstr "measuredangle"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15170 msgstr "varnothing"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15177 msgid "blacktriangle"
15178 msgstr "blacktriangle"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15181 msgid "blacktriangledown"
15182 msgstr "blacktriangledown"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15185 msgid "blacksquare"
15186 msgstr "blacksquare"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15189 msgid "blacklozenge"
15190 msgstr "blacklozenge"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15197 msgid "sphericalangle"
15198 msgstr "sphericalangle"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15202 msgstr "complement"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15221 msgid "dashleftarrow"
15222 msgstr "dashleftarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15225 msgid "dashrightarrow"
15226 msgstr "dashrightarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15229 msgid "leftleftarrows"
15230 msgstr "leftleftarrows"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15233 msgid "leftrightarrows"
15234 msgstr "leftrightarrows"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15237 msgid "rightrightarrows"
15238 msgstr "rightrightarrows"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15241 msgid "rightleftarrows"
15242 msgstr "rightleftarrows"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15246 msgstr "Lleftarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15249 msgid "Rrightarrow"
15250 msgstr "Rrightarrow"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15253 msgid "twoheadleftarrow"
15254 msgstr "twoheadleftarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15257 msgid "twoheadrightarrow"
15258 msgstr "twoheadrightarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15261 msgid "leftarrowtail"
15262 msgstr "leftarrowtail"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15265 msgid "rightarrowtail"
15266 msgstr "rightarrowtail"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15269 msgid "looparrowleft"
15270 msgstr "looparrowleft"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15273 msgid "looparrowright"
15274 msgstr "looparrowright"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15277 msgid "curvearrowleft"
15278 msgstr "curvearrowleft"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15281 msgid "curvearrowright"
15282 msgstr "curvearrowright"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15285 msgid "circlearrowleft"
15286 msgstr "circlearrowleft"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15289 msgid "circlearrowright"
15290 msgstr "circlearrowright"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15302 msgstr "upuparrows"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15305 msgid "downdownarrows"
15306 msgstr "downdownarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15309 msgid "upharpoonleft"
15310 msgstr "upharpoonleft"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15313 msgid "upharpoonright"
15314 msgstr "upharpoonright"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15317 msgid "downharpoonleft"
15318 msgstr "downharpoonleft"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15321 msgid "downharpoonright"
15322 msgstr "downharpoonright"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15325 msgid "leftrightharpoons"
15326 msgstr "leftrightharpoons"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15329 msgid "rightsquigarrow"
15330 msgstr "rightsquigarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15333 msgid "leftrightsquigarrow"
15334 msgstr "leftrightsquigarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15338 msgstr "nleftarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15341 msgid "nrightarrow"
15342 msgstr "nrightarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15345 msgid "nleftrightarrow"
15346 msgstr "nleftrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15350 msgstr "nLeftarrow"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15353 msgid "nRightarrow"
15354 msgstr "nRightarrow"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15357 msgid "nLeftrightarrow"
15358 msgstr "nLeftrightarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15365 msgid "AMS Relations"
15366 msgstr "AMS Relácie"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15385 msgid "eqslantless"
15386 msgstr "eqslantless"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15390 msgstr "eqslantgtr"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15402 msgstr "lessapprox"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15450 msgstr "lesseqqgtr"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15454 msgstr "gtreqqless"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15469 msgid "thickapprox"
15470 msgstr "thickapprox"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15505 msgid "preccurlyeq"
15506 msgstr "preccurlyeq"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15509 msgid "succcurlyeq"
15510 msgstr "succcurlyeq"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15513 msgid "curlyeqprec"
15514 msgstr "curlyeqprec"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15517 msgid "curlyeqsucc"
15518 msgstr "curlyeqsucc"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15530 msgstr "precapprox"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15534 msgstr "succapprox"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15537 msgid "vartriangleleft"
15538 msgstr "vartriangleleft"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15541 msgid "vartriangleright"
15542 msgstr "vartriangleright"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15545 msgid "trianglelefteq"
15546 msgstr "trianglelefteq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15549 msgid "trianglerighteq"
15550 msgstr "trianglerighteq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15565 msgid "risingdotseq"
15566 msgstr "risingdotseq"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15569 msgid "fallingdotseq"
15570 msgstr "fallingdotseq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15589 msgid "shortparallel"
15590 msgstr "shortparallel"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15594 msgstr "smallsmile"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15598 msgstr "smallfrown"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15601 msgid "blacktriangleleft"
15602 msgstr "blacktriangleleft"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15605 msgid "blacktriangleright"
15606 msgstr "blacktriangleright"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15617 msgid "backepsilon"
15618 msgstr "backepsilon"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15633 msgid "AMS Negative Relations"
15634 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15733 msgid "precnapprox"
15734 msgstr "precnapprox"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15737 msgid "succnapprox"
15738 msgstr "succnapprox"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15750 msgstr "subsetneqq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15754 msgstr "supsetneqq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15766 msgstr "nsupseteqq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15781 msgid "varsubsetneq"
15782 msgstr "varsubsetneq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15785 msgid "varsupsetneq"
15786 msgstr "varsupsetneq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15789 msgid "varsubsetneqq"
15790 msgstr "varsubsetneqq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15793 msgid "varsupsetneqq"
15794 msgstr "varsupsetneqq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15797 msgid "ntriangleleft"
15798 msgstr "ntriangleleft"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15801 msgid "ntriangleright"
15802 msgstr "ntriangleright"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15805 msgid "ntrianglelefteq"
15806 msgstr "ntrianglelefteq"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15809 msgid "ntrianglerighteq"
15810 msgstr "ntrianglerighteq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15833 msgid "nshortparallel"
15834 msgstr "nshortparallel"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15837 msgid "AMS Operators"
15838 msgstr "AMS Operátory"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15845 msgid "smallsetminus"
15846 msgstr "smallsetminus"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15865 msgid "doublebarwedge"
15866 msgstr "doublebarwedge"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15885 msgid "divideontimes"
15886 msgstr "divideontimes"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15897 msgid "leftthreetimes"
15898 msgstr "leftthreetimes"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15901 msgid "rightthreetimes"
15902 msgstr "rightthreetimes"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15906 msgstr "curlywedge"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15913 msgid "circleddash"
15914 msgstr "circleddash"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15918 msgstr "circledast"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15921 msgid "circledcirc"
15922 msgstr "circledcirc"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15932 #: lib/external_templates:36
15933 msgid "GnumericSpreadsheet"
15934 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15936 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15937 msgid "Spreadsheet"
15938 msgstr "Tabuľkový procesor"
15940 #: lib/external_templates:39
15942 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15943 "It imports as a long table, so any length\n"
15944 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15945 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15946 "both for gnumeric and excel files.\n"
15948 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15949 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15950 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15951 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15952 "excel i gnumeric súborov.\n"
15954 #: lib/external_templates:76
15955 msgid "RasterImage"
15956 msgstr "Rastrový obrázok"
15958 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15959 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 #: lib/external_templates:84
15963 msgid "A bitmap file.\n"
15964 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15966 #: lib/external_templates:148
15970 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15971 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 #: lib/external_templates:151
15975 msgid "An Xfig figure.\n"
15976 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15978 #: lib/external_templates:201
15979 msgid "ChessDiagram"
15980 msgstr "Šachovnica"
15982 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15983 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15986 #: lib/external_templates:204
15988 "A chess position diagram.\n"
15989 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15990 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15991 "the position that you want to display.\n"
15992 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15993 "and remember to type in a relative path\n"
15994 "to the LyX document location.\n"
15995 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15996 "to enable general editing of the board.\n"
15997 "You might also check out the\n"
15998 "'Options->Test legality' option, and\n"
15999 "remember to middle and right click to\n"
16000 "insert new material in the board.\n"
16001 "In order for this to work, you have to\n"
16002 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16003 "that TeX will find it, and you will need\n"
16004 "to install the skak package from CTAN.\n"
16006 "Šachový diagram.\n"
16007 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16008 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16009 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16010 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16011 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16012 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16013 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16015 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16016 "'Voľby->Test legality' a\n"
16017 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16018 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16019 "Aby to fungovalo musíte\n"
16020 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16021 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16022 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16024 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16025 msgid "Lilypond typeset music"
16026 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16028 #: lib/external_templates:254
16030 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16031 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16032 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16033 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16035 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16036 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16037 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16038 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16040 #: lib/external_templates:300
16042 msgstr "PDFStránky"
16044 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16045 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 #: lib/external_templates:303
16050 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16051 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16052 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16054 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16055 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16056 "* pages=- (to include all pages)\n"
16057 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16058 "for further options and details.\n"
16060 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16061 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16062 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16064 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16065 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16066 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16067 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16068 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16070 #: lib/external_templates:343
16073 "Read 'info date' for more information.\n"
16076 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16078 #: lib/external_templates:372
16082 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16083 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 #: lib/external_templates:375
16087 msgid "Dia diagram.\n"
16088 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16090 #: lib/configure.py:444
16094 #: lib/configure.py:447
16098 #: lib/configure.py:450
16102 #: lib/configure.py:453
16106 #: lib/configure.py:456
16110 #: lib/configure.py:459
16114 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16118 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16122 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16127 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16131 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16135 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16140 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16144 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16148 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16152 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16156 #: lib/configure.py:497
16157 msgid "Plain text (chess output)"
16158 msgstr "Prostý text (šachy)"
16160 #: lib/configure.py:498
16161 msgid "Plain text (image)"
16162 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16164 #: lib/configure.py:499
16165 msgid "Plain text (Xfig output)"
16166 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16168 #: lib/configure.py:500
16169 msgid "date (output)"
16170 msgstr "dátum (výstup)"
16172 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16176 #: lib/configure.py:501
16180 #: lib/configure.py:502
16181 msgid "Docbook (XML)"
16182 msgstr "Docbook (XML)"
16184 #: lib/configure.py:503
16185 msgid "Graphviz Dot"
16186 msgstr "Graphviz Dot"
16188 #: lib/configure.py:504
16189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16192 #: lib/configure.py:505
16196 #: lib/configure.py:505
16200 #: lib/configure.py:506
16204 #: lib/configure.py:507
16205 msgid "LilyPond music"
16206 msgstr "LilyPond nóty"
16208 #: lib/configure.py:508
16209 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16210 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16212 #: lib/configure.py:509
16213 msgid "LaTeX (plain)"
16214 msgstr "LaTeX (prostý)"
16216 #: lib/configure.py:509
16217 msgid "LaTeX (plain)|L"
16218 msgstr "LaTeX (prostý)"
16220 #: lib/configure.py:510
16221 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16222 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16224 #: lib/configure.py:511
16225 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16226 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16228 #: lib/configure.py:512
16229 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16230 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16232 #: lib/configure.py:513
16234 msgstr "Prostý text"
16236 #: lib/configure.py:513
16237 msgid "Plain text|a"
16238 msgstr "Prostý text"
16240 #: lib/configure.py:514
16241 msgid "Plain text (pstotext)"
16242 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16244 #: lib/configure.py:515
16245 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16246 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16248 #: lib/configure.py:516
16249 msgid "Plain text (catdvi)"
16250 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16252 #: lib/configure.py:517
16253 msgid "Plain Text, Join Lines"
16254 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16256 #: lib/configure.py:520
16257 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16258 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16260 #: lib/configure.py:521
16261 msgid "Excel spreadsheet"
16262 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16264 #: lib/configure.py:522
16265 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16266 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16268 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16272 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16276 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16280 #: lib/configure.py:539
16284 #: lib/configure.py:540
16286 msgstr "Postscript"
16288 #: lib/configure.py:540
16289 msgid "Postscript|t"
16290 msgstr "Postscript"
16292 #: lib/configure.py:544
16293 msgid "PDF (ps2pdf)"
16294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16296 #: lib/configure.py:544
16297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16300 #: lib/configure.py:545
16301 msgid "PDF (pdflatex)"
16302 msgstr "PDF (pdflatex)"
16304 #: lib/configure.py:545
16305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)"
16308 #: lib/configure.py:546
16309 msgid "PDF (dvipdfm)"
16310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16312 #: lib/configure.py:546
16313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16316 #: lib/configure.py:547
16317 msgid "PDF (XeTeX)"
16318 msgstr "PDF (XeTeX)"
16320 #: lib/configure.py:547
16321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16324 #: lib/configure.py:548
16325 msgid "PDF (LuaTeX)"
16326 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16328 #: lib/configure.py:548
16329 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16330 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16332 #: lib/configure.py:551
16336 #: lib/configure.py:551
16340 #: lib/configure.py:552
16341 msgid "DVI (LuaTeX)"
16342 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16344 #: lib/configure.py:552
16345 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16346 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16348 #: lib/configure.py:555
16352 #: lib/configure.py:558
16356 #: lib/configure.py:561
16360 #: lib/configure.py:564
16361 msgid "OpenDocument"
16362 msgstr "OpenDocument"
16364 #: lib/configure.py:565
16365 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16366 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16368 #: lib/configure.py:568
16369 msgid "Rich Text Format"
16370 msgstr "Rich Text Format"
16372 #: lib/configure.py:569
16376 #: lib/configure.py:569
16380 #: lib/configure.py:572
16381 msgid "date command"
16382 msgstr "príkaz pre dátum"
16384 #: lib/configure.py:573
16385 msgid "Table (CSV)"
16386 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16388 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16393 #: lib/configure.py:576
16397 #: lib/configure.py:577
16401 #: lib/configure.py:578
16405 #: lib/configure.py:579
16409 #: lib/configure.py:580
16410 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16413 #: lib/configure.py:581
16414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16417 #: lib/configure.py:582
16418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16421 #: lib/configure.py:583
16422 msgid "LyX Preview"
16423 msgstr "Náhľad LyX"
16425 #: lib/configure.py:584
16426 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16427 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16429 #: lib/configure.py:585
16430 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16431 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16433 #: lib/configure.py:586
16437 #: lib/configure.py:587
16441 #: lib/configure.py:588
16445 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16446 msgid "Windows Metafile"
16447 msgstr "Windows Metafile"
16449 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16450 msgid "Enhanced Metafile"
16451 msgstr "Rozšírený WMF"
16453 #: lib/configure.py:591
16454 msgid "HTML (MS Word)"
16455 msgstr "HTML (MS Word)"
16457 #: lib/configure.py:669
16459 msgstr "LyXBlogger"
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16463 msgid "%1$s and %2$s"
16464 msgstr "%1$s a %2$s"
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16468 msgid "%1$s et al."
16469 msgstr "%1$s et al."
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16481 msgid "Add to bibliography only."
16482 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16488 #: src/Buffer.cpp:137
16491 "Could not print the document %1$s.\n"
16492 "Check that your printer is set up correctly."
16494 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16495 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16497 #: src/Buffer.cpp:140
16498 msgid "Print document failed"
16499 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16501 #: src/Buffer.cpp:318
16502 msgid "Disk Error: "
16503 msgstr "Chyba Disku: "
16505 #: src/Buffer.cpp:319
16508 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16509 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16511 #: src/Buffer.cpp:401
16512 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16513 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16515 #: src/Buffer.cpp:403
16516 msgid "Attempting to close changed document!"
16517 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16519 #: src/Buffer.cpp:411
16520 msgid "Could not remove temporary directory"
16521 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16523 #: src/Buffer.cpp:412
16525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16526 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16528 #: src/Buffer.cpp:722
16529 msgid "Unknown document class"
16530 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16532 #: src/Buffer.cpp:723
16534 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16535 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16537 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16539 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16540 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16542 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16543 msgid "Document header error"
16544 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16546 #: src/Buffer.cpp:737
16547 msgid "\\begin_header is missing"
16548 msgstr "chýba \\begin_header"
16550 #: src/Buffer.cpp:760
16551 msgid "\\begin_document is missing"
16552 msgstr "chýba \\begin_document"
16554 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16555 #: src/BufferView.cpp:1423
16556 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16557 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16559 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16562 "xcolor/ulem are installed.\n"
16563 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16566 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16567 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16568 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16569 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16571 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16574 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16575 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16578 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16579 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16580 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16581 "v LaTeX-ovej preambuly."
16583 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16589 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16590 msgid "Document format failure"
16591 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16593 #: src/Buffer.cpp:892
16595 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16596 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16598 #: src/Buffer.cpp:936
16600 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16601 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16603 #: src/Buffer.cpp:961
16604 msgid "Conversion failed"
16605 msgstr "Konverzia zlyhala"
16607 #: src/Buffer.cpp:962
16610 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16611 "it could not be created."
16613 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16616 #: src/Buffer.cpp:972
16617 msgid "Conversion script not found"
16618 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16620 #: src/Buffer.cpp:973
16623 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16624 "could not be found."
16625 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16627 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16628 msgid "Conversion script failed"
16629 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16631 #: src/Buffer.cpp:997
16634 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16637 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16639 #: src/Buffer.cpp:1004
16642 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16644 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16646 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16647 msgid "File is read-only"
16648 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16650 #: src/Buffer.cpp:1026
16652 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16653 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16655 #: src/Buffer.cpp:1035
16658 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16659 "overwrite this file?"
16660 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16662 #: src/Buffer.cpp:1037
16663 msgid "Overwrite modified file?"
16664 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16666 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16672 #: src/Buffer.cpp:1062
16673 msgid "Backup failure"
16674 msgstr "Založenie zlyhalo"
16676 #: src/Buffer.cpp:1063
16679 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16680 "Please check whether the directory exists and is writable."
16682 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16683 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16685 #: src/Buffer.cpp:1089
16687 msgid "Saving document %1$s..."
16688 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16690 #: src/Buffer.cpp:1104
16691 msgid " could not write file!"
16692 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16694 #: src/Buffer.cpp:1112
16698 #: src/Buffer.cpp:1127
16700 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16701 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16703 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16705 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16706 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16708 #: src/Buffer.cpp:1140
16709 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16710 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16712 #: src/Buffer.cpp:1154
16713 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16714 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16716 #: src/Buffer.cpp:1168
16717 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16718 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16720 #: src/Buffer.cpp:1255
16721 msgid "Iconv software exception Detected"
16722 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16724 #: src/Buffer.cpp:1255
16727 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16730 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16733 #: src/Buffer.cpp:1277
16735 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16736 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16738 #: src/Buffer.cpp:1280
16740 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16741 "chosen encoding.\n"
16742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16744 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16745 "zvolenom kódovaní.\n"
16746 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16748 #: src/Buffer.cpp:1287
16749 msgid "iconv conversion failed"
16750 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16752 #: src/Buffer.cpp:1292
16753 msgid "conversion failed"
16754 msgstr "Konverzia zlyhala"
16756 #: src/Buffer.cpp:1389
16757 msgid "Uncodable character in file path"
16758 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16760 #: src/Buffer.cpp:1390
16763 "The path of your document\n"
16765 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16766 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16767 "This will likely result in incomplete output.\n"
16769 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16770 "or change the file path name."
16772 "Cesta vášho dokumentu\n"
16774 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16775 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16776 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16778 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16779 "alebo zmeňte meno cesty."
16781 #: src/Buffer.cpp:1675
16782 msgid "Running chktex..."
16783 msgstr "Spúšťam chktex..."
16785 #: src/Buffer.cpp:1689
16786 msgid "chktex failure"
16787 msgstr "chktex zlyhal"
16789 #: src/Buffer.cpp:1690
16790 msgid "Could not run chktex successfully."
16791 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16793 #: src/Buffer.cpp:1949
16795 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16796 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16798 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16800 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16801 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16803 #: src/Buffer.cpp:2104
16805 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16806 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16808 #: src/Buffer.cpp:2134
16810 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16811 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16813 #: src/Buffer.cpp:2194
16815 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16816 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16818 #: src/Buffer.cpp:2201
16820 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16821 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16823 #: src/Buffer.cpp:2211
16824 msgid "Error exporting to DVI."
16825 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16827 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16830 "The file %1$s already exists.\n"
16832 "Do you want to overwrite that file?"
16834 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16836 "Chcete tento súbor prepísať?"
16838 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16839 msgid "Overwrite file?"
16840 msgstr "Prepísať súbor?"
16842 #: src/Buffer.cpp:2293
16843 msgid "Error running external commands."
16844 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16846 #: src/Buffer.cpp:3095
16847 msgid "Preview source code"
16848 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16850 #: src/Buffer.cpp:3111
16852 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16853 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16855 #: src/Buffer.cpp:3115
16857 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16858 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16860 #: src/Buffer.cpp:3226
16862 msgid "Auto-saving %1$s"
16863 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16865 #: src/Buffer.cpp:3280
16866 msgid "Autosave failed!"
16867 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16869 #: src/Buffer.cpp:3341
16870 msgid "Autosaving current document..."
16871 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16873 #: src/Buffer.cpp:3495
16874 msgid "Couldn't export file"
16875 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16877 #: src/Buffer.cpp:3496
16879 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16880 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16882 #: src/Buffer.cpp:3559
16883 msgid "File name error"
16884 msgstr "Chyba v názve súboru"
16886 #: src/Buffer.cpp:3560
16887 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16888 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16890 #: src/Buffer.cpp:3636
16891 msgid "Document export cancelled."
16892 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16894 #: src/Buffer.cpp:3646
16896 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16897 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16899 #: src/Buffer.cpp:3652
16901 msgid "Document exported as %1$s"
16902 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16904 #: src/Buffer.cpp:3749
16907 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16909 "Recover emergency save?"
16911 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16913 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16915 #: src/Buffer.cpp:3752
16916 msgid "Load emergency save?"
16917 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16919 #: src/Buffer.cpp:3753
16921 msgstr "Získať späť"
16923 #: src/Buffer.cpp:3753
16924 msgid "&Load Original"
16925 msgstr "Nahrať Originál"
16927 #: src/Buffer.cpp:3764
16930 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16931 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16933 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16934 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16936 #: src/Buffer.cpp:3770
16937 msgid "Document was successfully recovered."
16938 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16940 #: src/Buffer.cpp:3772
16941 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16942 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16944 #: src/Buffer.cpp:3773
16947 "Remove emergency file now?\n"
16950 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16954 msgid "Delete emergency file?"
16955 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16957 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16961 #: src/Buffer.cpp:3782
16962 msgid "Emergency file deleted"
16963 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16965 #: src/Buffer.cpp:3783
16966 msgid "Do not forget to save your file now!"
16967 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16969 #: src/Buffer.cpp:3790
16970 msgid "Remove emergency file now?"
16971 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3813
16976 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16978 "Load the backup instead?"
16980 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16982 "Nahrať radšej zálohu ?"
16984 #: src/Buffer.cpp:3815
16985 msgid "Load backup?"
16986 msgstr "Nahrať zálohu?"
16988 #: src/Buffer.cpp:3816
16989 msgid "&Load backup"
16990 msgstr "Nahrať zálohu"
16992 #: src/Buffer.cpp:3816
16993 msgid "Load &original"
16994 msgstr "Nahrať Originál"
16996 #: src/Buffer.cpp:3826
16999 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17000 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17002 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17003 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17005 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17006 msgid "Senseless!!! "
17007 msgstr "Nezmyselné!!! "
17009 #: src/Buffer.cpp:4252
17011 msgid "Document %1$s reloaded."
17012 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17014 #: src/Buffer.cpp:4254
17016 msgid "Could not reload document %1$s."
17017 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17019 #: src/Buffer.cpp:4320
17020 msgid "Included File Invalid"
17021 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17023 #: src/Buffer.cpp:4321
17026 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17028 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17030 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17032 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17034 #: src/BufferParams.cpp:568
17037 "The selected document class\n"
17039 "requires external files that are not available.\n"
17040 "The document class can still be used, but the\n"
17041 "document cannot be compiled until the following\n"
17042 "prerequisites are installed:\n"
17044 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17045 "User's Guide for more information."
17047 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17049 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17050 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17051 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17052 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17054 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17057 #: src/BufferParams.cpp:577
17058 msgid "Document class not available"
17059 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17061 #: src/BufferParams.cpp:1993
17064 "The layout file:\n"
17066 "could not be found. A default textclass with default\n"
17067 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17070 "Súbor pre schéma:\n"
17072 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17073 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17076 #: src/BufferParams.cpp:1999
17077 msgid "Document class not found"
17078 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17080 #: src/BufferParams.cpp:2006
17083 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17085 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17089 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17091 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17092 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17095 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17096 msgid "Could not load class"
17097 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17099 #: src/BufferParams.cpp:2046
17100 msgid "Error reading internal layout information"
17101 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17103 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17105 msgstr "Chyba pri čítaní"
17107 #: src/BufferView.cpp:188
17108 msgid "No more insets"
17109 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17111 #: src/BufferView.cpp:728
17112 msgid "Save bookmark"
17113 msgstr "Uložiť záložku"
17115 #: src/BufferView.cpp:937
17116 msgid "Converting document to new document class..."
17117 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17119 #: src/BufferView.cpp:980
17120 msgid "Document is read-only"
17121 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17123 #: src/BufferView.cpp:989
17124 msgid "This portion of the document is deleted."
17125 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17127 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17129 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17130 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17132 #: src/BufferView.cpp:1315
17133 msgid "No further undo information"
17134 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17136 #: src/BufferView.cpp:1325
17137 msgid "No further redo information"
17138 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17140 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17141 msgid "String not found!"
17142 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17144 #: src/BufferView.cpp:1555
17146 msgstr "Značka vypnutá"
17148 #: src/BufferView.cpp:1561
17150 msgstr "Značka zapnutá"
17152 #: src/BufferView.cpp:1568
17153 msgid "Mark removed"
17154 msgstr "Značka odstránená"
17156 #: src/BufferView.cpp:1571
17158 msgstr "Značka nastavená"
17160 #: src/BufferView.cpp:1626
17161 msgid "Statistics for the selection:"
17162 msgstr "Štatistika pre výber:"
17164 #: src/BufferView.cpp:1628
17165 msgid "Statistics for the document:"
17166 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17168 #: src/BufferView.cpp:1631
17173 #: src/BufferView.cpp:1633
17175 msgstr "Jedno slovo"
17177 #: src/BufferView.cpp:1636
17179 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17180 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17182 #: src/BufferView.cpp:1639
17183 msgid "One character (including blanks)"
17184 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17186 #: src/BufferView.cpp:1642
17188 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17189 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17191 #: src/BufferView.cpp:1645
17192 msgid "One character (excluding blanks)"
17193 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17195 #: src/BufferView.cpp:1647
17197 msgstr "Štatistika"
17199 #: src/BufferView.cpp:1777
17202 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17203 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17205 #: src/BufferView.cpp:1779
17207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17208 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17210 #: src/BufferView.cpp:1787
17211 msgid "Branch name"
17212 msgstr "Meno vetvy"
17214 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17215 msgid "Branch already exists"
17216 msgstr "Vetva už existuje"
17218 #: src/BufferView.cpp:2518
17220 msgid "Inserting document %1$s..."
17221 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17223 #: src/BufferView.cpp:2529
17225 msgid "Document %1$s inserted."
17226 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17228 #: src/BufferView.cpp:2531
17230 msgid "Could not insert document %1$s"
17231 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17233 #: src/BufferView.cpp:2796
17236 "Could not read the specified document\n"
17238 "due to the error: %2$s"
17240 "Zadaný dokument\n"
17242 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17244 #: src/BufferView.cpp:2798
17245 msgid "Could not read file"
17246 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17248 #: src/BufferView.cpp:2805
17252 " is not readable."
17257 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17258 msgid "Could not open file"
17259 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17261 #: src/BufferView.cpp:2813
17262 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17263 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17265 #: src/BufferView.cpp:2814
17267 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17268 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17269 "If this does not give the correct result\n"
17270 "then please change the encoding of the file\n"
17271 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17273 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17274 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17275 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17276 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17277 "UTF-8 iným programom.\n"
17279 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17280 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17282 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17284 msgid "LyX Warning: "
17285 msgstr "LyX varovanie: "
17287 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17290 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17291 msgid "uncodable character"
17292 msgstr "Nekódovatelný znak"
17294 #: src/Changes.cpp:379
17295 msgid "Uncodable character in author name"
17296 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17298 #: src/Changes.cpp:380
17301 "The author name '%1$s',\n"
17302 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17303 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17304 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17306 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17307 "or change the spelling of the author name."
17309 "Meno autora '%1$s',\n"
17310 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17311 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17312 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17314 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17315 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17317 #: src/Chktex.cpp:63
17319 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17320 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17322 #: src/Chktex.cpp:65
17323 msgid "ChkTeX warning id # "
17324 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17326 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17331 #: src/Color.cpp:160
17335 #: src/Color.cpp:161
17339 #: src/Color.cpp:162
17343 #: src/Color.cpp:163
17347 #: src/Color.cpp:164
17351 #: src/Color.cpp:165
17353 msgstr "zelenomodrá"
17355 #: src/Color.cpp:166
17359 #: src/Color.cpp:167
17363 #: src/Color.cpp:168
17367 #: src/Color.cpp:169
17371 #: src/Color.cpp:170
17375 #: src/Color.cpp:171
17379 #: src/Color.cpp:172
17380 msgid "selected text"
17381 msgstr "vybraný text"
17383 #: src/Color.cpp:174
17385 msgstr "LaTeX text"
17387 #: src/Color.cpp:175
17388 msgid "inline completion"
17389 msgstr "doplňovanie v riadku"
17391 #: src/Color.cpp:177
17392 msgid "non-unique inline completion"
17393 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17395 #: src/Color.cpp:179
17396 msgid "previewed snippet"
17397 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17399 #: src/Color.cpp:180
17401 msgstr "návestie poznámky"
17403 #: src/Color.cpp:181
17404 msgid "note background"
17405 msgstr "pozadie poznámky"
17407 #: src/Color.cpp:182
17408 msgid "comment label"
17409 msgstr "návestie komentáru"
17411 #: src/Color.cpp:183
17412 msgid "comment background"
17413 msgstr "pozadie komentáru"
17415 #: src/Color.cpp:184
17416 msgid "greyedout inset label"
17417 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17419 #: src/Color.cpp:185
17420 msgid "greyedout inset text"
17421 msgstr "zosivelý text vložky"
17423 #: src/Color.cpp:186
17424 msgid "greyedout inset background"
17425 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17427 #: src/Color.cpp:187
17428 msgid "phantom inset text"
17429 msgstr "vložka textu phantom"
17431 #: src/Color.cpp:188
17433 msgstr "tieňovaný rámok"
17435 #: src/Color.cpp:189
17436 msgid "listings background"
17437 msgstr "pozadie výpisov"
17439 #: src/Color.cpp:190
17440 msgid "branch label"
17441 msgstr "označenie vetvy"
17443 #: src/Color.cpp:191
17444 msgid "footnote label"
17445 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17447 #: src/Color.cpp:192
17448 msgid "index label"
17449 msgstr "návestie indexu"
17451 #: src/Color.cpp:193
17452 msgid "margin note label"
17453 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17455 #: src/Color.cpp:194
17457 msgstr "URL návestie"
17459 #: src/Color.cpp:195
17463 #: src/Color.cpp:196
17465 msgstr "značenie hĺbky"
17467 #: src/Color.cpp:197
17471 #: src/Color.cpp:198
17472 msgid "command inset"
17473 msgstr "vložka - príkaz"
17475 #: src/Color.cpp:199
17476 msgid "command inset background"
17477 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17479 #: src/Color.cpp:200
17480 msgid "command inset frame"
17481 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17483 #: src/Color.cpp:201
17484 msgid "special character"
17485 msgstr "Špeciálny znak"
17487 #: src/Color.cpp:202
17489 msgstr "matematika"
17491 #: src/Color.cpp:203
17492 msgid "math background"
17493 msgstr "pozadie matematiky"
17495 #: src/Color.cpp:204
17496 msgid "graphics background"
17497 msgstr "pozadie obrázku"
17499 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17500 msgid "math macro background"
17501 msgstr "pozadie matematického makra"
17503 #: src/Color.cpp:206
17505 msgstr "matematika (rám)"
17507 #: src/Color.cpp:207
17508 msgid "math corners"
17509 msgstr "rožky mat. vzorca"
17511 #: src/Color.cpp:208
17513 msgstr "matematický panel"
17515 #: src/Color.cpp:210
17516 msgid "math macro hovered background"
17517 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17519 #: src/Color.cpp:211
17520 msgid "math macro label"
17521 msgstr "návestie mat. makra"
17523 #: src/Color.cpp:212
17524 msgid "math macro frame"
17525 msgstr "matematické-macro (rám)"
17527 #: src/Color.cpp:213
17528 msgid "math macro blended out"
17529 msgstr "mat. makro vymaskované"
17531 #: src/Color.cpp:214
17532 msgid "math macro old parameter"
17533 msgstr "mat. makro starý parameter"
17535 #: src/Color.cpp:215
17536 msgid "math macro new parameter"
17537 msgstr "mat. makro nový parameter"
17539 #: src/Color.cpp:216
17540 msgid "collapsable inset text"
17541 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17543 #: src/Color.cpp:217
17544 msgid "collapsable inset frame"
17545 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17547 #: src/Color.cpp:218
17548 msgid "inset background"
17549 msgstr "vložka - pozadie"
17551 #: src/Color.cpp:219
17552 msgid "inset frame"
17553 msgstr "vložka (rám)"
17555 #: src/Color.cpp:220
17556 msgid "LaTeX error"
17557 msgstr "LaTeX chyba"
17559 #: src/Color.cpp:221
17560 msgid "end-of-line marker"
17561 msgstr "znak koniec-riadku"
17563 #: src/Color.cpp:222
17564 msgid "appendix marker"
17565 msgstr "znak prílohy"
17567 #: src/Color.cpp:223
17569 msgstr "značenie zmeny"
17571 #: src/Color.cpp:224
17572 msgid "deleted text"
17573 msgstr "zmazaný text"
17575 #: src/Color.cpp:225
17577 msgstr "pridaný text"
17579 #: src/Color.cpp:226
17580 msgid "changed text 1st author"
17581 msgstr "revíza - 1. autor"
17583 #: src/Color.cpp:227
17584 msgid "changed text 2nd author"
17585 msgstr "revíza - 2. autor"
17587 #: src/Color.cpp:228
17588 msgid "changed text 3rd author"
17589 msgstr "revíza - 3. autor"
17591 #: src/Color.cpp:229
17592 msgid "changed text 4th author"
17593 msgstr "revíza - 4. autor"
17595 #: src/Color.cpp:230
17596 msgid "changed text 5th author"
17597 msgstr "revíza - 5. autor"
17599 #: src/Color.cpp:231
17600 msgid "deleted text modifier"
17601 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17603 #: src/Color.cpp:232
17604 msgid "added space markers"
17605 msgstr "vložené znaky medzier"
17607 #: src/Color.cpp:233
17609 msgstr "čiara tabuľky"
17611 #: src/Color.cpp:234
17612 msgid "table on/off line"
17613 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17615 #: src/Color.cpp:236
17616 msgid "bottom area"
17617 msgstr "dolná oblasť"
17619 #: src/Color.cpp:237
17621 msgstr "nová stránka"
17623 #: src/Color.cpp:238
17624 msgid "page break / line break"
17625 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17627 #: src/Color.cpp:239
17628 msgid "frame of button"
17629 msgstr "rám tlačidla"
17631 #: src/Color.cpp:240
17632 msgid "button background"
17633 msgstr "pozadie tlačidla"
17635 #: src/Color.cpp:241
17636 msgid "button background under focus"
17637 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17639 #: src/Color.cpp:242
17640 msgid "paragraph marker"
17641 msgstr "Znak konca odstavca"
17643 #: src/Color.cpp:243
17644 msgid "preview frame"
17645 msgstr "Náhľad rám"
17647 #: src/Color.cpp:244
17651 #: src/Color.cpp:245
17652 msgid "regexp frame"
17653 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17655 #: src/Color.cpp:246
17659 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17660 #: src/Converter.cpp:543
17661 msgid "Cannot convert file"
17662 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17664 #: src/Converter.cpp:323
17667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17668 "Define a converter in the preferences."
17670 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17671 "Definujte konvertor v preferenciách."
17673 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17674 msgid "Executing command: "
17675 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17677 #: src/Converter.cpp:472
17678 msgid "Build errors"
17679 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17681 #: src/Converter.cpp:473
17682 msgid "There were errors during the build process."
17683 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17685 #: src/Converter.cpp:478
17688 "An error occurred while running:\n"
17691 "Chyba pri spracovaní:\n"
17694 #: src/Converter.cpp:501
17696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17697 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17699 #: src/Converter.cpp:545
17701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17702 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17704 #: src/Converter.cpp:546
17706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17707 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17709 #: src/Converter.cpp:602
17710 msgid "Running LaTeX..."
17711 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17713 #: src/Converter.cpp:620
17716 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17719 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17722 #: src/Converter.cpp:623
17723 msgid "LaTeX failed"
17724 msgstr "LaTeX zlyhal"
17726 #: src/Converter.cpp:625
17727 msgid "Output is empty"
17728 msgstr "Výstup je prázdny"
17730 #: src/Converter.cpp:626
17731 msgid "An empty output file was generated."
17732 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17734 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17737 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17738 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17740 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17741 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17744 msgid "Unknown branch"
17745 msgstr "Neznáma vetva"
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17754 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17757 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17761 msgid "Undefined flex inset"
17762 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17764 #: src/Exporter.cpp:50
17766 msgstr "Súbor držať"
17768 #: src/Exporter.cpp:51
17769 msgid "Overwrite &all"
17770 msgstr "Prepísať všetko"
17772 #: src/Exporter.cpp:51
17773 msgid "&Cancel export"
17774 msgstr "&Zrušiť export"
17776 #: src/Exporter.cpp:96
17777 msgid "Couldn't copy file"
17778 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17780 #: src/Exporter.cpp:97
17782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17783 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17785 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17795 msgstr "Bezserifové"
17797 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17807 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17812 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17822 msgstr "Vzpriamený"
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17826 msgstr "Kurzíva (italic)"
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17848 #: src/Font.cpp:160
17850 msgid "Emphasis %1$s, "
17851 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17853 #: src/Font.cpp:163
17855 msgid "Underline %1$s, "
17856 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17858 #: src/Font.cpp:166
17860 msgid "Strikeout %1$s, "
17861 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17863 #: src/Font.cpp:169
17865 msgid "Double underline %1$s, "
17866 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17868 #: src/Font.cpp:172
17870 msgid "Wavy underline %1$s, "
17871 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17873 #: src/Font.cpp:175
17875 msgid "Noun %1$s, "
17876 msgstr "Meno %1$s, "
17878 #: src/Font.cpp:189
17880 msgid "Language: %1$s, "
17881 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17883 #: src/Font.cpp:192
17885 msgid "Number %1$s"
17886 msgstr "Číslo %1$s"
17888 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17889 msgid "Cannot view file"
17890 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17892 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
17894 msgid "File does not exist: %1$s"
17895 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17897 #: src/Format.cpp:281
17899 msgid "No information for viewing %1$s"
17900 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17902 #: src/Format.cpp:291
17904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17905 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17907 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17908 msgid "Cannot edit file"
17909 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17911 #: src/Format.cpp:346
17912 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17913 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17915 #: src/Format.cpp:359
17917 msgid "No information for editing %1$s"
17918 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17920 #: src/Format.cpp:370
17922 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17923 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17925 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17926 msgid "Could not find bind file"
17927 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17929 #: src/KeyMap.cpp:222
17932 "Unable to find the bind file\n"
17934 "Please check your installation."
17936 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17938 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17940 #: src/KeyMap.cpp:229
17941 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17942 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17944 #: src/KeyMap.cpp:230
17946 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17947 "Please check your installation."
17949 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17950 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17952 #: src/KeyMap.cpp:237
17955 "Unable to find the bind file\n"
17957 "Falling back to default."
17959 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17961 "Ustupujem na štandard."
17963 #: src/KeySequence.cpp:166
17967 #: src/LaTeX.cpp:57
17969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17970 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17972 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17973 msgid "Running Index Processor."
17974 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17976 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17977 msgid "Running BibTeX."
17978 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17980 #: src/LaTeX.cpp:440
17981 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17982 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17985 msgid "Could not read configuration file"
17986 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17991 "Error while reading the configuration file\n"
17993 "Please check your installation."
17995 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17997 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18000 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18001 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18008 msgid "The following files could not be loaded:"
18009 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18013 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18014 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18017 msgid "Cannot remove temporary directory"
18018 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18023 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18026 msgid "Unable to remove temporary directory"
18027 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18032 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18035 msgid "No textclass is found"
18036 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18040 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18041 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18042 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18044 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18045 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18046 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18049 msgid "&Reconfigure"
18050 msgstr "Rekonfigurácia"
18053 msgid "&Without LaTeX"
18054 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18056 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18058 msgstr "Pokračovať"
18062 "SIGHUP signal caught!\n"
18065 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18070 "SIGFPE signal caught!\n"
18073 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18078 "SIGSEGV signal caught!\n"
18079 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18080 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18081 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18084 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18085 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18086 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18087 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18091 msgid "LyX crashed!"
18092 msgstr "LyX havaroval!"
18094 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18099 msgid "Could not create temporary directory"
18100 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18105 "Could not create a temporary directory in\n"
18107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18109 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18111 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18114 msgid "Missing user LyX directory"
18115 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18120 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18121 "It is needed to keep your own configuration."
18123 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18124 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18127 msgid "&Create directory"
18128 msgstr "Vytvoriť adresár"
18132 msgstr "Skončiť LyX"
18135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18136 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18141 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18145 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18147 #: src/LyX.cpp:1026
18148 msgid "List of supported debug flags:"
18149 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18151 #: src/LyX.cpp:1030
18153 msgid "Setting debug level to %1$s"
18154 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18156 #: src/LyX.cpp:1041
18158 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18159 "Command line switches (case sensitive):\n"
18160 "\t-help summarize LyX usage\n"
18161 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18162 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18163 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18164 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18165 " select the features to debug.\n"
18166 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18167 "\t-x [--execute] command\n"
18168 " where command is a lyx command.\n"
18169 "\t-e [--export] fmt\n"
18170 " where fmt is the export format of choice.\n"
18171 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18172 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18173 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18174 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18175 " where fmt is the import format of choice\n"
18176 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18177 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18178 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18179 " specifying whether all files, main file only, or no "
18181 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18183 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18185 "\t-n [--no-remote]\n"
18186 " open documents in a new instance\n"
18187 "\t-r [--remote]\n"
18188 " open documents in an already running instance\n"
18189 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18190 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18191 "\t-version summarize version and build info\n"
18192 "Check the LyX man page for more details."
18194 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18195 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18196 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18197 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18198 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18199 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18201 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18202 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18203 "\t-x [--execute] command\n"
18204 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18205 "\t-e [--export] fmt\n"
18206 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18207 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18209 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18211 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18212 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18213 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18214 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18215 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18216 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18217 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18218 " dávkového exportu.\n"
18219 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18220 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18221 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18222 "\t-r [--remote]\n"
18223 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18224 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18225 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18226 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18227 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18229 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18230 msgid "No system directory"
18231 msgstr "Nemám systémový adresár"
18233 #: src/LyX.cpp:1094
18234 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18235 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18237 #: src/LyX.cpp:1105
18238 msgid "No user directory"
18239 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18241 #: src/LyX.cpp:1106
18242 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18243 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18245 #: src/LyX.cpp:1117
18246 msgid "Incomplete command"
18247 msgstr "Neúplný príkaz"
18249 #: src/LyX.cpp:1118
18250 msgid "Missing command string after --execute switch"
18251 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18253 #: src/LyX.cpp:1129
18254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18255 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18257 #: src/LyX.cpp:1142
18258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18259 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18261 #: src/LyX.cpp:1147
18262 msgid "Missing filename for --import"
18263 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18265 #: src/LyXRC.cpp:3043
18267 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18270 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18273 #: src/LyXRC.cpp:3048
18275 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18278 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3052
18282 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18283 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18284 "specified, an internal routine is used."
18286 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18287 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18288 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3060
18292 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18293 "automatically by what you type."
18295 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18298 #: src/LyXRC.cpp:3064
18300 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18303 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18306 #: src/LyXRC.cpp:3068
18308 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18310 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18311 "automatického ukladania."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3075
18315 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18316 "the backup file in the same directory as the original file."
18318 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18319 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3079
18323 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18324 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18326 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18327 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3083
18330 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18331 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3087
18335 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18336 "its global and local bind/ directories."
18338 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18339 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3091
18342 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18343 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3095
18347 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18348 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18350 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18351 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3105
18355 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18356 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18358 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18359 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3109
18363 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18364 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18365 "the top of the screen"
18367 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18368 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3113
18371 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18372 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3117
18375 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18376 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18378 #: src/LyXRC.cpp:3121
18380 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18383 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18386 #: src/LyXRC.cpp:3126
18389 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18390 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18392 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18395 #: src/LyXRC.cpp:3130
18397 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18398 "look in its global and local commands/ directories."
18400 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18401 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3134
18404 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18405 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3138
18408 msgid "New documents will be assigned this language."
18409 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3142
18412 msgid "Specify the default paper size."
18413 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18415 #: src/LyXRC.cpp:3146
18417 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18418 "shown after the change has been made.)"
18420 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18421 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3150
18424 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18425 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3154
18429 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18430 "LyX was started from."
18432 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18433 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3159
18436 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18437 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3163
18441 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18442 "value selects the directory LyX was started from."
18444 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18445 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3167
18449 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18450 "recommended for non-English languages."
18452 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18453 "pre neanglické jazyky."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3174
18457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18458 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18459 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18461 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18462 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18463 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3178
18466 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18467 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3182
18471 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18472 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18474 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18475 "od volieb pre generáciu registru."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3191
18479 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18480 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18482 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18483 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18484 "americkej klávesnici."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3195
18488 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18490 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3199
18494 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18495 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3203
18499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18501 "name of the second language."
18503 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18504 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3207
18507 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18508 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3211
18511 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18512 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3215
18516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18519 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3219
18523 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18524 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18526 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18527 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3223
18531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18532 "document is the default language."
18534 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18537 #: src/LyXRC.cpp:3227
18538 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18539 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3231
18542 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18543 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3235
18546 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18547 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3239
18551 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18554 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3243
18557 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18558 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3248
18561 msgid "The completion popup delay."
18562 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3252
18565 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18567 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3256
18570 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18571 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3260
18575 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18576 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3264
18580 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18582 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3268
18585 msgid "The inline completion delay."
18586 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3272
18589 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18590 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3276
18593 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18594 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3280
18597 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18598 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3284
18601 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18602 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3288
18606 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18607 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3293
18611 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18612 "variable. Use the OS native format."
18614 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18615 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3299
18618 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18619 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3303
18622 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18623 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3307
18626 msgid "Scale the preview size to suit."
18627 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3311
18630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18631 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3315
18634 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18635 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3319
18639 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18640 "environment variable PRINTER."
18642 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18643 "premennú prostredia PRINTER."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3323
18646 msgid "The option to print only even pages."
18647 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3327
18651 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18652 "the filename of the DVI file to be printed."
18654 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3331
18657 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18658 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3335
18661 msgid "The option to print out in landscape."
18662 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3339
18665 msgid "The option to print only odd pages."
18666 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3343
18669 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18670 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3347
18673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18674 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3351
18677 msgid "The option to specify paper type."
18678 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3355
18681 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18682 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3359
18686 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18687 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18690 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18691 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3363
18695 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18696 "prepended along with the printer name after the spool command."
18698 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18699 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3367
18702 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18703 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3371
18706 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18707 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3375
18711 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18714 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3379
18717 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18718 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3387
18722 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18723 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18725 #: src/LyXRC.cpp:3391
18727 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18728 "wrong, override the setting here."
18730 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18731 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3397
18734 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18736 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3406
18740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18744 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18745 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18746 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3410
18749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18750 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3415
18755 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18756 "roughly the same size as on paper."
18758 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18759 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3419
18762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18763 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3423
18767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18768 "\".out\". Only for advanced users."
18770 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18771 "pokročilých užívateľov."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3430
18774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18775 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3434
18779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18780 "when you quit LyX."
18782 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18783 "pri skončení LyXu."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3438
18786 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18787 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3442
18791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18792 "value selects the directory LyX was started from."
18794 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18795 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3452
18799 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18800 "will look in its global and local ui/ directories."
18802 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18803 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3465
18807 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18810 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18813 #: src/LyXRC.cpp:3469
18814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18816 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3473
18820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18822 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3480
18826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18828 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18829 "použite \"-paper\")."
18831 #: src/LyXVC.cpp:86
18833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18834 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18836 #: src/LyXVC.cpp:88
18837 msgid "Retrieve from version control?"
18838 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18840 #: src/LyXVC.cpp:89
18844 #: src/LyXVC.cpp:115
18845 msgid "Document not saved"
18846 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18848 #: src/LyXVC.cpp:116
18849 msgid "You must save the document before it can be registered."
18850 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18852 #: src/LyXVC.cpp:148
18853 msgid "LyX VC: Initial description"
18854 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18856 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18857 msgid "(no initial description)"
18858 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18860 #: src/LyXVC.cpp:165
18861 msgid "(no log message)"
18862 msgstr "(bez logovacej správy)"
18864 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
18865 msgid "LyX VC: Log Message"
18866 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18868 #: src/LyXVC.cpp:216
18871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18874 "Do you want to revert to the older version?"
18876 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18879 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18881 #: src/LyXVC.cpp:221
18882 msgid "Revert to stored version of document?"
18883 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18885 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
18889 #: src/Paragraph.cpp:1938
18890 msgid "Senseless with this layout!"
18891 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18893 #: src/Paragraph.cpp:2000
18894 msgid "Alignment not permitted"
18895 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18897 #: src/Paragraph.cpp:2001
18899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18900 "Setting to default."
18902 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18903 "Prepnuté na štandardné."
18905 #: src/Paragraph.cpp:3055
18906 msgid "Memory problem"
18907 msgstr "Problém s pamäťou"
18909 #: src/Paragraph.cpp:3055
18910 msgid "Paragraph not properly initialized"
18911 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18913 #: src/Text.cpp:383
18914 msgid "Unknown Inset"
18915 msgstr "Neznáma vložka"
18917 #: src/Text.cpp:464
18918 msgid "Change tracking error"
18919 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18921 #: src/Text.cpp:465
18923 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18924 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18926 #: src/Text.cpp:476
18927 msgid "Unknown token"
18928 msgstr "Neznámy token"
18930 #: src/Text.cpp:939
18932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18935 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18938 #: src/Text.cpp:947
18939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18941 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18943 #: src/Text.cpp:1767
18944 msgid "[Change Tracking] "
18945 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18947 #: src/Text.cpp:1773
18951 #: src/Text.cpp:1777
18955 #: src/Text.cpp:1787
18958 msgstr "Písmo: %1$s"
18960 #: src/Text.cpp:1792
18962 msgid ", Depth: %1$d"
18963 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18965 #: src/Text.cpp:1798
18966 msgid ", Spacing: "
18967 msgstr ", Rozstup: "
18969 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18973 #: src/Text.cpp:1810
18977 #: src/Text.cpp:1819
18979 msgstr ", Vložka: "
18981 #: src/Text.cpp:1820
18982 msgid ", Paragraph: "
18983 msgstr ", Odstavec: "
18985 #: src/Text.cpp:1821
18989 #: src/Text.cpp:1822
18990 msgid ", Position: "
18991 msgstr ", Pozícia: "
18993 #: src/Text.cpp:1828
18995 msgstr ", Znak: 0x"
18997 #: src/Text.cpp:1830
18998 msgid ", Boundary: "
19001 #: src/Text2.cpp:386
19002 msgid "No font change defined."
19003 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19005 #: src/Text2.cpp:426
19006 msgid "Nothing to index!"
19007 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19009 #: src/Text2.cpp:428
19010 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19011 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19013 #: src/Text3.cpp:193
19014 msgid "Math editor mode"
19015 msgstr "Režim matematického editoru"
19017 #: src/Text3.cpp:195
19018 msgid "No valid math formula"
19019 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19021 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19022 msgid "Already in regular expression mode"
19023 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19025 #: src/Text3.cpp:216
19026 msgid "Regexp editor mode"
19027 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19029 #: src/Text3.cpp:1287
19033 #: src/Text3.cpp:1288
19037 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19038 msgid "Missing argument"
19039 msgstr "Chýba parameter"
19041 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19042 msgid "Character set"
19043 msgstr "Znaková sada"
19045 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19046 msgid "Paragraph layout set"
19047 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19049 #: src/TextClass.cpp:155
19050 msgid "Plain Layout"
19051 msgstr "Prostý Formát"
19053 #: src/TextClass.cpp:731
19054 msgid "Missing File"
19055 msgstr "Chýba Súbor"
19057 #: src/TextClass.cpp:732
19058 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19059 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19061 #: src/TextClass.cpp:735
19062 msgid "Corrupt File"
19063 msgstr "Skazený Súbor"
19065 #: src/TextClass.cpp:736
19066 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19067 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19069 #: src/TextClass.cpp:1293
19072 "The module %1$s has been requested by\n"
19073 "this document but has not been found in the list of\n"
19074 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19075 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19077 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19078 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19079 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19080 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19082 #: src/TextClass.cpp:1297
19083 msgid "Module not available"
19084 msgstr "Modul nie je dostupný"
19086 #: src/TextClass.cpp:1302
19089 "The module %1$s requires a package that is\n"
19090 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19091 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19093 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19094 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19095 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19097 #: src/TextClass.cpp:1306
19098 msgid "Package not available"
19099 msgstr "Balík nie je dostupný"
19101 #: src/TextClass.cpp:1311
19103 msgid "Error reading module %1$s\n"
19104 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19106 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19107 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19108 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19109 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19111 msgid "Revision control error."
19112 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19114 #: src/VCBackend.cpp:61
19117 "Some problem occured while running the command:\n"
19120 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19123 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19124 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19125 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19126 msgid "Error: Could not generate logfile."
19127 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19129 #: src/VCBackend.cpp:498
19133 #: src/VCBackend.cpp:500
19134 msgid "Locally Modified"
19135 msgstr "Lokálne Modifikované"
19137 #: src/VCBackend.cpp:502
19138 msgid "Locally Added"
19139 msgstr "Lokálne Pridané"
19141 #: src/VCBackend.cpp:504
19142 msgid "Needs Merge"
19143 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19145 #: src/VCBackend.cpp:506
19146 msgid "Needs Checkout"
19147 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19149 #: src/VCBackend.cpp:508
19150 msgid "No CVS file"
19151 msgstr "Bez CVS-súboru"
19153 #: src/VCBackend.cpp:510
19154 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19155 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19157 #: src/VCBackend.cpp:694
19159 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19160 "You have to update from repository first or revert your changes."
19162 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19163 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19165 #: src/VCBackend.cpp:699
19168 "Bad status when checking in changes.\n"
19173 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19178 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19181 "Error when updating from repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19187 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19188 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19191 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19193 #: src/VCBackend.cpp:781
19196 "There were detected changes in the working directory:\n"
19199 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19200 "revert back to the repository version."
19202 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19205 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19208 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19209 #: src/VCBackend.cpp:1250
19210 msgid "Changes detected"
19211 msgstr "Našli sa zmeny"
19213 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19217 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19218 msgid "View &Log ..."
19219 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19221 #: src/VCBackend.cpp:808
19224 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19225 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19228 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19230 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19231 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19234 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19236 #: src/VCBackend.cpp:869
19239 "The document %1$s is not in repository.\n"
19240 "You have to check in the first revision before you can revert."
19242 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19243 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19245 #: src/VCBackend.cpp:877
19248 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19249 "The status '%2$s' is unexpected."
19251 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19252 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19254 #: src/VCBackend.cpp:1085
19256 "Error when committing to repository.\n"
19257 "You have to manually resolve the problem.\n"
19258 "LyX will reopen the document after you press OK."
19260 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19261 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19262 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19264 #: src/VCBackend.cpp:1178
19266 "Error while acquiring write lock.\n"
19267 "Another user is most probably editing\n"
19268 "the current document now!\n"
19269 "Also check the access to the repository."
19271 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19272 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19273 "edituje súčasný dokument!\n"
19274 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19276 #: src/VCBackend.cpp:1184
19278 "Error while releasing write lock.\n"
19279 "Check the access to the repository."
19281 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19282 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19284 #: src/VCBackend.cpp:1241
19287 "There were detected changes in the working directory:\n"
19290 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19295 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19298 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19307 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19312 #: src/VCBackend.cpp:1313
19313 msgid "VCN File Locking"
19314 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19316 #: src/VCBackend.cpp:1314
19317 msgid "Locking property unset."
19318 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19320 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19321 msgid "Locking property set."
19322 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19324 #: src/VCBackend.cpp:1315
19325 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19326 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19328 #: src/VSpace.cpp:468
19329 msgid "Default skip"
19330 msgstr "Štd. riadkovanie"
19332 #: src/VSpace.cpp:471
19336 #: src/VSpace.cpp:474
19337 msgid "Medium skip"
19340 #: src/VSpace.cpp:477
19344 #: src/VSpace.cpp:480
19345 msgid "Vertical fill"
19346 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19348 #: src/VSpace.cpp:487
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19355 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19356 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19358 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19359 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19362 msgid "Reload saved document?"
19363 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19367 msgstr "Opäť načítať"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19370 msgid "&Keep Changes"
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19375 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19376 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19379 msgid "File not readable!"
19380 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19385 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19387 "Do you want to create a new document?"
19389 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19391 "Chcete vytvoriť nový ?"
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19394 msgid "Create new document?"
19395 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19404 "The specified document template\n"
19406 "could not be read."
19408 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19413 msgid "Could not read template"
19414 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19417 msgid "Standard[[Bullets]]"
19418 msgstr "Štandardné"
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19422 msgstr "Matematické"
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19440 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19441 msgid "Directories"
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19449 msgid "Master document"
19450 msgstr "Hlavný dokument"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19454 msgstr "Otvorené súbory"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19463 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19464 "Continue searching from the beginning?"
19466 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19467 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19472 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19473 "Continue searching from the end?"
19475 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19476 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19479 msgid "Wrap search?"
19480 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19483 msgid "Nothing to search"
19484 msgstr "Nie je čo hľadať"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19487 msgid "No open document(s) in which to search"
19488 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19491 msgid "Advanced Find and Replace"
19492 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19496 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19499 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19500 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19503 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19504 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19509 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19510 "1995--%1$s LyX Team"
19512 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19513 "1995-%1$s LyX Team"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19517 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19518 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19519 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19520 "any later version."
19522 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19523 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19524 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19529 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19530 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19531 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19532 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19533 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19534 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19535 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19537 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19538 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19540 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19541 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19542 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19543 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19544 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19547 msgid "not released yet"
19548 msgstr "ešte neuvoľnené"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19553 "LyX Version %1$s\n"
19556 "LyX verzia %1$s\n"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19560 msgid "Library directory: "
19561 msgstr "Adresár knižníc: "
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19564 msgid "User directory: "
19565 msgstr "Adresár užívateľa: "
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19580 msgid "Preferences"
19581 msgstr "Preferencie"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19584 msgid "Reconfigure"
19585 msgstr "Rekonfigurácia"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19589 msgstr "Opustiť %1"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19592 msgid "Nothing to do"
19593 msgstr "Nie je čo robiť."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19596 msgid "Unknown action"
19597 msgstr "Neznáma akcia"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19600 msgid "Command not handled"
19601 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19604 msgid "Command disabled"
19605 msgstr "Príkaz blokovaný"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19608 msgid "Running configure..."
19609 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19612 msgid "Reloading configuration..."
19613 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19616 msgid "System reconfiguration failed"
19617 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19621 "The system reconfiguration has failed.\n"
19622 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19623 "Please reconfigure again if needed."
19625 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19626 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19627 "pracovať správne.\n"
19628 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19631 msgid "System reconfigured"
19632 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19636 "The system has been reconfigured.\n"
19637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19638 "updated document class specifications."
19640 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19641 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19642 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19650 msgid "Opening help file %1$s..."
19651 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19654 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19655 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19659 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19661 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19662 "nedá predefinovať"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19666 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19667 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19670 msgid "Unable to save document defaults"
19671 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19674 msgid "Unknown function."
19675 msgstr "Neznáma funkcia."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19678 msgid "The current document was closed."
19679 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19684 "documents and exit.\n"
19688 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19695 msgid "Software exception Detected"
19696 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19700 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19701 "unsaved documents and exit."
19703 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19704 "dokumenty a skončiť."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19708 msgid "Could not find UI definition file"
19709 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19714 "Error while reading the included file\n"
19716 "Please check your installation."
19718 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19720 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19723 msgid "Could not find default UI file"
19724 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19728 "LyX could not find the default UI file!\n"
19729 "Please check your installation."
19731 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19732 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19737 "Error while reading the configuration file\n"
19739 "Falling back to default.\n"
19740 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19741 "check which User Interface file you are using."
19743 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19745 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19746 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19747 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19750 msgid "BibTeX Bibliography"
19751 msgstr "BibTeX bibliografia"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19760 msgid "Documents|#o#O"
19761 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19764 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19765 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19768 msgid "Select a BibTeX database to add"
19769 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19772 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19773 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19776 msgid "Select a BibTeX style"
19777 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19784 msgid "Simple rectangular frame"
19785 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19788 msgid "Oval frame, thin"
19789 msgstr "Oválny tenký rám"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19792 msgid "Oval frame, thick"
19793 msgstr "Oválny tučný rám"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19796 msgid "Drop shadow"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19800 msgid "Shaded background"
19801 msgstr "Tieňované pozadie"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19804 msgid "Double rectangular frame"
19805 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19816 msgid "Total Height"
19817 msgstr "Celková Výška"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19834 msgstr "Aktivovaná"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19841 msgid "Filename Suffix"
19842 msgstr "Sufix Súboru"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19863 msgid "Enter new branch name"
19864 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19869 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19870 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19872 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19873 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19880 msgid "Renaming failed"
19881 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19884 msgid "The branch could not be renamed."
19885 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19888 msgid "Merge Changes"
19889 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19902 msgid "Change made at %1$s\n"
19903 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19915 msgstr "Malé kapitálky"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19928 msgstr "Podčiarknuť"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19931 msgid "Double underbar"
19932 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19935 msgid "Wavy underbar"
19936 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19940 msgstr "Preškrtnuté"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19968 msgstr "Zelenomodrá"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19980 msgstr "Štýl Textu"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19987 msgid "LinkBack PDF"
19988 msgstr "LinkBack PDF"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20001 msgstr "%1$s súborov"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20004 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20005 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20015 msgid "Overwrite external file?"
20016 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20020 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20021 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20024 msgid "List of previous commands"
20025 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20028 msgid "Next command"
20029 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20032 msgid "Compare LyX files"
20033 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20036 msgid "Select document"
20037 msgstr "Vyberte dokument"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20043 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20052 msgid "Error while comparing documents."
20053 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20064 msgid "Aborting process..."
20065 msgstr "Prerušujem proces..."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20068 msgid "differences"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20072 msgid "Compare different revisions"
20073 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20076 msgid "big[[delimiter size]]"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20080 msgid "Big[[delimiter size]]"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20084 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20088 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20092 msgid "Math Delimiter"
20093 msgstr "Mat. oddeľovač"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20102 msgstr "Variabilná"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20105 msgid "Computer Modern Roman"
20106 msgstr "Computer Modern Roman"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Latin Modern Roman"
20110 msgstr "Latin Modern Roman"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20113 msgid "AE (Almost European)"
20114 msgstr "AE (Almost European)"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "Times Roman"
20118 msgstr "Times Roman"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20125 msgid "Bitstream Charter"
20126 msgstr "Bitstream Charter"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "New Century Schoolbook"
20130 msgstr "New Century Schoolbook"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20142 msgstr "Bera Serif"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgid "Concrete Roman"
20146 msgstr "Concrete Roman"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20149 msgid "Zapf Chancery"
20150 msgstr "Zapf Chancery"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20153 msgid "Computer Modern Sans"
20154 msgstr "Computer Modern Sans"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Latin Modern Sans"
20158 msgstr "Latin Modern Sans"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20165 msgid "Avant Garde"
20166 msgstr "Avant Garde"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20177 msgid "Computer Modern Typewriter"
20178 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20181 msgid "Latin Modern Typewriter"
20182 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20197 msgid "CM Typewriter Light"
20198 msgstr "CM Typewriter Light"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20205 msgid "Module not found!"
20206 msgstr "Modul nenájdený!"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20209 msgid "Layout is valid!"
20210 msgstr "Schéma je platná!"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20213 msgid "Layout is invalid!"
20214 msgstr "Schéma je neplatná!"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20217 msgid "Document Settings"
20218 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20222 msgid "Child Document"
20223 msgstr "Dokument potomka"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20226 msgid "Include to Output"
20227 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20242 msgid "None (no fontenc)"
20243 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20255 msgstr "s nadpismi (headings)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20259 msgstr "pestrý(fancy)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20358 msgid "Language Default (no inputenc)"
20359 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20390 msgid "Appears in TOC"
20391 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20394 msgid "Author-year"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20403 msgid "Unavailable: %1$s"
20404 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20408 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20410 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20415 msgid "Document Class"
20416 msgstr "Trieda dokumentu"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20422 msgid "Child Documents"
20423 msgstr "Dokumenty potomkov"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20430 msgid "Local Layout"
20431 msgstr "Lokálny Formát"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20434 msgid "Text Layout"
20435 msgstr "Formát textu"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20438 msgid "Page Margins"
20439 msgstr "Okraje Stránky"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20446 msgid "Numbering & TOC"
20447 msgstr "Číslovanie & TOC"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20454 msgid "PDF Properties"
20455 msgstr "PDF Vlastnosti"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20458 msgid "Math Options"
20459 msgstr "Voľby Matematiky"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20462 msgid "Float Placement"
20463 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20474 msgid "LaTeX Preamble"
20475 msgstr "Preambula LaTeXu"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20480 msgid " (not installed)"
20481 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20484 msgid "Layouts|#o#O"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20488 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20489 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20493 msgid "Local layout file"
20494 msgstr "Lokálny súbor schém"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20498 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20499 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20500 "document may not work with this layout if you do not\n"
20501 "keep the layout file in the document directory."
20503 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20504 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20505 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20506 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20509 msgid "&Set Layout"
20510 msgstr "Nastaviť formát"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20513 msgid "Unable to read local layout file."
20514 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20517 msgid "Select master document"
20518 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20522 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20526 msgid "Unapplied changes"
20527 msgstr "Nepoužité zmeny"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20535 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20536 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20545 msgid "Unable to set document class."
20546 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20551 msgstr "%1$s, %2$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20556 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20560 msgid "%1$s (unavailable)"
20561 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20564 msgid "Module provided by document class."
20565 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20569 msgid "Package(s) required: %1$s."
20570 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20578 msgid "Modules required: %1$s."
20579 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20583 msgid "Modules excluded: %1$s."
20584 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20587 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20588 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20591 msgid "[No options predefined]"
20592 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20595 msgid "Can't set layout!"
20596 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20600 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20601 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20608 msgid "Assigned master does not include this file"
20609 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20614 "You must include this file in the document\n"
20615 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20618 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20619 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20622 msgid "Could not load master"
20623 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20628 "The master document '%1$s'\n"
20629 "could not be loaded."
20631 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20632 "nie je možné nahrať."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20644 msgstr "Listina chýb"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20648 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20649 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20653 msgstr "Vľavo hore"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20656 msgid "Bottom left"
20657 msgstr "Vľavo dole"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20660 msgid "Baseline left"
20661 msgstr "Základná linka vľavo"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20665 msgstr "Hore stred"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgid "Bottom center"
20669 msgstr "Dolu stred"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20672 msgid "Baseline center"
20673 msgstr "Základná linka stred"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20677 msgstr "Hore vpravo"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20680 msgid "Bottom right"
20681 msgstr "Vpravo dole"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20684 msgid "Baseline right"
20685 msgstr "Základná linka vpravo"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20688 msgid "External Material"
20689 msgstr "Externý materiál"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20696 msgid "Select external file"
20697 msgstr "Vyberte externý súbor"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20700 msgid "automatically"
20701 msgstr "Automaticky"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20708 msgid "Dissolve previous group?"
20709 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20714 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20715 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20716 "because this graphic was its only member.\n"
20717 "How do you want to proceed?"
20719 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20720 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20721 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20722 "Ako chcete pokračovať?"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20726 msgid "Stick with group '%1$s'"
20727 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20731 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20732 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20737 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20738 "the group will be dissolved,\n"
20739 "because this graphic was its only member.\n"
20740 "How do you want to proceed?"
20742 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20743 "skupina bude zrušená,\n"
20744 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20745 "Ako chcete pokračovať?"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20749 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20750 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20753 msgid "Enter unique group name:"
20754 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20757 msgid "Group already defined!"
20758 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20762 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20763 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20778 msgid "in[[unit of measure]]"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20782 msgid "Select graphics file"
20783 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20786 msgid "Clipart|#C#c"
20787 msgstr "Klipart|#K#k"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20792 msgstr "Úzka medzera"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20795 msgid "Medium Space"
20796 msgstr "Stredná Medzera"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20799 msgid "Thick Space"
20800 msgstr "Tučná medzera"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20804 msgid "Negative Thin Space"
20805 msgstr "Záporná úzka medzera"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20808 msgid "Negative Medium Space"
20809 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20812 msgid "Negative Thick Space"
20813 msgstr "Záporná tučná medzera"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20816 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20820 msgid "Quad (1 em)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20824 msgid "Double Quad (2 em)"
20825 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20828 msgid "Interword Space"
20829 msgstr "Medzislovná medzera"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20832 msgid "Horizontal Fill"
20833 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20837 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20838 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20839 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20841 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20842 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20843 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20849 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20851 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20854 msgid "Select document to include"
20855 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20858 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20859 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20862 msgid "Index Entry Settings"
20863 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20866 msgid "Label Color"
20867 msgstr "Farba značky"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20870 msgid "Cannot remove standard index"
20871 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20874 msgid "The default index cannot be removed."
20875 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20878 msgid "Enter new index name"
20879 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20882 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20883 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20907 msgstr "trieda textu"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20942 msgid "No language"
20943 msgstr "Žiadny jazyk"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20946 msgid "Program Listing Settings"
20947 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20951 msgstr "Žiadny dialekt"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20955 msgstr "LaTeX Protokol"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20962 msgid "Literate Programming Build Log"
20963 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20966 msgid "lyx2lyx Error Log"
20967 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20970 msgid "Version Control Log"
20971 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20974 msgid "Log file not found."
20975 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20978 msgid "No literate programming build log file found."
20980 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20985 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20988 msgid "No version control log file found."
20989 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20992 msgid "Math Matrix"
20993 msgstr "Matematická matica"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20996 msgid "Note Settings"
20997 msgstr "Nastavenia poznámky"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21000 msgid "Paragraph Settings"
21001 msgstr "Nastavenia odstavca"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21005 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21006 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21008 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21009 "the items is used."
21011 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21012 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21014 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21015 "návestím všetkých použitých položiek."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21018 msgid "Phantom Settings"
21019 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21022 msgid "System files|#S#s"
21023 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21026 msgid "User files|#U#u"
21027 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21030 msgid "Look & Feel"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21034 msgid "Language Settings"
21035 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21038 msgid "File Handling"
21039 msgstr "Obsluha súborov"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21042 msgid "Keyboard/Mouse"
21043 msgstr "Klávesnica/Myš"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21046 msgid "Input Completion"
21047 msgstr "Doplňovanie"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21055 msgid "Screen Fonts"
21056 msgstr "Písma Obrazovky"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21063 msgid "Select directory for example files"
21064 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21067 msgid "Select a document templates directory"
21068 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21071 msgid "Select a temporary directory"
21072 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21075 msgid "Select a backups directory"
21076 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21079 msgid "Select a document directory"
21080 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21083 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21084 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21087 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21088 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21091 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21092 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21096 msgid "Spellchecker"
21097 msgstr "Kontrola pravopisu"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21101 msgstr "Apple-Spell"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21117 msgstr "Konvertory"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21120 msgid "File Formats"
21121 msgstr "Formáty Súborov"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21124 msgid "Format in use"
21125 msgstr "Formát v použití"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21129 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21130 "converter. Please remove the converter first."
21132 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21136 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21138 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21141 msgid "LyX needs to be restarted!"
21142 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21146 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21149 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21156 msgid "User Interface"
21157 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21176 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21177 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21180 msgid "Mathematical Symbols"
21181 msgstr "Matematické symboly"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21184 msgid "Document and Window"
21185 msgstr "Dokument a Okno"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21189 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21192 msgid "System and Miscellaneous"
21193 msgstr "Systém a Rôzne"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21197 msgstr "Reštaurovať"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21201 msgid "Failed to create shortcut"
21202 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21205 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21206 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21209 msgid "Invalid or empty key sequence"
21210 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21217 "You need to remove that binding before creating a new one."
21219 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21221 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21224 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21225 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21232 msgid "Choose bind file"
21233 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21236 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21237 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21240 msgid "Choose UI file"
21241 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21244 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21245 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21248 msgid "Choose keyboard map"
21249 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21252 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21253 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21256 msgid "Print Document"
21257 msgstr "Tlač Dokumentu"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21260 msgid "Print to file"
21261 msgstr "Tlačiť do súboru"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21264 msgid "PostScript files (*.ps)"
21265 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21268 msgid "Longest label width"
21269 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21272 msgid "Index Settings"
21273 msgstr "Nastavenia Indexu"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21276 msgid "<All indexes>"
21277 msgstr "<Všetky indexy>"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21280 msgid "Progress/Debug Messages"
21281 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21284 msgid "Debug Level"
21285 msgstr "Stupeň Ladenia"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21292 msgid "Cross-reference"
21293 msgstr "Krížová referencia"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21297 msgstr "Choď s&päť"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21304 msgid "Jump to label"
21305 msgstr "Skok na značku"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21308 msgid "<No prefix>"
21309 msgstr "<Bez prefixu>"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21312 msgid "Find and Replace"
21313 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21316 msgid "Send Document to Command"
21317 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21321 msgstr "Zobraziť súbor"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21324 msgid "Error -> Cannot load file!"
21325 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21329 msgid "%1$d words checked."
21330 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21333 msgid "One word checked."
21334 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21337 msgid "Spelling check completed"
21338 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21341 msgid "Basic Latin"
21342 msgstr "Základná Latinka"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21345 msgid "Latin-1 Supplement"
21346 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21349 msgid "Latin Extended-A"
21350 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21353 msgid "Latin Extended-B"
21354 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21357 msgid "IPA Extensions"
21358 msgstr "IPA Prípony"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21361 msgid "Spacing Modifier Letters"
21362 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21365 msgid "Combining Diacritical Marks"
21366 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21378 msgstr "Devanagari"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21425 msgid "Hangul Jamo"
21426 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21429 msgid "Phonetic Extensions"
21430 msgstr "Fonetické extenzie"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21433 msgid "Latin Extended Additional"
21434 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21437 msgid "Greek Extended"
21438 msgstr "Grécke rozšírené"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21441 msgid "General Punctuation"
21442 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21445 msgid "Superscripts and Subscripts"
21446 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21449 msgid "Currency Symbols"
21450 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21453 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21454 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21457 msgid "Letterlike Symbols"
21458 msgstr "Symboly písmenovité"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21461 msgid "Number Forms"
21462 msgstr "Číselné znaky"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21465 msgid "Mathematical Operators"
21466 msgstr "Matematické operátory"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21469 msgid "Miscellaneous Technical"
21470 msgstr "Rôzne technické"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21473 msgid "Control Pictures"
21474 msgstr "Kontrolné obrázky"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21477 msgid "Optical Character Recognition"
21478 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21481 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21482 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21485 msgid "Box Drawing"
21486 msgstr "Výkres Rámku"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21489 msgid "Block Elements"
21490 msgstr "Blokové Elementy"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21493 msgid "Geometric Shapes"
21494 msgstr "Geometrické tvary"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21497 msgid "Miscellaneous Symbols"
21498 msgstr "Rôzne symboly"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21505 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21506 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21509 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21510 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21525 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21526 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21533 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21534 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21537 msgid "CJK Compatibility"
21538 msgstr "CJK kompat."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21541 msgid "CJK Unified Ideographs"
21542 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21545 msgid "Hangul Syllables"
21546 msgstr "Kórejské slabiky"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21549 msgid "High Surrogates"
21550 msgstr "Surogáty horné"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21553 msgid "Private Use High Surrogates"
21554 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21557 msgid "Low Surrogates"
21558 msgstr "Surogáty dolné"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21561 msgid "Private Use Area"
21562 msgstr "Private Use Area"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21565 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21566 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21569 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21570 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21573 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21574 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21577 msgid "Combining Half Marks"
21578 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21581 msgid "CJK Compatibility Forms"
21582 msgstr "CJK kompat. formy"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21585 msgid "Small Form Variants"
21586 msgstr "Varianty malých foriem"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21590 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21593 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21594 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21601 msgid "Linear B Syllabary"
21602 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21605 msgid "Linear B Ideograms"
21606 msgstr "Linear B Ideogramy"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21609 msgid "Aegean Numbers"
21610 msgstr "Egejské Čísla"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21613 msgid "Ancient Greek Numbers"
21614 msgstr "Starogrécke čísla"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21618 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21629 msgid "Old Persian"
21630 msgstr "Staroperské"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21634 msgstr "Mormónska abeceda"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21638 msgstr "Shavská abeceda"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21645 msgid "Cypriot Syllabary"
21646 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21650 msgstr "Kharoshthi"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21653 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21654 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21657 msgid "Musical Symbols"
21658 msgstr "Hudobné symboly"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21661 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21662 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21665 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21666 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21669 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21670 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21673 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21674 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21677 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21678 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21685 msgid "Variation Selectors Supplement"
21686 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21689 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21690 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21693 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21694 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21697 msgid "Character: "
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21701 msgid "Code Point: "
21702 msgstr "Kódový bod: "
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21708 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21709 msgid "Insert Table"
21710 msgstr "Vložiť tabuľku"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21713 msgid "TeX Information"
21714 msgstr "TeX informácia"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21717 msgid "No thesaurus available for this language!"
21718 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21734 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21735 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21742 msgid "unknown version"
21743 msgstr "neznáma verzia"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21746 msgid "Small-sized icons"
21747 msgstr "Malé ikony"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21750 msgid "Normal-sized icons"
21751 msgstr "Normálne ikony"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21754 msgid "Big-sized icons"
21755 msgstr "Veľké ikony"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21759 msgstr "Skončiť LyX"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21762 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21763 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21766 msgid "Welcome to LyX!"
21767 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21770 msgid "Automatic save done."
21771 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21774 msgid "Automatic save failed!"
21775 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21778 msgid "Command not allowed without any document open"
21779 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21783 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21784 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21787 msgid "Select template file"
21788 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21791 msgid "Templates|#T#t"
21792 msgstr "Šablóny|#š"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21795 msgid "Document not loaded."
21796 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21799 msgid "Select document to open"
21800 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21804 msgid "Examples|#E#e"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21808 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21809 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21812 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21813 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21816 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21817 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21820 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21821 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21826 msgid "Invalid filename"
21827 msgstr "Neplatné meno súboru"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21832 "The directory in the given path\n"
21836 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21842 msgid "Opening document %1$s..."
21843 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21847 msgid "Document %1$s opened."
21848 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21851 msgid "Version control detected."
21852 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21856 msgid "Could not open document %1$s"
21857 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21860 msgid "Couldn't import file"
21861 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21865 msgid "No information for importing the format %1$s."
21866 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21870 msgid "Select %1$s file to import"
21871 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21876 "The document %1$s already exists.\n"
21878 "Do you want to overwrite that document?"
21880 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21882 "Chcete ho prepísať ?"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21885 msgid "Overwrite document?"
21886 msgstr "Prepísať dokument?"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21890 msgid "Importing %1$s..."
21891 msgstr "Importujem %1$s..."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21895 msgstr "importované."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21898 msgid "file not imported!"
21899 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
21906 msgid "Select LyX document to insert"
21907 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21910 msgid "Absolute filename expected."
21911 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21914 msgid "Select file to insert"
21915 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21918 msgid "All Files (*)"
21919 msgstr "Všetky súbory (*)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21922 msgid "Choose a filename to save document as"
21923 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
21932 "The document %1$s could not be saved.\n"
21934 "Do you want to rename the document and try again?"
21936 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21938 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
21941 msgid "Rename and save?"
21942 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
21949 msgid "Close document"
21950 msgstr "Zavrieť dokument"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21953 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21954 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
21959 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21961 "Do you want to save the document?"
21963 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21965 "Chcete ho uložiť ?"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21968 msgid "Save new document?"
21969 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
21974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21976 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21978 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21980 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21983 msgid "Save changed document?"
21984 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21995 "Do you want to save the document?"
21997 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21999 "Chcete ho uložiť ?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22006 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22008 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22009 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22012 msgid "Reload externally changed document?"
22013 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22016 msgid "Error when setting the locking property."
22017 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22020 msgid "Directory is not accessible."
22021 msgstr "Adresár je neprístupný."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22025 msgid "Opening child document %1$s..."
22026 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22030 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22031 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22035 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22036 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22040 msgid "Successful export to format: %1$s"
22041 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22046 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22049 msgid "Exporting ..."
22050 msgstr "Exportujem ..."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22053 msgid "Previewing ..."
22054 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22057 msgid "Document not loaded"
22058 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22063 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22064 "version of the document %1$s?"
22066 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22070 msgid "Revert to saved document?"
22071 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22074 msgid "Saving all documents..."
22075 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22078 msgid "All documents saved."
22079 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22083 msgid "%1$s unknown command!"
22084 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22087 msgid "Please, preview the document first."
22088 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22091 msgid "Couldn't proceed."
22092 msgstr "Nemôžem postupovať."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22096 msgid "LaTeX Source"
22097 msgstr "LaTeX Zdroj"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22100 msgid "DocBook Source"
22101 msgstr "DocBook Zdroj"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22104 msgid "Literate Source"
22105 msgstr "Literate Zdroj"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22108 msgid " (version control, locking)"
22109 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22112 msgid " (version control)"
22113 msgstr " (kontrola verzií)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22117 msgstr " (zmenený)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22120 msgid " (read only)"
22121 msgstr " (iba pre čítanie)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22125 msgstr "Zavrieť Súbor"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22129 msgstr "Podokno schovať"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22133 msgstr "Podokno zavrieť"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22136 msgid "Wrap Float Settings"
22137 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22139 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22140 msgid "Click to detach"
22141 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22143 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22145 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22146 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22149 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22150 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22154 msgstr " (neznáme)"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22158 msgstr "Žiadna skupina"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22161 msgid "More Spelling Suggestions"
22162 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22165 msgid "Add to personal dictionary|n"
22166 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22169 msgid "Ignore all|I"
22170 msgstr "Ignorovať všetko"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22173 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22174 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22181 msgid "More Languages ...|M"
22182 msgstr "Viac Jazykov ..."
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22189 msgid "<No Documents Open>"
22190 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22193 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22194 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22197 msgid "View (Other Formats)|F"
22198 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22201 msgid "Update (Other Formats)|p"
22202 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22206 msgid "View [%1$s]|V"
22207 msgstr "Názor [%1$s]"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22211 msgid "Update [%1$s]|U"
22212 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22215 msgid "No Custom Insets Defined!"
22216 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22219 msgid "<No Document Open>"
22220 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22223 msgid "Master Document"
22224 msgstr "Hlavný dokument"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22227 msgid "Open Navigator..."
22228 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22231 msgid "Other Lists"
22232 msgstr "Iné Listiny"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22235 msgid "<Empty Table of Contents>"
22236 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22239 msgid "Other Toolbars"
22240 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22243 msgid "No Branches Set for Document!"
22244 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22247 msgid "Index Entry|d"
22248 msgstr "Heslo Indexu"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22252 msgid "Index: %1$s"
22253 msgstr "Index: %1$s"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22257 msgid "Index Entry (%1$s)"
22258 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22261 msgid "No Citation in Scope!"
22262 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22265 msgid "No Action Defined!"
22266 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22270 msgid "Export %1$s"
22271 msgstr "Exportovať %1$s"
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22275 msgid "Import %1$s"
22276 msgstr "Importovať %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22280 msgid "Update %1$s"
22281 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22286 msgstr "Zobraziť %1$s"
22288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22294 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22297 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22301 msgid "Could not update TeX information"
22302 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22306 msgid "The script `%1$s' failed."
22307 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22311 msgstr "Všetky súbory "
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22314 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22315 msgid "Table of Contents"
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22319 msgid "List of Graphics"
22320 msgstr "Zoznam Grafík"
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22323 msgid "List of Equations"
22324 msgstr "Zoznam rovníc"
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22327 msgid "List of Footnotes"
22328 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22331 msgid "List of Listings"
22332 msgstr "Zoznam výpisov"
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22335 msgid "List of Indexes"
22336 msgstr "Zoznam indexov"
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22339 msgid "List of Marginal notes"
22340 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22343 msgid "List of Notes"
22344 msgstr "Zoznam poznámok"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22347 msgid "List of Citations"
22348 msgstr "Zoznam citácií"
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22351 msgid "Labels and References"
22352 msgstr "Značky a Referencie"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22355 msgid "List of Branches"
22356 msgstr "Zoznam vetiev"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22359 msgid "List of Changes"
22360 msgstr "Zoznam zmien"
22362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22365 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22368 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22369 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22373 msgid "Problematic filename for DVI"
22374 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22379 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22380 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22382 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22383 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22385 #: src/insets/Inset.cpp:88
22386 msgid "Bibliography Entry"
22387 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22389 #: src/insets/Inset.cpp:91
22393 #: src/insets/Inset.cpp:94
22395 msgstr "Plávajúci objekt"
22397 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22401 #: src/insets/Inset.cpp:111
22402 msgid "Horizontal Space"
22403 msgstr "Horizontálna medzera"
22405 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22406 msgid "Vertical Space"
22407 msgstr "Vertikálna medzera"
22409 #: src/insets/Inset.cpp:115
22413 #: src/insets/Inset.cpp:158
22414 msgid "Horizontal Math Space"
22415 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22418 msgid "Keys must be unique!"
22419 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22424 "The key %1$s already exists,\n"
22425 "it will be changed to %2$s."
22427 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22428 "bude zmenený na %2$s."
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22433 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22434 "If you proceed, all of them will be opened."
22436 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22437 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22440 msgid "Open Databases?"
22441 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22445 msgstr "Pokračovať"
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22448 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22449 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22456 msgid "Style File:"
22457 msgstr "Súbor so štýlom:"
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22464 msgid "included in TOC"
22465 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22468 msgid "Export Warning!"
22469 msgstr "Export-Varovanie!"
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22473 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22474 "BibTeX will be unable to find them."
22476 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22477 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22481 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22482 "BibTeX will be unable to find it."
22484 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22485 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22488 msgid "simple frame"
22489 msgstr "jednoduchý rám"
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22496 msgid "simple frame, page breaks"
22497 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22501 msgstr "oválny, tenký"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22504 msgid "oval, thick"
22505 msgstr "oválny, tučný"
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22508 msgid "drop shadow"
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22512 msgid "shaded background"
22513 msgstr "tieňované pozadie"
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22516 msgid "double frame"
22517 msgstr "dvojitý rám"
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22521 msgid "%1$s (%2$s)"
22522 msgstr "%1$s (%2$s)"
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22526 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22527 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22535 msgstr "ne-aktívna"
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22539 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22540 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22547 msgid "Branch (child only): "
22548 msgstr "Vetva (len potomok): "
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22551 msgid "Branch (undefined): "
22552 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22562 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22568 msgid "No bibliography defined!"
22569 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22572 msgid "No citations selected!"
22573 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22577 msgstr "necitované"
22579 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22580 msgid "LaTeX Command: "
22581 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22584 msgid "InsetCommand Error: "
22585 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22588 msgid "Incompatible command name."
22589 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22592 msgid "InsetCommandParams Error: "
22593 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22596 msgid "InsetCommandParams: "
22597 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22600 msgid "Unknown parameter name: "
22601 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22604 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22605 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22608 msgid "Uncodable characters"
22609 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22614 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22618 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22619 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22622 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22624 msgid "External template %1$s is not installed"
22625 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22629 msgstr "plávajúci objekt: "
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22633 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22634 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22638 msgstr "plávajúci objekt"
22640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22642 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22645 msgid " (sideways)"
22648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22649 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22650 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22654 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22655 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22659 msgid "List of %1$s"
22660 msgstr "Zoznam od %1$s"
22662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22664 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22669 "Could not copy the file\n"
22671 "into the temporary directory."
22673 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22675 "do pomocného adresára."
22677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22680 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22684 msgid "Graphics file: %1$s"
22685 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22697 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22698 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22701 msgid "Verbatim Input"
22702 msgstr "Doslovný vstup"
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22705 msgid "Verbatim Input*"
22706 msgstr "Doslovný vstup*"
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22709 msgid "Include (excluded)"
22710 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22714 msgid "Recursive input"
22715 msgstr "Rekurzívny vstup"
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22720 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22721 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22726 "Included file `%1$s'\n"
22727 "has textclass `%2$s'\n"
22728 "while parent file has textclass `%3$s'."
22730 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22731 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22732 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22735 msgid "Different textclasses"
22736 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22741 "Included file `%1$s'\n"
22742 "uses module `%2$s'\n"
22743 "which is not used in parent file."
22745 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22746 "používa modul `%2$s',\n"
22747 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22750 msgid "Module not found"
22751 msgstr "Modul nenájdený"
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22754 msgid "Unsupported Inclusion"
22755 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22760 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22761 "Offending file:\n"
22764 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22765 "Problematický súbor:\n"
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22769 msgid "Index sorting failed"
22770 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22775 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22776 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22777 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22778 "explained in the User Guide."
22780 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22781 "so záznamom '%1$s'.\n"
22782 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22783 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22786 msgid "Index Entry"
22787 msgstr "Heslo Indexu"
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22790 msgid "unknown type!"
22791 msgstr "neznámy typ!"
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22794 msgid "Unknown index type!"
22795 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22798 msgid "All indexes"
22799 msgstr "Všetky indexy"
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22807 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22808 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22811 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22812 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22817 msgstr "nedefinované"
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22828 msgid "No version control"
22829 msgstr "Bez kontroly verzií"
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22833 msgid "%1$s unknown"
22834 msgstr "%1$s neznámy"
22836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22837 msgid "Label names must be unique!"
22838 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22843 "The label %1$s already exists,\n"
22844 "it will be changed to %2$s."
22846 "Značka %1$s už existuje,\n"
22847 "bude premenované na %2$s."
22849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22850 msgid "DUPLICATE: "
22851 msgstr "DUPLIKÁT: "
22853 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22854 msgid "Horizontal line"
22855 msgstr "Horizontálna čiara"
22857 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22858 msgid "no more lstline delimiters available"
22859 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22861 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22862 msgid "Running out of delimiters"
22863 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22867 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22868 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22869 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22870 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22871 "must investigate!"
22873 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22874 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22875 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22877 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22881 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22886 "The following characters in one of the program listings are\n"
22887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22890 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22891 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22895 msgid "A value is expected."
22896 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22904 msgid "Unbalanced braces!"
22905 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22908 msgid "Please specify true or false."
22909 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22912 msgid "Only true or false is allowed."
22913 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22916 msgid "Please specify an integer value."
22917 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22920 msgid "An integer is expected."
22921 msgstr "Očakáva sa číslo."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22925 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22929 msgstr "Neplatná dĺžka."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22933 msgid "Please specify one of %1$s."
22934 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22938 msgid "Try one of %1$s."
22939 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22943 msgid "I guess you mean %1$s."
22944 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22949 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22954 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22960 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22969 "podmnožinu z trblTRBL"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22974 "right, bottom left and top left corner."
22976 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22977 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22980 msgid "Enter something like \\color{white}"
22981 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22984 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22985 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22988 msgid "auto, last or a number"
22989 msgstr "auto, last alebo číslo"
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22993 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22995 "defining a listing inset)"
22997 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22998 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22999 "výpisu zdrojového kódu)"
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23003 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23004 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23007 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23008 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23009 "výpisu zdrojového kódu)"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23012 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23013 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23017 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23018 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23022 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23023 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23027 msgid "Parameter %1$s: "
23028 msgstr "Parameter %1$s: "
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23032 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23033 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23037 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23038 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23042 msgstr "Nová stránka"
23044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23046 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23049 msgid "Clear Double Page"
23050 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23057 msgid "Nomenclature Symbol: "
23058 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23061 msgid "Description: "
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23066 msgstr "Triedenie: "
23068 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23098 msgstr "niekde inde"
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23102 msgstr "NEPLATNÝ: "
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23117 msgid "Page Number"
23118 msgstr "Číslo strany"
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23125 msgid "Textual Page Number"
23126 msgstr "Textové číslo strany"
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23130 msgstr "TextStrana: "
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23133 msgid "Standard+Textual Page"
23134 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23138 msgstr "Ref+Text: "
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23142 msgstr "Formátované"
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23149 msgid "Reference to Name"
23150 msgstr "Referencia na Meno"
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23156 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23158 msgstr "dolný index"
23160 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23161 msgid "superscript"
23162 msgstr "horný index"
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23165 msgid "Protected Space"
23166 msgstr "Chránená medzera"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23170 msgstr "Quad medzera"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23173 msgid "Double Quad Space"
23174 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23178 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23182 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23185 msgid "Protected Horizontal Fill"
23186 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23190 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23193 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23198 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23206 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23210 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23214 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23215 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23219 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23222 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23223 msgid "Unknown TOC type"
23224 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23227 msgid "Selection size should match clipboard content."
23228 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23232 msgstr "obtekanie: "
23234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23240 msgstr "Neukázané."
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23244 msgstr "Načítavam..."
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23247 msgid "Converting to loadable format..."
23248 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23252 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23255 msgid "Scaling etc..."
23256 msgstr "Zmena mierky atď..."
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23259 msgid "Ready to display"
23260 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23263 msgid "No file found!"
23264 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23267 msgid "Error converting to loadable format"
23268 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23271 msgid "Error loading file into memory"
23272 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23275 msgid "Error generating the pixmap"
23276 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23280 msgstr "Bez obrázku"
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23283 msgid "Preview loading"
23284 msgstr "Nahranie náhľadu"
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23287 msgid "Preview ready"
23288 msgstr "Náhľad prichystaný"
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23291 msgid "Preview failed"
23292 msgstr "Náhľad zlyhal"
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 msgid "cc[[unit of measure]]"
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 msgid "mu[[unit of measure]]"
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "Text Width %"
23328 msgstr "Šírka textu %"
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Column Width %"
23332 msgstr "Šírka stĺpca %"
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Page Width %"
23336 msgstr "Šírka Stránky %"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Line Width %"
23340 msgstr "Šírka Riadku %"
23342 #: src/lengthcommon.cpp:41
23343 msgid "Text Height %"
23344 msgstr "Výška textu %"
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Page Height %"
23348 msgstr "Výška Stránky %"
23350 #: src/lyxfind.cpp:142
23351 msgid "Search error"
23352 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23354 #: src/lyxfind.cpp:142
23355 msgid "Search string is empty"
23356 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23358 #: src/lyxfind.cpp:376
23359 msgid "String found."
23360 msgstr "Reťazec nájdený."
23362 #: src/lyxfind.cpp:378
23363 msgid "String has been replaced."
23364 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23366 #: src/lyxfind.cpp:381
23368 msgid "%1$d strings have been replaced."
23369 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23371 #: src/lyxfind.cpp:1251
23372 msgid "Search text is empty!"
23373 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23375 #: src/lyxfind.cpp:1265
23376 msgid "Invalid regular expression!"
23377 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23379 #: src/lyxfind.cpp:1270
23380 msgid "Match not found!"
23381 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23383 #: src/lyxfind.cpp:1274
23384 msgid "Match found!"
23385 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23387 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23388 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23390 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23391 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23395 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23396 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23400 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23401 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23404 msgid "Cursor not in table"
23405 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23408 msgid "Only one row"
23409 msgstr "Len jeden riadok"
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23412 msgid "Only one column"
23413 msgstr "Len jeden stĺpec"
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23416 msgid "No hline to delete"
23417 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23420 msgid "No vline to delete"
23421 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23425 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23426 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23429 msgid "Bad math environment"
23430 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23434 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23435 "Change the math formula type and try again."
23437 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23438 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23450 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23451 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23455 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23456 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23460 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23461 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23464 msgid "create new math text environment ($...$)"
23465 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23468 msgid "entered math text mode (textrm)"
23469 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23472 msgid "Regular expression editor mode"
23473 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23476 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23477 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23480 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23481 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23484 msgid "Standard[[mathref]]"
23485 msgstr "Štandardné"
23487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23489 msgstr "PeknýOdkaz"
23491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23492 msgid "FormatRef: "
23493 msgstr "FormatRef: "
23495 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23497 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23498 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23510 msgstr "mat. makro"
23512 #: src/output.cpp:37
23515 "Could not open the specified document\n"
23518 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23521 #: src/output_plaintext.cpp:136
23525 #: src/output_plaintext.cpp:148
23526 msgid "References: "
23527 msgstr "Referencie: "
23529 #: src/support/Package.cpp:437
23530 msgid "LyX binary not found"
23531 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23533 #: src/support/Package.cpp:438
23536 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23538 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23541 #: src/support/Package.cpp:557
23544 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23546 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23547 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23549 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23551 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23552 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23554 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23555 msgid "File not found"
23556 msgstr "Súbor nenájdený"
23558 #: src/support/Package.cpp:639
23561 "Invalid %1$s switch.\n"
23562 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23564 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23565 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23567 #: src/support/Package.cpp:666
23570 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23571 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23573 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23574 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23576 #: src/support/Package.cpp:690
23579 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23580 "%2$s is not a directory."
23582 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23583 "%2$s nie je adresár."
23585 #: src/support/Package.cpp:692
23586 msgid "Directory not found"
23587 msgstr "Adresár nenájdený"
23589 #: src/support/debug.cpp:40
23590 msgid "No debugging messages"
23591 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23593 #: src/support/debug.cpp:41
23594 msgid "General information"
23595 msgstr "Všeobecné informácie"
23597 #: src/support/debug.cpp:42
23598 msgid "Program initialisation"
23599 msgstr "Inicializácia programu"
23601 #: src/support/debug.cpp:43
23602 msgid "Keyboard events handling"
23603 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23605 #: src/support/debug.cpp:44
23606 msgid "GUI handling"
23607 msgstr "Spravovanie GUI"
23609 #: src/support/debug.cpp:45
23610 msgid "Lyxlex grammar parser"
23611 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23613 #: src/support/debug.cpp:46
23614 msgid "Configuration files reading"
23615 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23617 #: src/support/debug.cpp:47
23618 msgid "Custom keyboard definition"
23619 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23621 #: src/support/debug.cpp:48
23622 msgid "LaTeX generation/execution"
23623 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23625 #: src/support/debug.cpp:49
23626 msgid "Math editor"
23627 msgstr "Editor matematiky"
23629 #: src/support/debug.cpp:50
23630 msgid "Font handling"
23631 msgstr "Manipulácia s písmom"
23633 #: src/support/debug.cpp:51
23634 msgid "Textclass files reading"
23635 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23637 #: src/support/debug.cpp:52
23638 msgid "Version control"
23639 msgstr "Kontrola verzií"
23641 #: src/support/debug.cpp:53
23642 msgid "External control interface"
23643 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23645 #: src/support/debug.cpp:54
23646 msgid "Undo/Redo mechanism"
23647 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23649 #: src/support/debug.cpp:55
23650 msgid "User commands"
23651 msgstr "Používateľské príkazy"
23653 #: src/support/debug.cpp:56
23654 msgid "The LyX Lexer"
23657 #: src/support/debug.cpp:57
23658 msgid "Dependency information"
23659 msgstr "Informácie o závislostiach"
23661 #: src/support/debug.cpp:58
23663 msgstr "LyX vložky"
23665 #: src/support/debug.cpp:59
23666 msgid "Files used by LyX"
23667 msgstr "Súbory používané LyXom"
23669 #: src/support/debug.cpp:60
23670 msgid "Workarea events"
23671 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23673 #: src/support/debug.cpp:61
23674 msgid "Insettext/tabular messages"
23675 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23677 #: src/support/debug.cpp:62
23678 msgid "Graphics conversion and loading"
23679 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23681 #: src/support/debug.cpp:63
23682 msgid "Change tracking"
23683 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23685 #: src/support/debug.cpp:64
23686 msgid "External template/inset messages"
23687 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23689 #: src/support/debug.cpp:65
23690 msgid "RowPainter profiling"
23691 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23693 #: src/support/debug.cpp:66
23694 msgid "Scrolling debugging"
23695 msgstr "ladenie rolovania"
23697 #: src/support/debug.cpp:67
23698 msgid "Math macros"
23699 msgstr "mat. makrá"
23701 #: src/support/debug.cpp:68
23705 #: src/support/debug.cpp:69
23706 msgid "Locale/Internationalisation"
23707 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23709 #: src/support/debug.cpp:70
23710 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23711 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23713 #: src/support/debug.cpp:71
23714 msgid "Find and replace mechanism"
23715 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23717 #: src/support/debug.cpp:72
23718 msgid "Developers' general debug messages"
23719 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23721 #: src/support/debug.cpp:73
23722 msgid "All debugging messages"
23723 msgstr "Všetky ladiace správy"
23725 #: src/support/debug.cpp:152
23727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23728 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23730 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23731 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23734 #: src/support/os_win32.cpp:444
23735 msgid "System file not found"
23736 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23738 #: src/support/os_win32.cpp:445
23740 "Unable to load shfolder.dll\n"
23743 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23744 "Prosím inštalujte."
23746 #: src/support/os_win32.cpp:450
23747 msgid "System function not found"
23748 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23750 #: src/support/os_win32.cpp:451
23752 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23753 "Don't know how to proceed. Sorry."
23755 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23756 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23758 #: src/support/userinfo.cpp:45
23759 msgid "Unknown user"
23760 msgstr "Neznámy používateľ"
23762 #~ msgid "varGamma"
23763 #~ msgstr "varGamma"
23765 #~ msgid "varDelta"
23766 #~ msgstr "varDelta"
23768 #~ msgid "varTheta"
23769 #~ msgstr "varTheta"
23771 #~ msgid "varLambda"
23772 #~ msgstr "varLambda"
23780 #~ msgid "varSigma"
23781 #~ msgstr "varSigma"
23783 #~ msgid "varUpsilon"
23784 #~ msgstr "varUpsilon"
23792 #~ msgid "varOmega"
23793 #~ msgstr "varOmega"
23795 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23796 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23798 #~ msgid "Affilation:"
23799 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23801 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23802 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23804 #~ msgid "DockWidget"
23805 #~ msgstr "DockWidget"
23808 #~ msgstr "komentár"
23810 #~ msgid "greyedout"
23811 #~ msgstr "zosivelé"
23813 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23814 #~ msgstr "Poznámka"
23816 #~ msgid "&Use Defaults"
23817 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23819 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23820 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23825 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23826 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23828 #~ msgid "Open Target...|O"
23829 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23831 #~ msgid "misspelled marking"
23832 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23835 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
23836 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
23837 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
23840 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23841 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%"
23842 #~ "inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %"
23845 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23846 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23848 #~ msgid "Use &XeTeX"
23849 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23851 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23852 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23854 #~ msgid "&Use babel"
23855 #~ msgstr "Použiť babel"
23858 #~ msgstr "&Globálne"
23860 #~ msgid "institutemark"
23861 #~ msgstr "institutemark"
23863 #~ msgid "Flex:Institute"
23864 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23866 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23867 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23869 #~ msgid "altaffilmark"
23870 #~ msgstr "altaffilmark"
23872 #~ msgid "tablenotemark"
23873 #~ msgstr "tablenotemark"
23876 #~ msgstr "náčrtok"
23882 #~ msgstr "grafika"
23885 #~ msgstr "Bibnote"
23887 #~ msgid "Chemistry"
23888 #~ msgstr "Chemistry"
23893 #~ msgid "InstituteMark"
23894 #~ msgstr "InstituteMark"
23896 #~ msgid "Flex:Alert"
23897 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23899 #~ msgid "Flex:Structure"
23900 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23902 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23903 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23905 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23906 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23908 #~ msgid "Thanks Reference"
23909 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23911 #~ msgid "Internet Address Reference"
23912 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23914 #~ msgid "Name (First Name)"
23915 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23917 #~ msgid "Name (Surname)"
23918 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23920 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23921 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23923 #~ msgid "Titlenotemark"
23924 #~ msgstr "Titlenotemark"
23926 #~ msgid "Authormark"
23927 #~ msgstr "Poznámka autora"
23929 #~ msgid "CorAuthormark"
23930 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23932 #~ msgid "Lowercase"
23933 #~ msgstr "Malé písmená"
23938 #~ msgid "Sidenote"
23939 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23941 #~ msgid "Marginnote"
23942 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23944 #~ msgid "NewThought"
23945 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23948 #~ msgstr "Verzálky"
23950 #~ msgid "SmallCaps"
23951 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23953 #~ msgid "Flex:Firstname"
23954 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23956 #~ msgid "Flex:Fname"
23957 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23959 #~ msgid "Flex:Surname"
23960 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23962 #~ msgid "Flex:Filename"
23963 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23965 #~ msgid "Flex:Literal"
23966 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23968 #~ msgid "Flex:Emph"
23969 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23971 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23972 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23974 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23975 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23977 #~ msgid "Flex:Volume"
23978 #~ msgstr "Flex:Volume"
23980 #~ msgid "Flex:Day"
23981 #~ msgstr "Flex:Deň"
23983 #~ msgid "Flex:Month"
23984 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23986 #~ msgid "Flex:Year"
23987 #~ msgstr "Flex:Rok"
23989 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23990 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23993 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23995 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23996 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23998 #~ msgid "Flex:ISSN"
23999 #~ msgstr "Flex:SSN"
24001 #~ msgid "Flex:CODEN"
24002 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24004 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24005 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24007 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24008 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24010 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24011 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24013 #~ msgid "Flex:Code"
24014 #~ msgstr "Flex:Kód"
24016 #~ msgid "Flex:Dscr"
24017 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24019 #~ msgid "Flex:Keyword"
24020 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24022 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24023 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24025 #~ msgid "Flex:Orgname"
24026 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24028 #~ msgid "Flex:Street"
24029 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24031 #~ msgid "Flex:City"
24032 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24034 #~ msgid "Flex:State"
24035 #~ msgstr "Flex:Štát"
24037 #~ msgid "Flex:Postcode"
24038 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24040 #~ msgid "Flex:Country"
24041 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24043 #~ msgid "Flex:Directory"
24044 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24046 #~ msgid "Flex:Email"
24047 #~ msgstr "Flex:Email"
24049 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24050 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24052 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24053 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24055 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24056 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24058 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24059 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24061 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24062 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24064 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24065 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24073 #~ msgid "Note:Comment"
24074 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24076 #~ msgid "Note:Note"
24077 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24079 #~ msgid "Note:Greyedout"
24080 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24082 #~ msgid "Box:Shaded"
24083 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24086 #~ msgstr "Obtekanie"
24088 #~ msgid "Argument"
24089 #~ msgstr "Argument"
24091 #~ msgid "Info:menu"
24092 #~ msgstr "Info:menu"
24094 #~ msgid "Info:shortcut"
24095 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24097 #~ msgid "Info:shortcuts"
24098 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24100 #~ msgid "Braillebox"
24101 #~ msgstr "BrailleRámok"
24103 #~ msgid "Flex:Endnote"
24104 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24106 #~ msgid "Flex:Initial"
24107 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24109 #~ msgid "Flex:Glosse"
24110 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24112 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24113 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24115 #~ msgid "Flex:Expression"
24116 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24118 #~ msgid "Flex:Concepts"
24119 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24121 #~ msgid "Flex:Meaning"
24122 #~ msgstr "Flex: Význam"
24124 #~ msgid "Flex:Noun"
24125 #~ msgstr "Flex:Meno"
24127 #~ msgid "Flex:Strong"
24128 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24130 #~ msgid "Noweb literate programming"
24131 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24133 #~ msgid "Sweave Options"
24134 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24136 #~ msgid "S/R expression"
24137 #~ msgstr "S/R výraz"
24143 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24145 #~ msgid "file[[scope]]"
24148 #~ msgid "master document[[scope]]"
24149 #~ msgstr "hlavný dokument"
24151 #~ msgid "open files[[scope]]"
24152 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24154 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24155 #~ msgstr "príručiek"
24158 #~ msgid "Keywordsr"
24161 #~ msgid "Current paragraph"
24162 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24164 #~ msgid "Current ¶graph"
24165 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24167 #~ msgid "A&vailable indices:"
24168 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24173 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24174 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24176 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24177 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24179 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24180 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24182 #~ msgid "Vert. Phantom"
24183 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24185 #~ msgid "Successful "
24186 #~ msgstr "Úspešne "
24191 #~ msgid "All indices"
24192 #~ msgstr "Všetky indexy"
24197 #~ msgid "Cust&om:"
24198 #~ msgstr "Vlastné:"
24201 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24202 #~ "lyx2lyx script."
24204 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24207 #~ "The specified document\n"
24209 #~ "could not be read."
24211 #~ "Požadovaný dokument\n"
24213 #~ "sa nedal čítať."
24215 #~ msgid "Could not read document"
24216 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24218 #~ msgid "&Keep it"
24219 #~ msgstr "Nezmazať"
24221 #~ msgid "Cannot view URL"
24222 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24224 #~ msgid "Hyperlink"
24225 #~ msgstr "Hyperlinka"
24230 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24231 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24233 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24234 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24236 #~ msgid "Invisible"
24237 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24242 #~ msgid "Value of the line height."
24243 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24245 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24246 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24248 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24249 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24251 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24252 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24254 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24255 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24257 #~ msgid "Element:Firstname"
24258 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24260 #~ msgid "Element:Fname"
24261 #~ msgstr "Element:KMeno"
24263 #~ msgid "Element:Filename"
24264 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24266 #~ msgid "Element:Citation-number"
24267 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24269 #~ msgid "Element:Issue-number"
24270 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24272 #~ msgid "Element:Issue-day"
24273 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24275 #~ msgid "Element:Issue-months"
24276 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24278 #~ msgid "Element:SS-Title"
24279 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24281 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24282 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24284 #~ msgid "Element:Postcode"
24285 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24287 #~ msgid "Element:Directory"
24288 #~ msgstr "Element: Adresár"
24290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24291 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24293 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24294 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24296 #~ msgid "Element:GuiButton"
24297 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24299 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24300 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24302 #~ msgid "CharStyle"
24303 #~ msgstr "Štýl znaku"
24305 #~ msgid "Custom:Endnote"
24306 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24308 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24309 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24311 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24312 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24314 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24315 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24317 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24320 #~ msgid "CharStyle:Code"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24323 #~ msgid "FrmtRef: "
24324 #~ msgstr "FrmtRef: "
24327 #~ msgid "Glossary term"
24330 #~ msgid "Middle|d"
24331 #~ msgstr "Stredné"
24333 #~ msgid "caption frame"
24334 #~ msgstr "popisok (rám)"
24336 #~ msgid "top/bottom line"
24337 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24339 #~ msgid "Decimal point:"
24340 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24342 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24343 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24345 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24346 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24348 #~ msgid "Screen &DPI:"
24349 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24351 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24352 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24355 #~ msgstr "ColorUi"
24357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24358 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24361 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24364 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366 #~ msgid "Publisher ID"
24367 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24372 #~ msgid "TheoremTemplate"
24373 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24375 #~ msgid "Theorem #:"
24376 #~ msgstr "Teoréma #:"
24378 #~ msgid "Lemma #:"
24379 #~ msgstr "Lemma #:"
24381 #~ msgid "Corollary #:"
24382 #~ msgstr "Corollary #:"
24384 #~ msgid "Proposition #:"
24385 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24387 #~ msgid "Conjecture #:"
24388 #~ msgstr "Dohad #:"
24390 #~ msgid "Criterion #:"
24391 #~ msgstr "Kritérium #:"
24394 #~ msgstr "Fakt #:"
24396 #~ msgid "Axiom #:"
24397 #~ msgstr "Axiom #:"
24399 #~ msgid "Definition #:"
24400 #~ msgstr "Definícia #:"
24402 #~ msgid "Example #:"
24403 #~ msgstr "Príklad #:"
24405 #~ msgid "Condition #:"
24406 #~ msgstr "Podmienka #:"
24408 #~ msgid "Problem #:"
24409 #~ msgstr "Problém #:"
24411 #~ msgid "Exercise #:"
24412 #~ msgstr "Úloha #:"
24414 #~ msgid "Remark #:"
24415 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24417 #~ msgid "Claim #:"
24418 #~ msgstr "Nárok #:"
24421 #~ msgstr "Poznámka #:"
24423 #~ msgid "Notation #:"
24424 #~ msgstr "Notácia #:"
24427 #~ msgstr "Prípad #:"
24429 #~ msgid "Footernote"
24430 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24433 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24435 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24436 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24438 #~ msgid "Overwrite all files?"
24439 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24441 #~ msgid "Continue &asking"
24442 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24445 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24447 #~ msgid "Thin space"
24448 #~ msgstr "Úzka medzera"
24450 #~ msgid "Medium space"
24451 #~ msgstr "Stredná medzera"
24453 #~ msgid "Thick space"
24454 #~ msgstr "Tučná medzera"
24456 #~ msgid "Negative thin space"
24457 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24459 #~ msgid "Negative medium space"
24460 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24462 #~ msgid "Negative thick space"
24463 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24465 #~ msgid "Inter-word space"
24466 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24468 #~ msgid "Date format"
24469 #~ msgstr "Formát dátumu"
24471 #~ msgid "Unknown buffer info"
24472 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24474 #~ msgid "QQuad Space"
24475 #~ msgstr "QQuad medzera"
24477 #~ msgid "Preview\t"
24478 #~ msgstr "Náhľad\t"
24480 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24481 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24484 #~ msgstr "Možnosti"
24486 #~ msgid "Find LyX Text"
24487 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24489 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24490 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24492 #~ msgid "&Replace with..."
24493 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24498 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24499 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24501 #~ msgid "Pre&vious"
24502 #~ msgstr "Predošlí"
24504 #~ msgid "&Keep case"
24505 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24507 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24508 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24510 #~ msgid "&Find..."
24511 #~ msgstr "Nájsť..."
24513 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24514 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24516 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24517 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24522 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24523 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24525 #~ msgid "&Previous"
24526 #~ msgstr "&Predošlí"
24528 #~ msgid "&Advanced"
24529 #~ msgstr "Pokročilé"
24535 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24536 #~ "%1$s.layout,\n"
24537 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24538 #~ "class or style file required by it is not\n"
24539 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24540 #~ "for more information.\n"
24542 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24543 #~ "%1$s.layout,\n"
24544 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24545 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24546 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24547 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24549 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24550 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24552 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24553 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24555 #~ msgid "Any &word"
24556 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24559 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24562 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24566 #~ msgstr "&Atrapa"
24569 #~ msgstr "&Nájsť:"
24571 #~ msgid "The Enter key works, too"
24572 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24574 #~ msgid "The delete key works, too"
24575 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24578 #~ msgstr "Z&mazať"
24580 #~ msgid "&Default language:"
24581 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24583 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24584 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24586 #~ msgid "&BibTeX command:"
24587 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24589 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24590 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24592 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24593 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24595 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24596 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24598 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24599 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24601 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24602 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24604 #~ msgid "Use input encod&ing"
24605 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24607 #~ msgid "Jump to the label"
24608 #~ msgstr "Skok na značku"
24610 #~ msgid "Merge cells"
24611 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24613 #~ msgid "Listing settings"
24614 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24616 #~ msgid "LangHeader"
24617 #~ msgstr "LangHeader"
24619 #~ msgid "Language Header:"
24620 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24622 #~ msgid "Language:"
24625 #~ msgid "LastLanguage"
24626 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24628 #~ msgid "Last Language:"
24629 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24631 #~ msgid "LangFooter"
24632 #~ msgstr "JazykPäta"
24637 #~ msgid "End of CV"
24638 #~ msgstr "End of CV"
24647 #~ msgstr "Kód banky"
24652 #~ msgid "Computer"
24653 #~ msgstr "Počítač"
24655 #~ msgid "Computer:"
24656 #~ msgstr "Počítač:"
24658 #~ msgid "EmptySection"
24659 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24661 #~ msgid "Empty Section"
24662 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24664 #~ msgid "CloseSection"
24665 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24667 #~ msgid "Close Section"
24668 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24670 #~ msgid "Insert|n"
24673 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24674 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24676 #~ msgid "View DVI"
24677 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24679 #~ msgid "Update DVI"
24680 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24682 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24683 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24685 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24686 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24688 #~ msgid "View PostScript"
24689 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24691 #~ msgid "Update PostScript"
24692 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24694 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24695 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24697 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24698 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24700 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24701 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24704 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24705 #~ "You may not have the right languages installed."
24707 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24708 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24711 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24712 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24714 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24715 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24718 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24721 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24724 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24725 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24728 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24729 #~ "encoding `%2$s'."
24731 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24735 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24736 #~ "encoding `%2$s'."
24738 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24742 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24744 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24747 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24748 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24751 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24752 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24753 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24755 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24756 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24757 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24759 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24760 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24762 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24763 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24765 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24766 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24769 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24773 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24777 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24778 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24780 #~ msgid "Branch Settings"
24781 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24784 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24786 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24792 #~ msgid "TeX Code Settings"
24793 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24795 #~ msgid "Float Settings"
24796 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24798 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24799 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24801 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24802 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24807 #~ msgid "pspell (library)"
24808 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24810 #~ msgid "aspell (library)"
24811 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24816 #~ msgid "*.ispell"
24817 #~ msgstr "*.ispell"
24819 #~ msgid "Spellchecker error"
24820 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24822 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24823 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24826 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24827 #~ "Maybe it has been killed."
24829 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24830 #~ "Možno bol zabitý."
24832 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24833 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24835 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24836 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24838 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24839 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24841 #~ msgid "No Table of contents"
24842 #~ msgstr "Bez obsahu"
24844 #~ msgid "Opened inset"
24845 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24847 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24848 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24851 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24852 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24855 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24856 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24859 #~ msgid "Opened Box Inset"
24860 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24863 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24865 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24866 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24868 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24869 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24871 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24874 #~ msgid "Opened Float Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24877 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24880 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24883 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24886 #~ msgid "Opened Note Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24889 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24892 #~ msgid "Opened table"
24893 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24895 #~ msgid "Opened Text Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24898 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24901 #~ msgid "Anschrift:"
24902 #~ msgstr "Adresa:"
24904 #~ msgid "Briefkopf:"
24905 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24907 #~ msgid "Absender:"
24908 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24911 #~ msgstr "Prídavok:"
24913 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24914 #~ msgstr "Vaše značky:"
24916 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24917 #~ msgstr "Naše značky:"
24919 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24920 #~ msgstr "Referenta:"
24922 #~ msgid "Unterschrift:"
24923 #~ msgstr "Podpis:"
24925 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24926 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24928 #~ msgid "Vorwahl:"
24929 #~ msgstr "Predvoľba:"
24931 #~ msgid "Telefon:"
24932 #~ msgstr "Telefón:"
24935 #~ msgstr "Miesto:"
24940 #~ msgid "Betreff:"
24941 #~ msgstr "Predmet:"
24944 #~ msgstr "Oslovenie:"
24947 #~ msgstr "Pozdrav:"
24949 #~ msgid "Anlage(n):"
24950 #~ msgstr "Prílohy:"
24952 #~ msgid "Verteiler:"
24953 #~ msgstr "NaVedomie:"
24958 #~ msgid "Strasse:"
24964 #~ msgid "RetourAdresse:"
24965 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24967 #~ msgid "MeinZeichen:"
24968 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24970 #~ msgid "IhrZeichen:"
24971 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24973 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24974 #~ msgstr "VášList:"
24977 #~ msgstr "Kód banky:"
24982 #~ msgid "Adresse:"
24983 #~ msgstr "Adresa:"
24985 #~ msgid "Anlagen:"
24986 #~ msgstr "Prílohy:"
24988 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24989 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24994 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24995 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24997 #~ msgid "No file open!"
24998 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25000 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25001 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25003 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25004 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25006 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25007 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25009 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25010 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25012 #~ msgid "Toggle Label|L"
25013 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25015 #~ msgid "B&rowse..."
25016 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25020 #~ msgstr "Počet kópií"
25022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25023 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25029 #~ msgid "Grou&p Name:"
25033 #~ msgid "&Postscript driver:"
25034 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25037 #~ msgid "Append Parameter"
25038 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25041 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25042 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25045 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25046 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25049 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25054 #~ msgstr "Obrázok"
25058 #~ msgstr "Tabuľka"
25061 #~ msgid "algorithm"
25062 #~ msgstr "Algoritmus"
25066 #~ msgstr "Tabuľka"
25069 #~ msgid "keywords"
25070 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25073 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25075 #~ msgid "Table of Contents|a"
25076 #~ msgstr "Obsah|O"
25079 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25080 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25082 #~ msgid "American"
25083 #~ msgstr "Americky"
25085 #~ msgid "Austrian"
25086 #~ msgstr "Rakúsky"
25089 #~ msgstr "Britsky"
25091 #~ msgid "Canadian"
25092 #~ msgstr "Kanadsky"
25095 #~ msgid "Reference\t"
25096 #~ msgstr "Referencia"
25099 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25100 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25103 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25104 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25107 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25108 #~ msgstr "Návratová adresa"
25111 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25112 #~ msgstr "K&onvertor:"
25114 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25115 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25118 #~ msgid "LaTeX default"
25119 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25121 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25122 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25126 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25129 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25130 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25133 #~ msgid "Class not found"
25134 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25136 #~ msgid "Changed Layout"
25137 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25139 #~ msgid "Unknown layout"
25140 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25143 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25144 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25146 #~ msgid "Display image in LyX"
25147 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25149 #~ msgid "Screen display"
25150 #~ msgstr "Obrazovka"
25152 #~ msgid "Monochrome"
25153 #~ msgstr "Monochromaticky"
25155 #~ msgid "Grayscale"
25156 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25161 #~ msgid "&Display:"
25162 #~ msgstr "&Displej:"
25165 #~ msgstr "&Mierka:"
25168 #~ msgid "Scr&een Display:"
25169 #~ msgstr "Obrazovka"
25171 #~ msgid "Do not display"
25172 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25175 #~ msgid "Unknown Info: "
25176 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25179 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25180 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25183 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25184 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25187 #~ msgid "<- C&lear"
25188 #~ msgstr "&Zmazať"
25191 #~ msgstr "&Použiť"
25195 #~ msgstr "&Pridať"
25199 #~ msgstr "&Odstrániť"
25203 #~ msgstr "Prvé_meno"
25205 #~ msgid "Edit the file externally"
25206 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25208 #~ msgid "&Edit File..."
25209 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25211 #~ msgid "LyX View"
25212 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25216 #~ msgstr "Na stred"
25219 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25220 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25223 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25224 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25228 #~ msgstr "&Zmazať"
25231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25232 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25235 #~ msgid " writing embedded files."
25236 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25239 #~ msgid " could not write embedded files!"
25240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25243 #~ msgid "Failed to extract file"
25244 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25247 #~ msgid "Copy file failure"
25248 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25251 #~ msgid "Failed to embed file"
25252 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25255 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25256 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25259 #~ msgid "Failed to open file"
25260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25263 #~ msgid "Sync file failure"
25264 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25267 #~ msgid "Packing all files"
25268 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25271 #~ msgid "Failed to write file"
25272 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25275 #~ msgid "Save failure"
25276 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25279 #~ msgid "Extra embedded file"
25280 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25283 #~ msgid "Plain Text"
25284 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25287 #~ msgid "Enspace|E"
25288 #~ msgstr "&Nahradiť"
25291 #~ msgid "Document could not be read"
25292 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25295 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25296 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25299 #~ msgid "Properties...|P"
25300 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25303 #~ msgid "New Line|e"
25304 #~ msgstr "ako riadky|r"
25307 #~ msgid "Line Break|B"
25308 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25311 #~ msgid "line break"
25312 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25315 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25316 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25323 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25324 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25327 #~ msgid "Swap Columns|w"
25328 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25336 #~ msgstr "Zavrieť"
25340 #~ msgstr "objekt:"
25343 #~ msgid "S&ubfigure"
25344 #~ msgstr "Podo&brázok"
25346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25347 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25349 #~ msgid "Ca&ption:"
25350 #~ msgstr "Po&pisok:"
25352 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25353 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25357 #~ msgstr "&Uložiť"
25359 #~ msgid "Paper Size"
25360 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25365 #~ msgid "&File formats"
25366 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25368 #~ msgid "F&ormat:"
25369 #~ msgstr "F&ormát:"
25371 #~ msgid "&GUI name:"
25372 #~ msgstr "&GUI názov"
25374 #~ msgid "External Applications"
25375 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25378 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25379 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25382 #~ msgid "Save/restore window position"
25383 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25386 #~ msgstr " každých"
25392 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25393 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25395 #~ msgid "Default (outer)"
25396 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25399 #~ msgstr "Vonkajší"
25402 #~ msgstr "&Jednotky:"
25405 #~ msgstr "Bahasky"
25408 #~ msgstr "Maďarsky"
25410 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25411 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25414 #~ msgid "Framed|F"
25415 #~ msgstr "Parametre"
25418 #~ msgid "Shaded|S"
25421 #~ msgid "Insert URL"
25422 #~ msgstr "Vložiť URL"
25425 #~ msgid "Can't load document class"
25426 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25430 #~ "The document could not be converted\n"
25431 #~ "into the document class %1$s."
25432 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25435 #~ msgid "&Switch to document"
25436 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25438 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25439 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25443 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25450 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25451 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25458 #~ msgid "Doublebox"
25459 #~ msgstr "Dvojité"
25462 #~ msgid "Unknown inset name: "
25463 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25466 #~ msgid "Program Listing "
25467 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25471 #~ msgstr "Parametre"
25476 #~ msgid "HtmlUrl: "
25477 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25479 #~ msgid "%1$d words in selection."
25480 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25482 #~ msgid "%1$d words in document."
25483 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25485 #~ msgid "One word in selection."
25486 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25488 #~ msgid "One word in document."
25489 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25491 #~ msgid "Count words"
25492 #~ msgstr "Počet slov"
25495 #~ msgid "Encoding error"
25496 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25499 #~ msgid "Placeholders"
25500 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25511 #~ msgstr "&Načítať"
25513 #~ msgid "Printer &name:"
25514 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25517 #~ msgid "Columns "
25521 #~ msgid "Overprint "
25522 #~ msgstr "Separát"
25525 #~ msgid "Conjecture "
25529 #~ msgid "Font st&yle:"
25530 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25537 #~ msgid "columns "
25541 #~ msgid "overprint "
25542 #~ msgstr "Predtlač"
25545 #~ msgid "overlayarea"
25546 #~ msgstr "Prekrytie"
25549 #~ msgid "Corollary_"
25550 #~ msgstr "Ľutujem."
25553 #~ msgid "Definition. "
25554 #~ msgstr "Definícia"
25557 #~ msgid "Example. "
25558 #~ msgstr "Príklad"
25570 #~ msgstr "poznámka"
25573 #~ msgid "&Extended Chars"
25574 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25577 #~ msgstr "štandardné"
25581 #~ msgstr "Komentár"
25584 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25591 #~ msgid "Table of Contents|T"
25592 #~ msgstr "Obsah|O"
25604 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25606 #~ msgid "Table of contents"
25609 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25610 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25613 #~ msgid "Error closing file"
25614 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25618 #~ msgstr "Do bloku"
25621 #~ msgid "Corollary. "
25622 #~ msgstr "Ľutujem."
25625 #~ msgid "&Caption"
25629 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25630 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25634 #~ msgstr "&Označenie:"
25637 #~ msgid "A Label for the caption"
25638 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25641 #~ msgid "<- P&romote"
25642 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25650 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25653 #~ msgid "SubSection"
25654 #~ msgstr "Pododdiel"
25657 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25660 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25661 #~ "definovanie zmeny písma."
25663 #~ msgid "Unknown toc list"
25664 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25667 #~ msgid "Insert glossary entry"
25668 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25672 #~ msgstr "&Globálne"
25674 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25675 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25677 #~ msgid "&Detach panel"
25678 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25680 #~ msgid "Insert spacing"
25681 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25683 #~ msgid "Set limits style"
25684 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25686 #~ msgid "Set math font"
25687 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25689 #~ msgid "Insert fraction"
25690 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25692 #~ msgid "Math Panel|l"
25693 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25696 #~ msgid "Math Panel|P"
25697 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25700 #~ msgid "Show math panel"
25701 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25708 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25709 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25712 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25713 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25716 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25717 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25720 #~ msgid "Insert math delimiters"
25721 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25723 #~ msgid "E&xtra options"
25724 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25726 #~ msgid "Alig&nment:"
25727 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25732 #~ msgid "&Converters"
25733 #~ msgstr "&Konvertory"
25735 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25736 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25738 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25739 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25745 #~ msgid "PrettyRef: "
25746 #~ msgstr "PeknáRef: "
25748 #~ msgid "Opening child document "
25749 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25752 #~ msgid "Special Insets|S"
25753 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25756 #~ msgid "Insets|n"
25757 #~ msgstr "Vložiť|I"