]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
fed3b913046f1af8227f9e60d6e2e8a2fb8a2db6
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-20 14:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "&Otvoriť…"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
49 msgid "O&pen..."
50 msgstr "O&tvoriť…"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
661 msgstr "&Nová:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
664 msgid ""
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "active."
667 msgstr ""
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
700 msgid "&Add"
701 msgstr "Pr&idať"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
717 msgid "&Remove"
718 msgstr "Ods&trániť"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
725 msgid "Re&name..."
726 msgstr "Premenu&j…"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "Pridať vš&etko"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Zrušiť"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Písmo:"
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "&Veľkosť:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
801 msgid "Default"
802 msgstr "Štandard"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Drobné"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Najmenšie"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Menšie"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Small"
822 msgstr "Malé"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normálne"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
831 msgid "Large"
832 msgstr "Veľké"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Väčšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Najväčšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Obrovské"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Ozrutné"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Ú&roveň:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
887 msgid "Change:"
888 msgstr "Zmena:"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
903 msgid "&Next change"
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
911 msgid "&Accept"
912 msgstr "&Akceptovať"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
919 msgid "&Reject"
920 msgstr "&Odmietnuť"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Rodina písma"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
931 msgid "Fa&mily:"
932 msgstr "&Rodina:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Séria:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Tvar písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "&Tvar:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
952 msgid "Font size"
953 msgstr "Veľkosť písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Farba písma"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Farba:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
988 msgid "&Language:"
989 msgstr "&Jazyk:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
997 msgid "Language"
998 msgstr "Jazyk"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1014 msgstr ""
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 msgid "&Emphasized"
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1025 "byť prispôsobené)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1028 msgid "&Noun"
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1044 msgid "All fields"
1045 msgstr "Všetky políčka"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "&Možnosti"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Formátovanie"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1113 msgstr "Te&xt za:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1116 msgid ""
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 "supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1121 "podporuje."
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1124 msgid ""
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 msgstr ""
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1132 msgid ""
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Farby písma"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Hlavný text:"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Štandard…"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 msgid "&Browse..."
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr ""
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1267 "dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1274 msgid "C&ounter:"
1275 msgstr "Č&ítač:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 msgid "&Action:"
1283 msgstr "&Akcia:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1290 msgid ""
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1292 "in the output"
1293 msgstr ""
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1295 "nie vo výstupe"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1340 msgid "Display"
1341 msgstr "Zobrazenie"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1348 msgid "&Collapsed"
1349 msgstr "Z&balené"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1356 msgid "O&pen"
1357 msgstr "O&tvorené"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1360 msgid ""
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1363 msgstr ""
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1373 msgstr "Opis:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1376 msgid "&Errors:"
1377 msgstr "&Chyby:"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Sú&bor"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 msgid "Filename"
1403 msgstr "Názov súboru"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1407 msgid "&File:"
1408 msgstr "&Súbor:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1415 msgid "&Draft"
1416 msgstr "&Koncept"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1419 msgid "&Template"
1420 msgstr "Š&ablóna"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1435 msgid "O&ption:"
1436 msgstr "Mož&nosť:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1439 msgid "For&mat:"
1440 msgstr "&Formát:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1443 msgid ""
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 msgstr ""
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Otočiť"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1482 msgid "Ori&gin:"
1483 msgstr "S&tredobod:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1486 msgid "A&ngle:"
1487 msgstr "&Uhol:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Mierka"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Orezanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1528 msgid "x"
1529 msgstr "x"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1532 msgid "Right &top:"
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1544 msgid "y"
1545 msgstr "y"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 msgid "TabWidget"
1549 msgstr "TabWidget"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 msgid "Sear&ch"
1553 msgstr "&Hľadanie"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1557 msgid "Fi&nd:"
1558 msgstr "Ná&jsť:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1595 msgid "Find &Next"
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1605 msgid "&Replace"
1606 msgstr "Nah&radiť"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1619 msgid "S&ettings"
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1627 msgid "Scope"
1628 msgstr "Oblasť"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1635 msgid ""
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "document"
1638 msgstr ""
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1667 msgid ""
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1670 msgstr ""
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1672 "v štýle odstavca"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1683 msgid ""
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 "first letter"
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 msgid "Form"
1695 msgstr "Form"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1706 msgid ""
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Settings."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 msgid "&Left"
1724 msgstr "V&ľavo"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1732 msgid "&Center"
1733 msgstr "Na &stred"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "Vp&ravo"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 msgstr ""
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "&Určite tu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "FontUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr ""
1803 "Štan&dardná\n"
1804 "rodina:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1811 msgid "&Base size:"
1812 msgstr ""
1813 "&Základná\n"
1814 "veľkosť:"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 msgstr ""
1819 "Kódovanie\n"
1820 "písma &LaTeX:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1827 msgid "&Roman:"
1828 msgstr "&Serifové:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid ""
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1834 msgstr ""
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1857 msgid "Options:"
1858 msgstr "Možnosti:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1862 msgid ""
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 msgid ""
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1874 msgstr ""
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1879 msgid "S&cale (%):"
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr ""
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1886 "fontu"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1897 msgid ""
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1900 msgstr ""
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1905 msgid "Sc&ale (%):"
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1910 msgstr ""
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1912 "fontu"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1919 msgid "&Math:"
1920 msgstr "&Matematika:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1927 msgid "C&JK:"
1928 msgstr "C&JK:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1935 msgid ""
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1937 "microtype package"
1938 msgstr ""
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1940 "balíka microtype"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1947 msgid ""
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1949 "LuaTeX)"
1950 msgstr ""
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1952 "alebo LuaTeX)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1959 msgid ""
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1962 msgstr ""
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1971 msgid "&Graphics"
1972 msgstr "&Grafika"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1979 msgid "Output Size"
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr ""
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1997 msgstr ""
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2001 msgid "Set &width:"
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2006 msgstr ""
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2008 "šírku"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2023 msgid "Or&igin:"
2024 msgstr "S&tredobod:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2039 msgid ""
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2042 msgstr ""
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2051 msgid "y:"
2052 msgstr "y:"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2055 msgid "x:"
2056 msgstr "x:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2059 msgid ""
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2062 msgstr ""
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr ""
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2116 msgid "Draft mode"
2117 msgstr "Režim konceptu"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2120 msgid "&Draft mode"
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2132 msgid "________"
2133 msgstr "________"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2152 msgid "&Spacing:"
2153 msgstr "&Rozstup:"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2160 msgid "&Value:"
2161 msgstr "&Hodnota:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2172 msgid "&Protect:"
2173 msgstr "&Chrániť:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2185 msgid "URL"
2186 msgstr "URL"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2189 msgid "&Target:"
2190 msgstr "&Cieľ:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2198 msgid "&Name:"
2199 msgstr "&Meno:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2202 msgid ""
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2205 msgstr ""
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2207 "kód."
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2214 msgid "Link type"
2215 msgstr "Typ odkazu"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2222 msgid "&Web"
2223 msgstr "&Web"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2230 msgid "E&mail"
2231 msgstr "E-ma&il"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2238 msgid "Fi&le"
2239 msgstr "Súbo&r"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2246 msgid "Include"
2247 msgstr "Zahrnúť"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2250 msgid "Input"
2251 msgstr "Vstup"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2255 msgid "Verbatim"
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2270 msgid "&Edit"
2271 msgstr "&Upraviť"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid "File name to include"
2275 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2278 msgid "Underline spaces in generated output"
2279 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2282 msgid "&Mark spaces in output"
2283 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2286 msgid "Show LaTeX preview"
2287 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2290 msgid "&Show preview"
2291 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2294 msgid "Listing Parameters"
2295 msgstr "Parameteri výpisu"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2298 msgid "&Caption:"
2299 msgstr "&Popis:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2302 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2303 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2304 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2305 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2308 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2309 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2310 msgid "&Bypass validation"
2311 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2314 msgid "&More parameters"
2315 msgstr "Ď&alšie parametre"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2318 msgid ""
2319 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2320 "want to enter LaTeX code."
2321 msgstr ""
2322 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2323 "LaTeX kód."
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2326 msgid "Available I&ndexes:"
2327 msgstr "Do&stupné registre:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2330 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2331 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2334 msgid ""
2335 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2336 msgstr ""
2337 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2338 "možnosti."
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2341 msgid "Index Generation"
2342 msgstr "Generácia registrov"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2346 msgid "&Options:"
2347 msgstr "&Možnosti:"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2350 msgid "Define program options of the selected processor."
2351 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2354 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2355 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "Použiť &viac registrov"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "&Nový register:"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2366 msgid ""
2367 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2368 msgstr ""
2369 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2372 msgid "Add a new index to the list"
2373 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "&Dostupné registre:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2380 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2381 msgid "1"
2382 msgstr "1"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Odstrániť označený register"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2389 msgid "Rename the selected index"
2390 msgstr "Premenovať označený register"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2393 msgid "R&ename..."
2394 msgstr "P&remenuj…"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2397 msgid "Define or change button color"
2398 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2401 msgid "Infor&mation Type:"
2402 msgstr "Typ infor&mácie:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2405 msgid ""
2406 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2407 "information below."
2408 msgstr ""
2409 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2412 msgid "&Fix Date:"
2413 msgstr "&Pevný Dátum:"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2416 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2417 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2420 msgid "&Custom:"
2421 msgstr "V&lastné:"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2424 msgid "Inset Parameter Configuration"
2425 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2428 msgid "Update dialog when moving context"
2429 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2432 msgid "S&ynchronize Dialog"
2433 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2436 msgid "Apply settings immediately"
2437 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2441 msgid "I&mmediate Apply"
2442 msgstr "O&kamžite použiť"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2445 msgid "Document &Class"
2446 msgstr "&Trieda dokumentu"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2449 msgid "Click to select a local document class definition file"
2450 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2453 msgid "&Local Layout..."
2454 msgstr "&Lokálna schéma…"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2457 msgid "Class Options"
2458 msgstr "Nastavenie triedy"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2461 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2462 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2465 msgid "&Predefined:"
2466 msgstr "Pred&definované:"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2469 msgid ""
2470 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2471 "select/deselect."
2472 msgstr ""
2473 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2474 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2477 msgid "Cus&tom:"
2478 msgstr "&Vlastné:"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2481 msgid "&Graphics driver:"
2482 msgstr "Ovládač &grafik:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2485 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2486 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2489 msgid "Select de&fault master document"
2490 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2493 msgid "&Master:"
2494 msgstr "&Hlavný dokument:"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2497 msgid "Enter the name of the default master document"
2498 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2501 msgid "&Suppress default date on front page"
2502 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2505 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2506 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2509 msgid "&Quote style:"
2510 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2513 msgid "Select the default quotation marks style"
2514 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2517 msgid ""
2518 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2519 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2520 "have been inserted with."
2521 msgstr ""
2522 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2523 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2530 msgid "&Encoding:"
2531 msgstr "Kó&dovanie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2534 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2535 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2538 msgid "Select Unicode encoding variant."
2539 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2542 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2543 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2546 msgid "Select custom encoding."
2547 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2550 msgid "Language pa&ckage:"
2551 msgstr "Jazykový balí&k:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2554 msgid "Select which language package LyX should use"
2555 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2558 msgid ""
2559 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2560 msgstr ""
2561 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2564 msgid "Of&fset:"
2565 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2568 msgid "Value of the vertical line offset."
2569 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2572 msgid "Value of the line width."
2573 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2576 msgid "&Thickness:"
2577 msgstr "&Hrúbka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2580 msgid "Value of the line thickness."
2581 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2584 msgid "Input here the listings parameters"
2585 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2589 msgid "Feedback window"
2590 msgstr "Okno pre odozvu"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2593 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2594 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2597 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2598 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2604 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2605 msgid "Listing"
2606 msgstr "Výpis"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2609 msgid "&Main Settings"
2610 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2613 msgid "Placement"
2614 msgstr "Umiestnenie"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2617 msgid "Check for inline listings"
2618 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2621 msgid "&Inline listing"
2622 msgstr "&Vložený výpis"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2625 msgid "Check for floating listings"
2626 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2629 msgid "&Float"
2630 msgstr "P&lávajúci objekt"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2633 msgid "Pla&cement:"
2634 msgstr "&Umiestnenie:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2638 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2641 msgid "Line numbering"
2642 msgstr "Číslovanie riadkov"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2645 msgid "&Side:"
2646 msgstr "&Strana:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2649 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2650 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2653 msgid "S&tep:"
2654 msgstr "K&rok:"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2657 msgid "Difference between two numbered lines"
2658 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2661 msgid "Font si&ze:"
2662 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2665 msgid "Choose the font size for line numbers"
2666 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2669 msgid "Style"
2670 msgstr "Štýl"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2673 msgid "F&ont size:"
2674 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2677 msgid "The content's base font size"
2678 msgstr "Základná veľkosť písma"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2681 msgid "Font Famil&y:"
2682 msgstr "Rodi&na písma:"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2685 msgid "The content's base font style"
2686 msgstr "Základná rodina písma"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2690 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2693 msgid "&Break long lines"
2694 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2698 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2701 msgid "S&pace as symbol"
2702 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2706 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2709 msgid "Space i&n string as symbol"
2710 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2713 msgid "Tab&ulator size:"
2714 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2717 msgid "Use extended character table"
2718 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2721 msgid "&Extended character table"
2722 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2725 msgid "Lan&guage:"
2726 msgstr "&Jazyk:"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2729 msgid "Select the programming language"
2730 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2733 msgid "&Dialect:"
2734 msgstr "&Dialekt:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2737 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2738 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2741 msgid "Range"
2742 msgstr "Rozsah"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2745 msgid "Fi&rst line:"
2746 msgstr "Prvý r&iadok:"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2749 msgid "The first line to be printed"
2750 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2753 msgid "&Last line:"
2754 msgstr "Kon&cový riadok:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2757 msgid "The last line to be printed"
2758 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2761 msgid "Ad&vanced"
2762 msgstr "Rozšír&ené"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2765 msgid "More Parameters"
2766 msgstr "Ďalšie parametre"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2770 msgstr ""
2771 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2774 msgid "Document-specific layout information"
2775 msgstr ""
2776 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2777 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2780 msgid "&Validate"
2781 msgstr "O&veriť"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2785 msgid "Errors reported in terminal."
2786 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2789 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2790 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2793 msgid "Convert"
2794 msgstr "Konvertovať"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2797 msgid "Log &Type:"
2798 msgstr "&Typ protokolu:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2801 msgid "Jump to the next error message."
2802 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2805 msgid "Next &Error"
2806 msgstr "Ďalšia &chyba"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2817 msgid "&Find:"
2818 msgstr "Ná&jsť:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2821 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2822 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2825 msgid "&Open Containing Directory"
2826 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2829 msgid "Update the display"
2830 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2834 msgid "&Update"
2835 msgstr "&Aktualizovať"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2838 msgid "Filter"
2839 msgstr "Filter"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2842 msgid "&Type:"
2843 msgstr "&Typ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2846 msgid ""
2847 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2848 "displayed"
2849 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2852 msgid "Filter case-sensitively"
2853 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2856 msgid "Case Sensiti&ve"
2857 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2860 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2861 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2865 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2868 msgid "&Default margins"
2869 msgstr "Š&tandardné okraje"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2872 msgid "&Top:"
2873 msgstr "&Horný:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2876 msgid "&Bottom:"
2877 msgstr "&Dolný:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2880 msgid "&Inner:"
2881 msgstr "&Vnútorný:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2884 msgid "O&uter:"
2885 msgstr "Vo&nkajší:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2888 msgid "Head &sep:"
2889 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2892 msgid "Head &height:"
2893 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2896 msgid "&Foot skip:"
2897 msgstr "&Medzera k päte:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2900 msgid "&Column sep:"
2901 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2904 msgid "Master Document Output"
2905 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2908 msgid "Include all subdocuments in the output"
2909 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2912 msgid "&Include all children"
2913 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2916 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2917 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2920 msgid "Include only &selected children"
2921 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2924 msgid ""
2925 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2926 "the excluded child documents."
2927 msgstr ""
2928 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2929 "detské dokumenty."
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2932 msgid "Global Counters && References"
2933 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2936 msgid ""
2937 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2938 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2939 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2940 "counter values and references."
2941 msgstr ""
2942 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2943 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2944 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2945 "referencií."
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2948 msgid "Do &not maintain (fast)"
2949 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2952 msgid ""
2953 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2954 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2955 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2956 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2957 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2958 "correct counters and more or less correct references."
2959 msgstr ""
2960 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2961 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2962 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2963 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2964 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2965 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2968 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2969 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2972 msgid ""
2973 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2974 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2975 "you absolutely need correct counters."
2976 msgstr ""
2977 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2978 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2979 "potrebujete presné hodnoty."
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2982 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2983 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2986 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2987 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2990 msgid "&Vertical:"
2991 msgstr "&Vertikálne:"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2998 msgid "Hori&zontal:"
2999 msgstr "&Horizontálne:"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3002 msgid "Appearance"
3003 msgstr "Vzhľad"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3006 msgid "decoration type / matrix border"
3007 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3012 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3013 msgid "Number of rows"
3014 msgstr "Počet riadkov"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3018 msgid "&Rows:"
3019 msgstr "&Riadky:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3023 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3024 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3025 msgid "Number of columns"
3026 msgstr "Počet stĺpcov"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3030 msgid "&Columns:"
3031 msgstr "&Stĺpce:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3036 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3039 msgid "All packages:"
3040 msgstr "Všetky balíky:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3043 msgid "Load A&utomatically"
3044 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3047 msgid "Load Alwa&ys"
3048 msgstr "Vžd&y použiť"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3051 msgid "Do &Not Load"
3052 msgstr "&Nepoužívať"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3055 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3056 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3059 msgid "Indent &formulas"
3060 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3063 msgid "Size of the indentation"
3064 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3067 msgid "Formula numbering side:"
3068 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3071 msgid "Side where formulas are numbered"
3072 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3075 msgid "A&vailable:"
3076 msgstr "&Dostupné:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3079 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3081 msgid "A&dd"
3082 msgstr "Pr&idať"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3085 msgid "De&lete"
3086 msgstr "Zm&azať"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3089 msgid "S&elected:"
3090 msgstr "&Vybrané:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3093 msgid "Nomenclature"
3094 msgstr "Nomenklatúra"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3097 msgid "Sy&mbol:"
3098 msgstr "&Symbol:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3101 msgid "Des&cription:"
3102 msgstr "O&pis:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3105 msgid "Sort &as:"
3106 msgstr "&Triediť ako:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3109 msgid ""
3110 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3112 msgstr ""
3113 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3114 "vkladáte LaTeX kód."
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3117 msgid "Type"
3118 msgstr "Typ"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3121 msgid "LyX internal only"
3122 msgstr "Len LyX- interné"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3125 msgid "LyX &Note"
3126 msgstr "Zá&pis LyXu"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3129 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3130 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3133 msgid "&Comment"
3134 msgstr "&Komentár"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3137 msgid "Print as grey text"
3138 msgstr "Tlač ako šedý text"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3141 msgid "&Greyed out"
3142 msgstr "&Zosivelé"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3145 msgid "Add line numbers to the document"
3146 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3149 msgid "L&ine numbering"
3150 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3153 msgid "O&ptions:"
3154 msgstr "&Možnosti:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3157 msgid ""
3158 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3159 "manual for details."
3160 msgstr ""
3161 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3162 "lineno."
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3165 msgid "&List in Table of Contents"
3166 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3169 msgid "&Numbering"
3170 msgstr "Čís&lovanie"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3173 msgid "DocBook Output Options"
3174 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3177 msgid "&Table output:"
3178 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3181 msgid "Format to use for math output."
3182 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3185 msgid "HTML"
3186 msgstr "HTML"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3189 msgid "CALS"
3190 msgstr "CALS"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3193 msgid "LyX Format"
3194 msgstr "LyX-Formát"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3197 msgid ""
3198 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3199 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3200 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3201 "in collaborative settings and with version control systems."
3202 msgstr ""
3203 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3204 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3205 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3206 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3209 msgid "Save &transient properties"
3210 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3213 msgid "Output Format"
3214 msgstr "Výstupný formát"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3217 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3218 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3221 msgid "De&fault output format:"
3222 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3225 msgid "XHTML Output Options"
3226 msgstr "XHTML Voľby"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3229 msgid "MathML"
3230 msgstr "MathML"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3233 msgid "Images"
3234 msgstr "Obrázky"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3237 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3239 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3240 msgid "LaTeX"
3241 msgstr "LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3244 msgid "Write CSS to file"
3245 msgstr "Píš CSS do súboru"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3248 msgid "&Math output:"
3249 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3256 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3257 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3260 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3261 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3264 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3265 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3268 msgid ""
3269 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3270 "really necessary)"
3271 msgstr ""
3272 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3273 "potrebné)"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3276 msgid "&Allow running external programs"
3277 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3280 msgid "LaTeX Output Options"
3281 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3284 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3285 msgstr ""
3286 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3289 msgid "S&ynchronize with output"
3290 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3293 msgid "C&ustom macro:"
3294 msgstr "V&lastné makro:"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3297 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3298 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3301 msgid ""
3302 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3303 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3304 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3305 msgstr ""
3306 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3307 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3308 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3311 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3312 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3315 msgid "&Use hyperref support"
3316 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3319 msgid "&General"
3320 msgstr "&Všeobecné"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3323 msgid "Header Information"
3324 msgstr "Informácia v hlavičke"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3327 msgid "&Title:"
3328 msgstr "&Titul:"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3331 msgid "&Author:"
3332 msgstr "&Autor:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3335 msgid "Sub&ject:"
3336 msgstr "&Predmet:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3339 msgid "&Keywords:"
3340 msgstr "&Heslá:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3343 msgid ""
3344 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3345 msgstr ""
3346 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3347 "príslušných prostredí v dokumente"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3350 msgid "Automatically fi&ll header"
3351 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3354 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3355 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3358 msgid "Load in &fullscreen mode"
3359 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3362 msgid "H&yperlinks"
3363 msgstr "H&yperlinky"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3366 msgid "Allows link text to break across lines."
3367 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3370 msgid "B&reak links over lines"
3371 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3374 msgid "No &frames around links"
3375 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3378 msgid "C&olor links"
3379 msgstr "&Farebné odkazy"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3382 msgid "Bibliographical backreferences"
3383 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3386 msgid "B&ackreferences:"
3387 msgstr "Spät&né referencie:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3390 msgid "&Bookmarks"
3391 msgstr "&Záložky"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3394 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3395 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3398 msgid "&Numbered bookmarks"
3399 msgstr "Očí&slované záložky"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3402 msgid "&Open bookmark tree"
3403 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3406 msgid "Number of levels"
3407 msgstr "Počet úrovní"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3410 msgid "Additional O&ptions"
3411 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3414 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3418 msgid "Paper Format"
3419 msgstr "Formát stránky"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3423 msgid "&Format:"
3424 msgstr "&Formát:"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3427 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3428 msgstr ""
3429 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3432 msgid "&Orientation:"
3433 msgstr "Or&ientácia:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3436 msgid "&Portrait"
3437 msgstr "Na výš&ku"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3440 msgid "&Landscape"
3441 msgstr "Na šírk&u"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3445 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3446 msgid "Page Layout"
3447 msgstr "Formát stránky"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3450 msgid "Page &style:"
3451 msgstr "Štýl &stránky:"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3454 msgid "Style used for the page header and footer"
3455 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3458 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3459 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3462 msgid "&Two-sided document"
3463 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3466 msgid "Line &spacing"
3467 msgstr "Rozst&up riadkov"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3471 msgid "Single"
3472 msgstr "Jednoduchý"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3475 msgid "1.5"
3476 msgstr "1.5"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3480 msgid "Double"
3481 msgstr "Dvojitý"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3488 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3496 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3500 msgid "Custom"
3501 msgstr "Vlastný"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3504 msgid "&Justified"
3505 msgstr "&Do bloku"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3508 msgid "Ri&ght"
3509 msgstr "Vp&ravo"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3513 msgstr ""
3514 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3517 msgid "Paragraph's &Default"
3518 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3521 msgid "Label Width"
3522 msgstr "Šírka návestie"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3526 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3527 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3530 msgid "Lo&ngest label"
3531 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3534 msgid "&Indent Paragraph"
3535 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3538 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3539 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3542 msgid "Phanto&m"
3543 msgstr "&Fantóm"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3546 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3547 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3550 msgid "&Horizontal Phantom"
3551 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3554 msgid "Vertical space of the phantom content"
3555 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3558 msgid "Verti&cal Phantom"
3559 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3562 msgid "&Find"
3563 msgstr "Ná&jsť"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3566 msgid "Change the selected color"
3567 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3570 msgid "A&lter..."
3571 msgstr "Z&meniť…"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3574 msgid "Reset the selected color to its original value"
3575 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3578 msgid "Restore &Default"
3579 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3582 msgid "Reset all colors to their original value"
3583 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3586 msgid "Restore A&ll"
3587 msgstr "Obnoviť &všetko"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3590 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3591 msgstr ""
3592 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3595 msgid "&Use system colors"
3596 msgstr "Použiť farby &systému"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3599 msgid "In Math"
3600 msgstr "Vo vzorcoch"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3603 msgid ""
3604 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3605 "delay."
3606 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3609 msgid "Automatic in&line completion"
3610 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3613 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3614 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3617 msgid "Automatic p&opup"
3618 msgstr "&Automatická ponuka"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3621 msgid "Autoco&rrection"
3622 msgstr "Automatická &korektúra"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3625 msgid "In Text"
3626 msgstr "V texte"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3629 msgid ""
3630 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3631 "delay."
3632 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3635 msgid "Automatic &inline completion"
3636 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3639 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3640 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3643 msgid "Automatic &popup"
3644 msgstr "Automatická &ponuka"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3647 msgid ""
3648 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3649 "mode."
3650 msgstr ""
3651 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3652 "možné."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3660 msgid "General[[settings]]"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3664 msgid ""
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3667 msgstr ""
3668 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3669 "dobu."
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3676 msgid ""
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3679 msgstr ""
3680 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3681 "nepohne za túto dobu."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3688 msgid ""
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3690 "completed."
3691 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3694 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3695 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3698 msgid ""
3699 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3700 "It will be shown right away."
3701 msgstr ""
3702 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3703 "okamžite."
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3706 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3707 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3710 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3711 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3714 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3715 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3718 msgid "Converter Defi&nitions"
3719 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3722 msgid "&Converter:"
3723 msgstr "&Konvertor:"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3730 msgid "Fro&m format:"
3731 msgstr "&Z formátu:"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3734 msgid "&To format:"
3735 msgstr "Do &formátu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3739 msgid "&Modify"
3740 msgstr "&Modifikovať"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3745 msgid "Remo&ve"
3746 msgstr "O&dstrániť"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3749 msgid "Converter File Cache"
3750 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3753 msgid "&Enabled"
3754 msgstr "Z&apnutá"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3757 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3758 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3761 msgid "Security"
3762 msgstr "Bezpečnosť"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3765 msgid ""
3766 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3767 msgstr ""
3768 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3771 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3772 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3775 msgid ""
3776 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3777 "'needauth' option."
3778 msgstr ""
3779 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3780 "'needauth' voľbou."
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3783 msgid "Use need&auth option"
3784 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3787 msgid "Factor for the preview size"
3788 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3791 msgid "Display &graphics"
3792 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3795 msgid "Instant &preview:"
3796 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3800 msgid "Off"
3801 msgstr "Vypnuté"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3804 msgid "No math"
3805 msgstr "Bez matematiky"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3808 msgid "On"
3809 msgstr "Zapnuté"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3812 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3813 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3816 msgid "&Mark end of paragraphs"
3817 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3820 msgid "Preview si&ze:"
3821 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3824 msgid ""
3825 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3826 "workarea"
3827 msgstr ""
3828 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3831 msgid "&Underline change tracking additions"
3832 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3835 msgid "Session Handling"
3836 msgstr "Riadenie sedenia"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3839 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3840 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 msgstr ""
3845 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3848 msgid "Restore cursor &positions"
3849 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3852 msgid "&Load opened files from last session"
3853 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3856 msgid "&Clear all session information"
3857 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3860 msgid "Backup && Saving"
3861 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3864 msgid "Backup &original documents when saving"
3865 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3868 msgid "&Backup documents, every"
3869 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3872 msgid "&minutes"
3873 msgstr "&minút"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3876 msgid ""
3877 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3878 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3879 "state (compressed or uncompressed)."
3880 msgstr ""
3881 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3882 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3883 "či nekomprimované)."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3886 msgid "&Save new documents compressed by default"
3887 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3890 msgid ""
3891 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3892 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3893 "included files."
3894 msgstr ""
3895 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3896 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3899 msgid "Save the &document directory path"
3900 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3903 msgid "Windows && Work Area"
3904 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3907 msgid "Open documents in &tabs"
3908 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3911 msgid ""
3912 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3913 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3914 msgstr ""
3915 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3916 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3919 msgid "Use s&ingle instance"
3920 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3924 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3927 msgid "Displa&y single close-tab button"
3928 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3931 msgid "Closing last &view:"
3932 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3935 msgid "Closes document"
3936 msgstr "Zavrieť dokument"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3939 msgid "Hides document"
3940 msgstr "Skryť dokument"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3943 msgid "Ask the user"
3944 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3947 msgid "Editing"
3948 msgstr "Editácia"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3951 msgid "Scroll &below end of document"
3952 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3955 msgid "Sort &environments alphabetically"
3956 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3959 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3960 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3963 msgid ""
3964 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3965 "width used when set to 0."
3966 msgstr ""
3967 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3968 "kontrolovaná automaticky."
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3971 msgid "Cursor width (&pixels):"
3972 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3975 msgid "&Group environments by their category"
3976 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3979 msgid "Skip trailing non-word characters"
3980 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3983 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3984 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3987 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3988 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3991 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3992 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3995 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3996 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3999 msgid ""
4000 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4001 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4002 msgstr ""
4003 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4004 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4007 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4008 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4011 msgid "Fullscreen"
4012 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4015 msgid "&Hide toolbars"
4016 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4019 msgid "Hide scr&ollbar"
4020 msgstr "Skryť &posuvník"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4023 msgid "Hide &tabbar"
4024 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4027 msgid "Hide &menubar"
4028 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4031 msgid "Hide sta&tusbar"
4032 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4035 msgid "&Limit text width"
4036 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4039 msgid "Screen used (&pixels):"
4040 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4043 msgid "&New..."
4044 msgstr "&Nový…"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4047 msgid "Re&move"
4048 msgstr "O&dstrániť"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4051 msgid "&Document format"
4052 msgstr "Form&át dokumentu"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4055 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4056 msgstr ""
4057 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4060 msgid "Sho&w in export menu"
4061 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4064 msgid "Vector &graphics format"
4065 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4068 msgid "S&hort name:"
4069 msgstr "&Krátke meno:"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4072 msgid "E&xtensions:"
4073 msgstr "Prípon&y:"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4076 msgid "&MIME:"
4077 msgstr "&MIME:"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4080 msgid "Shortc&ut:"
4081 msgstr "&Skratka:"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4084 msgid "Ed&itor:"
4085 msgstr "Ed&itor:"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4088 msgid "&Viewer:"
4089 msgstr "P&rehliadač:"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4092 msgid "Co&pier:"
4093 msgstr "Ko&pír. skript:"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4096 msgid ""
4097 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4098 "variants"
4099 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4102 msgid "Default Output Formats"
4103 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4106 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4107 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4110 msgid ""
4111 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4112 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4113 msgstr ""
4114 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4115 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4118 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4119 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4122 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4123 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4126 msgid "With &TeX fonts:"
4127 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4130 msgid "&Japanese:"
4131 msgstr "&Japonsky:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4134 msgid "Your name"
4135 msgstr "Vaše meno"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4138 msgid "&Initials:"
4139 msgstr "&Iniciály:"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4142 msgid "Initials of your name"
4143 msgstr "Iniciály vášho mena"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4146 msgid "&E-mail:"
4147 msgstr "&E-mail:"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4150 msgid "Your E-mail address"
4151 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4154 msgid "Keyboard"
4155 msgstr "Klávesnica"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4158 msgid "Use &keyboard map"
4159 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4163 msgid "Br&owse..."
4164 msgstr "P&rechádzať…"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4167 msgid "S&econdary:"
4168 msgstr "S&ekundárna:"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4171 msgid "&Primary:"
4172 msgstr "&Primárna:"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4175 msgid ""
4176 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4177 "time LyX is launched."
4178 msgstr ""
4179 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4180 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4183 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4184 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4187 msgid "Mouse"
4188 msgstr "Myška"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4191 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4192 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4195 msgid ""
4196 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4197 "speed it up, low values slow it down."
4198 msgstr ""
4199 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4200 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4203 msgid ""
4204 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4205 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4208 msgid "&Middle mouse button pasting"
4209 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4212 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4213 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4216 msgid "&Enable"
4217 msgstr "Z&apnutá"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4220 msgid "Ctrl"
4221 msgstr "Ctrl"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4224 msgid "Shift"
4225 msgstr "Shift"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4228 msgid "Alt"
4229 msgstr "Alt"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4232 msgid "User &interface language:"
4233 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4237 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4240 msgid "LaTeX Language Support"
4241 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4244 msgid "Language &package:"
4245 msgstr "Jazykový &balík:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4248 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4249 msgstr ""
4250 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4251 "používať"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4256 msgid "Automatic"
4257 msgstr "Automaticky"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4261 msgid "Always Babel"
4262 msgstr "Vždy babel"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4266 msgid "None[[language package]]"
4267 msgstr "Žiadny"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4270 msgid ""
4271 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4272 "\\usepackage{babel})"
4273 msgstr ""
4274 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4275 "\\usepackage{babel})"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4278 msgid "Command s&tart:"
4279 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4282 msgid ""
4283 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4284 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4285 msgstr ""
4286 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4287 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4290 msgid "Command e&nd:"
4291 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4294 msgid ""
4295 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4296 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4297 msgstr ""
4298 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4299 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4302 msgid ""
4303 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4304 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4305 "used languages."
4306 msgstr ""
4307 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4308 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4309 "jazykov."
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4312 msgid "Set languages &globally"
4313 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4316 msgid ""
4317 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4318 "command"
4319 msgstr ""
4320 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4321 "príkazom jazyka"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4324 msgid "Set document language e&xplicitly"
4325 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4328 msgid ""
4329 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4330 "command"
4331 msgstr ""
4332 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4333 "jazyka"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4336 msgid "&Unset document language explicitly"
4337 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4340 msgid "Editor Settings"
4341 msgstr "Nastavenia editoru"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4344 msgid ""
4345 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4346 "in the work area"
4347 msgstr ""
4348 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4349 "viditeľné na pracovnej ploche"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4352 msgid "&Mark additional languages"
4353 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4356 msgid ""
4357 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4358 "system, as default input language."
4359 msgstr ""
4360 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4361 "písanie."
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4364 msgid "Respect &OS keyboard language"
4365 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4368 msgid ""
4369 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4370 "direction"
4371 msgstr ""
4372 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4373 "doprava doľava"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4376 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4377 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4380 msgid ""
4381 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4382 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4383 "when coming from the left)"
4384 msgstr ""
4385 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4386 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4387 "zľava)"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4390 msgid "&Logical"
4391 msgstr "&Logický"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4394 msgid ""
4395 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4396 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4397 "from the left)"
4398 msgstr ""
4399 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4400 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4403 msgid "&Visual"
4404 msgstr "&Vizuálny"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4407 msgid "Local Preferences"
4408 msgstr "Lokálne nastavenia"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4412 msgid ""
4413 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4414 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4415 "for the current language."
4416 msgstr ""
4417 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4418 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4419 "jazyk."
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4422 msgid "Default decimal &separator:"
4423 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4426 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4427 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4431 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4432 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4435 msgid "Default length &unit:"
4436 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4440 msgid "Language Default"
4441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4445 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4449 msgstr ""
4450 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4453 msgid "P&rocessor:"
4454 msgstr "Pro&cesor:"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4457 msgid "BibTeX command and options"
4458 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4462 msgid "Processor for &Japanese:"
4463 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4466 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4467 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4470 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4471 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4475 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4478 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4479 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4482 msgid "CheckTeX start options and flags"
4483 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4486 msgid "&CheckTeX command:"
4487 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4490 msgid "&Nomenclature command:"
4491 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4494 msgid ""
4495 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4496 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4497 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4498 msgstr ""
4499 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4500 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4501 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4504 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4505 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4508 msgid "Set class options to default on class change"
4509 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4512 msgid "R&eset class options when document class changes"
4513 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4516 msgid "Forward Search"
4517 msgstr "Dopredu hľadať"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4520 msgid "DV&I command:"
4521 msgstr "DV&I príkaz:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4524 msgid "&PDF command:"
4525 msgstr "PD&F príkaz:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4528 msgid "Dvips Options"
4529 msgstr "Dvips voľby"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4532 msgid "Paper t&ype:"
4533 msgstr "T&yp papiera:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4536 msgid "Paper si&ze:"
4537 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4540 msgid "Lan&dscape:"
4541 msgstr "Na šír&ku:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4544 msgid "Other Options"
4545 msgstr "Iné voľby"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4548 msgid "Output &line length:"
4549 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4552 msgid ""
4553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4555 "paragraphs are separated by a blank line."
4556 msgstr ""
4557 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4558 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4559 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4562 msgid "&Overwrite on export:"
4563 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4566 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4567 msgstr ""
4568 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4571 msgid "Ask permission"
4572 msgstr "Pýtať o súhlas"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4575 msgid "Main file only"
4576 msgstr "Len hlavný súbor"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4579 msgid "All files"
4580 msgstr "Všetky súbory"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4583 msgid ""
4584 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4585 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4586 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4587 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4588 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4589 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4590 msgstr ""
4591 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4592 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4593 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4594 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4595 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4596 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4599 msgid "&PATH prefix:"
4600 msgstr "P&refix cesty:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4603 msgid ""
4604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4605 "variable. Use the OS native format."
4606 msgstr ""
4607 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4608 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4611 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4612 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4615 msgid ""
4616 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4617 "environment variable. Use the OS native format."
4618 msgstr ""
4619 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4620 "miestny formát pre daný operačný systém."
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4629 msgid "Browse..."
4630 msgstr "Prechádzať…"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4633 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4634 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4637 msgid "&Temporary directory:"
4638 msgstr "Po&mocný adresár:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4641 msgid "Ly&XServer pipe:"
4642 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4645 msgid "&Backup directory:"
4646 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4649 msgid "&Example files:"
4650 msgstr "&Príkladné súbory:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4653 msgid "&Document templates:"
4654 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4657 msgid "&Working directory:"
4658 msgstr "Pra&covný adresár:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4661 msgid "H&unspell dictionaries:"
4662 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4665 msgid "Sans Seri&f:"
4666 msgstr "&Bezserifové:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4669 msgid "T&ypewriter:"
4670 msgstr "S&trojopisné:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4673 msgid "R&oman:"
4674 msgstr "&Serifové:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4677 msgid "Default &zoom %:"
4678 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4681 msgid "Font Sizes"
4682 msgstr "Veľkosti písiem"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4685 msgid "&Large:"
4686 msgstr "&Veľké:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4689 msgid "&Larger:"
4690 msgstr "Väčš&ie:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4693 msgid "&Largest:"
4694 msgstr "N&ajväčšie:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4697 msgid "&Huge:"
4698 msgstr "Obrovs&ké:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4701 msgid "&Hugest:"
4702 msgstr "O&zrutné:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4705 msgid "S&mallest:"
4706 msgstr "Najme&nšie:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4709 msgid "S&maller:"
4710 msgstr "M&enšie:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4713 msgid "S&mall:"
4714 msgstr "&Malé:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4717 msgid "&Normal:"
4718 msgstr "No&rmálne:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4721 msgid "&Tiny:"
4722 msgstr "&Drobné:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4725 msgid "&New"
4726 msgstr "&Nová"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4729 msgid "&Bind file:"
4730 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4733 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4734 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4737 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4738 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4741 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4742 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4745 msgid "&Spellchecker engine:"
4746 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4749 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4750 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4753 msgid "Accept compound &words"
4754 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4757 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4758 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4761 msgid "S&pellcheck continuously"
4762 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4766 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4769 msgid "&Escape characters:"
4770 msgstr "V&ynechať znaky:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4774 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4777 msgid "Al&ternative language:"
4778 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4781 msgid "General Look && Feel"
4782 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4785 msgid "Use icons from system's &theme"
4786 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4789 msgid "&User interface file:"
4790 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4793 msgid "&Icon set:"
4794 msgstr "Sada &ikon:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4797 msgid ""
4798 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4799 "save the preferences and restart LyX."
4800 msgstr ""
4801 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4802 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4805 msgid "Context Help"
4806 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4809 msgid ""
4810 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4811 "the main work area of an edited document"
4812 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4815 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4816 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4819 msgid "Menus"
4820 msgstr "Ponuky"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4823 msgid "&Maximum last files:"
4824 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4827 msgid ""
4828 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4829 "current LyX session, not permanently."
4830 msgstr ""
4831 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4832 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4835 msgid "A&pply to current session only"
4836 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4839 msgid "Nomenclature settings"
4840 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4844 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4845 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4848 msgid "&List Indentation:"
4849 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4852 msgid "Custom &Width:"
4853 msgstr "V&lastná šírka:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4856 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4857 msgstr ""
4858 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4861 msgid "Available i&ndexes:"
4862 msgstr "Dostupné &registre:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4865 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4866 msgstr ""
4867 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4870 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4871 msgstr ""
4872 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4875 msgid "&Subindex"
4876 msgstr "&Pod-register"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4879 msgid ""
4880 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4881 "code in index names."
4882 msgstr ""
4883 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4886 msgid "Output"
4887 msgstr "Výstup"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4890 msgid "Settings"
4891 msgstr "Nastavenia"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4894 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4895 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4898 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4899 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4902 msgid "&Clear automatically"
4903 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4906 msgid "Debug messages"
4907 msgstr "Ladiace hlásenia"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4910 msgid "Display no debug messages"
4911 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4914 msgid "&None"
4915 msgstr "Ž&iadne"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4918 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4919 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4922 msgid "S&elected"
4923 msgstr "V&ybrané"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4926 msgid "Display all debug messages"
4927 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4930 msgid "&All"
4931 msgstr "Vš&etko"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4934 msgid "Display statusbar messages?"
4935 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4938 msgid "&Statusbar messages"
4939 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4942 msgid "&In[[buffer]]:"
4943 msgstr "&V:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4946 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4947 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4950 msgid "So&rt:"
4951 msgstr "Po&radie:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4954 msgid "Sorting of the list of available labels"
4955 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4958 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4959 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4962 msgid "Grou&p"
4963 msgstr "Zo&skupiť"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4966 msgid "Available &Labels:"
4967 msgstr "Dostupné &heslá:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4970 msgid "Sele&cted Label:"
4971 msgstr "V&ybrané heslo:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4974 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4975 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4978 msgid "Jump to the selected label"
4979 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4982 msgid "&Go to Label"
4983 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4986 msgid "Reference For&mat:"
4987 msgstr "Š&týl referencie:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4990 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4991 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4994 msgid "<reference>"
4995 msgstr "<referencia>"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4998 msgid "(<reference>)"
4999 msgstr "(<referencia>)"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5002 msgid "<page>"
5003 msgstr "<strana>"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5006 msgid "on page <page>"
5007 msgstr "na strane <strana>"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5010 msgid "<reference> on page <page>"
5011 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5014 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5015 msgid "Formatted reference"
5016 msgstr "Formátovaná referencia"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5019 msgid "Textual reference"
5020 msgstr "Textová referencia"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5023 msgid "Label only"
5024 msgstr "Len heslo"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5027 msgid ""
5028 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5029 "references, and only if you are using refstyle.)"
5030 msgstr ""
5031 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5032 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5035 msgid "Plural"
5036 msgstr "Plurál"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5039 msgid ""
5040 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5041 "references, and only if you are using refstyle.)"
5042 msgstr ""
5043 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5044 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5047 msgid "Capitalized"
5048 msgstr "Veľké písmená"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5051 msgid "Do not output part of label before \":\""
5052 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5055 msgid "No Prefix"
5056 msgstr "Bez prefixu"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5059 msgid "Repla&ce with:"
5060 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5063 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5064 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5067 msgid "Match w&hole words only"
5068 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5072 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5075 msgid "Export for&mats:"
5076 msgstr "Exportné &formáty:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5079 msgid "Send exported file to &command:"
5080 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5083 msgid "Edit shortcut"
5084 msgstr "Editovať skratku"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5087 msgid "Fu&nction:"
5088 msgstr "&Funkcia:"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5091 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5092 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5095 msgid "Short&cut:"
5096 msgstr "Sk&ratka:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5099 msgid ""
5100 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5101 "the 'Clear' button"
5102 msgstr ""
5103 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5104 "tlačidla 'Zmazať'"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5107 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5108 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5111 msgid "&Delete Key"
5112 msgstr "Zm&azať znak"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5115 msgid "Clear current shortcut"
5116 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5119 msgid "C&lear"
5120 msgstr "Vyči&stiť"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5123 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5124 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5125 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5126 msgid "Spell Checker"
5127 msgstr "Kontrola pravopisu"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5130 msgid "Replace with selected word"
5131 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5134 msgid "Replace word with current choice"
5135 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5138 msgid "Ignore this word"
5139 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5142 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5143 msgid "&Ignore"
5144 msgstr "Ign&orovať"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5147 msgid ""
5148 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5149 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5152 msgid "&Find Next"
5153 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5156 msgid "Unknown word:"
5157 msgstr "Neznáme slovo:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5160 msgid "Current word"
5161 msgstr "Aktuálne slovo"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5164 msgid "Re&placement:"
5165 msgstr "Náhr&ada:"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5168 msgid "S&uggestions:"
5169 msgstr "Návr&hy:"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5172 msgid "Ignore this word throughout this session"
5173 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5176 msgid "I&gnore All"
5177 msgstr "Ignorovať všad&e"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5180 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5181 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5184 msgid ""
5185 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5186 "full range."
5187 msgstr ""
5188 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5189 "plný rozsah."
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5192 msgid "Ca&tegory:"
5193 msgstr "&Kategória:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5196 msgid "Select this to display all available characters at once"
5197 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5200 msgid "&Display all"
5201 msgstr "Zo&braziť všetky"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5204 msgid "&Style:"
5205 msgstr "Š&týl:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5208 msgid "&Table Settings"
5209 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5212 msgid "Row setting"
5213 msgstr "Nastavenie riadku"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5216 msgid "Merge cells of different rows"
5217 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5220 msgid "M&ultirow"
5221 msgstr "Via&c-riadkové"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5224 msgid "&Vertical Offset:"
5225 msgstr "Zdvih&núť:"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5228 msgid "Optional vertical offset"
5229 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5232 msgid "Cell setting"
5233 msgstr "Nastavenie bunky"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5236 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5237 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5240 msgid "rotation angle"
5241 msgstr "uhol rotácie"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5244 msgid "de&grees"
5245 msgstr "st&upňov"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5248 msgid "Table-wide settings"
5249 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5252 msgid "W&idth:"
5253 msgstr "Šírk&a:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5256 msgid "Verti&cal alignment:"
5257 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5260 msgid "Vertical alignment of the table"
5261 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5264 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5265 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5268 msgid "&Rotate"
5269 msgstr "Oto&čiť"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5272 msgid "degrees"
5273 msgstr "stupňov"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5276 msgid "Column settings"
5277 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5280 msgid ""
5281 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5282 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5283 "Fixed custom width</p></body></html>"
5284 msgstr ""
5285 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5286 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5287 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5290 msgid "Text length"
5291 msgstr "Dĺžka textu"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5294 msgid "Variable[[Width]]"
5295 msgstr "Variabilná"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5298 msgid "Custom[[Width]]"
5299 msgstr "Vlastná"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5302 msgid "Horizontal alignment in column"
5303 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5306 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5307 msgid "Justified"
5308 msgstr "Do bloku"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5311 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5312 msgid "At Decimal Separator"
5313 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5316 msgid "Hori&zontal alignment:"
5317 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5320 msgid ""
5321 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5322 "the row."
5323 msgstr ""
5324 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5327 msgid "&Vertical alignment in row:"
5328 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5331 msgid "Custom width of the column"
5332 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5335 msgid "&Decimal separator:"
5336 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5339 msgid "Merge cells of different columns"
5340 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5343 msgid "Mu&lticolumn"
5344 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5347 msgid "LaTe&X argument:"
5348 msgstr "LaTe&X argument:"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5351 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5352 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5355 msgid "&Borders"
5356 msgstr "Okra&je"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5359 msgid "Set Borders"
5360 msgstr "Nastaviť okraje"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5363 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5364 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5367 msgid "All Borders"
5368 msgstr "Všetky okraje"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5371 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5372 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5375 msgid "&Set"
5376 msgstr "&Nastaviť"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5379 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5380 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5383 msgid "Use default (grid-like) border style"
5384 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5387 msgid "De&fault"
5388 msgstr "Štandardn&ý"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5391 msgid ""
5392 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5393 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5394 msgstr ""
5395 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5396 "riadok majú horizontálne čiary)"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5399 msgid "Use Default &Formal Style"
5400 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5403 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5404 msgstr ""
5405 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5406 "okrajov)"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5409 msgid "Fo&rmal"
5410 msgstr "&Formálny"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5413 msgid "Additional Space"
5414 msgstr "Dodatočná medzera"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5417 msgid "T&op of row:"
5418 msgstr "Vr&ch riadku:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5421 msgid "Botto&m of row:"
5422 msgstr "S&podok riadku:"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5425 msgid "Bet&ween rows:"
5426 msgstr "&Medzi riadkami:"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5429 msgid "&Multi-Page Table"
5430 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5433 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5434 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5437 msgid "&Use multi-page table"
5438 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5441 msgid "Row settings"
5442 msgstr "Nastavenia riadku"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5445 msgid "Status"
5446 msgstr "Stav"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5449 msgid "Border above"
5450 msgstr "Okraj nad"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5453 msgid "Border below"
5454 msgstr "Okraj pod"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5457 msgid "Contents"
5458 msgstr "Obsah"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5461 msgid "Header:"
5462 msgstr "Hlavička:"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5466 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5471 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5473 msgid "on"
5474 msgstr "zapnuté"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5480 msgid "double"
5481 msgstr "dvojitý"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5484 msgid "First header:"
5485 msgstr "Prvá hlavička:"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5488 msgid "This row is the header of the first page"
5489 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5492 msgid "Don't output the first header"
5493 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5496 msgid "is empty"
5497 msgstr "je prázdny"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5500 msgid "Footer:"
5501 msgstr "Päta:"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5504 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5505 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5508 msgid "Last footer:"
5509 msgstr "Posledná päta:"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5512 msgid "This row is the footer of the last page"
5513 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5516 msgid "Don't output the last footer"
5517 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5520 msgid "Caption:"
5521 msgstr "Popis:"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5524 msgid "Set a page break on the current row"
5525 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5528 msgid "Page &break on current row"
5529 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5532 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5533 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5536 msgid "Multi-page table alignment"
5537 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5540 msgid "Current cell:"
5541 msgstr "Aktuálna bunka:"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5544 msgid "Current row position"
5545 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5548 msgid "Current column position"
5549 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5552 msgid "Selected classes or styles"
5553 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5556 msgid "LaTeX classes"
5557 msgstr "LaTeX triedy"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5560 msgid "LaTeX styles"
5561 msgstr "LaTeX štýly"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5564 msgid "BibTeX styles"
5565 msgstr "BibTeX štýly"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5568 msgid "BibTeX databases"
5569 msgstr "BibTeX databázy"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5572 msgid "Biblatex bibliography styles"
5573 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5576 msgid "Biblatex citation styles"
5577 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5580 msgid "Toggles view of the file list"
5581 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5584 msgid "Show &path"
5585 msgstr "Zobraziť &cestu"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5588 msgid "Rebuild the file lists"
5589 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5592 msgid ""
5593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5594 msgstr ""
5595 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5598 msgid "&View"
5599 msgstr "&Prehliadnuť"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5602 msgid "Spacing"
5603 msgstr "Rozstupy"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5606 msgid "&Line spacing:"
5607 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5610 msgid "Spacing type"
5611 msgstr "Typ rozstupu"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5614 msgid "Number of lines"
5615 msgstr "Počet riadkov"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5618 msgid "Table Style"
5619 msgstr "Štýl tabuľky"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5622 msgid "Default St&yle:"
5623 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5626 msgid "Paragraph Separation"
5627 msgstr "Delenie odstavcov"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5631 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5634 msgid "&Indentation:"
5635 msgstr "Od&sadzovanie:"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5638 msgid "&Vertical space:"
5639 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5642 msgid "Size of the vertical space"
5643 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5646 msgid ""
5647 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5648 "justified in the output)"
5649 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5652 msgid "Use &justification in LyX work area"
5653 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5656 msgid "Format text into two columns"
5657 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5660 msgid "Two-&column document"
5661 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5664 msgid "Language of the thesaurus"
5665 msgstr "Jazyk tezauru"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5668 msgid "Index entry"
5669 msgstr "Zápis v registre"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5672 msgid "&Keyword:"
5673 msgstr "&Heslo:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5676 msgid "L&ookup"
5677 msgstr "&Ukáž"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5680 msgid "The selected entry"
5681 msgstr "Ten zvolený záznam"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5684 msgid "Sele&ction:"
5685 msgstr "&Výber:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5688 msgid "Replace the entry with the selection"
5689 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5693 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5696 msgid "Word to look up"
5697 msgstr "Hľadané slovo"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5700 msgid "Filter:"
5701 msgstr "Filter:"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5704 msgid "Enter string to filter contents"
5705 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5708 msgid "Update navigation tree"
5709 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5712 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5714 msgid "..."
5715 msgstr "…"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5719 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5723 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5726 msgid "Move selected item down by one"
5727 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5730 msgid "Move selected item up by one"
5731 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5734 msgid "Sort"
5735 msgstr "Triediť"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5738 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5739 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5742 msgid "Keep"
5743 msgstr "Držať"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5746 msgid ""
5747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5748 "tables, and others)"
5749 msgstr ""
5750 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5751 "iné)"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5755 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5758 msgid "Sho&w:"
5759 msgstr "U&kázať:"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5762 msgid ""
5763 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5764 "change tracking, etc.)"
5765 msgstr ""
5766 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5767 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5770 msgid "All items"
5771 msgstr "Všetky prvky"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5774 msgid "Only output items"
5775 msgstr "Len prvky s výstupom"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5778 msgid "Only non-output items"
5779 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5782 msgid "Enter text"
5783 msgstr "Vložiť text"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5786 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5788 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5791 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5792 msgid "&Do not show this warning again!"
5793 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5796 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5797 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5800 msgid "DefSkip"
5801 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5804 msgid "SmallSkip"
5805 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5808 msgid "MedSkip"
5809 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5812 msgid "BigSkip"
5813 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5817 msgid "Half line height"
5818 msgstr "Polovičná výška riadku"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5822 msgid "Line height"
5823 msgstr "Výška riadku"
5824
5825 # Výplň
5826 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5827 msgid "VFill"
5828 msgstr "Variabilná medzera"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5831 msgid "F&ormat:"
5832 msgstr "&Formát:"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5835 msgid "Select the output format"
5836 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5839 msgid "Show the source as the master document gets it"
5840 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5843 msgid "Master's perspective"
5844 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5847 msgid "Automatic update"
5848 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5851 msgid "Current Paragraph"
5852 msgstr "Aktuálny odstavec"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5855 msgid "Complete Source"
5856 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5859 msgid "Preamble Only"
5860 msgstr "Len preambulu"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5863 msgid "Body Only"
5864 msgstr "Len telo"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5868 msgid "&Reload"
5869 msgstr "Opäť &načítať"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5872 msgid "Horizontal placement"
5873 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5876 msgid "Outer (default)"
5877 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5880 msgid "Inner"
5881 msgstr "Vnútorné"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5884 msgid "Check this to allow flexible placement"
5885 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5888 msgid "Allow &floating"
5889 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5892 msgid "Wid&th:"
5893 msgstr "Ší&rka:"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5896 msgid "Unit of width value"
5897 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5900 msgid "use overhang"
5901 msgstr "použiť presah"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5904 msgid "Over&hang:"
5905 msgstr "Presa&h:"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5908 msgid "Overhang value"
5909 msgstr "Hodnota presahu"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5912 msgid "Unit of overhang value"
5913 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5916 msgid "use number of lines"
5917 msgstr "Použiť počet riadkov"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5920 msgid "&Line span:"
5921 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5924 msgid "number of needed lines"
5925 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5926
5927 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5928 msgid "Basic (BibTeX)"
5929 msgstr "Základný (BibTeX)"
5930
5931 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5932 msgid ""
5933 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5934 "styles primarily suitable for science and maths."
5935 msgstr ""
5936 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5937 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5938
5939 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5943 msgid "not cited"
5944 msgstr "necitované"
5945
5946 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5950 msgid "Add to bibliography only."
5951 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5952
5953 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5957 msgid "Key only."
5958 msgstr "Len kľúč."
5959
5960 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5964 msgid "Key"
5965 msgstr "Kľúč"
5966
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5968 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5969 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5970
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5972 msgid ""
5973 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5974 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5975 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5976 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5977 "Bibliography processor is advised."
5978 msgstr ""
5979 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5980 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5981 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5982 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5983 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5984
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5988 msgid "Footnote"
5989 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5990
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5993 msgid "Foot"
5994 msgstr "Päta"
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5998 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5999 msgid "bibliography entry"
6000 msgstr "zápis do bibliografie"
6001
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6004 msgid "Full bibliography entry."
6005 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6006
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6009 msgid "Autocite"
6010 msgstr "Automaticky citovať"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6014 msgid "Auto"
6015 msgstr "Automaticky"
6016
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6019 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6020 msgstr "Vnútiť plný titul"
6021
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6024 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6025 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6029 msgid "Super"
6030 msgstr "Super"
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6034 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6035 msgid "Superscript"
6036 msgstr "Horný index"
6037
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6039 msgid "Biblatex"
6040 msgstr "Biblatex"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6043 msgid ""
6044 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6045 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6046 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6047 "bibliography processor is advised."
6048 msgstr ""
6049 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6050 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6051 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6052 "bibliografiu."
6053
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6055 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6056 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6057
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6059 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6060 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6061
6062 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6063 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6064 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6065
6066 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6067 msgid ""
6068 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6069 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6070 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6071 msgstr ""
6072 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6073 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6074 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6075
6076 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6077 msgid "Bibliography entry."
6078 msgstr "Zápis do bibliografie."
6079
6080 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6081 msgid "before"
6082 msgstr "pred"
6083
6084 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6085 msgid "short title"
6086 msgstr "krátky titul"
6087
6088 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6089 msgid "Natbib (BibTeX)"
6090 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6091
6092 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6093 msgid ""
6094 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6095 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6096 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6097 "names, shortened and full author lists, and more."
6098 msgstr ""
6099 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6100 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6101 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6102 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6105 msgid "American Economic Association (AEA)"
6106 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6111 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6113 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6116 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6117 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6118 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6120 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6121 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6122 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6126 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6127 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6128 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6130 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6131 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6132 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6135 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6136 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6137 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6138 msgid "Articles"
6139 msgstr "Články"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6142 msgid "ShortTitle"
6143 msgstr "Krátky titul"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6152 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6153 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6154 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6155 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6159 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6161 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6162 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6163 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6164 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6174 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6175 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6176 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6177 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6178 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6179 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6180 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6181 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6182 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6183 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6184 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6185 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6186 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6189 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6191 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6192 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6197 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6208 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6212 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6214 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6218 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6234 msgid "FrontMatter"
6235 msgstr "Vstupná časť"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6238 msgid "Publication Month"
6239 msgstr "Publikačný mesiac"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6242 msgid "Publication Month:"
6243 msgstr "Publikačný mesiac:"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6246 msgid "Publication Year"
6247 msgstr "Publikačný rok"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6250 msgid "Publication Year:"
6251 msgstr "Publikačný rok:"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6254 msgid "Publication Volume"
6255 msgstr "Publikačný diel"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6258 msgid "Publication Volume:"
6259 msgstr "Publikačný diel:"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6262 msgid "Publication Issue"
6263 msgstr "Publikačný výdaj"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6266 msgid "Publication Issue:"
6267 msgstr "Publikačný výdaj:"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6270 msgid "JEL"
6271 msgstr "JEL"
6272
6273 # Journal of Economic Literature (JEL)
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6275 msgid "JEL:"
6276 msgstr "JEL:"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6281 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6289 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6290 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6294 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6296 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6297 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6298 msgid "Keywords"
6299 msgstr "Heslá"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6304 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6307 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6308 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6310 #: lib/layouts/spie.layout:49
6311 msgid "Keywords:"
6312 msgstr "Heslá:"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6316 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6323 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6326 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6329 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6333 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6337 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6341 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6346 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6348 msgid "Abstract"
6349 msgstr "Súhrn"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6354 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6373 msgid "Acknowledgement"
6374 msgstr "Poďakovania"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6380 msgid "Acknowledgement."
6381 msgstr "Poďakovanie."
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6384 msgid "Figure Notes"
6385 msgstr "Poznámky k obrázku"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6393 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6394 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6399 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6401 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6403 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6412 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6415 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6416 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6420 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6426 msgid "MainText"
6427 msgstr "Hlavný text"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6430 msgid "Figure Note"
6431 msgstr "Poznámka obrázka"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6434 msgid "Text of a note in a figure"
6435 msgstr "Text poznámky obrázka"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6439 msgid "Note:"
6440 msgstr "Poznámka:"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6443 msgid "Table Notes"
6444 msgstr "Poznámky tabuľky"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6447 msgid "Table Note"
6448 msgstr "Poznámka tabuľky"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6451 msgid "Text of a note in a table"
6452 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6455 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6476 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6482 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6488 msgid "Theorem"
6489 msgstr "Teoréma"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6492 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6513 msgid "Algorithm"
6514 msgstr "Algoritmus"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6534 msgid "Axiom"
6535 msgstr "Axióma"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6546 msgid "Case"
6547 msgstr "Prípad"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6550 msgid "Case \\thecase."
6551 msgstr "Prípad \\thecase."
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6557 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6581 msgid "Claim"
6582 msgstr "Nárok"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6602 msgid "Conclusion"
6603 msgstr "Záver"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6623 msgid "Condition"
6624 msgstr "Podmienka"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6653 msgid "Conjecture"
6654 msgstr "Hypotéza"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6658 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6684 msgid "Corollary"
6685 msgstr "Korolár"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6705 msgid "Criterion"
6706 msgstr "Kritérium"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6710 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6712 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6735 msgid "Definition"
6736 msgstr "Definícia"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6740 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6765 msgid "Example"
6766 msgstr "Príklad"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6794 msgid "Exercise"
6795 msgstr "Úloha"
6796
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6799 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6825 msgid "Lemma"
6826 msgstr "Lemma"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6847 msgid "Notation"
6848 msgstr "Notácia"
6849
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6874 msgid "Problem"
6875 msgstr "Problém"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6905 msgid "Proposition"
6906 msgstr "Tvrdenie"
6907
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6935 msgid "Remark"
6936 msgstr "Pripomienka"
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6943 msgid "Remark \\theremark."
6944 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6945
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6967 msgid "Solution"
6968 msgstr "Riešenie"
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6974 msgid "Solution \\thesolution."
6975 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6976
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6979 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6981 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7001 msgid "Summary"
7002 msgstr "Súhrn"
7003
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7006 msgid "Caption"
7007 msgstr "Popis"
7008
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7011 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7017 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7018 msgid "Proof"
7019 msgstr "Dôkaz"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7022 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7023 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7027 msgid "Standard in Title"
7028 msgstr "Štandard v titule"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7032 msgid "Author Footnote"
7033 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7036 msgid "Author foot"
7037 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7041 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7042 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7046 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7047 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7050 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7051 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7054 msgid "IEEE Transactions"
7055 msgstr "IEEE Transakcie"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7062 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7063 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7066 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7072 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7076 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7077 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7081 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7082 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7085 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7086 msgid "Standard"
7087 msgstr "Štandard"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7097 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7098 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7099 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7101 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7105 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7106 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7109 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7116 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7117 msgid "Title"
7118 msgstr "Titul"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7121 msgid "IEEE membership"
7122 msgstr "IEEE členstvo"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7125 msgid "Lowercase"
7126 msgstr "Malé písmená"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7129 msgid "lowercase"
7130 msgstr "malé písmená"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7138 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7148 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7151 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7155 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7157 msgid "Author"
7158 msgstr "Autor"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7161 msgid "Short Author|S"
7162 msgstr "Krátky autor|K"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7165 msgid "A short version of the author name"
7166 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7169 msgid "Author Name"
7170 msgstr "Meno autora"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7173 msgid "Author name"
7174 msgstr "Meno autora"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7177 msgid "Author Affiliation"
7178 msgstr "Príslušenstvo autora"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7181 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7182 msgid "Author affiliation"
7183 msgstr "Príslušenstvo autora"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7186 msgid "Author Mark"
7187 msgstr "Značka autora"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7190 msgid "Author mark"
7191 msgstr "Značka autora"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7194 msgid "Special Paper Notice"
7195 msgstr "Special Paper poznámka"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7198 msgid "After Title Text"
7199 msgstr "Text za titulom"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7202 msgid "Page headings"
7203 msgstr "Nadpis na strane"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7206 msgid "Left Side"
7207 msgstr "Ľavá strana"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7210 msgid "Left side of the header line"
7211 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7215 msgid "MarkBoth"
7216 msgstr "Označiť obidve"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7219 msgid "Publication ID"
7220 msgstr "Publikačná ID"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7223 msgid "Abstract---"
7224 msgstr "Súhrn---"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7227 msgid "Index Terms---"
7228 msgstr "Index pojmov---"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7231 msgid "Paragraph Start"
7232 msgstr "Začiatok odstavca"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7235 msgid "First Char"
7236 msgstr "Prvé písmeno"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7239 msgid "First character of first word"
7240 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7243 msgid "Appendices"
7244 msgstr "Prílohy"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7250 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7256 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7257 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7262 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7263 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7265 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7266 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7270 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7272 msgid "BackMatter"
7273 msgstr "Záverečná časť"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7276 msgid "Peer Review Title"
7277 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7280 msgid "PeerReviewTitle"
7281 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7285 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7286 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7287 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7288 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7289 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7293 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7294 msgid "Appendix"
7295 msgstr "Príloha"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7298 #: lib/layouts/jss.layout:119
7299 msgid "Short Title"
7300 msgstr "Krátky titul"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7303 msgid "Short title for the appendix"
7304 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7309 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7311 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7313 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7314 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7319 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7320 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7322 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7323 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7324 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7331 msgid "Bibliography"
7332 msgstr "Bibliografia"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7338 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7342 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7348 msgid "References"
7349 msgstr "Referencie"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7352 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7354 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7360 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7362 msgid "Bib preamble"
7363 msgstr "Bib preambula"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7366 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7371 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7374 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7376 msgid "Bibliography Preamble"
7377 msgstr "Preambula bibliografie"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7380 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7382 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7390 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7391 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7394 msgid "Biography"
7395 msgstr "Životopis"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7398 msgid "Photo"
7399 msgstr "Fotka"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7402 msgid "Optional photo for biography"
7403 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7406 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7407 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7416 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7417 msgid "Name"
7418 msgstr "Meno"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7422 msgid "Name of the author"
7423 msgstr "Meno autora"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7426 msgid "Biography without photo"
7427 msgstr "Životopis bez fotky"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7430 msgid "BiographyNoPhoto"
7431 msgstr "Životopis bez fotky"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7442 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7443 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7445 msgid "Reasoning"
7446 msgstr "Dôvodenie"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7449 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7450 msgid "Alternative Proof String"
7451 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7454 msgid "An alternative proof string"
7455 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7458 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7460 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7461 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7462 msgid "Proof."
7463 msgstr "Dôkaz."
7464
7465 #: lib/layouts/InStar.module:2
7466 msgid "Title and Preamble Hacks"
7467 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7468
7469 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7471 msgid "Fixes & Hacks"
7472 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7473
7474 #: lib/layouts/InStar.module:13
7475 msgid ""
7476 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7477 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7478 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7479 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7480 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7481 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7482 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7483 msgstr ""
7484 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7485 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7486 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7487 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7488 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7489 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7490 "byť predčasné.)"
7491
7492 #: lib/layouts/InStar.module:17
7493 msgid "In Preamble"
7494 msgstr "V preambule"
7495
7496 #: lib/layouts/InStar.module:24
7497 msgid "In Title"
7498 msgstr "V titule"
7499
7500 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7501 msgid "R Journal"
7502 msgstr "R Časopis"
7503
7504 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7505 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7506 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7507 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7508 #: lib/layouts/treport.layout:4
7509 msgid "Reports"
7510 msgstr "Referáty"
7511
7512 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7514 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7516 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7517 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7518 msgid "Abstract."
7519 msgstr "Súhrn."
7520
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7522 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7526 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7530 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7532 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7535 msgid "Address"
7536 msgstr "Adresa"
7537
7538 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7539 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7547 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7548 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7551 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7552 msgid "Email"
7553 msgstr "E-mail"
7554
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7556 msgid "A0 Poster"
7557 msgstr "A0 Plagát"
7558
7559 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7560 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7561 msgid "Posters"
7562 msgstr "Plagáty"
7563
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7568 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7569 msgid "Giant"
7570 msgstr "Gigantický"
7571
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7577 msgid "More Giant"
7578 msgstr "Viac gigantický"
7579
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7584 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7585 msgid "Most Giant"
7586 msgstr "Najviac gigantický"
7587
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7590 msgid "Giant Snippet"
7591 msgstr "Gigantický kúsok"
7592
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7595 msgid "More Giant Snippet"
7596 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7597
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7600 msgid "Most Giant Snippet"
7601 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7602
7603 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7604 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7605 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7606
7607 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7608 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7610 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7613 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7615 msgid "Subtitle"
7616 msgstr "Podtitul"
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7620 msgid "Offprint"
7621 msgstr "Odtlačok"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7624 msgid "Offprint Requests to:"
7625 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7628 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7629 msgid "Mail"
7630 msgstr "Mail"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:140
7633 msgid "Correspondence to:"
7634 msgstr "Korešpodencia na:"
7635
7636 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7637 #: lib/layouts/egs.layout:592
7638 msgid "Acknowledgements."
7639 msgstr "Poďakovania."
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7644 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7645 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7646 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7648 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7649 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7651 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7652 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7657 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7661 msgid "Section"
7662 msgstr "Sekcia"
7663
7664 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7667 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7668 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7669 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7670 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7675 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7678 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7679 msgid "Subsection"
7680 msgstr "Podsekcia"
7681
7682 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7684 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7685 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7687 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7691 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7696 msgid "Subsubsection"
7697 msgstr "Podpodsekcia"
7698
7699 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7700 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7704 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7715 msgid "Date"
7716 msgstr "Dátum"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:239
7719 msgid "institutemark"
7720 msgstr "znak inštitútu"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7723 msgid "Institute Mark"
7724 msgstr "Znak inštitútu"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:262
7727 msgid "Abstract (unstructured)"
7728 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7731 msgid "ABSTRACT"
7732 msgstr "SÚHRN"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:296
7735 msgid "Abstract (structured)"
7736 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:300
7739 msgid "Context"
7740 msgstr "Kontext"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:301
7743 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7744 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:305
7747 msgid "Aims"
7748 msgstr "Ciele"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:306
7751 msgid "Aims of your work"
7752 msgstr "Ciele vašej práce"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:310
7755 msgid "Methods"
7756 msgstr "Metódy"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:311
7759 msgid "Methods used in your work"
7760 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:315
7763 msgid "Results"
7764 msgstr "Výsledky"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:316
7767 msgid "Results of your work"
7768 msgstr "Výsledky vašej práce"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:337
7771 msgid "Key words."
7772 msgstr "Heslá."
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7775 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7778 msgid "Institute"
7779 msgstr "Inštitút"
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7783 msgid "E-Mail"
7784 msgstr "E-mail"
7785
7786 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7787 msgid "email:"
7788 msgstr "e-mail:"
7789
7790 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7792 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7794 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7795 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7797 msgid "Acknowledgements"
7798 msgstr "Poďakovania"
7799
7800 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7802 msgid "Thesaurus"
7803 msgstr "Tezaurus"
7804
7805 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7806 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7807 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7808
7809 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7810 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7811 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7812
7813 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7814 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7817 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7819 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7820 #: lib/examples/Articles:0
7821 msgid "Obsolete"
7822 msgstr "Zastaralé"
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7825 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7826 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7828 msgid "Itemize"
7829 msgstr "Položky"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7832 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7833 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7834 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7835 msgid "Enumerate"
7836 msgstr "Číslovanie"
7837
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7839 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7840 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7842 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7844 msgid "Description"
7845 msgstr "Opis"
7846
7847 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7848 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7849 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7850 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7852 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7853 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7854 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7855 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7860 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7862 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7863 msgid "List"
7864 msgstr "Listina"
7865
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7867 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7868 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7869
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7873 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7874 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7875 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7878 msgid "Affiliation"
7879 msgstr "Príslušenstvo"
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7882 msgid "Altaffilation"
7883 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7887 msgid "Number"
7888 msgstr "Číslo"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7891 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7892 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7895 msgid "Alternative affiliation:"
7896 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7899 msgid "And"
7900 msgstr "A"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7905 msgid "and"
7906 msgstr "a"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7909 msgid "altaffilmark"
7910 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7913 msgid "altaffiliation mark"
7914 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7917 msgid "Subject headings:"
7918 msgstr "Heslá:"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7921 msgid "[Acknowledgements]"
7922 msgstr "[Poďakovania]"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7925 msgid "PlaceFigure"
7926 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7929 msgid "Place Figure here:"
7930 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7933 msgid "PlaceTable"
7934 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7937 msgid "Place Table here:"
7938 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7941 msgid "[Appendix]"
7942 msgstr "[Príloha]"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7945 msgid "MathLetters"
7946 msgstr "Matematické písmená"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7949 msgid "NoteToEditor"
7950 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7953 msgid "Note to Editor:"
7954 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7958 msgid "TableRefs"
7959 msgstr "Referencie na tabuľky"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7962 msgid "References. ---"
7963 msgstr "Referencie. ---"
7964
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7966 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7967 msgid "TableComments"
7968 msgstr "Komentáre tabuľky"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7971 msgid "Note. ---"
7972 msgstr "Poznámka. ---"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7975 msgid "Table note"
7976 msgstr "Poznámka tabuľky"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:525
7979 msgid "Table note:"
7980 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:532
7983 msgid "tablenotemark"
7984 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7987 msgid "tablenote mark"
7988 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:554
7991 msgid "FigCaption"
7992 msgstr "Popis obrázka"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:555
7995 msgid "fig."
7996 msgstr "obr."
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7999 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8000 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8003 msgid "Facility"
8004 msgstr "Zariadenie"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8007 msgid "Facility:"
8008 msgstr "Zariadenie:"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8011 msgid "Objectname"
8012 msgstr "Meno objektu"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8015 msgid "Obj:"
8016 msgstr "Obj:"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8019 msgid "Recognized Name"
8020 msgstr "Rozpoznané meno"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8023 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8024 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8027 msgid "Dataset"
8028 msgstr "Množina dát"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8031 msgid "Dataset:"
8032 msgstr "Množina dát:"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8035 msgid "Separate the dataset ID from text"
8036 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8039 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8040 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8043 msgid "Software"
8044 msgstr "Softvér"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8047 msgid "Software:"
8048 msgstr "Softvér:"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8051 msgid "APPENDIX"
8052 msgstr "PRÍLOHA"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8055 msgid "References-"
8056 msgstr "Referencie-"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8059 msgid "Note-"
8060 msgstr "Poznámka-"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8063 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8064 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8067 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8068 msgid "Corresponding Author"
8069 msgstr "Korešpondujúci autor"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8072 msgid "Corresponding author:"
8073 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8076 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8077 msgid "Author:"
8078 msgstr "Autor:"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8081 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8082 msgid "ORCID"
8083 msgstr "ORCID"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8086 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8087 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8090 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8091 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8092 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8093 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8094 msgid "Affiliation:"
8095 msgstr "Príslušenstvo:"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8098 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8099 msgid "Collaboration"
8100 msgstr "Spolupráca"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8104 msgid "Collaboration:"
8105 msgstr "Spolupráca:"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8108 msgid "Nocollaboration"
8109 msgstr "Bez spolupráce"
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8112 msgid "No collaboration"
8113 msgstr "Bez spolupráce"
8114
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8116 msgid "Section Appendix"
8117 msgstr "Sekcia prílohy"
8118
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8120 msgid "\\Alph{appendix}."
8121 msgstr "\\Alph{appendix}."
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8124 msgid "Subappendix"
8125 msgstr "Podpríloha"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8128 msgid "Subsection Appendix"
8129 msgstr "Podsekcia prílohy"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8132 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8133 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8134
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8136 msgid "Subsubappendix"
8137 msgstr "Podpodpríloha"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8140 msgid "Subsubsection Appendix"
8141 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8144 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8145 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8146
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8148 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8149 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8150
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8152 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8161 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8165 msgid "Short Title|S"
8166 msgstr "Krátky titul|K"
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8169 msgid "Short title which will appear in the running header"
8170 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8173 msgid "Short name"
8174 msgstr "Krátke meno"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8177 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8178 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8179
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8181 msgid "Alt Affiliation"
8182 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8183
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8185 msgid "Also Affiliation"
8186 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8189 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8192 msgid "Fax"
8193 msgstr "Fax"
8194
8195 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8198 msgid "Fax:"
8199 msgstr "Fax:"
8200
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8203 msgid "Phone"
8204 msgstr "Telefón"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8208 msgid "Phone:"
8209 msgstr "Telefón:"
8210
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8212 msgid "Abbreviations"
8213 msgstr "Skratky"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8216 msgid "Abbreviations:"
8217 msgstr "Skratky:"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8220 msgid "Schemes"
8221 msgstr "Náčrtky"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8224 msgid "Scheme"
8225 msgstr "Náčrtok"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8228 msgid "List of Schemes"
8229 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8232 msgid "Charts"
8233 msgstr "Diagramy"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8236 msgid "Chart"
8237 msgstr "Diagram"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8240 msgid "List of Charts"
8241 msgstr "Zoznam diagramov"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8244 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8245 msgstr "Grafy"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8248 msgid "Graph[[mathematical]]"
8249 msgstr "Graf"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8252 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8253 msgstr "Zoznam grafov"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8256 msgid "SupplementalInfo"
8257 msgstr "Podporná informácia"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8260 msgid "Supporting Information Available"
8261 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8264 msgid "TOC entry"
8265 msgstr "Záznam v obsahu"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8268 msgid "Graphical TOC Entry"
8269 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8272 msgid "Bibnote"
8273 msgstr "Bib poznámka"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8276 msgid "bibnote"
8277 msgstr "bibpoznámka"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8280 msgid "Chemistry"
8281 msgstr "Chémia"
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8284 msgid "chemistry"
8285 msgstr "chémia"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8288 #: lib/languages:1042
8289 msgid "Latin"
8290 msgstr "Latinsky"
8291
8292 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8293 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8294 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8295
8296 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8298 msgid "Terms"
8299 msgstr "Pojmy"
8300
8301 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8302 msgid "General terms:"
8303 msgstr "Obecné pojmy:"
8304
8305 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8306 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8307 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8308
8309 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8311 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8312 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8316 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8318 msgid "Thanks"
8319 msgstr "Vďaka"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8322 msgid "Thanks: "
8323 msgstr "Vďaka: "
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8326 msgid "ACM Journal"
8327 msgstr "ACM Časopis"
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8330 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8331 msgid "Preamble"
8332 msgstr "Preambula"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8335 msgid "Journal's Short Name: "
8336 msgstr "Skratka časopisu: "
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8339 msgid "ACM Conference"
8340 msgstr "ACM konferencia"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8343 msgid "Full name"
8344 msgstr "Celé meno"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8347 msgid "Venue"
8348 msgstr "Miesto"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8351 msgid "Conference Name: "
8352 msgstr "Meno konferencie: "
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8355 msgid "Short title"
8356 msgstr "Krátky titul"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8359 msgid "Email address: "
8360 msgstr "E-mail adresa: "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8363 msgid "ORCID: "
8364 msgstr "ORCID: "
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8367 msgid "Affiliation: "
8368 msgstr "Príslušenstvo: "
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8371 msgid "Additional Affiliation"
8372 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8375 msgid "Additional Affiliation: "
8376 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8379 msgid "Position"
8380 msgstr "Postavenie"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8383 #: lib/layouts/paper.layout:163
8384 msgid "Institution"
8385 msgstr "Inštitúcia"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8388 msgid "Department"
8389 msgstr "Oddelenie"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8392 msgid "Street Address"
8393 msgstr "Ulica"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8396 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8397 msgid "City"
8398 msgstr "Mesto"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8402 msgid "Country"
8403 msgstr "Krajina"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8407 msgid "State"
8408 msgstr "Štát"
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8411 msgid "Postal Code"
8412 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8415 msgid "TitleNote"
8416 msgstr "Titulná poznámka"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8419 msgid "Title Note: "
8420 msgstr "Titulná poznámka: "
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8423 msgid "SubtitleNote"
8424 msgstr "Podtitulná poznámka"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8427 msgid "Subtitle Note: "
8428 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8431 msgid "AuthorNote"
8432 msgstr "Poznámka autora"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8435 msgid "Note: "
8436 msgstr "Poznámka: "
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8439 msgid "ACM Volume"
8440 msgstr "ACM diel"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8443 msgid "Volume: "
8444 msgstr "Diel: "
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8447 msgid "ACM Number"
8448 msgstr "ACM číslo"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8451 msgid "Number: "
8452 msgstr "Číslo: "
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8455 msgid "ACM Article"
8456 msgstr "ACM článok"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8459 msgid "Article: "
8460 msgstr "Článok: "
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8463 msgid "ACM Year"
8464 msgstr "ACM rok"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8467 msgid "Year: "
8468 msgstr "Rok: "
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8471 msgid "ACM Month"
8472 msgstr "ACM mesiac"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8475 msgid "Month: "
8476 msgstr "Mesiac: "
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8479 msgid "ACM Art Seq Num"
8480 msgstr "ACM poradné č. článku"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8483 msgid "Article Sequential Number: "
8484 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8487 msgid "ACM Submission ID"
8488 msgstr "ACM ID podania"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8491 msgid "Submission ID: "
8492 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8495 msgid "ACM Price"
8496 msgstr "ACM cena"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8499 msgid "Price: "
8500 msgstr "Cena: "
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8503 msgid "ACM ISBN"
8504 msgstr "ACM ISBN"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8507 msgid "ISBN: "
8508 msgstr "ISBN: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8511 msgid "ACM DOI"
8512 msgstr "ACM DOI"
8513
8514 # Definition of Improvement
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8516 msgid "ACM DOI: "
8517 msgstr "ACM DOI: "
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8520 msgid "ACM Badge R"
8521 msgstr "ACM odznak R"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8524 msgid "ACM Badge R: "
8525 msgstr "ACM odznak R: "
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8528 msgid "ACM Badge L"
8529 msgstr "ACM odznak L"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8532 msgid "ACM Badge L: "
8533 msgstr "ACM odznak L: "
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8536 msgid "Start Page"
8537 msgstr "Prvá strana"
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8540 msgid "Start Page: "
8541 msgstr "Počiatočná strana: "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8544 msgid "Terms: "
8545 msgstr "Pojmy: "
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8548 msgid "Keywords: "
8549 msgstr "Heslá: "
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8552 msgid "CCSXML"
8553 msgstr "CCSXML"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8556 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8557 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8560 msgid "CCS Description"
8561 msgstr "CCS opis"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8564 msgid "Significance"
8565 msgstr "Význam"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8568 msgid "Computing Classification Scheme: "
8569 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8572 msgid "Set Copyright"
8573 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8576 msgid "Set Copyright: "
8577 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8580 msgid "Copyright Year"
8581 msgstr "Autorské práva rok"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8584 msgid "Copyright Year: "
8585 msgstr "Autorské práva rok: "
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8588 msgid "Teaser Figure"
8589 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8592 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8595 msgid "Received"
8596 msgstr "Obdržané"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8599 msgid "Stage"
8600 msgstr "Fáza"
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8603 msgid "Received: "
8604 msgstr "Obdržané: "
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8607 msgid "ShortAuthors"
8608 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8611 msgid "Short authors: "
8612 msgstr "Skratka autorov: "
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8615 msgid "Sidebar"
8616 msgstr "Bočný panel"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8619 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8620 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8623 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8624 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8629 msgid "List of Figures"
8630 msgstr "Zoznam obrázkov"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8633 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8634 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8639 msgid "List of Tables"
8640 msgstr "Zoznam tabuliek"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8646 msgid "Definitions & Theorems"
8647 msgstr "Definície & teorémy"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8654 msgid "Additional Theorem Text"
8655 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8662 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8663 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8670 msgid "Theorem \\thetheorem."
8671 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8675 msgid "Corollary \\thetheorem."
8676 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8679 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8680 msgid "Lemma \\thetheorem."
8681 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8684 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8685 msgid "Proposition \\thetheorem."
8686 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8689 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8690 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8691 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8694 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8695 msgid "Definition \\thetheorem."
8696 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8700 msgid "Example \\thetheorem."
8701 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8704 msgid "Print Only"
8705 msgstr "Len tlač"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8708 msgid "Print version only"
8709 msgstr "Len tlač verzie"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8712 msgid "Screen Only"
8713 msgstr "Len obrazovka"
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8716 msgid "Screen version only"
8717 msgstr "Len verzia obrazovky"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8720 msgid "Anonymous Suppression"
8721 msgstr "Anonymné potlačenie"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8724 msgid "Non anonymous only"
8725 msgstr "Len ne-anonymné"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8731 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8732 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8733 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8738 #: lib/examples/Articles:0
8739 msgid "Acknowledgments"
8740 msgstr "Poďakovania"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8743 msgid "Grant Sponsor"
8744 msgstr "Priznať sponzora"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8747 msgid "Sponsor ID"
8748 msgstr "ID Sponzora"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8751 msgid "Grant Number"
8752 msgstr "Číslo priznania"
8753
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8755 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8756 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8757
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8759 msgid "TOG online ID"
8760 msgstr "TOG Totožnosť online"
8761
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8763 msgid "Online ID:"
8764 msgstr "Totožnosť online:"
8765
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8767 msgid "TOG volume"
8768 msgstr "TOG diel"
8769
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8771 msgid "Volume number:"
8772 msgstr "Číslo dielu:"
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8775 msgid "TOG number"
8776 msgstr "TOG číslo"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8779 msgid "Article number:"
8780 msgstr "Číslo článku:"
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8783 msgid "Set copyright"
8784 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8787 msgid "Copyright type:"
8788 msgstr "Typ autorských práv:"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8791 msgid "Copyright year"
8792 msgstr "Autorské práva rok"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8795 msgid "Year of copyright:"
8796 msgstr "Rok autorských práv:"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8799 msgid "Conference info"
8800 msgstr "Info konferencie"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8803 msgid "Conference info:"
8804 msgstr "Info konferencie:"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8807 msgid "Conference name"
8808 msgstr "Meno konferencie"
8809
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8811 msgid "ISBN"
8812 msgstr "ISBN"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8815 msgid "ISBN:"
8816 msgstr "ISBN:"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8819 msgid "DOI"
8820 msgstr "DOI"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8824 msgid "Article DOI:"
8825 msgstr "DOI článku:"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8828 msgid "TOG article DOI"
8829 msgstr "TOG článok DOI"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8832 msgid "PDF author"
8833 msgstr "PDF autor"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8836 msgid "PDF author:"
8837 msgstr "PDF autor:"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8841 msgid "Keyword list"
8842 msgstr "Listina hesiel"
8843
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8846 msgid "Concept list"
8847 msgstr "Listina konceptov"
8848
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8851 msgid "Print copyright"
8852 msgstr "Tlač autorských práv"
8853
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8855 msgid "Teaser"
8856 msgstr "Hlavolam"
8857
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8859 msgid "Teaser image:"
8860 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8861
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8863 msgid "CR categories"
8864 msgstr "CR kategórie"
8865
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8867 msgid "CR Categories:"
8868 msgstr "CR kategórie:"
8869
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8871 msgid "CRcat"
8872 msgstr "CRkat"
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8875 msgid "CR category"
8876 msgstr "CR kategória"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8879 msgid "CR-number"
8880 msgstr "CR-číslo"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8883 msgid "Number of the category"
8884 msgstr "Číslo kategórie"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8889 msgid "Subcategory"
8890 msgstr "Podkategória"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8893 msgid "Third-level"
8894 msgstr "Tretia úroveň"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8897 msgid "Third-level of the category"
8898 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8901 msgid "ShortCite"
8902 msgstr "Skrátená citácia"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8905 msgid "Short cite"
8906 msgstr "Skrátená citácia"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8909 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8910 msgid "E-mail"
8911 msgstr "E-mail"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8914 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8915 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8918 msgid "TOG project URL"
8919 msgstr "TOG projekt URL"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8922 msgid "Project URL:"
8923 msgstr "URL projektu:"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8926 msgid "TOG video URL"
8927 msgstr "TOG video URL"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8930 msgid "Video URL:"
8931 msgstr "URL Videa:"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8934 msgid "TOG data URL"
8935 msgstr "TOG data URL"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8938 msgid "Data URL:"
8939 msgstr "URL dát:"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8942 msgid "TOG code URL"
8943 msgstr "TOG code URL"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8946 msgid "Code URL:"
8947 msgstr "URL kódu:"
8948
8949 #: lib/layouts/agums.layout:3
8950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8951 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8955 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8956 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8957 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8958 msgid "Section*"
8959 msgstr "Sekcia*"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8962 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8963 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8965 msgid "Subsection*"
8966 msgstr "Podsekcia*"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8969 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8970 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8971 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8974 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8977 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8978 msgid "Paragraph"
8979 msgstr "Odstavec"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8983 msgid "Paragraph*"
8984 msgstr "Odstavec*"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8987 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8988 msgid "Left Header"
8989 msgstr "Hlavička vľavo"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8992 #: lib/layouts/foils.layout:215
8993 msgid "Left Header:"
8994 msgstr "Hlavička vľavo:"
8995
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8997 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8998 msgid "Right Header"
8999 msgstr "Hlavička vpravo"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9002 #: lib/layouts/foils.layout:223
9003 msgid "Right Header:"
9004 msgstr "Hlavička vpravo:"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9007 #: lib/layouts/egs.layout:487
9008 msgid "Received:"
9009 msgstr "Obdržané:"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9014 msgid "Revised"
9015 msgstr "Revidované"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9018 msgid "Revised:"
9019 msgstr "Revidované:"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9022 #: lib/layouts/egs.layout:496
9023 msgid "Accepted"
9024 msgstr "Akceptované"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9027 #: lib/layouts/egs.layout:509
9028 msgid "Accepted:"
9029 msgstr "Akceptované:"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9032 msgid "CCC"
9033 msgstr "CCC"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9036 msgid "CCC code:"
9037 msgstr "CCC kód:"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9040 msgid "PaperId"
9041 msgstr "Paper-Id"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9044 msgid "Paper Id:"
9045 msgstr "Paper Id:"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9048 msgid "AuthorAddr"
9049 msgstr "Autorova adresa"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9052 msgid "Author Address:"
9053 msgstr "Autorova adresa:"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9056 msgid "SlugComment"
9057 msgstr "Tlačová poznámka"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9060 msgid "Slug Comment:"
9061 msgstr "Tlačová poznámka:"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9064 msgid "Plates"
9065 msgstr "Vyobrazenia"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9068 msgid "Planotables"
9069 msgstr "Plano-tabuľky"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9072 msgid "Plate"
9073 msgstr "Vyobrazenie"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9076 msgid "Planotable"
9077 msgstr "Plano-tabuľka"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9081 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9083 msgid "Table"
9084 msgstr "Tabuľka"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9087 msgid "table"
9088 msgstr "tabuľka"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9091 msgid "Plano Table"
9092 msgstr "Plano-tabuľka"
9093
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9095 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9096 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9097
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9099 msgid "Authors"
9100 msgstr "Autori"
9101
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9103 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9104 msgid "Affiliation Mark"
9105 msgstr "Značka príslušenstva"
9106
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9108 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9109 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9110
9111 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9112 msgid "Author affiliation:"
9113 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9114
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9116 msgid "Acknowledgments."
9117 msgstr "Poďakovania."
9118
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9120 msgid "Algorithm2e Float"
9121 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9122
9123 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9126 msgid "Floats & Captions"
9127 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9128
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9130 msgid ""
9131 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9132 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9133 "algorithm."
9134 msgstr ""
9135 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9136 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9137 "algoritmu."
9138
9139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9140 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9141 msgid "List of Algorithms"
9142 msgstr "Zoznam algoritmov"
9143
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9145 #: lib/examples/Articles:0
9146 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9147 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9148
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9150 msgid "SpecialSection"
9151 msgstr "Špeciálna sekcia"
9152
9153 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9154 msgid "SpecialSection*"
9155 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9156
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9159 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9164 msgid "Unnumbered"
9165 msgstr "Neočíslované"
9166
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9170 msgid "Subsubsection*"
9171 msgstr "Podpodsekcia*"
9172
9173 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9175 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9176 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9177 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9178 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9181 msgid "Books"
9182 msgstr "Knihy"
9183
9184 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9185 msgid "Chapter Exercises"
9186 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9187
9188 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9189 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9190 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9193 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9194 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9196 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9199 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9201 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9202 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9204 msgid "List preamble"
9205 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9206
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9208 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9209 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9212 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9213 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9215 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9218 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9221 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9222 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9223 msgid "List Preamble"
9224 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9225
9226 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9227 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9228 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9231 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9232 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9234 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9239 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9240 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9241 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9242 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9243 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9246 msgid "Short title which appears in the running headers"
9247 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9251 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9255 msgid "Date:"
9256 msgstr "Dátum:"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9261 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9265 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9266 msgid "Address:"
9267 msgstr "Adresa:"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9270 msgid "Current Address"
9271 msgstr "Súčasná adresa"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9274 msgid "Current address:"
9275 msgstr "Súčasná adresa:"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9278 msgid "E-mail address:"
9279 msgstr "E-mail adresa:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9283 msgid "URL:"
9284 msgstr "URL:"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9287 msgid "Key words and phrases:"
9288 msgstr "Heslá a zvraty:"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9291 msgid "Thanks:"
9292 msgstr "Vďaka:"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9295 msgid "Dedicatory"
9296 msgstr "Venovanie"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9299 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9300 msgid "Dedication:"
9301 msgstr "Venovanie:"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9304 msgid "Translator"
9305 msgstr "Prekladateľ"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9308 msgid "Translator:"
9309 msgstr "Prekladateľ:"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9312 msgid "Subjectclass"
9313 msgstr "Tematická oblasť"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9316 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9317 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9320 msgid "American Psychological Association (APA)"
9321 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:54
9324 msgid "RightHeader"
9325 msgstr "Hlavička vpravo"
9326
9327 #: lib/layouts/apa.layout:63
9328 msgid "Right header:"
9329 msgstr "Hlavička vpravo:"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9332 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9333 msgid "Abstract:"
9334 msgstr "Súhrn:"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9337 msgid "Short title:"
9338 msgstr "Krátky titul:"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9341 msgid "TwoAuthors"
9342 msgstr "Dvaja autori"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9345 msgid "ThreeAuthors"
9346 msgstr "Traja autori"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9349 msgid "FourAuthors"
9350 msgstr "Štyria autori"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9353 msgid "TwoAffiliations"
9354 msgstr "Dve príslušenstvá"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9357 msgid "ThreeAffiliations"
9358 msgstr "Tri príslušenstvá"
9359
9360 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9361 msgid "FourAffiliations"
9362 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9363
9364 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9365 msgid "Acknowledgements:"
9366 msgstr "Poďakovania:"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9369 msgid "ThickLine"
9370 msgstr "Hrubá čiara"
9371
9372 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9373 msgid "Centered"
9374 msgstr "Na stred"
9375
9376 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9378 msgid "standard"
9379 msgstr "štandard"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9384 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9385 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9386
9387 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9388 msgid "FitFigure"
9389 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9390
9391 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9392 msgid "FitBitmap"
9393 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9394
9395 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9396 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9398 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9401 msgid "Subparagraph"
9402 msgstr "Pododstavec"
9403
9404 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9405 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9407 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9410 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9411 msgid "Custom Item|s"
9412 msgstr "Vlastná položka|V"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9415 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9417 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9419 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9421 msgid "A customized item string"
9422 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9423
9424 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9425 msgid "Seriate"
9426 msgstr "Vložené číslovanie"
9427
9428 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9429 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9431 msgid "(\\alph{enumii})"
9432 msgstr "(\\alph{enumii})"
9433
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9435 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9436 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9437
9438 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9439 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9440 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9441
9442 #: lib/layouts/apax.inc:112
9443 msgid "FiveAuthors"
9444 msgstr "Päť autorov"
9445
9446 #: lib/layouts/apax.inc:119
9447 msgid "SixAuthors"
9448 msgstr "Šesť autorov"
9449
9450 #: lib/layouts/apax.inc:126
9451 msgid "LeftHeader"
9452 msgstr "Ľavá hlavička"
9453
9454 #: lib/layouts/apax.inc:135
9455 msgid "Left header:"
9456 msgstr "Hlavička vľavo:"
9457
9458 #: lib/layouts/apax.inc:190
9459 msgid "FiveAffiliations"
9460 msgstr "Päť príslušenstiev"
9461
9462 #: lib/layouts/apax.inc:197
9463 msgid "SixAffiliations"
9464 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9465
9466 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9468 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9492 msgid "Note"
9493 msgstr "Poznámka"
9494
9495 #: lib/layouts/apax.inc:292
9496 msgid "Author Note:"
9497 msgstr "Poznámka autor:"
9498
9499 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9500 msgid "Journal"
9501 msgstr "Časopis"
9502
9503 #: lib/layouts/apax.inc:323
9504 msgid "CopNum"
9505 msgstr "Číslo v hlavičke"
9506
9507 #: lib/layouts/apax.inc:331
9508 msgid "Volume"
9509 msgstr "Diel"
9510
9511 #: lib/layouts/apax.inc:472
9512 msgid "*"
9513 msgstr "*"
9514
9515 #: lib/layouts/apax.inc:563
9516 msgid "Course"
9517 msgstr "Kurz"
9518
9519 #: lib/layouts/apax.inc:579
9520 msgid "Course: "
9521 msgstr "Kurz: "
9522
9523 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9524 msgid "addORCIDlink"
9525 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9526
9527 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9528 msgid "ORCID-link: "
9529 msgstr "ORCID-odkaz: "
9530
9531 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9532 msgid "Author-name"
9533 msgstr "Meno autora"
9534
9535 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9536 msgid "Arabic Article"
9537 msgstr "Arabský článok"
9538
9539 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9540 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9541 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9542
9543 #: lib/layouts/article.layout:3
9544 msgid "Article (Standard Class)"
9545 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9546
9547 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9554 msgid "Part"
9555 msgstr "Časť"
9556
9557 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9559 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9560 msgid "Part*"
9561 msgstr "Časť*"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9564 msgid "Beamer"
9565 msgstr "Beamer"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9568 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9569 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9570 #: lib/examples/Articles:0
9571 msgid "Presentations"
9572 msgstr "Prezentácie"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9581 msgid "Overlay Specifications|v"
9582 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9586 msgid "Overlay specifications for this list"
9587 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9592 msgid "Item Overlay Specifications"
9593 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9602 msgid "On Slide"
9603 msgstr "Na fólii"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9607 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9608 msgid "Overlay specifications for this item"
9609 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9612 msgid "Mini Template"
9613 msgstr "Mini-Šablóna"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9616 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9617 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9620 msgid "Longest label|s"
9621 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9624 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9625 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9629 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9631 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9633 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9635 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9636 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9637 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9638 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9641 msgid "Sectioning"
9642 msgstr "Členenie"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9648 msgid "Mode"
9649 msgstr "Mód"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9655 msgid "Mode Specification|S"
9656 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9662 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9663 msgstr ""
9664 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9669 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9670 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9673 msgid "Section \\arabic{section}"
9674 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9677 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9679 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9680 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9683 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9684 msgid "\\Alph{section}"
9685 msgstr "\\Alph{section}"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9688 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9689 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9692 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9693 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9696 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9697 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9700 msgid ""
9701 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9702 msgstr ""
9703 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9706 msgid ""
9707 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9708 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9715 msgid "Frame"
9716 msgstr "Rám"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9720 msgid "Frames"
9721 msgstr "Rámy"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9730 msgid "Action"
9731 msgstr "Akcia"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9734 msgid "Overlay specifications for this frame"
9735 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9738 msgid "Default Overlay Specifications"
9739 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9742 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9743 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9747 msgid "Frame Options"
9748 msgstr "Voľby rámu"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9752 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9753 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9756 msgid "Frame Title"
9757 msgstr "Titul rámu"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9760 msgid "Enter the frame title here"
9761 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9764 msgid "PlainFrame"
9765 msgstr "Prostý rám"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9768 msgid "Frame (plain)"
9769 msgstr "Rám (prostý)"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9772 msgid "FragileFrame"
9773 msgstr "Krehký rám"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9776 msgid "Frame (fragile)"
9777 msgstr "Rám (krehký)"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9780 msgid "AgainFrame"
9781 msgstr "Zase rám"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9784 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9786 msgid "Slide"
9787 msgstr "Fólia"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9790 msgid "Repeat frame with label"
9791 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9794 msgid "FrameTitle"
9795 msgstr "Titul rámu"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9807 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9808 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9811 msgid "Short Frame Title|S"
9812 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9815 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9816 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9819 msgid "FrameSubtitle"
9820 msgstr "Podtitul rámu"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9824 msgid "Column"
9825 msgstr "Stĺpec"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9830 msgid "Columns"
9831 msgstr "Stĺpce"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9835 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9838 msgid "Column Options"
9839 msgstr "Voľby stĺpec"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9842 msgid "Column options (see beamer manual)"
9843 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9846 msgid "Column Placement Options"
9847 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9850 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9851 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9854 msgid "ColumnsCenterAligned"
9855 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9858 msgid "Columns (center aligned)"
9859 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9862 msgid "ColumnsTopAligned"
9863 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9866 msgid "Columns (top aligned)"
9867 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9870 msgid "Pause"
9871 msgstr "Pauza"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9876 msgid "Overlays"
9877 msgstr "Prekrytia"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9880 msgid "Pause number"
9881 msgstr "Číslo pauzy"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9884 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9885 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9888 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9889 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9892 msgid "Overprint"
9893 msgstr "Pretlačenie"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9896 msgid "Overprint Area Width"
9897 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9902 msgid "Width"
9903 msgstr "Šírka"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9906 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9907 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9910 msgid "OverlayArea"
9911 msgstr "Plocha prekrytia"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9914 msgid "Overlayarea"
9915 msgstr "Plocha prekrytia"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9918 msgid "Overlay Area Width"
9919 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9922 msgid "The width of the overlay area"
9923 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9926 msgid "Overlay Area Height"
9927 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9930 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9931 msgid "Height"
9932 msgstr "Výška"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9935 msgid "The height of the overlay area"
9936 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9940 msgid "Uncover"
9941 msgstr "Odhalenie"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9944 msgid "Uncovered on slides"
9945 msgstr "Odhalené na fóliách"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9949 msgid "Only"
9950 msgstr "Len na fólii"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9953 msgid "Only on slides"
9954 msgstr "Len na fóliách"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9957 msgid "Block"
9958 msgstr "Blok"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9961 msgid "Blocks"
9962 msgstr "Bloky"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9965 msgid "Block:"
9966 msgstr "Blok:"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9969 msgid "Action Specification|S"
9970 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9973 msgid "Block Title"
9974 msgstr "Titul bloku"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9977 msgid "Enter the block title here"
9978 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9981 msgid "ExampleBlock"
9982 msgstr "Príkladný blok"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9985 msgid "Example Block:"
9986 msgstr "Príkladný blok:"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9989 msgid "AlertBlock"
9990 msgstr "Výstražný blok"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9993 msgid "Alert Block:"
9994 msgstr "Výstražný blok:"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9999 msgid "Titling"
10000 msgstr "Titulovanie"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10003 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10004 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10007 msgid "Title (Plain Frame)"
10008 msgstr "Titul (prostý rám)"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10011 msgid "Short Subtitle|S"
10012 msgstr "Krátky podtitul|K"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10015 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10016 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10019 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10020 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10023 msgid "Short Institute|S"
10024 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10027 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10028 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10031 msgid "InstituteMark"
10032 msgstr "Znak inštitútu"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10035 msgid "Short Date|S"
10036 msgstr "Krátky dátum|K"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10039 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10040 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10043 msgid "TitleGraphic"
10044 msgstr "Titulná grafika"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10047 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10048 msgid "Quotation"
10049 msgstr "Citácia"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10054 msgid "Quote"
10055 msgstr "Citát (krátky)"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10058 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10059 msgid "Verse"
10060 msgstr "Verš"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10064 msgid "Corollary."
10065 msgstr "Korolár."
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10073 msgid "Action Specifications|S"
10074 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10078 msgid "Definition."
10079 msgstr "Definícia."
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10082 msgid "Definitions"
10083 msgstr "Definície"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10086 msgid "Definitions."
10087 msgstr "Definície."
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10090 msgid "Example."
10091 msgstr "Príklad."
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10094 msgid "Examples"
10095 msgstr "Príklady"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10098 msgid "Examples."
10099 msgstr "Príklady."
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10112 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10122 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10123 msgid "Fact"
10124 msgstr "Fakt"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10127 msgid "Fact."
10128 msgstr "Fakt."
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10132 msgid "Lemma."
10133 msgstr "Lemma."
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10136 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10137 msgid "Theorem."
10138 msgstr "Teoréma."
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10142 msgid "LyX-Code"
10143 msgstr "LyX-Kód"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10146 msgid "NoteItem"
10147 msgstr "Bod poznámky"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10150 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10151 msgid "Bold"
10152 msgstr "Tučné"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10155 msgid "Emphasize"
10156 msgstr "Zvýraznenie"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10159 msgid "Emph."
10160 msgstr "Dôraz"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10163 msgid "Alert"
10164 msgstr "Výstrah"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10169 msgid "Structure"
10170 msgstr "Štruktúra"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10173 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10174 msgid "Visible"
10175 msgstr "Viditeľný"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10178 msgid "Invisible"
10179 msgstr "Neviditeľný text"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10182 msgid "Alternative"
10183 msgstr "Alternatíva"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10186 msgid "Default Text"
10187 msgstr "Štandardný text"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10190 msgid "Enter the default text here"
10191 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10194 msgid "Beamer Note"
10195 msgstr "Beamer poznámka"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10198 msgid "Note Options"
10199 msgstr "Voľby poznámky"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10202 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10203 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10206 msgid "ArticleMode"
10207 msgstr "Mód článku"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10210 msgid "Article"
10211 msgstr "Článok"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10214 msgid "PresentationMode"
10215 msgstr "Mód prezentácie"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10218 msgid "Presentation"
10219 msgstr "Prezentácia"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10222 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10224 msgid "Figure"
10225 msgstr "Obrázok"
10226
10227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10228 msgid "Beamerposter"
10229 msgstr "Beamer-plagát"
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10232 msgid "Bilingual Captions"
10233 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10236 msgid ""
10237 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10238 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10239 msgstr ""
10240 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10241 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10242
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10244 msgid "Caption setup"
10245 msgstr "Popis nastavenie"
10246
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10248 msgid ""
10249 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10250 msgstr ""
10251 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10252 "'bi-both' "
10253
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10255 msgid "Caption setup:"
10256 msgstr "Popis nastavenie:"
10257
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10259 msgid "Bicaption"
10260 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10261
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10263 msgid "bilingual"
10264 msgstr "dvojjazyčne"
10265
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10267 msgid "Main Language Short Title"
10268 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10269
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10271 msgid "Short title for the main(document) language"
10272 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10273
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10275 msgid "Main Language Text"
10276 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10277
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10279 msgid "Text in the main(document) language"
10280 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10281
10282 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10283 msgid "Second Language Short Title"
10284 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10285
10286 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10287 msgid "Short title for the second language"
10288 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10289
10290 #: lib/layouts/book.layout:3
10291 msgid "Book (Standard Class)"
10292 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10295 msgid "Braille"
10296 msgstr "Braille"
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:3
10299 msgid "Accessibility"
10300 msgstr "Prístupnosť"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:7
10303 msgid ""
10304 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10305 "in examples."
10306 msgstr ""
10307 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10308 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:23
10311 msgid "Braille (default)"
10312 msgstr "Braille (štandard)"
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10315 msgid "Braille:"
10316 msgstr "Braille:"
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:46
10319 msgid "Braille (textsize)"
10320 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:69
10323 msgid "Braille (dots on)"
10324 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:84
10327 msgid "Braille_dots_on"
10328 msgstr "Braille_bodky_zap"
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:93
10331 msgid "Braille (dots off)"
10332 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:108
10335 msgid "Braille_dots_off"
10336 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:117
10339 msgid "Braille (mirror on)"
10340 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:132
10343 msgid "Braille_mirror_on"
10344 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:141
10347 msgid "Braille (mirror off)"
10348 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:156
10351 msgid "Braille_mirror_off"
10352 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:164
10355 msgid "Braillebox"
10356 msgstr "Braille rámik"
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:168
10359 msgid "Braille box"
10360 msgstr "Braille rámik"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10363 msgid "Broadway"
10364 msgstr "Broadway"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10367 #: lib/examples/Articles:0
10368 msgid "Scripts"
10369 msgstr "Skripty"
10370
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10372 msgid "Act Number"
10373 msgstr "Čítač act"
10374
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10376 msgid "Scene Number"
10377 msgstr "Čítač scéna"
10378
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10380 msgid "Dialogue"
10381 msgstr "Dialóg"
10382
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10384 msgid "Narrative"
10385 msgstr "Rozprávanie"
10386
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10388 msgid "ACT"
10389 msgstr "ACT"
10390
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10392 msgid "ACT \\arabic{act}"
10393 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10394
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10396 msgid "SCENE"
10397 msgstr "SCÉNA"
10398
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10400 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10401 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10402
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10404 msgid "SCENE*"
10405 msgstr "SCÉNA*"
10406
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10408 msgid "AT RISE:"
10409 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10410
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10412 msgid "Speaker"
10413 msgstr "Hlásateľ"
10414
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10416 msgid "Parenthetical"
10417 msgstr "Zátvorkový"
10418
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10420 msgid "("
10421 msgstr "("
10422
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10424 msgid ")"
10425 msgstr ")"
10426
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10428 msgid "CURTAIN"
10429 msgstr "OPONA"
10430
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10432 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10433 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10434 msgid "Right Address"
10435 msgstr "Adresa vpravo"
10436
10437 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10438 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10439 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10440
10441 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10442 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10443 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10444
10445 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10446 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10447 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10448
10449 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10450 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10451 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10454 msgid "Chess"
10455 msgstr "Šach"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10458 msgid "Mainline"
10459 msgstr "Hlavný variant"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10462 msgid "Mainline:"
10463 msgstr "Hlavný variant:"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10466 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10467 msgid "Variation"
10468 msgstr "Variácia"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:66
10471 msgid "Variation:"
10472 msgstr "Variácia:"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:72
10475 msgid "SubVariation"
10476 msgstr "Podvariácia"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:75
10479 msgid "Subvariation:"
10480 msgstr "Podvariácia:"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:81
10483 msgid "SubVariation2"
10484 msgstr "Podvariácia2"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:84
10487 msgid "Subvariation(2):"
10488 msgstr "Podvariácia(2):"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:90
10491 msgid "SubVariation3"
10492 msgstr "Podvariácia3"
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:93
10495 msgid "Subvariation(3):"
10496 msgstr "Podvariácia(3):"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:99
10499 msgid "SubVariation4"
10500 msgstr "Podvariácia4"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:102
10503 msgid "Subvariation(4):"
10504 msgstr "Podvariácia(4):"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:108
10507 msgid "SubVariation5"
10508 msgstr "Podvariácia5"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:111
10511 msgid "Subvariation(5):"
10512 msgstr "Podvariácia(5):"
10513
10514 #: lib/layouts/chess.layout:118
10515 msgid "HideMoves"
10516 msgstr "Skryť ťahy"
10517
10518 #: lib/layouts/chess.layout:123
10519 msgid "HideMoves:"
10520 msgstr "Skryť ťahy:"
10521
10522 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10523 msgid "ChessBoard"
10524 msgstr "Šachovnica"
10525
10526 #: lib/layouts/chess.layout:132
10527 msgid "[chessboard]"
10528 msgstr "[šachovnica]"
10529
10530 #: lib/layouts/chess.layout:141
10531 msgid "BoardCentered"
10532 msgstr "Šachovnica stredená"
10533
10534 #: lib/layouts/chess.layout:146
10535 msgid "[centered board]"
10536 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10537
10538 #: lib/layouts/chess.layout:156
10539 msgid "HighLight"
10540 msgstr "Hlavný námet"
10541
10542 #: lib/layouts/chess.layout:161
10543 msgid "Highlights:"
10544 msgstr "Hlavný námet:"
10545
10546 #: lib/layouts/chess.layout:176
10547 msgid "Arrow"
10548 msgstr "Šípka"
10549
10550 #: lib/layouts/chess.layout:181
10551 msgid "Arrow:"
10552 msgstr "Šípka:"
10553
10554 #: lib/layouts/chess.layout:187
10555 msgid "KnightMove"
10556 msgstr "Ťah jazdca"
10557
10558 #: lib/layouts/chess.layout:192
10559 msgid "KnightMove:"
10560 msgstr "Ťah jazdca:"
10561
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10563 msgid "Chess Board"
10564 msgstr "Šachovnica"
10565
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10567 msgid "Leisure, Sports & Music"
10568 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10569
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10571 msgid ""
10572 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10573 "article.lyx example file."
10574 msgstr ""
10575 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10576 "chessboard-article.lyx."
10577
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10579 msgid "NewChessGame"
10580 msgstr "Nová šachová partia"
10581
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10583 msgid "[Start New Chess Game]"
10584 msgstr "[Nová šachová partia]"
10585
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10587 msgid "Chessgame Options"
10588 msgstr "Voľby partie"
10589
10590 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10591 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10592 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10593
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10595 msgid "Mainline Options"
10596 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10597
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10599 msgid "See xskak manual for possible options"
10600 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10601
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10603 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10605 msgid "Comment"
10606 msgstr "Komentár"
10607
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10609 msgid "SetChessBoard"
10610 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10611
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10613 msgid "Global Chessboard Settings"
10614 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10615
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10617 msgid "SetBoardStoreStyle"
10618 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10619
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10621 msgid "Set Chessboard Style"
10622 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10623
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10625 msgid "Style Name"
10626 msgstr "Meno štýlu"
10627
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10629 msgid "Chessboard Style Name"
10630 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10631
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10633 msgid ""
10634 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10635 "See chessboard manual for details."
10636 msgstr ""
10637 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10638 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10639
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10641 msgid "Chessboard"
10642 msgstr "Šachovnica"
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10645 msgid "Chessboard Options"
10646 msgstr "Možnosti šachovnice"
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10649 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10650 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10651
10652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10653 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10654 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10657 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10658 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10659
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10661 msgid "InFrontmatter"
10662 msgstr "Vo vstupnej časti"
10663
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10665 msgid "Insert the affiliation number"
10666 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10669 msgid "Given name"
10670 msgstr "Krstné meno"
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10677 msgid "Surname"
10678 msgstr "Priezvisko"
10679
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10681 msgid "Affil"
10682 msgstr "Príslušenstvo"
10683
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10685 msgid ""
10686 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10687 "be inserted."
10688 msgstr ""
10689 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10690 "vložiť."
10691
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10693 msgid "Running Title"
10694 msgstr "Titul v hlavičke"
10695
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10697 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10698 msgid "Running title:"
10699 msgstr "Titul v hlavičke:"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10702 msgid "FirstPage"
10703 msgstr "Číslo prvej strany"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10706 msgid "firstpage"
10707 msgstr "číslo prvej strany"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10710 msgid "RunningAuthor"
10711 msgstr "Autor v hlavičke"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10714 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10715 msgid "Running author:"
10716 msgstr "Autor v hlavičke:"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10719 msgid "Publications"
10720 msgstr "Publikácie"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10723 msgid "Correspondence"
10724 msgstr "Korešpodencia"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10727 msgid "Correspondence:"
10728 msgstr "Korešpodencia:"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10731 msgid "Pubdiscuss"
10732 msgstr "Diskutované"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10735 msgid "Pubdiscuss:"
10736 msgstr "Diskutované:"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10739 msgid "Published"
10740 msgstr "Publikované"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10743 msgid "Published:"
10744 msgstr "Publikované:"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10747 msgid "Statements"
10748 msgstr "Statements"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10751 msgid "Copyrightstatement"
10752 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10755 msgid "Copyright:"
10756 msgstr "Autorské práva:"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10759 msgid "Introduction"
10760 msgstr "Úvod"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10763 msgid "\\thesection Introduction"
10764 msgstr "\\thesection Úvod"
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10767 msgid "Conclusions"
10768 msgstr "Závery"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10771 msgid "\\thesection Conclusions"
10772 msgstr "\\thesection Závery"
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10775 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10776 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10779 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10780 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10783 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10784 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10787 msgid "CodeAvailability"
10788 msgstr "Dostupnosť kódu"
10789
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10791 msgid "Code availability."
10792 msgstr "Dostupnosť kódu."
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10795 msgid "DataAvailability"
10796 msgstr "Dostupnosť dát"
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10799 msgid "Data availability."
10800 msgstr "Dostupnosť dát."
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10803 msgid "CodeAndDataAvailability"
10804 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10807 msgid "Code and data availability."
10808 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10811 msgid "SampleAvailability"
10812 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10813
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10815 msgid "Sample availability."
10816 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10819 msgid "Statements2"
10820 msgstr "Statements2"
10821
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10823 msgid "AuthorContribution"
10824 msgstr "Príspevky autora"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10827 msgid "Author contributions."
10828 msgstr "Príspevky autora."
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10831 msgid "CompetingInterests"
10832 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10835 msgid "Competing Interests."
10836 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10839 msgid "Disclaimer"
10840 msgstr "Vyhlásenie"
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10843 msgid "Disclaimer."
10844 msgstr "Vyhlásenie."
10845
10846 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10847 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10848 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10849
10850 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10851 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10852 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10853
10854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10855 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10856 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10857
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10859 msgid "Custom Header/Footer Text"
10860 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10861
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10863 msgid ""
10864 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10865 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10866 "Layout to 'fancy'!"
10867 msgstr ""
10868 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10869 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10870 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10871
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10873 msgid "Header/Footer"
10874 msgstr "Hlavička/Päta"
10875
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10877 msgid "Even Header"
10878 msgstr "Párna hlavička"
10879
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10881 msgid "Alternative text for the even header"
10882 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10883
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10885 msgid "Center Header"
10886 msgstr "Hlavička stred"
10887
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10889 msgid "Center Header:"
10890 msgstr "Hlavička stred:"
10891
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10893 msgid "Left Footer"
10894 msgstr "Päta vľavo"
10895
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10897 msgid "Left Footer:"
10898 msgstr "Päta vľavo:"
10899
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10901 msgid "Center Footer"
10902 msgstr "Päta stred"
10903
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10905 msgid "Center Footer:"
10906 msgstr "Päta stred:"
10907
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10909 msgid "Right Footer"
10910 msgstr "Päta vpravo"
10911
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10913 msgid "Right Footer:"
10914 msgstr "Päta vpravo:"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10917 msgid "Directory"
10918 msgstr "Adresár"
10919
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10921 msgid "Firstname"
10922 msgstr "Krstné meno"
10923
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10925 msgid "Literal"
10926 msgstr "Doslovne"
10927
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10929 msgid "KeyCombo"
10930 msgstr "Konbinácia klávesov"
10931
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10933 msgid "KeyCap"
10934 msgstr "Veľké klávesy"
10935
10936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10937 msgid "GuiMenu"
10938 msgstr "GuiMenu"
10939
10940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10941 msgid "GuiMenuItem"
10942 msgstr "Položka v GuiMenu"
10943
10944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10945 msgid "GuiButton"
10946 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10947
10948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10949 msgid "MenuChoice"
10950 msgstr "Menu výber"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10953 msgid "DIN-Brief"
10954 msgstr "Din-Brief"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10957 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10958 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10960 #: lib/examples/Articles:0
10961 msgid "Letters"
10962 msgstr "Listy"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10965 msgid "DinBrief"
10966 msgstr "DinBrief"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10977 msgid "Letter"
10978 msgstr "Text listu"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10981 msgid "Addresses"
10982 msgstr "Adresy"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10987 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10988 msgid "Postal Data"
10989 msgstr "Doručovacie údaje"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10992 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10994 msgid "Send To Address"
10995 msgstr "Adresa prijímateľa"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11000 msgid "My Address"
11001 msgstr "Adresa odosielateľa"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11004 msgid "Sender Address:"
11005 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11008 msgid "Return address"
11009 msgstr "Návratná adresa"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11013 msgid "Backaddress:"
11014 msgstr "Návratná adresa:"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11017 msgid "Postal comment"
11018 msgstr "Doručovací údaj"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11021 msgid "Postal Remark:"
11022 msgstr "Doručovací údaj:"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11025 msgid "Handling"
11026 msgstr "Zaobchádzanie"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11029 msgid "Handling:"
11030 msgstr "Zaobchádzanie:"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11035 msgid "YourRef"
11036 msgstr "Vaše číslo listu"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11040 msgid "Your ref.:"
11041 msgstr "Vaše číslo listu:"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11046 msgid "MyRef"
11047 msgstr "Moje číslo listu"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11051 msgid "Our ref.:"
11052 msgstr "Naše číslo:"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11055 msgid "Writer"
11056 msgstr "Pisár"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11059 msgid "Writer:"
11060 msgstr "Pisár:"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11063 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11066 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11067 msgid "Signature"
11068 msgstr "Podpis"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11075 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11076 msgid "Closings"
11077 msgstr "Záver"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11083 msgid "Signature:"
11084 msgstr "Podpis:"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11087 msgid "Bottomtext"
11088 msgstr "Doplňujúce údaje"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11091 msgid "Bottom text:"
11092 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11095 msgid "Area code"
11096 msgstr "Predvoľba"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11099 msgid "Area Code:"
11100 msgstr "Predvoľba:"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11103 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11106 msgid "Telephone"
11107 msgstr "Telefón"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11110 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11111 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11112 msgid "Telephone:"
11113 msgstr "Telefón:"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11118 msgid "Location"
11119 msgstr "Umiestnenie"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11123 msgid "Location:"
11124 msgstr "Umiestnenie:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11129 msgid "Subject"
11130 msgstr "Predmet"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11134 msgid "Subject:"
11135 msgstr "Predmet:"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11138 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11142 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11143 msgid "Opening"
11144 msgstr "Oslovenie"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11149 msgid "Opening:"
11150 msgstr "Oslovenie:"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11153 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11157 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11158 msgid "Closing"
11159 msgstr "Záverečný pozdrav"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11164 msgid "Closing:"
11165 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11168 msgid "Signature|S"
11169 msgstr "Podpis|P"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11172 msgid "Here you can insert a signature scan"
11173 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11177 msgid "encl"
11178 msgstr "Prílohy"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11183 msgid "encl:"
11184 msgstr "Prílohy:"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11189 msgid "cc"
11190 msgstr "Kópia"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11195 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11196 msgid "cc:"
11197 msgstr "Kópia:"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11201 msgid "PS"
11202 msgstr "PS"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11205 msgid "Post Scriptum:"
11206 msgstr "Postskriptum:"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11209 msgid "SenderAddress"
11210 msgstr "Adresa odosielateľa"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11214 msgid "Backaddress"
11215 msgstr "Návratná-adresa"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11218 msgid "RetourAdresse"
11219 msgstr "Návratná-Adresa"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11222 msgid "Adresse"
11223 msgstr "Adresa prijímateľa"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11226 msgid "Postvermerk"
11227 msgstr "Doručovací údaj"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11230 msgid "Zusatz"
11231 msgstr "Prídavok"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11234 msgid "IhrZeichen"
11235 msgstr "Vaše číslo listu"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11239 msgid "YourMail"
11240 msgstr "Váš list"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11243 msgid "IhrSchreiben"
11244 msgstr "Váš list"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11247 msgid "MeinZeichen"
11248 msgstr "Moje číslo listu"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11251 msgid "Unterschrift"
11252 msgstr "Podpis"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11255 msgid "Telefon"
11256 msgstr "Telefón"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11261 msgid "Place"
11262 msgstr "Miesto"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11265 msgid "Stadt"
11266 msgstr "Mesto"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11269 msgid "Town"
11270 msgstr "Mesto"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11273 msgid "Ort"
11274 msgstr "Miesto"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11277 msgid "Datum"
11278 msgstr "Dátum"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11282 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11283 msgid "Reference"
11284 msgstr "Referencia"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11287 msgid "Betreff"
11288 msgstr "Predmet"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11291 msgid "Anrede"
11292 msgstr "Oslovenie"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11295 msgid "Brieftext"
11296 msgstr "Text listu"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11299 msgid "Gruss"
11300 msgstr "Pozdrav"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11303 msgid "ps"
11304 msgstr "ps"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11308 msgid "Encl."
11309 msgstr "Príloha"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11312 msgid "Anlagen"
11313 msgstr "Prílohy"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11317 msgid "CC"
11318 msgstr "KÓPIA"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11321 msgid "Verteiler"
11322 msgstr "Kópia"
11323
11324 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11325 msgid "DocBook Book (XML)"
11326 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11327
11328 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11330 msgid "Books (DocBook)"
11331 msgstr "Knihy (DocBook)"
11332
11333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11334 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11335 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11336
11337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11338 msgid "DocBook Section (XML)"
11339 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11340
11341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11342 msgid "Inderscience A4 Journals"
11343 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11344
11345 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11346 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11347 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11350 msgid "Econometrica"
11351 msgstr "Econometrica"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11354 msgid "RunTitle"
11355 msgstr "Hlavička: Titul"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11358 msgid "Running Title:"
11359 msgstr "Titul v hlavičke:"
11360
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11362 msgid "RunAuthor"
11363 msgstr "Hlavička: Autor"
11364
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11366 msgid "Running Author:"
11367 msgstr "Autor v hlavičke:"
11368
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11370 msgid "Address Option"
11371 msgstr "Voľba adresa"
11372
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11374 msgid "Optional argument for the address"
11375 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11378 msgid "E-Mail Option"
11379 msgstr "Voľba E-mail"
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11382 msgid "Optional argument for the e-mail"
11383 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11384
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11387 msgid "E-mail:"
11388 msgstr "E-mail:"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11391 msgid "Web Address"
11392 msgstr "Web adresa"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11395 msgid "Web address:"
11396 msgstr "Web-adresa:"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11399 msgid "Authors Block"
11400 msgstr "Blok autorov"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11403 msgid "Authors Block:"
11404 msgstr "Blok autorov:"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11407 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11408 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11409 msgid "Keyword"
11410 msgstr "Heslo"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11413 msgid "Thanks Text"
11414 msgstr "Vďaka text"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11417 msgid "Thanks \\theThanks:"
11418 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11421 msgid "Thanks Reference"
11422 msgstr "Referencia na vďaku"
11423
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11425 msgid "Thanks Ref"
11426 msgstr "Referencia na vďaku"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11429 msgid "Internet Address Reference"
11430 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11433 msgid "Internet Addess Ref"
11434 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11435
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11437 msgid "Name (First Name)"
11438 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11439
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11441 msgid "First Name"
11442 msgstr "Krstné meno"
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11445 msgid "Name (Surname)"
11446 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11449 msgid "By Same Author (bib)"
11450 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11453 msgid "bysame"
11454 msgstr "od rovnakého autora"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11457 msgid "Footnote (Title)"
11458 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11459
11460 #: lib/layouts/egs.layout:3
11461 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11462 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11463
11464 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11465 msgid "00.00.0000"
11466 msgstr "00.00.0000"
11467
11468 #: lib/layouts/egs.layout:340
11469 msgid "LaTeX Title"
11470 msgstr "LaTeX titul"
11471
11472 #: lib/layouts/egs.layout:419
11473 msgid "Journal:"
11474 msgstr "Časopis:"
11475
11476 #: lib/layouts/egs.layout:428
11477 msgid "msnumber"
11478 msgstr "číslo-manuskriptu"
11479
11480 #: lib/layouts/egs.layout:442
11481 msgid "MS_number:"
11482 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11483
11484 #: lib/layouts/egs.layout:452
11485 msgid "FirstAuthor"
11486 msgstr "Prvý autor"
11487
11488 #: lib/layouts/egs.layout:465
11489 msgid "1st_author_surname:"
11490 msgstr "1. autor priezvisko:"
11491
11492 #: lib/layouts/egs.layout:518
11493 msgid "Offsets"
11494 msgstr "Vyrovnania"
11495
11496 #: lib/layouts/egs.layout:531
11497 msgid "reprint_reqs_to:"
11498 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11499
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11501 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11502 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11503
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11505 msgid "Author Option"
11506 msgstr "Voľba autor"
11507
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11509 msgid "Optional argument for the author"
11510 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11511
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11513 msgid "Author Address"
11514 msgstr "Adresa autora"
11515
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11518 msgid "Author Email"
11519 msgstr "E-mail autora"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11522 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11523 msgid "Email:"
11524 msgstr "E-mail:"
11525
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11527 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11528 msgid "Author URL"
11529 msgstr "URL autora"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11532 msgid "Thanks Option"
11533 msgstr "Voľba vďaky"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11536 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11537 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11538
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11542
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11544 msgid "PROOF."
11545 msgstr "DÔKAZ."
11546
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11554
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11558
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11562
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11566
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11570
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11574
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11577 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11578
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11581 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11582
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11585 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11586
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11589 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11590
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11593 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11594
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11597 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11598
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11600 msgid "Case \\arabic{case}"
11601 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11602
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11604 msgid "Elsevier"
11605 msgstr "Elsevier"
11606
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11608 msgid "Titlenotemark"
11609 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11610
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11612 msgid "Titlenote mark"
11613 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11614
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11616 msgid "Title footnote"
11617 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11618
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11620 msgid "Footnote Label"
11621 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11622
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11624 msgid "Label you refer to in the title"
11625 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11626
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11628 msgid "Title footnote:"
11629 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11630
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11632 msgid "Author Label"
11633 msgstr "Návestie autora"
11634
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11636 msgid "Label you will reference in the address"
11637 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11638
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11640 msgid "Authormark"
11641 msgstr "Značka autora"
11642
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11644 msgid "Author footnote"
11645 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11646
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11648 msgid "Author footnote:"
11649 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11650
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11652 msgid "Author Footnote Label"
11653 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11654
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11656 msgid "Label you refer to for an author"
11657 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11658
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11660 msgid "CorAuthormark"
11661 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11662
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11664 msgid "CorAuthor mark"
11665 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11666
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11668 msgid "Corresponding author"
11669 msgstr "Korešpondujúci autor"
11670
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11672 msgid "Corresponding author text:"
11673 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11674
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11676 msgid "Address Label"
11677 msgstr "Návestie adresy"
11678
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11680 msgid "Label of the author you refer to"
11681 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11682
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11684 msgid "Internet"
11685 msgstr "Internet"
11686
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11688 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11689 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11690
11691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11692 msgid "Endnotes (Basic)"
11693 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11694
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11696 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11697 msgid "Foot- and Endnotes"
11698 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11699
11700 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11701 msgid ""
11702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11703 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11704 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11705 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11706 msgstr ""
11707 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11708 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11709 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11710 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11711
11712 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11713 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11714 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11716 msgid "Endnotes"
11717 msgstr "Koncové poznámky"
11718
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11721 msgid "Endnote ##"
11722 msgstr "Koncová poznámka ##"
11723
11724 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11725 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11726 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11727 msgid "Endnote"
11728 msgstr "Koncová poznámka"
11729
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11732 msgid "endnote"
11733 msgstr "koncová poznámka"
11734
11735 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11736 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11738 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11739 msgstr "Pripomienky"
11740
11741 #: lib/layouts/enotez.module:2
11742 msgid "Endnotes (Extended)"
11743 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11744
11745 #: lib/layouts/enotez.module:10
11746 msgid ""
11747 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11748 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11749 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11750 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11751 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11752 msgstr ""
11753 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11754 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11755 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11756 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11757 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11758
11759 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11760 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11761 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11762
11763 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11764 msgid "Key words:"
11765 msgstr "Heslá:"
11766
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11768 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11769 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11770
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11772 msgid "List Enhancements"
11773 msgstr "Zoznam rozšírení"
11774
11775 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11776 msgid ""
11777 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11778 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11779 msgstr ""
11780 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11781 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11782 "vysvetlenie."
11783
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11786 msgid "Itemize Options"
11787 msgstr "Parametre pre položky"
11788
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11792 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11793 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11794
11795 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11796 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11797 msgid "Enumerate Options"
11798 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11799
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11801 msgid "Description Options"
11802 msgstr "Parametre pre opis"
11803
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11806 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11807 msgid "Labeling"
11808 msgstr "Etiketovanie"
11809
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11811 msgid "Enumerate-Resume"
11812 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11813
11814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11815 msgid "Number Equations by Section"
11816 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11817
11818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11828 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11829 msgid "Maths"
11830 msgstr "Matematické"
11831
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11833 msgid ""
11834 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11835 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11836 msgstr ""
11837 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11838 "pri '(2.1)'."
11839
11840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11843 msgid "Equation"
11844 msgstr "Rovnica"
11845
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11847 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11848 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11851 msgid "Europass CV (2013)"
11852 msgstr "Europass CV (2013)"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11856 #: lib/examples/Articles:0
11857 msgid "Curricula Vitae"
11858 msgstr "Životopisy"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11863 msgid "Name:"
11864 msgstr "Meno:"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11867 msgid "FooterName"
11868 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11871 msgid "Name (footer):"
11872 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11875 msgid "Mobile:"
11876 msgstr "Mobil:"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11879 msgid "Mobile phone number"
11880 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11884 msgid "Homepage"
11885 msgstr "Domáca stránka"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11888 msgid "Homepage:"
11889 msgstr "Domáca stránka:"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11892 msgid "InstantMessaging"
11893 msgstr "Okamžité odoslanie"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11896 msgid "Instant Messaging:"
11897 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11900 msgid "IM Type:"
11901 msgstr "Typ odosielania:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11904 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11905 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11908 msgid "Birthday"
11909 msgstr "Dátum narodenia"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11912 msgid "Date of birth:"
11913 msgstr "Dátum narodenia:"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11916 msgid "Nationality"
11917 msgstr "Štátna príslušnosť"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11920 msgid "Nationality:"
11921 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11924 msgid "Gender"
11925 msgstr "Pohlavie"
11926
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11928 msgid "Gender:"
11929 msgstr "Pohlavie:"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11932 msgid "BeforePicture"
11933 msgstr "Pred obrázkom"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11936 msgid "Space before picture:"
11937 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11940 msgid "Picture"
11941 msgstr "Obrázok"
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11944 msgid "Picture:"
11945 msgstr "Obrázok:"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11948 msgid "Resize photo to this width"
11949 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11950
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11952 msgid "AfterPicture"
11953 msgstr "Text za obrázkom"
11954
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11956 msgid "Space after picture:"
11957 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11962 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11963 msgid "Vertical Space"
11964 msgstr "Vertikálna medzera"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11968 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11969 msgid "Additional vertical space"
11970 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11974 msgid "Item"
11975 msgstr "Položka"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11978 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11979 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11983 msgid "Item:"
11984 msgstr "Položka:"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11987 msgid "ItemInset"
11988 msgstr "Položková vložka"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11991 msgid "Subitems"
11992 msgstr "Podpoložky"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11995 msgid "TitleItem"
11996 msgstr "Titulná položka"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11999 msgid "Title item:"
12000 msgstr "Titulná položka:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12003 msgid "TitleLevel"
12004 msgstr "Titulná úroveň"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12007 msgid "Title level:"
12008 msgstr "Úroveň titulu:"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12011 msgid "Text (right side)"
12012 msgstr "Text (pravá strana)"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12015 msgid "BlueItem"
12016 msgstr "Modrá položka"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12019 msgid "Blue item:"
12020 msgstr "Modrá položka:"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12023 msgid "BlueItemInset"
12024 msgstr "Modrá položková vložka"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12027 msgid "Blue subitems"
12028 msgstr "Modré podpoložky"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12031 msgid "BigItem"
12032 msgstr "Veľká položka"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12035 msgid "Big Item:"
12036 msgstr "Veľká položka:"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12039 msgid "EcvItemize"
12040 msgstr "Ecv-položky"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12043 msgid "MotherTongue"
12044 msgstr "Materinský jazyk"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12047 msgid "Mother Tongue:"
12048 msgstr "Materinský jazyk:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12051 msgid "LangHeader"
12052 msgstr "Čelo jazyka"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12055 msgid "Language Header:"
12056 msgstr "Čelo jazyka:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12059 msgid "Language:"
12060 msgstr "Jazyk:"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12063 msgid "Name of the language"
12064 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12067 msgid "Listening"
12068 msgstr "Počúvanie"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12071 msgid "Level how good you think you can listen"
12072 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12075 msgid "Reading"
12076 msgstr "Čítanie"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12079 msgid "Level how good you think you can read"
12080 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12083 msgid "Interaction"
12084 msgstr "Interakcia"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12087 msgid "Level how good you think you can conversate"
12088 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12091 msgid "Production"
12092 msgstr "Produkcia"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12095 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12099 msgid "LastLanguage"
12100 msgstr "Posledný jazyk"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12103 msgid "Last Language:"
12104 msgstr "Posledný jazyk:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12107 msgid "LangFooter"
12108 msgstr "Päta jazyka"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12111 msgid "Language Footer:"
12112 msgstr "Päta jazyka:"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12115 msgid "End"
12116 msgstr "Koniec"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12119 msgid "End of CV"
12120 msgstr "Koniec CV"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12123 #: lib/layouts/soul.module:49
12124 msgid "Highlight"
12125 msgstr "Zvýrazniť"
12126
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12128 msgid "Europe CV"
12129 msgstr "Europe CV"
12130
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12132 msgid "Footer name:"
12133 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12134
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12136 msgid "Mobile"
12137 msgstr "Mobil"
12138
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12140 msgid "Size"
12141 msgstr "Veľkosť"
12142
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12144 msgid "Size the photo is resized to"
12145 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12146
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12148 msgid "Page"
12149 msgstr "Stránka"
12150
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12152 msgid "The title as it appears in the header"
12153 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12154
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12156 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12157 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12158
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12160 msgid "BulletedItem"
12161 msgstr "Odrážková položka"
12162
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12164 msgid "Bulleted Item:"
12165 msgstr "Odrážková položka:"
12166
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12168 msgid "Begin"
12169 msgstr "Začiatok"
12170
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12172 msgid "Begin of CV"
12173 msgstr "Začiatok životopisu"
12174
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12176 msgid "PersonalInfo"
12177 msgstr "Osobné údaje"
12178
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12180 msgid "Personal Info"
12181 msgstr "Osobné údaje"
12182
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12184 msgid "VerticalSpace"
12185 msgstr "Vertikálna medzera"
12186
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12188 msgid "Vertical space"
12189 msgstr "Vertikálna medzera"
12190
12191 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12192 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12193 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12194
12195 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12196 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12197 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12198
12199 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12200 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12201 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12202
12203 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12204 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12205 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12206
12207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12208 msgid "Number Figures by Section"
12209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12210
12211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12212 msgid ""
12213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12215 msgstr ""
12216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12217 "pri 'Obrázok 2.1'."
12218
12219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12220 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12221 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12222
12223 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12224 msgid ""
12225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12228 msgstr ""
12229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12232
12233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12234 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12235 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12236
12237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12238 msgid ""
12239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12240 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12242 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12243 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12244 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12245 "newer LaTeX distributions."
12246 msgstr ""
12247 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12248 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12249 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12250 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12251 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12252 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12253
12254 #: lib/layouts/fixme.module:2
12255 msgid "FiXme Notes"
12256 msgstr "Fixme poznámky"
12257
12258 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12259 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12260 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12261 msgid "Annotation & Revision"
12262 msgstr "Anotácia a revízia"
12263
12264 #: lib/layouts/fixme.module:12
12265 msgid ""
12266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12272 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12273 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12274 msgstr ""
12275 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12276 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12277 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12278 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12279 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12280 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12281 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12282 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12285 msgid "Fixme"
12286 msgstr "Fixme"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:24
12289 msgid "List of FIXMEs"
12290 msgstr "Súpis FIXMEs"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:38
12293 msgid "[List of FIXMEs]"
12294 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:54
12297 msgid "Fixme Note"
12298 msgstr "Fixme poznámka"
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12301 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12302 msgid "Fixme Note Options|s"
12303 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12306 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12307 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12308 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:75
12311 msgid "Fixme Warning"
12312 msgstr "Fixme varovanie"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:77
12315 msgid "Warning"
12316 msgstr "Varovanie"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:81
12319 msgid "Fixme Error"
12320 msgstr "Fixme chyba"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12325 msgid "Error"
12326 msgstr "Chyba"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:87
12329 msgid "Fixme Fatal"
12330 msgstr "Fixme fatálny"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:89
12333 msgid "Fatal"
12334 msgstr "Fatálny"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:98
12337 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12338 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:100
12341 msgid "Fixme (Targeted)"
12342 msgstr "Fixme (Plánované)"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:110
12345 msgid "Fixme Note|x"
12346 msgstr "Fixme poznámka|F"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:112
12349 msgid "Insert the FIXME note here"
12350 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:117
12353 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12354 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:119
12357 msgid "Warning (Targeted)"
12358 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:123
12361 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12362 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:125
12365 msgid "Error (Targeted)"
12366 msgstr "Chyba (Plánované)"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:129
12369 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12370 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:131
12373 msgid "Fatal (Targeted)"
12374 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:140
12377 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12378 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:142
12381 msgid "Fixme (Multipar)"
12382 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12385 msgid "Fixme Summary"
12386 msgstr "Fixme súhrn"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12389 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12390 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:160
12393 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12394 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:162
12397 msgid "Warning (Multipar)"
12398 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:166
12401 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12402 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12403
12404 #: lib/layouts/fixme.module:168
12405 msgid "Error (Multipar)"
12406 msgstr "Chyba (Multipar)"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:172
12409 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12410 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:174
12413 msgid "Fatal (Multipar)"
12414 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:183
12417 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12418 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:185
12421 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12422 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:201
12425 msgid "Annotated Text"
12426 msgstr "Vysvetľujúci text"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:203
12429 msgid "Annotated Text|x"
12430 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:204
12433 msgid "Insert the text to annotate here"
12434 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:209
12437 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12438 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:211
12441 msgid "Warning (MP Targ.)"
12442 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:215
12445 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12446 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:217
12449 msgid "Error (MP Targ.)"
12450 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:221
12453 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12454 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:223
12457 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12458 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:233
12461 msgid "FxNote"
12462 msgstr "Fx poznámka"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:237
12465 msgid "FxNote*"
12466 msgstr "Fx poznámka*"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:241
12469 msgid "FxWarning"
12470 msgstr "Fx varovanie"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:245
12473 msgid "FxWarning*"
12474 msgstr "Fx varovanie*"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:249
12477 msgid "FxError"
12478 msgstr "Fx chyba"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:253
12481 msgid "FxError*"
12482 msgstr "Fx chyba*"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:257
12485 msgid "FxFatal"
12486 msgstr "Fx fatálny"
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:261
12489 msgid "FxFatal*"
12490 msgstr "Fx fatálny*"
12491
12492 #: lib/layouts/foils.layout:3
12493 msgid "FoilTeX"
12494 msgstr "FoilTeX"
12495
12496 #: lib/layouts/foils.layout:44
12497 msgid "Foilhead"
12498 msgstr "Hlava fólie"
12499
12500 #: lib/layouts/foils.layout:64
12501 msgid "ShortFoilhead"
12502 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12503
12504 #: lib/layouts/foils.layout:70
12505 msgid "Rotatefoilhead"
12506 msgstr "Hlava fólie otočená"
12507
12508 #: lib/layouts/foils.layout:76
12509 msgid "ShortRotatefoilhead"
12510 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:85
12513 msgid "TickList"
12514 msgstr "Háčiková listina"
12515
12516 #: lib/layouts/foils.layout:101
12517 msgid "_/"
12518 msgstr "_/"
12519
12520 #: lib/layouts/foils.layout:115
12521 msgid "CrossList"
12522 msgstr "Krížová listina"
12523
12524 #: lib/layouts/foils.layout:131
12525 msgid "><"
12526 msgstr "><"
12527
12528 #: lib/layouts/foils.layout:185
12529 msgid "My Logo"
12530 msgstr "Moje logo"
12531
12532 #: lib/layouts/foils.layout:194
12533 msgid "My Logo:"
12534 msgstr "Moje logo:"
12535
12536 #: lib/layouts/foils.layout:203
12537 msgid "Restriction"
12538 msgstr "Obmedzenie"
12539
12540 #: lib/layouts/foils.layout:207
12541 msgid "Restriction:"
12542 msgstr "Obmedzenie:"
12543
12544 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12545 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12546 msgid "Theorem #."
12547 msgstr "Teoréma #."
12548
12549 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12550 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12551 msgid "Lemma #."
12552 msgstr "Lemma #."
12553
12554 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12556 msgid "Corollary #."
12557 msgstr "Korolár #."
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12560 msgid "Proposition #."
12561 msgstr "Tvrdenie #."
12562
12563 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12564 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12565 msgid "Definition #."
12566 msgstr "Definícia #."
12567
12568 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12570 msgid "Theorem*"
12571 msgstr "Teoréma*"
12572
12573 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12575 msgid "Lemma*"
12576 msgstr "Lemma*"
12577
12578 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12580 msgid "Corollary*"
12581 msgstr "Korolár*"
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12585 msgid "Proposition*"
12586 msgstr "Tvrdenie*"
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12589 msgid "Proposition."
12590 msgstr "Tvrdenie."
12591
12592 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12594 msgid "Definition*"
12595 msgstr "Definícia*"
12596
12597 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12598 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12599 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12600
12601 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12602 msgid ""
12603 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12604 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12605 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12606 "where you want the endnotes to appear."
12607 msgstr ""
12608 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12609 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12610 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12611 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12612
12613 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12614 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12615 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12616
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12618 msgid ""
12619 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12620 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12621 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12622 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12623 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12624 msgstr ""
12625 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12626 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12627 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12628 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12629 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12630 "majú objaviť."
12631
12632 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12633 msgid "French Letter (frletter)"
12634 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12638 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12641 msgid "Letter:"
12642 msgstr "Text listu:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12645 msgid "Street"
12646 msgstr "Ulica"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12649 msgid "Street:"
12650 msgstr "Ulica:"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12653 msgid "Addition"
12654 msgstr "Doplnok"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12657 msgid "Addition:"
12658 msgstr "Doplnok:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12661 msgid "Town:"
12662 msgstr "Mesto:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12665 msgid "State:"
12666 msgstr "Štát:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12669 msgid "ReturnAddress"
12670 msgstr "Návratná adresa"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12673 msgid "ReturnAddress:"
12674 msgstr "Návratná adresa:"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12678 msgid "MyRef:"
12679 msgstr "Moje číslo listu:"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12682 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12683 msgid "YourRef:"
12684 msgstr "Vaše číslo listu:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12687 msgid "YourMail:"
12688 msgstr "Váš list:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12691 msgid "Telefax"
12692 msgstr "Telefax"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12695 msgid "Telefax:"
12696 msgstr "Telefax:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12699 msgid "Telex"
12700 msgstr "Telex"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12703 msgid "Telex:"
12704 msgstr "Telex:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12707 msgid "EMail"
12708 msgstr "E-Mail"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12711 msgid "EMail:"
12712 msgstr "E-Mail:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12715 msgid "HTTP"
12716 msgstr "HTTP"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12719 msgid "HTTP:"
12720 msgstr "HTTP:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12723 msgid "Bank"
12724 msgstr "Banka"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12727 msgid "Bank:"
12728 msgstr "Banka:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12731 msgid "BankCode"
12732 msgstr "Kód banky"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12735 msgid "BankCode:"
12736 msgstr "Kód banky:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12739 msgid "BankAccount"
12740 msgstr "Bankový účet"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12743 msgid "BankAccount:"
12744 msgstr "Bankový účet:"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12748 msgid "PostalComment"
12749 msgstr "Doručovací údaj"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12752 msgid "PostalComment:"
12753 msgstr "Doručovací údaj:"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12756 msgid "Reference:"
12757 msgstr "Predmet:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12760 msgid "Encl.:"
12761 msgstr "Prílohy:"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12764 msgid "G-Brief (V. 2)"
12765 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12768 msgid "NameRowA"
12769 msgstr "Meno riadok A"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12772 msgid "NameRowA:"
12773 msgstr "Meno riadok A:"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12776 msgid "NameRowB"
12777 msgstr "Meno riadok B"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12780 msgid "NameRowB:"
12781 msgstr "Meno riadok B:"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12784 msgid "NameRowC"
12785 msgstr "Meno riadok C"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12788 msgid "NameRowC:"
12789 msgstr "Meno riadok C:"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12792 msgid "NameRowD"
12793 msgstr "Meno riadok D"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12796 msgid "NameRowD:"
12797 msgstr "Meno riadok D:"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12800 msgid "NameRowE"
12801 msgstr "Meno riadok E"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12804 msgid "NameRowE:"
12805 msgstr "Meno riadok E:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12808 msgid "NameRowF"
12809 msgstr "Meno riadok F"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12812 msgid "NameRowF:"
12813 msgstr "Meno riadok F:"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12816 msgid "NameRowG"
12817 msgstr "Meno riadok G"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12820 msgid "NameRowG:"
12821 msgstr "Meno riadok G:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12824 msgid "AddressRowA"
12825 msgstr "Adresa riadok A"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12828 msgid "AddressRowA:"
12829 msgstr "Adresa riadok A:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12832 msgid "AddressRowB"
12833 msgstr "Adresa riadok B"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12836 msgid "AddressRowB:"
12837 msgstr "Adresa riadok B:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12840 msgid "AddressRowC"
12841 msgstr "Adresa riadok C"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12844 msgid "AddressRowC:"
12845 msgstr "Adresa riadok C:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12848 msgid "AddressRowD"
12849 msgstr "Adresa riadok D"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12852 msgid "AddressRowD:"
12853 msgstr "Adresa riadok D:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12856 msgid "AddressRowE"
12857 msgstr "Adresa riadok E"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12860 msgid "AddressRowE:"
12861 msgstr "Adresa riadok E:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12864 msgid "AddressRowF"
12865 msgstr "Adresa riadok F"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12868 msgid "AddressRowF:"
12869 msgstr "Adresa riadok F:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12872 msgid "TelephoneRowA"
12873 msgstr "Telefón riadok A"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12876 msgid "TelephoneRowA:"
12877 msgstr "Telefón riadok A:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12880 msgid "TelephoneRowB"
12881 msgstr "Telefón riadok B"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12884 msgid "TelephoneRowB:"
12885 msgstr "Telefón riadok B:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12888 msgid "TelephoneRowC"
12889 msgstr "Telefón riadok C"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12892 msgid "TelephoneRowC:"
12893 msgstr "Telefón riadok C:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12896 msgid "TelephoneRowD"
12897 msgstr "Telefón riadok D"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12900 msgid "TelephoneRowD:"
12901 msgstr "Telefón riadok D:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12904 msgid "TelephoneRowE"
12905 msgstr "Telefón riadok E"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12908 msgid "TelephoneRowE:"
12909 msgstr "Telefón riadok E:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12912 msgid "TelephoneRowF"
12913 msgstr "Telefón riadok F"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12916 msgid "TelephoneRowF:"
12917 msgstr "Telefón riadok F:"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12920 msgid "InternetRowA"
12921 msgstr "Internet riadok A"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12924 msgid "InternetRowA:"
12925 msgstr "Internet riadok A:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12928 msgid "InternetRowB"
12929 msgstr "Internet riadok B"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12932 msgid "InternetRowB:"
12933 msgstr "Internet riadok B:"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12936 msgid "InternetRowC"
12937 msgstr "Internet riadok C"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12940 msgid "InternetRowC:"
12941 msgstr "Internet riadok C:"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12944 msgid "InternetRowD"
12945 msgstr "Internet riadok D"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12948 msgid "InternetRowD:"
12949 msgstr "Internet riadok D:"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12952 msgid "InternetRowE"
12953 msgstr "Internet riadok E"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12956 msgid "InternetRowE:"
12957 msgstr "Internet riadok E:"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12960 msgid "InternetRowF"
12961 msgstr "Internet riadok F"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12964 msgid "InternetRowF:"
12965 msgstr "Internet riadok F:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12968 msgid "BankRowA"
12969 msgstr "Banka riadok A"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12972 msgid "BankRowA:"
12973 msgstr "Banka riadok A:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12976 msgid "BankRowB"
12977 msgstr "Banka riadok B"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12980 msgid "BankRowB:"
12981 msgstr "Banka riadok B:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12984 msgid "BankRowC"
12985 msgstr "Banka riadok C"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12988 msgid "BankRowC:"
12989 msgstr "Banka riadok C:"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12992 msgid "BankRowD"
12993 msgstr "Banka riadok D"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12996 msgid "BankRowD:"
12997 msgstr "Banka riadok D:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13000 msgid "BankRowE"
13001 msgstr "Banka riadok E"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13004 msgid "BankRowE:"
13005 msgstr "Banka riadok E:"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13008 msgid "BankRowF"
13009 msgstr "Banka riadok F"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13012 msgid "BankRowF:"
13013 msgstr "Banka riadok F:"
13014
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13016 msgid "GraphicBoxes"
13017 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13018
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13021 msgid "Boxes"
13022 msgstr "Rámčeky"
13023
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13025 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13026 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13029 msgid "Reflectbox"
13030 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13033 msgid "Scalebox"
13034 msgstr "Rozmerový rámček"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13037 msgid "H-Factor"
13038 msgstr "H-Faktor"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13041 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13042 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13045 msgid "V-Factor"
13046 msgstr "V-Faktor"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13049 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13050 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13053 msgid "Resizebox"
13054 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13057 msgid "Width of the box"
13058 msgstr "Šírka rámčeku"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13061 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13062 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13065 msgid "Rotatebox"
13066 msgstr "Otočený rámček"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13069 msgid "Origin"
13070 msgstr "Stredobod"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13073 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13074 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13077 msgid "Angle"
13078 msgstr "Uhol"
13079
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13081 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13082 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13083
13084 #: lib/layouts/hanging.module:2
13085 msgid "Hanging Paragraphs"
13086 msgstr "Visiace odstavce"
13087
13088 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13089 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13090 msgid "Paragraph Styles"
13091 msgstr "Štýly odstavca"
13092
13093 #: lib/layouts/hanging.module:7
13094 msgid ""
13095 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13096 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13097 "are indented."
13098 msgstr ""
13099 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13100 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13101
13102 #: lib/layouts/hanging.module:17
13103 msgid "Hanging"
13104 msgstr "Visiaci odstavec"
13105
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13107 msgid "Hebrew Article"
13108 msgstr "Hebrejský článok"
13109
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13111 msgid "Claim #."
13112 msgstr "Nárok #."
13113
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13115 msgid "Remarks"
13116 msgstr "Pripomienky"
13117
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13119 msgid "Remarks #."
13120 msgstr "Pripomienky #."
13121
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13124 msgid "Proof:"
13125 msgstr "Dôkaz:"
13126
13127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13128 msgid "Hebrew Letter"
13129 msgstr "Hebrejský list"
13130
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13132 msgid "Hollywood"
13133 msgstr "Hollywood"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13136 msgid "More"
13137 msgstr "Ďalšie"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13140 msgid "(MORE)"
13141 msgstr "(VIACEJ)"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13144 msgid "FADE IN:"
13145 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13148 msgid "INT."
13149 msgstr "VNÚTORNÁ"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13152 msgid "EXT."
13153 msgstr "VONKAJŠOK"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13156 msgid "Continuing"
13157 msgstr "Pokračovanie"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13160 msgid "(continuing)"
13161 msgstr "(pokračujem)"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13164 msgid "Transition"
13165 msgstr "Premena"
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13168 msgid "TITLE OVER:"
13169 msgstr "TITUL NAD:"
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13172 msgid "INTERCUT"
13173 msgstr "PREPÍNANIE"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13176 msgid "INTERCUT WITH:"
13177 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13180 msgid "FADE OUT"
13181 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13182
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13185 msgid "General"
13186 msgstr "Všeobecné"
13187
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13189 msgid "Scene"
13190 msgstr "Scéna"
13191
13192 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13193 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13194 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13195
13196 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13197 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13198 msgid "Academic Field Specifics"
13199 msgstr "Odborové špecifikácie"
13200
13201 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13202 msgid ""
13203 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13204 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13205 "in LyX's examples folder."
13206 msgstr ""
13207 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13208 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13209 "adresári príkladov."
13210
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13212 msgid "H-P number"
13213 msgstr "H-P číslo"
13214
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13216 msgid "H-P statement"
13217 msgstr "H-P inštrukcia"
13218
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13220 msgid "Statement Text"
13221 msgstr "Inštrukčný text"
13222
13223 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13224 msgid "Text for statements that require some information"
13225 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13226
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13228 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13229 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13230
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13232 msgid "Author Names"
13233 msgstr "Mená autorov"
13234
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13236 msgid "Author names that will appear in the header line"
13237 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13238
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13242 msgid "Catchline"
13243 msgstr "Záchytná čiara"
13244
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13246 msgid "History"
13247 msgstr "Priebeh"
13248
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13250 msgid "Classification Codes"
13251 msgstr "Klasifikačné kódy"
13252
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13254 msgid "TableCaption"
13255 msgstr "Popis tabuľky"
13256
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13258 msgid "Table caption"
13259 msgstr "Popis tabuľky"
13260
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13262 msgid "Refcite"
13263 msgstr "Referencia na citáciu"
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13266 msgid "Cite reference"
13267 msgstr "Referencia na citáciu"
13268
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13270 msgid "ItemList"
13271 msgstr "Bodová listina"
13272
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13274 msgid "RomanList"
13275 msgstr "Rímska listina"
13276
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13278 msgid "Numbering Scheme"
13279 msgstr "Schéma číslovania"
13280
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13282 msgid ""
13283 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13284 "items"
13285 msgstr ""
13286 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13287 "číslované členy"
13288
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13294 msgid "Corollary \\thecorollary."
13295 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13296
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13302 msgid "Lemma \\thelemma."
13303 msgstr "Lemma \\thelemma."
13304
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13310 msgid "Proposition \\theproposition."
13311 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13312
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13315 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13337 msgid "Question"
13338 msgstr "Otázka"
13339
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13344 msgid "Question \\thequestion."
13345 msgstr "Otázka \\thequestion."
13346
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13351 msgid "Claim \\theclaim."
13352 msgstr "Nárok \\theclaim."
13353
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13359 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13360 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13363 msgid "Prop"
13364 msgstr "Téza(prop)"
13365
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13367 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13368 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13371 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13372 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13373
13374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13375 msgid "Comby"
13376 msgstr "Comby"
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13379 msgid "Prop(osition)"
13380 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13381
13382 #: lib/layouts/initials.module:2
13383 msgid "Initials (Drop Caps)"
13384 msgstr "Iniciálky"
13385
13386 #: lib/layouts/initials.module:7
13387 msgid ""
13388 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13389 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13390 msgstr ""
13391 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13392 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13393
13394 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13395 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13396 #: lib/layouts/initials.module:40
13397 msgid "Initial"
13398 msgstr "Iniciálka"
13399
13400 #: lib/layouts/initials.module:36
13401 msgid "Option(s) for the initial"
13402 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13403
13404 #: lib/layouts/initials.module:41
13405 msgid "Initial letter(s)"
13406 msgstr "Iniciálne litery"
13407
13408 #: lib/layouts/initials.module:45
13409 msgid "Rest of Initial"
13410 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13411
13412 #: lib/layouts/initials.module:46
13413 msgid "Rest of initial word or text"
13414 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13415
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13417 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13418 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13419
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13421 msgid "Short title that will appear in header line"
13422 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13423
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13425 msgid "Review"
13426 msgstr "Recenzia"
13427
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13429 msgid "Topical"
13430 msgstr "Tematicky"
13431
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13433 msgid "Paper"
13434 msgstr "Papier"
13435
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13437 msgid "Prelim"
13438 msgstr "Predbežné"
13439
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13441 msgid "Rapid"
13442 msgstr "Rýchlo"
13443
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13445 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13447 msgid "PACS"
13448 msgstr "PACS"
13449
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13451 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13452 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13453
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13455 msgid "MSC"
13456 msgstr "MSC"
13457
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13459 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13460 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13461
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13463 msgid "submitto"
13464 msgstr "podať-do"
13465
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13467 msgid "submit to paper:"
13468 msgstr "podať do spisu:"
13469
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13471 msgid "Bibliography (plain)"
13472 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13473
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13475 msgid "Bibliography heading"
13476 msgstr "Nadpis bibliografie"
13477
13478 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13479 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13480 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13481
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13483 msgid "ABSTRACT:"
13484 msgstr "SÚHRN:"
13485
13486 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13487 msgid "KEY WORDS:"
13488 msgstr "HESLÁ:"
13489
13490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13491 msgid "Commission"
13492 msgstr "Komisia"
13493
13494 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13495 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13496 msgstr "POĎAKOVANIA"
13497
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13499 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13500 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13501
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13503 msgid "\\thesection."
13504 msgstr "\\thesection."
13505
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13507 msgid "\\thesection"
13508 msgstr "\\thesection"
13509
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13511 msgid "\\thesubsection."
13512 msgstr "\\thesubsection."
13513
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13515 msgid "\\thesubsubsection."
13516 msgstr "\\thesubsubsection."
13517
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13519 msgid "Main Author"
13520 msgstr "Hlavný autor"
13521
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13524 msgid "Affiliation Key"
13525 msgstr "Heslo príslušenstva"
13526
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13528 msgid "Affiliation key of the author"
13529 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13530
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13533 msgid "Forename"
13534 msgstr "Krstné meno"
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13537 msgid "Co Author"
13538 msgstr "Spolu-Autor"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13541 msgid "Co-author"
13542 msgstr "Spolu-autor"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13545 msgid "Affiliation key of the co-author"
13546 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13547
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13549 msgid "Short Author"
13550 msgstr "Krátky autor"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13553 msgid "Short author:"
13554 msgstr "Skratka autora:"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13557 msgid "Affiliation key"
13558 msgstr "Heslo príslušenstva"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13561 msgid "Keyword:"
13562 msgstr "Heslo:"
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13565 msgid "Vita"
13566 msgstr "Životopis"
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13569 msgid "Vita:"
13570 msgstr "Životopis:"
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13573 msgid "PDB reference"
13574 msgstr "PDB referencia"
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13577 msgid "PDB reference:"
13578 msgstr "PDBreferencia:"
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13581 msgid "Optional name"
13582 msgstr "Voliteľný názov"
13583
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13585 msgid "NDB reference"
13586 msgstr "NDB referencia"
13587
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13589 msgid "NDB reference:"
13590 msgstr "NDB referencia:"
13591
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13593 msgid "Synopsis"
13594 msgstr "Prehľad"
13595
13596 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13597 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13598 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13599
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13601 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13602 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13603
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13605 msgid "Alternative Affiliation"
13606 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13607
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13609 msgid "Affiliation Prefix"
13610 msgstr "Prefix príslušenstva"
13611
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13613 msgid "A prefix like 'Also at '"
13614 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13615
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13617 msgid "PACS numbers:"
13618 msgstr "PACS-čísla:"
13619
13620 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13621 msgid "Preprint number"
13622 msgstr "Predtlač číslo"
13623
13624 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13625 msgid "Preprint number:"
13626 msgstr "Predtlač číslo:"
13627
13628 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13629 msgid "Online citation"
13630 msgstr "Online citát"
13631
13632 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13633 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13634 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13635
13636 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13637 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13638 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13639
13640 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13641 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13642 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13643
13644 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13645 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13646 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13647
13648 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13649 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13650 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13651
13652 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13653 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13654 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13655
13656 #: lib/layouts/jss.layout:107
13657 msgid "Plain Keywords"
13658 msgstr "Prosté heslá"
13659
13660 #: lib/layouts/jss.layout:110
13661 msgid "Plain Keywords:"
13662 msgstr "Prosté heslá:"
13663
13664 #: lib/layouts/jss.layout:113
13665 msgid "Plain Title"
13666 msgstr "Prostý titul"
13667
13668 #: lib/layouts/jss.layout:116
13669 msgid "Plain Title:"
13670 msgstr "Prostý titul:"
13671
13672 #: lib/layouts/jss.layout:122
13673 msgid "Short Title:"
13674 msgstr "Krátky titul:"
13675
13676 #: lib/layouts/jss.layout:125
13677 msgid "Plain Author"
13678 msgstr "Prostý autor"
13679
13680 #: lib/layouts/jss.layout:128
13681 msgid "Plain Author:"
13682 msgstr "Prostý autor:"
13683
13684 #: lib/layouts/jss.layout:131
13685 msgid "Pkg"
13686 msgstr "Pkg"
13687
13688 #: lib/layouts/jss.layout:133
13689 msgid "pkg"
13690 msgstr "pkg"
13691
13692 #: lib/layouts/jss.layout:156
13693 msgid "Proglang"
13694 msgstr "Proglang"
13695
13696 #: lib/layouts/jss.layout:158
13697 msgid "proglang"
13698 msgstr "proglang"
13699
13700 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13701 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13702 msgid "Code"
13703 msgstr "Kód"
13704
13705 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13706 msgid "code"
13707 msgstr "kód"
13708
13709 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13710 msgid "Code Chunk"
13711 msgstr "Odrezok kódu"
13712
13713 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13714 msgid "Code Input"
13715 msgstr "Vstupný kód"
13716
13717 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13718 msgid "Code Output"
13719 msgstr "Výstupný kód"
13720
13721 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13722 msgid "Kluwer"
13723 msgstr "Kluwer"
13724
13725 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13726 msgid "AddressForOffprints"
13727 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13728
13729 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13730 msgid "Address for Offprints:"
13731 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13732
13733 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13734 msgid "RunningTitle"
13735 msgstr "Titul v hlavičke"
13736
13737 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13738 msgid "Rnw (knitr)"
13739 msgstr "Rnw (knitr)"
13740
13741 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13742 #: lib/layouts/sweave.module:3
13743 msgid "Literate Programming"
13744 msgstr "Gramotné programovanie"
13745
13746 #: lib/layouts/knitr.module:7
13747 msgid ""
13748 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13749 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13750 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13751 msgstr ""
13752 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13753 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13754 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13755 "http://yihui.name/knitr"
13756
13757 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13758 #: lib/layouts/sweave.module:14
13759 msgid "Knitr Chunk"
13760 msgstr "Knitr odrezok"
13761
13762 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13763 msgid "Sweave Options"
13764 msgstr "Voľby sweave"
13765
13766 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13767 msgid "Sweave opts"
13768 msgstr "Sweave voľby"
13769
13770 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13771 msgid "S/R expression"
13772 msgstr "S/R výraz"
13773
13774 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13775 msgid "S/R expr"
13776 msgstr "S/R výraz"
13777
13778 #: lib/layouts/landscape.module:2
13779 msgid "Landscape Document Parts"
13780 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13781
13782 #: lib/layouts/landscape.module:6
13783 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13784 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13785
13786 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13787 msgid "Landscape"
13788 msgstr "Na šírku"
13789
13790 #: lib/layouts/landscape.module:26
13791 msgid "Landscape (Floating)"
13792 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13793
13794 #: lib/layouts/landscape.module:29
13795 msgid "Landscape (floating)"
13796 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13797
13798 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13799 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13800 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13801
13802 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13803 msgid "Letter (Standard Class)"
13804 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13805
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13807 msgid "French Letter (lettre)"
13808 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13809
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13811 msgid "NoTelephone"
13812 msgstr "Bez telefónu"
13813
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13816 msgid "NoFax"
13817 msgstr "Bez faxu"
13818
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13821 msgid "NoPlace"
13822 msgstr "Bez miesta"
13823
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13826 msgid "NoDate"
13827 msgstr "Bez dátumu"
13828
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13830 msgid "Post Scriptum"
13831 msgstr "Postskriptum"
13832
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13834 msgid "EndOfMessage"
13835 msgstr "Koniec správy"
13836
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13838 msgid "EndOfFile"
13839 msgstr "Koniec súboru"
13840
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13846 msgid "Headings"
13847 msgstr "Záhlavie"
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13850 msgid "City:"
13851 msgstr "Mesto:"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13854 msgid "Office:"
13855 msgstr "Úrad:"
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13858 msgid "Tel:"
13859 msgstr "Tel:"
13860
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13862 msgid "NoTel"
13863 msgstr "Bez telefónu"
13864
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13866 msgid "EndOfMessage."
13867 msgstr "Koniec správy."
13868
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13870 msgid "EndOfFile."
13871 msgstr "Koniec súboru."
13872
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13874 msgid "P.S.:"
13875 msgstr "P.S.:"
13876
13877 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13878 msgid "LilyPond Music Notation"
13879 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13880
13881 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13882 msgid ""
13883 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13884 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13885 msgstr ""
13886 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13887 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13888
13889 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13890 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13891 msgid "LilyPond"
13892 msgstr "LilyPond"
13893
13894 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13895 msgid "LilyPond Options"
13896 msgstr "LilyPond voľby"
13897
13898 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13899 msgid ""
13900 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13901 "options)."
13902 msgstr ""
13903 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13904 "dostupné voľby)."
13905
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13907 #: lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Linguistics"
13909 msgstr "Lingvistika"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13912 msgid ""
13913 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13914 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13915 "examples."
13916 msgstr ""
13917 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13918 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13919 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13922 msgid "(\\arabic{example})"
13923 msgstr "(\\arabic{example})"
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13926 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13927 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13930 msgid "(\\arabic{examplei})"
13931 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13936 msgid "Subexample"
13937 msgstr "Podpríklad"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13940 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13941 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13944 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13945 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13948 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13949 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13952 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13953 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13956 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13957 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13960 msgid "Numbered Example (multiline)"
13961 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13964 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13965 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13968 msgid "Custom Numbering|s"
13969 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13972 msgid "Customize the numeration"
13973 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13976 msgid "Subexamples options"
13977 msgstr "Podpríkladné voľby"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13980 msgid "Subexamples options|s"
13981 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13984 msgid "Add subexamples options here"
13985 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13988 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13989 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13990
13991 # Glosa
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13993 msgid "Gloss"
13994 msgstr "Glosa"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13997 msgid "Gloss options"
13998 msgstr "Voľby glosy"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14001 msgid "Gloss Options|s"
14002 msgstr "Voľby glosy|s"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14005 msgid "Add digloss options here"
14006 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14007
14008 # Med
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14010 msgid "Interlinear Gloss"
14011 msgstr "Medziriadková glosa"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14014 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14015 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14018 msgid "Translation"
14019 msgstr "Preklad"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14022 msgid "Gloss Translation"
14023 msgstr "Preklad glosy|k"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14026 msgid "Add a free translation for the gloss"
14027 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14030 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14031 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14034 msgid "Tri-Gloss"
14035 msgstr "Tri-Glosa"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14038 msgid "Add trigloss options here"
14039 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14042 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14043 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14046 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14047 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14050 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14051 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14054 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14055 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14058 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14059 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14062 msgid "Add a translation for the glosse"
14063 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14066 msgid "GroupGlossedWords"
14067 msgstr "Glosované skupiny slov"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14070 msgid "Group"
14071 msgstr "Skupina"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14074 msgid "Structure Tree"
14075 msgstr "Stromová štruktúra"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14078 msgid "Tree"
14079 msgstr "Strom"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14082 msgid "DRS"
14083 msgstr "DRS"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14086 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14087 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14090 msgid "Referents"
14091 msgstr "Referenty"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14094 msgid "DRS Referents"
14095 msgstr "DRS-referenty"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14098 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14099 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14102 msgid "DRS*"
14103 msgstr "DRS*"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14106 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14107 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14110 msgid "IfThen-DRS"
14111 msgstr "Implikačná DRS"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14114 msgid "If-Then DRS"
14115 msgstr "Implikačná DRS"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14119 msgid "Then-Referents"
14120 msgstr "Konsekvent-referenty"
14121
14122 # Implikácia Keď -> tak
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14126 msgid "DRS Then-Referents"
14127 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14131 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14132 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14136 msgid "Then-Conditions"
14137 msgstr "Podmienky konsekventu"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14141 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14142 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14145 msgid "Cond-DRS"
14146 msgstr "Podmienková-DRS"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14149 msgid "Cond. DRS"
14150 msgstr "Podmienková DRS"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14153 msgid "Conditional DRS"
14154 msgstr "Podmienková DRS"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14157 msgid "Cond."
14158 msgstr "Podmienka."
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14161 msgid "DRS Condition"
14162 msgstr "DRS podmienka"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14165 msgid "Add the DRS condition here"
14166 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14169 msgid "QDRS"
14170 msgstr "QDRS"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14173 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14174 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14177 msgid "Duplex Condition DRS"
14178 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14181 msgid "Quant."
14182 msgstr "Quant."
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14185 msgid "DRS Quantifier"
14186 msgstr "DRS kvantifikátor"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14189 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14190 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14193 msgid "Quant. Var."
14194 msgstr "Quant. Var."
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14197 msgid "DRS Quantifier Variable"
14198 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14201 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14202 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14205 msgid "NegDRS"
14206 msgstr "NegDRS"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14209 msgid "Neg. DRS"
14210 msgstr "Neg. DRS"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14213 msgid "Negated DRS"
14214 msgstr "Negovaná DRS"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14217 msgid "SDRS"
14218 msgstr "SDRS"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14221 msgid "Sent. DRS"
14222 msgstr "Veta DRS"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14225 msgid "DRS with Sentence above"
14226 msgstr "DRS s vetou ponad"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14229 msgid "Sentence"
14230 msgstr "Veta"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14233 msgid "DRS Sentence"
14234 msgstr "DRS veta"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14237 msgid "Add the sentence here"
14238 msgstr "Vložte vetu sem"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14241 msgid "Expression"
14242 msgstr "Výraz"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14245 msgid "expr."
14246 msgstr "výraz"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14249 msgid "Concepts"
14250 msgstr "Koncepty"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14253 msgid "concept"
14254 msgstr "koncept"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14257 msgid "Meaning"
14258 msgstr "Význam"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14261 msgid "meaning"
14262 msgstr "význam"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14265 msgid "Tableaux"
14266 msgstr "Tablá"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14269 msgid "Tableau"
14270 msgstr "Tablo"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14273 msgid "List of Tableaux"
14274 msgstr "Zoznam tablov"
14275
14276 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14277 msgid "Chunk ##"
14278 msgstr "Odrezok ##"
14279
14280 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14281 msgid "Literate programming"
14282 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14283
14284 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14285 msgid "Chunk"
14286 msgstr "Odrezok"
14287
14288 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14289 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14290 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14291
14292 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14293 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14294 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14296 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14298 msgid "Chapter"
14299 msgstr "Kapitola"
14300
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14302 msgid "Running LaTeX Title"
14303 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14304
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14306 msgid "TOC Title"
14307 msgstr "Obsah titul"
14308
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14310 msgid "TOC Title:"
14311 msgstr "Obsah titul:"
14312
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14314 msgid "Author Running"
14315 msgstr "Stĺpec autor"
14316
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14318 msgid "Author Running:"
14319 msgstr "Stĺpec autor:"
14320
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14322 msgid "TOC Author"
14323 msgstr "Obsah autor"
14324
14325 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14326 msgid "TOC Author:"
14327 msgstr "Obsah autor:"
14328
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14330 msgid "Case #."
14331 msgstr "Prípad #."
14332
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14335 msgid "Claim."
14336 msgstr "Nárok."
14337
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14339 msgid "Conjecture #."
14340 msgstr "Hypotéza #."
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14343 msgid "Example #."
14344 msgstr "Príklad #."
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14347 msgid "Exercise #."
14348 msgstr "Úloha #."
14349
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14351 msgid "Note #."
14352 msgstr "Poznámka #."
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14355 msgid "Problem #."
14356 msgstr "Problém #."
14357
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14363 msgid "Property"
14364 msgstr "Vlastnosť"
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14367 msgid "Property #."
14368 msgstr "Vlastnosť #."
14369
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14371 msgid "Question #."
14372 msgstr "Otázka #."
14373
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14375 msgid "Remark #."
14376 msgstr "Pripomienka #."
14377
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14379 msgid "Solution #."
14380 msgstr "Riešenie #."
14381
14382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14383 msgid "Logical Markup"
14384 msgstr "Logické značkovanie"
14385
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14387 msgid "Text Markup"
14388 msgstr "Textové značkovanie"
14389
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14391 msgid ""
14392 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14393 "code."
14394 msgstr ""
14395 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14396 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14397
14398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14399 msgid "Noun"
14400 msgstr "Podstatné meno"
14401
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14403 msgid "noun"
14404 msgstr "podstatné meno"
14405
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14407 msgid "Emph"
14408 msgstr "Dôraz"
14409
14410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14411 msgid "emph"
14412 msgstr "dôraz"
14413
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14415 msgid "Strong"
14416 msgstr "Silný dôraz"
14417
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14419 msgid "strong"
14420 msgstr "silný dôraz"
14421
14422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14423 msgid "TUGboat"
14424 msgstr "TUGboat"
14425
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14427 msgid "Mathematical Monthly article"
14428 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14429
14430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14431 msgid "Abbreviated Title"
14432 msgstr "Skrátený titul"
14433
14434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14435 msgid "Biographies"
14436 msgstr "Životopisy"
14437
14438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14439 msgid "Author Biography"
14440 msgstr "Životopis autora"
14441
14442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14443 msgid "Affiliation (include email):"
14444 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14445
14446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14447 msgid "Title of acknowledgment"
14448 msgstr "Titul poďakovania"
14449
14450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14452 msgid "Remark*"
14453 msgstr "Pripomienka*"
14454
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14456 msgid "Memoir"
14457 msgstr "Memoir"
14458
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14464 msgid "Short Title (TOC)|S"
14465 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14466
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14468 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14469 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14470
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14475 msgid "Short Title (Header)"
14476 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14477
14478 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14479 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14480 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14481
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14483 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14484 msgid "Chapter*"
14485 msgstr "Kapitola*"
14486
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14488 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14489 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14490
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14492 msgid "The section as it appears in the running headers"
14493 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14496 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14497 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14498
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14500 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14501 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14504 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14505 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14508 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14509 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14510
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14512 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14513 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14516 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14517 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14518
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14520 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14521 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14522
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14524 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14525 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14528 msgid "Chapterprecis"
14529 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14532 msgid "Epigraph"
14533 msgstr "Epigraf"
14534
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14536 msgid "Epigraph Source|S"
14537 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14540 msgid "Source"
14541 msgstr "Zdroj"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14544 msgid "The source/author of this epigraph"
14545 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14546
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14548 msgid "Poemtitle"
14549 msgstr "Titul básne"
14550
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14552 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14553 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14556 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14557 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14558
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14560 msgid "Poemtitle*"
14561 msgstr "Titul básne*"
14562
14563 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14564 msgid "Legend"
14565 msgstr "Legenda"
14566
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14568 msgid "Endnotes (all)"
14569 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14570
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14572 msgid "Endnotes (sectioned)"
14573 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14574
14575 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14576 msgid "Minimalistic Insets"
14577 msgstr "Minimalistické vložky"
14578
14579 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14580 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14581 msgstr ""
14582 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14585 msgid "Modern CV"
14586 msgstr "Modern CV"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14589 msgid "CVStyle"
14590 msgstr "CV štýl"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14593 msgid "CV Style:"
14594 msgstr "CV štýl:"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14597 msgid "Style Options"
14598 msgstr "Voľby pre štýl"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14601 msgid "Options for the CV style"
14602 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14605 msgid "CVColor"
14606 msgstr "CV farba"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14609 msgid "CV Color Scheme:"
14610 msgstr "CV farebné schéma:"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14613 msgid "CVIcons"
14614 msgstr "CV ikony"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14617 msgid "CV Icon Set:"
14618 msgstr "Sada CV ikon:"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14621 msgid "CVColumnWidth"
14622 msgstr "CV šírka stĺpca"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14625 msgid "Column Width:"
14626 msgstr "Šírka stĺpca:"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14629 msgid "PDF Page Mode"
14630 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14633 msgid "PDF Page Mode:"
14634 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14637 msgid "First name"
14638 msgstr "Krstné meno"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14641 msgid "FirstName"
14642 msgstr "Krstné meno"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14645 msgid "FamilyName"
14646 msgstr "Priezvisko"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14649 msgid "Family Name:"
14650 msgstr "Priezvisko:"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14653 msgid "Line 1"
14654 msgstr "Riadok 1"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14657 msgid "Optional address line"
14658 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14661 msgid "Line 2"
14662 msgstr "Riadok 2"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14665 msgid "Phone Type"
14666 msgstr "Typ telefónu"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14669 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14670 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14673 msgid "Social"
14674 msgstr "Social"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14677 msgid "Social:"
14678 msgstr "Soc. sieť:"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14681 msgid "Name of the social network"
14682 msgstr "Názov sociálnej siete"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14685 msgid "ExtraInfo"
14686 msgstr "Extra info"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14689 msgid "Extra Info:"
14690 msgstr "Prídavná informácia:"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14693 msgid "Photo:"
14694 msgstr "Fotografia:"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14697 msgid "Height the photo is resized to"
14698 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14701 msgid "Thickness"
14702 msgstr "Hrúbka"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14705 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14706 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14709 msgid "EmptySection"
14710 msgstr "Prázdna sekcia"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14713 msgid "Empty Section"
14714 msgstr "Prázdna sekcia"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14717 msgid "CloseSection"
14718 msgstr "Zavri sekciu"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14721 msgid "Columns:"
14722 msgstr "Stĺpce:"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14725 msgid "Optional width"
14726 msgstr "Voliteľná šírka"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14729 msgid "Header"
14730 msgstr "Hlavička"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14733 msgid "Header content"
14734 msgstr "Obsah hlavičky"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14737 msgid "Entry"
14738 msgstr "Záznam"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14741 msgid "Years"
14742 msgstr "Obdobie (roky)"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14745 msgid "Degree or job title"
14746 msgstr "Stav alebo názov práce"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14749 msgid "Institution or employer"
14750 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14753 msgid "Localization"
14754 msgstr "Lokalizácia"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14757 msgid "City or country"
14758 msgstr "Mesto alebo krajina"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14761 msgid "Optional"
14762 msgstr "Ľubovoľné"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14765 msgid "Grade or other info"
14766 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14769 msgid "Entry:"
14770 msgstr "Záznam:"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14773 msgid "ItemWithComment"
14774 msgstr "Prvok s komentárom"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14777 msgid "Item with Comment:"
14778 msgstr "Prvok s komentárom:"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14781 msgid "Text"
14782 msgstr "Text"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14785 msgid "ListItem"
14786 msgstr "Záznam listiny"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14789 msgid "List Item:"
14790 msgstr "Záznam listiny:"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14793 msgid "DoubleItem"
14794 msgstr "Dvojitá položka"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14797 msgid "Double Item:"
14798 msgstr "Dvojitá položka:"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14801 msgid "Left Summary"
14802 msgstr "Ľavý súhrn"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14805 msgid "Left summary"
14806 msgstr "Ľavý súhrn"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14809 msgid "Left Text"
14810 msgstr "Ľavý text"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14813 msgid "Left text"
14814 msgstr "Ľavý text"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14817 msgid "Right Summary"
14818 msgstr "Pravý súhrn"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14821 msgid "Right summary"
14822 msgstr "Pravý súhrn"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14825 msgid "DoubleListItem"
14826 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14829 msgid "Double List Item:"
14830 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14833 msgid "First Item"
14834 msgstr "Prvý záznam"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14837 msgid "First item"
14838 msgstr "Prvý záznam"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14841 msgid "Computer"
14842 msgstr "Počítač"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14845 msgid "MakeCVtitle"
14846 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14849 msgid "Make CV Title"
14850 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14853 msgid "MakeLetterTitle"
14854 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14857 msgid "Make Letter Title"
14858 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14861 msgid "MakeLetterClosing"
14862 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14865 msgid "Close Letter"
14866 msgstr "Záver listu"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14869 msgid "Recipient"
14870 msgstr "Príjemca"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14873 msgid "Company Name"
14874 msgstr "Meno firmy"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14877 msgid "Company name"
14878 msgstr "Meno firmy"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14881 msgid "Enclosing"
14882 msgstr "Príloha"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14885 msgid "Alternative Name"
14886 msgstr "Alternatívne meno"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14889 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14890 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14893 msgid "Enclosing:"
14894 msgstr "Príloha:"
14895
14896 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14897 msgid "Multiple Columns"
14898 msgstr "Viac stĺpcové"
14899
14900 #: lib/layouts/multicol.module:8
14901 msgid ""
14902 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14903 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14904 "detailed description of multiple columns."
14905 msgstr ""
14906 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14907 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14908 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14909
14910 #: lib/layouts/multicol.module:20
14911 msgid "Number of Columns"
14912 msgstr "Počet stĺpcov"
14913
14914 #: lib/layouts/multicol.module:21
14915 msgid "Insert the number of columns here"
14916 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14917
14918 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14919 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14920 msgid "Preface"
14921 msgstr "Predslov"
14922
14923 #: lib/layouts/multicol.module:28
14924 msgid "An optional preface"
14925 msgstr "Voliteľný predslov"
14926
14927 #: lib/layouts/multicol.module:31
14928 msgid "Space Before Page Break"
14929 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14930
14931 #: lib/layouts/multicol.module:32
14932 msgid ""
14933 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14934 "this page"
14935 msgstr ""
14936 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14937 "strane mohlo začať"
14938
14939 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14940 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14941 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14942
14943 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14944 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14945 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14946
14947 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14948 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14949 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14950
14951 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14952 msgid "APA Style with Natbib"
14953 msgstr "APA štýl s Natbib"
14954
14955 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14956 msgid ""
14957 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14958 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14959 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14960 msgstr ""
14961 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14962 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14963 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14964
14965 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14966 msgid "Noweb"
14967 msgstr "Noweb"
14968
14969 #: lib/layouts/noweb.module:6
14970 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14971 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14972
14973 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14974 msgid "\\arabic{section}"
14975 msgstr "\\arabic{section}"
14976
14977 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14978 msgid "\\arabic{chapter}"
14979 msgstr "\\arabic{chapter}"
14980
14981 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14982 msgid "\\Alph{chapter}"
14983 msgstr "\\Alph{chapter}"
14984
14985 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14986 msgid "\\arabic{footnote}"
14987 msgstr "\\arabic{footnote}"
14988
14989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14990 msgid "\\Roman{section}."
14991 msgstr "\\Roman{section}."
14992
14993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14994 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14995 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14996
14997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14998 msgid "\\Alph{subsection}."
14999 msgstr "\\Alph{subsection}."
15000
15001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15002 msgid "\\arabic{subsection}."
15003 msgstr "\\arabic{subsection}."
15004
15005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15006 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15007 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15008
15009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15010 msgid "\\alph{subsubsection}."
15011 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15012
15013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15014 msgid "\\alph{paragraph}."
15015 msgstr "\\alph{paragraph}."
15016
15017 #: lib/layouts/paper.layout:3
15018 msgid "Paper (Standard Class)"
15019 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15020
15021 #: lib/layouts/paper.layout:151
15022 msgid "SubTitle"
15023 msgstr "Podtitul"
15024
15025 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15026 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15027 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15028
15029 #: lib/layouts/paralist.module:11
15030 msgid ""
15031 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15032 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15033 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15034 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15035 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15036 "Specific Manuals."
15037 msgstr ""
15038 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15039 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15040 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15041 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15042 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15043 "Špecifické manuály."
15044
15045 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15046 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15047 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15048 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15049 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15050 #: lib/layouts/paralist.module:135
15051 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15052 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:49
15055 msgid "AsParagraphItem"
15056 msgstr "Položka odstavcová"
15057
15058 #: lib/layouts/paralist.module:53
15059 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15060 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15061
15062 #: lib/layouts/paralist.module:58
15063 msgid "InParagraphItem"
15064 msgstr "Položka (v odstavci)"
15065
15066 #: lib/layouts/paralist.module:62
15067 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15068 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15069
15070 #: lib/layouts/paralist.module:67
15071 msgid "CompactItem"
15072 msgstr "Kompaktné položky"
15073
15074 #: lib/layouts/paralist.module:74
15075 msgid "Compact Itemize Options"
15076 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15077
15078 #: lib/layouts/paralist.module:79
15079 msgid "AsParagraphEnum"
15080 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15081
15082 #: lib/layouts/paralist.module:83
15083 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15084 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15085
15086 #: lib/layouts/paralist.module:88
15087 msgid "InParagraphEnum"
15088 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15089
15090 #: lib/layouts/paralist.module:92
15091 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15092 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15093
15094 #: lib/layouts/paralist.module:97
15095 msgid "CompactEnum"
15096 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15097
15098 #: lib/layouts/paralist.module:104
15099 msgid "Compact Enumerate Options"
15100 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15101
15102 #: lib/layouts/paralist.module:109
15103 msgid "AsParagraphDescr"
15104 msgstr "Opis odstavcový"
15105
15106 #: lib/layouts/paralist.module:113
15107 msgid "As Paragraph Description Options"
15108 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15109
15110 #: lib/layouts/paralist.module:118
15111 msgid "InParagraphDescr"
15112 msgstr "Opis (v odstavci)"
15113
15114 #: lib/layouts/paralist.module:122
15115 msgid "In Paragraph Description Options"
15116 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15117
15118 #: lib/layouts/paralist.module:127
15119 msgid "CompactDescr"
15120 msgstr "Kompaktný opis"
15121
15122 #: lib/layouts/paralist.module:134
15123 msgid "Compact Description Options"
15124 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15127 msgid "PDF Comments"
15128 msgstr "PDF-komentáre"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15131 msgid ""
15132 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15133 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15134 "and the package documentation for details."
15135 msgstr ""
15136 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15137 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15138 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15141 msgid "Define Avatar"
15142 msgstr "Definovať avatár"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15145 msgid "PDF-comment"
15146 msgstr "PDF-komentár"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15149 msgid "PDF-comment avatar:"
15150 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15153 msgid "Name of the Avatar"
15154 msgstr "Názov avatára"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15157 msgid "Define PDF-Comment Style"
15158 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15161 msgid "PDF-comment style:"
15162 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15165 msgid "Name of the style"
15166 msgstr "Názov štýlu"
15167
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15169 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15170 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15173 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15174 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15175
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15177 msgid "Name of the list style"
15178 msgstr "Názov štýlu listiny"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15181 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15182 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15183
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15185 msgid "PDF-comment list style:"
15186 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15187
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15189 msgid "PDF-Comment-Setup"
15190 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15191
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15193 msgid "PDF (Setup)"
15194 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15197 msgid "PDF-Comment setup options"
15198 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15199
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15202 msgid "Opts"
15203 msgstr "Voľby"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15206 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15207 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15210 msgid "PDF-Annotation"
15211 msgstr "PDF-anotácia"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15214 msgid "PDF"
15215 msgstr "PDF"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15218 msgid "PDFComment Options"
15219 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15222 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15223 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15226 msgid "PDF-Margin"
15227 msgstr "PDF-okraj"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15230 msgid "PDF (Margin)"
15231 msgstr "PDF (Okraj)"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15234 msgid "PDF-Markup"
15235 msgstr "PDF-prirážka"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15238 msgid "PDF (Markup)"
15239 msgstr "PDF (Prirážka)"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15242 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15243 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15246 msgid "PDF-Freetext"
15247 msgstr "PDF-voľnýtext"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15250 msgid "PDF (Freetext)"
15251 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15254 msgid "PDF-Square"
15255 msgstr "PDF-kocka"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15258 msgid "PDF (Square)"
15259 msgstr "PDF (Kocka)"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15262 msgid "PDF-Circle"
15263 msgstr "PDF-kruh"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15266 msgid "PDF (Circle)"
15267 msgstr "PDF (Kruh)"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15270 msgid "PDF-Line"
15271 msgstr "PDF-čiarka"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15274 msgid "PDF (Line)"
15275 msgstr "PDF (Čiarka)"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15278 msgid "PDF-Sideline"
15279 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15282 msgid "PDF (Sideline)"
15283 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15286 msgid "Insert the comment here"
15287 msgstr "Vložte sem komentár"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15290 msgid "PDF-Reply"
15291 msgstr "PDF-odpoveď"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15294 msgid "PDF (Reply)"
15295 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15298 msgid "PDF-Tooltip"
15299 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15302 msgid "PDF (Tooltip)"
15303 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15306 msgid "Tooltip Text"
15307 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15310 msgid "Tooltip"
15311 msgstr "Pomocný návrh"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15314 msgid "Insert the tooltip text here"
15315 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15318 msgid "List of PDF Comments"
15319 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15322 msgid "[List of PDF Comments]"
15323 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15326 msgid "List Options|s"
15327 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15330 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15331 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15334 msgid "PDF Form"
15335 msgstr "PDF Form"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15338 msgid ""
15339 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15340 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15341 "documentation of hyperref for details."
15342 msgstr ""
15343 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15344 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15345 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15348 msgid "Begin PDF Form"
15349 msgstr "Začiatok PDF Form"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15352 msgid "PDF form"
15353 msgstr "PDF form"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15356 msgid "PDF Form Parameters"
15357 msgstr "PDF Form parametre"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15360 msgid "Params"
15361 msgstr "Parametre"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15364 msgid "Insert PDF form parameters here"
15365 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15368 msgid "End PDF Form"
15369 msgstr "Koniec PDF form"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15372 msgid "PDF Link Setup"
15373 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15376 msgid "PDF link setup"
15377 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15380 msgid "TextField"
15381 msgstr "Textové pole"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15384 msgid "CheckBox"
15385 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15388 msgid "ChoiceMenu"
15389 msgstr "Výber menu"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15392 msgid "Label"
15393 msgstr "Značka"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15396 msgid "Insert the label here"
15397 msgstr "Vložte sem návestie"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15400 msgid "PushButton"
15401 msgstr "Tlačidlo"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15404 msgid "SubmitButton"
15405 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15408 msgid "ResetButton"
15409 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15412 msgid "PDFAction"
15413 msgstr "PDFAkcia"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15416 msgid "The name of the PDF action"
15417 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15420 msgid "Text Field Style"
15421 msgstr "Štýl textového pola"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15424 msgid "Default text field style"
15425 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15428 msgid "Submit Button Style"
15429 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15432 msgid "Default submit button style"
15433 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15436 msgid "Push Button Style"
15437 msgstr "Štýl tlačidla"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15440 msgid "Default push button style"
15441 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15444 msgid "Check Box Style"
15445 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15448 msgid "Default check box style"
15449 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15452 msgid "Reset Button Style"
15453 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15456 msgid "Default reset button style"
15457 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15460 msgid "List Box Style"
15461 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15464 msgid "Default list box style"
15465 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15468 msgid "Combo Box Style"
15469 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15472 msgid "Default combo box style"
15473 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15476 msgid "Popdown Box Style"
15477 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15480 msgid "Default popdown box style"
15481 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15484 msgid "Radio Box Style"
15485 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15488 msgid "Default radio box style"
15489 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15490
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15492 msgid "Powerdot"
15493 msgstr "Powerdot"
15494
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15497 msgid "TitleSlide"
15498 msgstr "Titulná fólia"
15499
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15502 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15503 msgid "Slides"
15504 msgstr "Fólie"
15505
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15507 msgid "Slide Option"
15508 msgstr "Voľba fólia"
15509
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15511 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15512 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15513
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15515 msgid "EndSlide"
15516 msgstr "Koniec fólie"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15519 msgid "~=~"
15520 msgstr "~=~"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15523 msgid "WideSlide"
15524 msgstr "Široká fólia"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15527 msgid "EmptySlide"
15528 msgstr "Prázdna fólia"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15531 msgid "Empty slide:"
15532 msgstr "Prázdna fólia:"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15535 msgid "Section Option"
15536 msgstr "Voľby pre sekciu"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15539 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15540 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15543 msgid "Itemize Type"
15544 msgstr "Typ položky"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15547 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15548 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15549
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15551 msgid "ItemizeType1"
15552 msgstr "Výpis položiek typ1"
15553
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15555 msgid "Enumerate Type"
15556 msgstr "Typ číslovania"
15557
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15559 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15560 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15561
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15563 msgid "EnumerateType1"
15564 msgstr "Číslovanie typ1"
15565
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15567 msgid "Twocolumn"
15568 msgstr "Dva stĺpce"
15569
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15571 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15572 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15573
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15575 msgid "Left Column"
15576 msgstr "Stĺpec vľavo"
15577
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15579 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15580 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15581
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15583 msgid "Numbered List (Level 1)"
15584 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15585
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15588 msgid "Numbered List (Level 2)"
15589 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15592 msgid "Numbered List (Level 3)"
15593 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15596 msgid "Numbered List (Level 4)"
15597 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15600 msgid "Bibliography Item"
15601 msgstr "Heslo v bibliografie"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15604 msgid "Onslide"
15605 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15608 msgid "On Slides"
15609 msgstr "Na fóliách"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15612 msgid "Overlay Specification|S"
15613 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15616 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15617 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15618
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15620 msgid "Onslide+"
15621 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15622
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15624 msgid "Onslide*"
15625 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15626
15627 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15628 msgid "Recipe Book"
15629 msgstr "Receptár"
15630
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15632 msgid "\\thechapter"
15633 msgstr "\\thechapter"
15634
15635 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15636 msgid "Recipe"
15637 msgstr "Recept"
15638
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15640 msgid "Recipe:"
15641 msgstr "Recept:"
15642
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15644 msgid "Ingredients"
15645 msgstr "Prísady"
15646
15647 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15648 msgid "Ingredients Header"
15649 msgstr "Hlavička prísady"
15650
15651 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15652 msgid "Specify an optional ingredients header"
15653 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15654
15655 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15656 msgid "Ingredients:"
15657 msgstr "Prísady:"
15658
15659 #: lib/layouts/report.layout:3
15660 msgid "Report (Standard Class)"
15661 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15662
15663 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15664 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15665 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15666
15667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15668 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15669 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15670
15671 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15672 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15673 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15674
15675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15676 msgid "Affiliation (alternate)"
15677 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15678
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15680 msgid "Affiliation (alternate):"
15681 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15682
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15684 msgid "Alternate Affiliation Option"
15685 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15686
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15688 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15689 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15690
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15692 msgid "Affiliation (none)"
15693 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15694
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15696 msgid "No affiliation"
15697 msgstr "Bez príslušenstva"
15698
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15700 msgid "Electronic Address:"
15701 msgstr "Elektronická adresa:"
15702
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15704 msgid "Electronic Address Option|s"
15705 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15706
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15708 msgid "Optional argument to the email command"
15709 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15710
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15712 msgid "Author URL Option"
15713 msgstr "Voľba URL autora"
15714
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15716 msgid "Optional argument to the homepage command"
15717 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15718
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15720 msgid "Preprint"
15721 msgstr "Predtlač"
15722
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15724 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15725 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15726
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15728 msgid "acknowledgments"
15729 msgstr "poďakovania"
15730
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15732 msgid "Ruled Table"
15733 msgstr "Pevná tabuľka"
15734
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15737 msgid "Specials"
15738 msgstr "Špeciálne"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15741 msgid "Turn Page"
15742 msgstr "Obrátiť stránku"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15745 msgid "Wide Text"
15746 msgstr "Široký text"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15749 msgid "Video"
15750 msgstr "Video"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15753 msgid "List of Videos"
15754 msgstr "Zoznam videí"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15757 msgid "Videos"
15758 msgstr "Videá"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15761 msgid "Float Link"
15762 msgstr "Plávajúci odkaz"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15765 msgid "Float link"
15766 msgstr "Plávajúci odkaz"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15769 msgid "lowercase text"
15770 msgstr "text v malých písmenách"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15773 msgid "Online cite"
15774 msgstr "Online citovať"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15777 msgid "online cite"
15778 msgstr "online citovať"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15781 msgid "Text behind"
15782 msgstr "Text za"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15785 msgid "text behind the cite"
15786 msgstr "Text za citovaním"
15787
15788 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15789 msgid "REVTeX (V. 4)"
15790 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15793 msgid "AltAffiliation"
15794 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15797 msgid "PACS number:"
15798 msgstr "PACS-číslo:"
15799
15800 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15801 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15802 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15803
15804 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15805 msgid ""
15806 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15807 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15808 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15809 msgstr ""
15810 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15811 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15812 "statements.lyx v adresári príkladov."
15813
15814 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15815 msgid "R-S number"
15816 msgstr "R-P číslo"
15817
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15819 msgid "R-S phrase"
15820 msgstr "R-P zvrat"
15821
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15823 msgid "Safety phrase"
15824 msgstr "Poistný zvrat"
15825
15826 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15827 msgid "Phrase Text"
15828 msgstr "Zvrat: Text"
15829
15830 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15831 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15832 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15833
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15835 msgid "S phrase:"
15836 msgstr "P zvrat:"
15837
15838 #: lib/layouts/ruby.module:2
15839 msgid "Ruby (Furigana)"
15840 msgstr "Ruby (Furigana)"
15841
15842 #: lib/layouts/ruby.module:8
15843 msgid ""
15844 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15845 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15846 "the TeX engine) or a fallback definition."
15847 msgstr ""
15848 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15849 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15850 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15851
15852 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15853 msgid "Ruby"
15854 msgstr "Ruby"
15855
15856 #: lib/layouts/ruby.module:49
15857 msgid "ruby text"
15858 msgstr "ruby text"
15859
15860 #: lib/layouts/ruby.module:50
15861 msgid "Ruby Text|R"
15862 msgstr "Ruby text|R"
15863
15864 #: lib/layouts/ruby.module:51
15865 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15866 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15867
15868 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15869 msgid "SciPoster"
15870 msgstr "Sci-plagát"
15871
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15873 msgid "Conference"
15874 msgstr "Konferencia"
15875
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15877 msgid "LeftLogo"
15878 msgstr "Ľavé logo"
15879
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15881 msgid "Left logo:"
15882 msgstr "Ľavé logo:"
15883
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15885 msgid "Logo Size"
15886 msgstr "Veľkosť loga"
15887
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15889 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15890 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15891
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15893 msgid "RightLogo"
15894 msgstr "Pravé logo"
15895
15896 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15897 msgid "Right logo:"
15898 msgstr "Pravé logo:"
15899
15900 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15901 msgid "Caption Width"
15902 msgstr "Šírka popisu"
15903
15904 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15905 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15906 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15907
15908 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15909 msgid "KOMA-Script Article"
15910 msgstr "KOMA-Script článok"
15911
15912 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15913 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15914 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15915
15916 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15917 msgid "KOMA-Script Book"
15918 msgstr "KOMA-Script kniha"
15919
15920 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15921 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15922 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15923
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15925 msgid "\\alph{enumii})"
15926 msgstr "\\alph{enumii})"
15927
15928 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15929 msgid "Addpart"
15930 msgstr "Časť (zoznam)"
15931
15932 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15933 msgid "Addchap"
15934 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15935
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15938 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15939 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15940
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15942 msgid "Addsec"
15943 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15944
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15946 msgid "Addchap*"
15947 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15948
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15950 msgid "Addsec*"
15951 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15952
15953 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15954 msgid "Minisec"
15955 msgstr "Minisekcia"
15956
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15958 msgid "Publishers"
15959 msgstr "Vydavatelia"
15960
15961 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15962 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15963 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15964 msgid "Dedication"
15965 msgstr "Venovanie"
15966
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15968 msgid "Titlehead"
15969 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15972 msgid "Uppertitleback"
15973 msgstr "Horný titul vzadu"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15976 msgid "Lowertitleback"
15977 msgstr "Dolný titul vzadu"
15978
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15980 msgid "Extratitle"
15981 msgstr "Extra titulok"
15982
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15984 msgid "Above"
15985 msgstr "Nad"
15986
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15988 msgid "above"
15989 msgstr "nad"
15990
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15992 msgid "Below"
15993 msgstr "Pod"
15994
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15996 msgid "below"
15997 msgstr "pod"
15998
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16000 msgid "Dictum"
16001 msgstr "Výrok"
16002
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16004 msgid "Dictum Author"
16005 msgstr "Autor výroku"
16006
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16008 msgid "The author of this dictum"
16009 msgstr "Autor tohto výroku"
16010
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16012 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16013 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16014
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16016 msgid "L"
16017 msgstr "L"
16018
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16020 msgid "O"
16021 msgstr "O"
16022
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16024 msgid "Encl"
16025 msgstr "Prílohy"
16026
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16028 msgid "Place:"
16029 msgstr "Miesto:"
16030
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16032 msgid "Specialmail"
16033 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16034
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16036 msgid "Specialmail:"
16037 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16038
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16040 msgid "Title:"
16041 msgstr "Titul:"
16042
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16044 msgid "Yourref"
16045 msgstr "Vaše číslo listu"
16046
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16048 msgid "Yourmail"
16049 msgstr "Váš list"
16050
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16052 msgid "Your letter of:"
16053 msgstr "Váš dopis od:"
16054
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16056 msgid "Myref"
16057 msgstr "Moje číslo listu"
16058
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16060 msgid "Customer"
16061 msgstr "Zákazník"
16062
16063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16064 msgid "Customer no.:"
16065 msgstr "Zákazník č.:"
16066
16067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16068 msgid "Invoice"
16069 msgstr "Účet"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16072 msgid "Invoice no.:"
16073 msgstr "Účet č.:"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16076 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16077 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16078
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16080 msgid "NextAddress"
16081 msgstr "Ďalšia adresa"
16082
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16084 msgid "Next Address:"
16085 msgstr "Ďalšia adresa:"
16086
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16088 msgid "Sender Name:"
16089 msgstr "Meno odosielateľa:"
16090
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16092 msgid "Sender Phone:"
16093 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16094
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16096 msgid "Sender Fax:"
16097 msgstr "Fax odosielateľa:"
16098
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16100 msgid "Sender E-Mail:"
16101 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16102
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16104 msgid "Sender URL:"
16105 msgstr "URL odosielateľa:"
16106
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16108 msgid "Logo"
16109 msgstr "Logo"
16110
16111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16112 msgid "Logo:"
16113 msgstr "Logo:"
16114
16115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16116 msgid "EndLetter"
16117 msgstr "Koniec dopisu"
16118
16119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16120 msgid "End of letter"
16121 msgstr "Koniec dopisu"
16122
16123 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16124 msgid "KOMA-Script Report"
16125 msgstr "KOMA-Script referát"
16126
16127 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16128 msgid "Section Boxes"
16129 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16130
16131 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16132 msgid ""
16133 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16134 msgstr ""
16135 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16136
16137 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16138 msgid "SectionBox"
16139 msgstr "Rámik sekcie"
16140
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16142 msgid "Section Box"
16143 msgstr "Rámik sekcie"
16144
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16146 msgid "Section Box Width|S"
16147 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16148
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16150 msgid "Width of the section Box"
16151 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16152
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16154 msgid "Heading"
16155 msgstr "Záhlavie"
16156
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16158 msgid "Section Box Heading"
16159 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16160
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16162 msgid "Insert the section box header here"
16163 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16164
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16166 msgid "SubsectionBox"
16167 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16168
16169 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16170 msgid "Subsection Box"
16171 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16172
16173 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16174 msgid "SubsubsectionBox"
16175 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16176
16177 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16178 msgid "Subsubsection Box"
16179 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16180
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16182 msgid "Seminar"
16183 msgstr "Seminar"
16184
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16186 msgid "LandscapeSlide"
16187 msgstr "Fólia na šírku"
16188
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16190 msgid "Landscape Slide"
16191 msgstr "Fólia na šírku"
16192
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16194 msgid "PortraitSlide"
16195 msgstr "Fólia na výšku"
16196
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16198 msgid "Portrait Slide"
16199 msgstr "Fólia na výšku"
16200
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16202 msgid "SlideHeading"
16203 msgstr "Nadpis fólie"
16204
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16206 msgid "SlideSubHeading"
16207 msgstr "Podnadpis fólie"
16208
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16210 msgid "ListOfSlides"
16211 msgstr "Zoznam fólií"
16212
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16214 msgid "List of Slides"
16215 msgstr "Zoznam fólií"
16216
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16218 msgid "SlideContents"
16219 msgstr "Obsah fólie"
16220
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16222 msgid "Slide Contents"
16223 msgstr "Obsah fólie"
16224
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16226 msgid "ProgressContents"
16227 msgstr "Obsah pokroku"
16228
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16230 msgid "Progress Contents"
16231 msgstr "Obsah pokroku"
16232
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16234 msgid "Landscape Slide:"
16235 msgstr "Fólia na šírku:"
16236
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16238 msgid "Portrait Slide:"
16239 msgstr "Fólia na výšku:"
16240
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16242 msgid "Slide*"
16243 msgstr "Fólia*"
16244
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16246 msgid "List/TOC"
16247 msgstr "Listina/Obsah"
16248
16249 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16250 msgid "[List Of Slides]"
16251 msgstr "[Zoznam fólií]"
16252
16253 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16254 msgid "[Slide Contents]"
16255 msgstr "[Obsah fólie]"
16256
16257 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16258 msgid "[Progress Contents]"
16259 msgstr "[Obsah pokroku]"
16260
16261 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16262 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16263 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16264
16265 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16266 msgid ""
16267 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16268 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16269 "standard Paragraph Shapes'."
16270 msgstr ""
16271 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16272 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16273 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16274
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16276 msgid "CD label"
16277 msgstr "CD návestie"
16278
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16280 msgid "ShapedParagraphs"
16281 msgstr "Tvarované odstavce"
16282
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16284 msgid "Circle"
16285 msgstr "Kruh"
16286
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16288 msgid "Diamond"
16289 msgstr "Diamant"
16290
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16292 msgid "Heart"
16293 msgstr "Srdce"
16294
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16296 msgid "Hexagon"
16297 msgstr "Šesťhran"
16298
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16300 msgid "Nut"
16301 msgstr "Matica"
16302
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16304 msgid "Square"
16305 msgstr "Kocka"
16306
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16308 msgid "Star"
16309 msgstr "Hviezda"
16310
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16312 msgid "Candle"
16313 msgstr "Sviečka"
16314
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16316 msgid "Drop down"
16317 msgstr "Kvapka nadol"
16318
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16320 msgid "Drop up"
16321 msgstr "Kvapka nahor"
16322
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16324 msgid "TeX"
16325 msgstr "TeX"
16326
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16328 msgid "Triangle up"
16329 msgstr "Trojuholník nahor"
16330
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16332 msgid "Triangle down"
16333 msgstr "Trojuholník nadol"
16334
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16336 msgid "Triangle left"
16337 msgstr "Trojuholník doľava"
16338
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16340 msgid "Triangle right"
16341 msgstr "Trojuholník doprava"
16342
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16344 msgid "shapepar"
16345 msgstr "parametertvaru"
16346
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16348 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16349 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16350
16351 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16352 msgid "Shape specification"
16353 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16354
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16356 msgid "Specification of the shape"
16357 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16358
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16360 msgid "Shapepar"
16361 msgstr "Parameter tvaru"
16362
16363 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16364 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16365 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16366
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16369 msgid "Conjecture*"
16370 msgstr "Hypotéza*"
16371
16372 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16376 msgid "Algorithm*"
16377 msgstr "Algoritmus*"
16378
16379 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16380 msgid "AMS"
16381 msgstr "AMS"
16382
16383 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16384 msgid "The title as it appears in the running headers"
16385 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16386
16387 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16388 msgid "AMS subject classifications:"
16389 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16390
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16392 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16393 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16394
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16396 msgid "Name of the conference"
16397 msgstr "Meno konferencie"
16398
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16400 msgid "Conference:"
16401 msgstr "Konferencia:"
16402
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16404 msgid "CopyrightYear"
16405 msgstr "Autorské práva rok"
16406
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16408 msgid "Copyright year:"
16409 msgstr "Autorské práva rok:"
16410
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16412 msgid "Copyrightdata"
16413 msgstr "Autorské práva dáta"
16414
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16416 msgid "Copyright data:"
16417 msgstr "Autorské práva dáta:"
16418
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16420 msgid "TitleBanner"
16421 msgstr "Úvodný nadpis"
16422
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16424 msgid "Title banner:"
16425 msgstr "Titulné záhlavie:"
16426
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16428 msgid "PreprintFooter"
16429 msgstr "Predtlač päty"
16430
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16432 msgid "Preprint footer:"
16433 msgstr "Predtlač päta:"
16434
16435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16436 msgid "Digital Object Identifier:"
16437 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16438
16439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16440 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16441 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16442
16443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16444 msgid "Terms:"
16445 msgstr "Pojmy:"
16446
16447 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16448 msgid "Simple CV"
16449 msgstr "Simple CV"
16450
16451 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16452 msgid "Topic"
16453 msgstr "Námet"
16454
16455 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16456 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16457 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16458
16459 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16460 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16461 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16462
16463 #: lib/layouts/slides.layout:107
16464 msgid "New Slide:"
16465 msgstr "Nová fólia:"
16466
16467 #: lib/layouts/slides.layout:129
16468 msgid "Overlay"
16469 msgstr "Prekrytie"
16470
16471 #: lib/layouts/slides.layout:144
16472 msgid "New Overlay:"
16473 msgstr "Nové prekrytie:"
16474
16475 #: lib/layouts/slides.layout:184
16476 msgid "New Note:"
16477 msgstr "Nová poznámka:"
16478
16479 #: lib/layouts/slides.layout:209
16480 msgid "InvisibleText"
16481 msgstr "Neviditeľný text"
16482
16483 #: lib/layouts/slides.layout:216
16484 msgid "<Invisible Text Follows>"
16485 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16486
16487 #: lib/layouts/slides.layout:233
16488 msgid "VisibleText"
16489 msgstr "Viditeľný text"
16490
16491 #: lib/layouts/slides.layout:240
16492 msgid "<Visible Text Follows>"
16493 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16494
16495 #: lib/layouts/soul.module:2
16496 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16497 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16498
16499 # space out: something like monospaced
16500 #: lib/layouts/soul.module:9
16501 msgid ""
16502 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16503 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16504 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16505 "hyphenated."
16506 msgstr ""
16507 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16508 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16509 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16510 "spojovníkom."
16511
16512 #: lib/layouts/soul.module:17
16513 msgid "Spaceletters"
16514 msgstr "Odstupné"
16515
16516 #: lib/layouts/soul.module:19
16517 msgid "spaced"
16518 msgstr "odstupné"
16519
16520 #: lib/layouts/soul.module:31
16521 msgid "Strikethrough"
16522 msgstr "Preškrtnutie"
16523
16524 #: lib/layouts/soul.module:33
16525 msgid "strike"
16526 msgstr "škrtnúť"
16527
16528 #: lib/layouts/soul.module:40
16529 msgid "Underline"
16530 msgstr "Podčiarknuté"
16531
16532 #: lib/layouts/soul.module:42
16533 msgid "ul"
16534 msgstr "pč"
16535
16536 #: lib/layouts/soul.module:51
16537 msgid "hl"
16538 msgstr "zw"
16539
16540 #: lib/layouts/soul.module:57
16541 msgid "Capitalize"
16542 msgstr "Veľké písmená"
16543
16544 #: lib/layouts/soul.module:59
16545 msgid "caps"
16546 msgstr "veľké"
16547
16548 #: lib/layouts/soul.module:69
16549 msgid "spaceletters"
16550 msgstr "odstupné"
16551
16552 #: lib/layouts/soul.module:73
16553 msgid "strikethrough"
16554 msgstr "preškrtnúť"
16555
16556 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16557 msgid "underline"
16558 msgstr "underline"
16559
16560 #: lib/layouts/soul.module:81
16561 msgid "highlight"
16562 msgstr "zvýrazniť"
16563
16564 #: lib/layouts/soul.module:85
16565 msgid "capitalise"
16566 msgstr "veľké písmená"
16567
16568 #: lib/layouts/soul.module:89
16569 msgid "Capitalise"
16570 msgstr "Veľké písmená"
16571
16572 #: lib/layouts/spie.layout:3
16573 msgid "SPIE Proceedings"
16574 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16575
16576 #: lib/layouts/spie.layout:56
16577 msgid "Authorinfo"
16578 msgstr "Autor-info"
16579
16580 #: lib/layouts/spie.layout:68
16581 msgid "Authorinfo:"
16582 msgstr "Autor-info:"
16583
16584 #: lib/layouts/spie.layout:96
16585 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16586 msgstr "POĎAKOVANIA"
16587
16588 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16589 msgid "UNDEFINED"
16590 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16591
16592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16593 msgid "\\Roman{part}"
16594 msgstr "\\Roman{part}"
16595
16596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16597 msgid "Part \\Roman{part}"
16598 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16599
16600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16601 msgid "Chapter ##"
16602 msgstr "Kapitola ##"
16603
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16606 msgid "Section ##"
16607 msgstr "Sekcia ##"
16608
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16610 msgid "Paragraph ##"
16611 msgstr "Odstavec ##"
16612
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16614 msgid "\\arabic{enumi}."
16615 msgstr "\\arabic{enumi}."
16616
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16618 msgid "\\roman{enumiii}."
16619 msgstr "\\roman{enumiii}."
16620
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16622 msgid "\\Alph{enumiv}."
16623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16624
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16626 msgid "Equation ##"
16627 msgstr "Rovnica ##"
16628
16629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16630 msgid "Footnote ##"
16631 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16632
16633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16634 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16635 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16636
16637 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16638 msgid "Tables"
16639 msgstr "Tabuľky"
16640
16641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16642 msgid "Figures"
16643 msgstr "Obrázky"
16644
16645 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16646 msgid "Algorithms"
16647 msgstr "Algoritmy"
16648
16649 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16650 msgid "Margin Figures"
16651 msgstr "Krajné obrázky"
16652
16653 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16654 msgid "Margin Tables"
16655 msgstr "Krajné tabuľky"
16656
16657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16658 msgid "Marginal notes"
16659 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16660
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16662 msgid "Footnotes"
16663 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16664
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16666 msgid "Notes"
16667 msgstr "Poznámky"
16668
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16670 msgid "Branches"
16671 msgstr "Vetvy"
16672
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16674 msgid "Index Entries"
16675 msgstr "Heslá registier"
16676
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16678 msgid "Listings"
16679 msgstr "Výpisy"
16680
16681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16682 msgid "margin"
16683 msgstr "okraje"
16684
16685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16686 msgid "foot"
16687 msgstr "päta"
16688
16689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16690 msgid "Greyedout"
16691 msgstr "Zosivelé"
16692
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16694 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16695 msgid "ERT"
16696 msgstr "ERT"
16697
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16699 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16700 msgstr "Zoznam výpisov"
16701
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16703 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16704 msgid "List of Listings"
16705 msgstr "Zoznam výpisov"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16708 msgid "Listings[[inset]]"
16709 msgstr "Programové výpisy"
16710
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16712 msgid "Idx"
16713 msgstr "Heslo"
16714
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16716 msgid "Argument"
16717 msgstr "Argument"
16718
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16720 msgid "unlabelled"
16721 msgstr "beznávestné"
16722
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16724 msgid "Preview"
16725 msgstr "Náhľad"
16726
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16728 msgid "see equation[[nomencl]]"
16729 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16730
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16732 msgid "page[[nomencl]]"
16733 msgstr "strana"
16734
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16736 msgid "Nomenclature[[output]]"
16737 msgstr "Nomenklatúra"
16738
16739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16740 msgid "Verbatim*"
16741 msgstr "Doslovne*"
16742
16743 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16744 msgid "Part \\thepart"
16745 msgstr "Časť \\thepart"
16746
16747 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16748 msgid "Chapter \\thechapter"
16749 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16750
16751 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16752 msgid "Appendix \\thechapter"
16753 msgstr "Príloha \\thechapter"
16754
16755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16756 msgid "Subparagraph*"
16757 msgstr "Pododstavec*"
16758
16759 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16760 #: lib/layouts/subequations.module:14
16761 msgid "Subequations"
16762 msgstr "Pod-rovnice"
16763
16764 #: lib/layouts/subequations.module:6
16765 msgid ""
16766 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16767 "subequations.lyx example file."
16768 msgstr ""
16769 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16770 "subequations.lyx."
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16773 msgid "Front Matter"
16774 msgstr "Vstupná časť"
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16777 msgid "--- Front Matter ---"
16778 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16781 msgid "Main Matter"
16782 msgstr "Hlavná časť"
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16785 msgid "--- Main Matter ---"
16786 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16789 msgid "Back Matter"
16790 msgstr "Záverečná časť"
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16793 msgid "--- Back Matter ---"
16794 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16797 msgid "PartBacktext"
16798 msgstr "Časť zadnej strany"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16801 msgid "Part Title"
16802 msgstr "Titul časti"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16805 msgid "Title of this part"
16806 msgstr "Titul tejto časti"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16809 msgid "ChapSubtitle"
16810 msgstr "Podtitul kapitoly"
16811
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16813 msgid "ChapAuthor"
16814 msgstr "Autor kapitoly"
16815
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16817 msgid "ChapMotto"
16818 msgstr "Motto kapitoly"
16819
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16821 msgid "Run-in headings"
16822 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16823
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16825 msgid "Sub-run-in headings"
16826 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16827
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16829 msgid "Extrachap"
16830 msgstr "Extra kapitola"
16831
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16833 msgid "extrachap"
16834 msgstr "extra kapitola"
16835
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16837 msgid "Author data:"
16838 msgstr "Autor dáta:"
16839
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16841 msgid "TOC title:"
16842 msgstr "Obsah titul:"
16843
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16845 msgid "TOC author:"
16846 msgstr "Obsah autor:"
16847
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16849 msgid "Running Author"
16850 msgstr "Autor v hlavičke"
16851
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16853 msgid "Running Chapter"
16854 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16855
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16857 msgid "Running chapter:"
16858 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16859
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16861 msgid "Running Section"
16862 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16863
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16865 msgid "Running section:"
16866 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16867
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16869 msgid "Abstract*"
16870 msgstr "Súhrn*"
16871
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16873 msgid "Abstract* (not printed)"
16874 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16877 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16878 msgid "Foreword"
16879 msgstr "Predhovor"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16882 msgid "Alternative name"
16883 msgstr "Alternatívne meno"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16886 msgid "Longest Description Label"
16887 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16890 msgid "Longest description label"
16891 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16892
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16894 msgid "Petit"
16895 msgstr "Petit"
16896
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16898 msgid "Svgraybox"
16899 msgstr "Sv šedý rámec"
16900
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16902 msgid "Proof(QED)"
16903 msgstr "Dôkaz(QED)"
16904
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16906 msgid "Proof(smartQED)"
16907 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16908
16909 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16910 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16911 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16912
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16915 msgid "Headnote"
16916 msgstr "Hlavičková poznámka"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16919 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16920 msgid "Headnote (optional):"
16921 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16922
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16924 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16926 msgid "thanks"
16927 msgstr "vďaka"
16928
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16931 msgid "Inst"
16932 msgstr "Inšt"
16933
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16936 msgid "Institute #"
16937 msgstr "Inštitút #"
16938
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16941 msgid "Corr Author:"
16942 msgstr "Zodpovedný autor:"
16943
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16945 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16946 msgid "Offprints"
16947 msgstr "Odtlačky"
16948
16949 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16950 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16951 msgid "Offprints:"
16952 msgstr "Odtlačky:"
16953
16954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16955 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16956 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16957
16958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16959 msgid "Subclass"
16960 msgstr "Podtrieda"
16961
16962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16963 msgid "Mathematics Subject Classification"
16964 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16965
16966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16967 msgid "CRSC"
16968 msgstr "CRSC"
16969
16970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16971 msgid "CR Subject Classification"
16972 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16973
16974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16975 msgid "Solution \\thesolution"
16976 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16977
16978 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16979 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16980 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16981
16982 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16983 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16984 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16985
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16987 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16988 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16989
16990 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16991 msgid "Title*"
16992 msgstr "Titul*"
16993
16994 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16995 msgid "Title*:"
16996 msgstr "Titul*:"
16997
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16999 msgid "Contributors"
17000 msgstr "Prispievatelia"
17001
17002 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17003 msgid "List of Contributors"
17004 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17005
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17007 msgid "Contributor List"
17008 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17009
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17012 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17014 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17017 msgid "For editors"
17018 msgstr "Pre vydavateľov"
17019
17020 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17021 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17022 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17023
17024 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17025 msgid "Sweave"
17026 msgstr "Sweave"
17027
17028 #: lib/layouts/sweave.module:7
17029 msgid ""
17030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17031 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17032 msgstr ""
17033 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17034 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17035 "príkladný súbor sweave.lyx."
17036
17037 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17038 msgid "Sweave Input File"
17039 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17040
17041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17042 msgid "Number Tables by Section"
17043 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17044
17045 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17046 msgid ""
17047 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17048 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17049 msgstr ""
17050 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17051 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17052
17053 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17054 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17055 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17056
17057 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17058 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17059 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17060
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17062 msgid "Fancy Colored Boxes"
17063 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17064
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17066 msgid ""
17067 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17068 "the tcolorbox documentation for details."
17069 msgstr ""
17070 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17071 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17072
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17074 msgid "Color Box"
17075 msgstr "Farebný rámik"
17076
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17078 msgid "Color Box Options"
17079 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17080
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17082 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17083 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17084
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17086 msgid "Dynamic Color Box"
17087 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17088
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17090 msgid "Color Box (Dynamic)"
17091 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17092
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17094 msgid "Fit Color Box"
17095 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17096
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17098 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17099 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17100
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17102 msgid "Raster Color Box"
17103 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17104
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17106 msgid "Subtitle Options"
17107 msgstr "Podtitulové voľby"
17108
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17110 msgid "Insert the options here"
17111 msgstr "Vložte sem voľby"
17112
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17114 msgid "Color Box Separator"
17115 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17116
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17118 msgid "Color Boxes"
17119 msgstr "Farebné rámiky"
17120
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17122 msgid "-----"
17123 msgstr "-----"
17124
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17126 msgid "Color Box Line"
17127 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17128
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17130 msgid "Color Box Setup"
17131 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17132
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17134 msgid "New Color Box Type"
17135 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17136
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17138 msgid "New Box Options"
17139 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17140
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17142 msgid "Options for the new box type (optional)"
17143 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17144
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17146 msgid "Name of the new box type"
17147 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17148
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17150 msgid "Arguments"
17151 msgstr "Argumenty"
17152
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17154 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17155 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17158 msgid "Default Value"
17159 msgstr "Predvolená hodnota"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17162 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17163 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17164
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17166 msgid "Custom Color Box 1"
17167 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17170 msgid "More Color Box Options"
17171 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17174 msgid "Insert more color box options here"
17175 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17176
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17178 msgid "Custom Color Box 2"
17179 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17180
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17182 msgid "Custom Color Box 3"
17183 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17184
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17186 msgid "Custom Color Box 4"
17187 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17190 msgid "Custom Color Box 5"
17191 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17197 msgid "Fact \\thefact."
17198 msgstr "Fakt \\thefact."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17204 msgid "Definition \\thedefinition."
17205 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17211 msgid "Example \\theexample."
17212 msgstr "Príklad \\theexample."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17218 msgid "Problem \\theproblem."
17219 msgstr "Problém \\theproblem."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17225 msgid "Exercise \\theexercise."
17226 msgstr "Úloha \\theexercise."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17229 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17230 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17233 msgid ""
17234 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17235 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17236 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17239 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17240 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17241 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17242 msgstr ""
17243 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17244 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17245 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17246 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17247 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17248 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17249 "podľa …)' modulu."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17252 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17253 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17256 msgid ""
17257 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17258 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17259 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17260 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17261 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17262 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17263 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17264 msgstr ""
17265 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17266 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17267 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17268 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17269 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17270 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17273 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17274 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17277 msgid ""
17278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17281 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17282 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17283 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17284 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17285 msgstr ""
17286 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17287 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17288 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17289 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17290 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17291 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17292 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17311 msgid "Assumption"
17312 msgstr "Predpoklad"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17316 msgid "Criterion \\thecriterion."
17317 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17322 msgid "Criterion*"
17323 msgstr "Kritérium*"
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17328 msgid "Criterion."
17329 msgstr "Kritérium."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17333 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17334 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17339 msgid "Algorithm."
17340 msgstr "Algoritmus."
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17344 msgid "Axiom \\theaxiom."
17345 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17350 msgid "Axiom*"
17351 msgstr "Axióma*"
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17356 msgid "Axiom."
17357 msgstr "Axióma."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17361 msgid "Condition \\thecondition."
17362 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17367 msgid "Condition*"
17368 msgstr "Podmienka*"
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17373 msgid "Condition."
17374 msgstr "Podmienka."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17379 msgid "Note \\thenote."
17380 msgstr "Poznámka \\thenote."
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17385 msgid "Note*"
17386 msgstr "Poznámka*"
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17391 msgid "Note."
17392 msgstr "Poznámka."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17396 msgid "Notation \\thenotation."
17397 msgstr "Notácia \\thenotation."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17402 msgid "Notation*"
17403 msgstr "Notácia"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17408 msgid "Notation."
17409 msgstr "Notácia."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17413 msgid "Summary \\thesummary."
17414 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17419 msgid "Summary*"
17420 msgstr "Súhrn*"
17421
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17425 msgid "Summary."
17426 msgstr "Súhrn."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17430 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17431 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17436 msgid "Acknowledgement*"
17437 msgstr "Poďakovanie*"
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17441 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17442 msgstr "Záver \\theconclusion."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17447 msgid "Conclusion*"
17448 msgstr "Záver*"
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17453 msgid "Conclusion."
17454 msgstr "Záver."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17458 msgid "Assumption \\theassumption."
17459 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17464 msgid "Assumption*"
17465 msgstr "Predpoklad*"
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17470 msgid "Assumption."
17471 msgstr "Predpoklad."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17476 msgid "Question*"
17477 msgstr "Otázka*"
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17482 msgid "Question."
17483 msgstr "Otázka."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17486 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17487 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17490 msgid ""
17491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17494 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17495 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17496 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17497 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17498 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17499 msgstr ""
17500 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17501 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17502 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17503 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17504 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17505 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17506 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17507 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17510 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17511 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17514 msgid ""
17515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17518 "in both numbered and non-numbered forms."
17519 msgstr ""
17520 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17521 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17522 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17523 "(číslované/neočíslované)."
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17526 msgid "Criterion \\thetheorem."
17527 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17530 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17531 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17534 msgid "Axiom \\thetheorem."
17535 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17538 msgid "Condition \\thetheorem."
17539 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17542 msgid "Note \\thetheorem."
17543 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17546 msgid "Notation \\thetheorem."
17547 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17550 msgid "Summary \\thetheorem."
17551 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17554 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17555 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17559 msgstr "Záver \\thetheorem."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17562 msgid "Assumption \\thetheorem."
17563 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17566 msgid "Question \\thetheorem."
17567 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17570 msgid "Fact \\thetheorem."
17571 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17574 msgid "Problem \\thetheorem."
17575 msgstr "Problém \\thetheorem."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17578 msgid "Exercise \\thetheorem."
17579 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17582 msgid "Solution \\thetheorem."
17583 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17586 msgid "Remark \\thetheorem."
17587 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17590 msgid "Claim \\thetheorem."
17591 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17594 msgid "AMS Theorems"
17595 msgstr "AMS teorémy"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17598 msgid ""
17599 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17600 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17603 msgstr ""
17604 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17605 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17606 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17607 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17610 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17611 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17614 msgid ""
17615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17616 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17619 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17620 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17621 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17622 msgstr ""
17623 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17624 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17625 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17626 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17627 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17628 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17631 msgid "Case (Level 1)"
17632 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17635 msgid "Case \\arabic{casei}."
17636 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17639 msgid "Case (Level 2)"
17640 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17643 msgid "Case \\roman{caseii}."
17644 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17647 msgid "Case (Level 3)"
17648 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17651 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17652 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17655 msgid "Case (Level 4)"
17656 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17659 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17660 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17663 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17664 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17667 msgid ""
17668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17669 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17672 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17673 msgstr ""
17674 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17675 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17676 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17677 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17678 "na začiatku každej kapitoly."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17681 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17682 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17685 msgid ""
17686 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17687 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17688 "chapter environment."
17689 msgstr ""
17690 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17691 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17692 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17695 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17696 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17699 msgid ""
17700 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17701 "'Additional Theorem Text' argument."
17702 msgstr ""
17703 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17704 "text teorémy'."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17707 msgid "Named Theorem"
17708 msgstr "Menovaný teorém"
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17711 msgid "Named Theorem."
17712 msgstr "Menovaný teorém."
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17715 msgid "Example*"
17716 msgstr "Príklad*"
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17719 msgid "Problem*"
17720 msgstr "Problém*"
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17723 msgid "Exercise*"
17724 msgstr "Úloha*"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17727 msgid "Solution*"
17728 msgstr "Riešenie*"
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17731 msgid "Claim*"
17732 msgstr "Nárok*"
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17735 msgid "Alternative proof string"
17736 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17739 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17740 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17743 msgid ""
17744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17749 msgstr ""
17750 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17751 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17752 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17753 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17754 "na začiatku každej sekcie."
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17757 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17758 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17761 msgid ""
17762 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17763 "section start)."
17764 msgstr ""
17765 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17766 "každej sekcie)."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17769 msgid "Conjecture."
17770 msgstr "Hypotéza."
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17773 msgid "Fact*"
17774 msgstr "Fakt*"
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17777 msgid "Problem."
17778 msgstr "Problém."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17781 msgid "Exercise."
17782 msgstr "Úloha."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17785 msgid "Solution."
17786 msgstr "Riešenie."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17789 msgid "Remark."
17790 msgstr "Pripomienka."
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17793 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17794 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17797 msgid ""
17798 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17799 "using the extended AMS machinery."
17800 msgstr ""
17801 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17802 "AMS."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17805 msgid "Standard Theorems"
17806 msgstr "Štandardné teorémy"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17809 msgid ""
17810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17811 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17812 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17813 msgstr ""
17814 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17815 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17816 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17817 "modulu."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17820 msgid "Name/Title"
17821 msgstr "Meno/Titul"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17824 msgid "Alternative optional name or title"
17825 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17828 msgid "Prop \\theprop."
17829 msgstr "Téza \\theprop."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17832 msgid "Prob(lem)"
17833 msgstr "Prob(lém)"
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17836 msgid "Prob"
17837 msgstr "Prob"
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17840 msgid "\\theprob."
17841 msgstr "\\theprob."
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17844 msgid "Sol"
17845 msgstr "Riešenie"
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17848 msgid "# [number of Prob]"
17849 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17852 msgid "Label of Problem"
17853 msgstr "Návestie problému"
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17856 msgid "Label of the corresponding problem"
17857 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17860 msgid "Property \\theproperty."
17861 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17862
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17864 msgid "TODO Notes"
17865 msgstr "TODO poznámky"
17866
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17868 msgid ""
17869 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17870 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17871 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17872 "suppresses the output of TODO notes."
17873 msgstr ""
17874 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17875 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17876 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17877 "poznámok."
17878
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17880 msgid "TODO"
17881 msgstr "TODO"
17882
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17884 msgid "List of TODOs"
17885 msgstr "Zoznam TODOs"
17886
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17888 msgid "[List of TODOs]"
17889 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17890
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17892 msgid "List of TODOs Heading|s"
17893 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17894
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17896 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17897 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17898
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17900 msgid "TODO Note (Margin)"
17901 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17902
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17904 msgid "TODO (Margin)"
17905 msgstr "TODO (Okraj)"
17906
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17908 msgid "TODO Note Options|s"
17909 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17910
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17912 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17913 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17914
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17916 msgid "TODO Note (inline)"
17917 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17918
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17920 msgid "TODO (Inline)"
17921 msgstr "TODO (v texte)"
17922
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17924 msgid "Missing Figure"
17925 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17926
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17928 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17929 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17930
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17932 msgid "Todo[Inline]"
17933 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17934
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17936 msgid "Todo[margin]"
17937 msgstr "Todo[okraj]"
17938
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17940 msgid "MissingFigure"
17941 msgstr "Chybiaci obrázok"
17942
17943 #: lib/layouts/treport.layout:3
17944 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17945 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17946
17947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17948 msgid "Tufte Book"
17949 msgstr "Tufte kniha"
17950
17951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17952 msgid "Sidenote"
17953 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17954
17955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17956 msgid "sidenote"
17957 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17958
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17960 msgid "bibl. entry"
17961 msgstr "bibl. zápis"
17962
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17964 msgid "Marginnote"
17965 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17966
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17968 msgid "marginnote"
17969 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17970
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17972 msgid "NewThought"
17973 msgstr "Nová úvaha"
17974
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17976 msgid "new thought"
17977 msgstr "nová úvaha"
17978
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17980 msgid "AllCaps"
17981 msgstr "Verzálky"
17982
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17984 msgid "allcaps"
17985 msgstr "verzálky"
17986
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17988 msgid "SmallCaps"
17989 msgstr "Kapitálky"
17990
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17992 msgid "smallcaps"
17993 msgstr "kapitálky"
17994
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17996 msgid "Full Width"
17997 msgstr "Celá šírka"
17998
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18000 msgid "Margin Figure"
18001 msgstr "Krajný obrázok"
18002
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18004 msgid "Margin Table"
18005 msgstr "Krajná tabuľka"
18006
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18008 msgid "MarginTable"
18009 msgstr "Krajná tabuľka"
18010
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18012 msgid "MarginFigure"
18013 msgstr "Krajný obrázok"
18014
18015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18016 msgid "Tufte Handout"
18017 msgstr "Tufte Leták"
18018
18019 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18020 msgid "Handouts"
18021 msgstr "Letáky"
18022
18023 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18024 msgid "Variable-width Minipages"
18025 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18026
18027 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18028 msgid ""
18029 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18030 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18031 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18032 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18033 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18034 "side-by-side.lyx."
18035 msgstr ""
18036 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18037 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18038 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18039 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18040 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18041 "side-by-side.lyx."
18042
18043 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18044 msgid "Minipage (Var. Width)"
18045 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18046
18047 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18048 msgid "Minipage (var.)"
18049 msgstr "Minipage (var.)"
18050
18051 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18052 msgid "Vert. Adjustment"
18053 msgstr "Vert. Úprava"
18054
18055 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18056 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18057 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18058
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18060 msgid "Max. Width"
18061 msgstr "Max. šírka"
18062
18063 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18064 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18065 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18066
18067 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18068 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18069 msgid "Ignore"
18070 msgstr "Ignorovať"
18071
18072 #: lib/languages:155
18073 msgid "Afrikaans"
18074 msgstr "Afrikánsky"
18075
18076 #: lib/languages:167
18077 msgid "Albanian"
18078 msgstr "Albánsky"
18079
18080 #: lib/languages:187
18081 msgid "English (USA)"
18082 msgstr "Anglicky (USA)"
18083
18084 #: lib/languages:201
18085 msgid "Amharic"
18086 msgstr "Amharsky"
18087
18088 #: lib/languages:211
18089 msgid "Greek (ancient)"
18090 msgstr "Grécky (antický)"
18091
18092 #: lib/languages:231
18093 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18094 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18095
18096 #: lib/languages:243
18097 msgid "Arabic (Arabi)"
18098 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18099
18100 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18101 msgid "Armenian"
18102 msgstr "Arménsky"
18103
18104 #: lib/languages:286
18105 msgid "Asturian"
18106 msgstr "Astúrsky"
18107
18108 #: lib/languages:296
18109 msgid "English (Australia)"
18110 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18111
18112 #: lib/languages:311
18113 msgid "German (Austria, old spelling)"
18114 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18115
18116 #: lib/languages:326
18117 msgid "German (Austria)"
18118 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18119
18120 #: lib/languages:339
18121 msgid "Azerbaijani"
18122 msgstr "Azerbajdžánsky"
18123
18124 #: lib/languages:355
18125 msgid "Indonesian"
18126 msgstr "Indonézsky"
18127
18128 #: lib/languages:367
18129 msgid "Malay"
18130 msgstr "Malajsky"
18131
18132 #: lib/languages:377
18133 msgid "Basque"
18134 msgstr "Baskitsky"
18135
18136 #: lib/languages:394
18137 msgid "Belarusian"
18138 msgstr "Bielorusky"
18139
18140 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18141 msgid "Bengali"
18142 msgstr "Bengálsky"
18143
18144 #: lib/languages:417
18145 msgid "Bosnian"
18146 msgstr "Bosňansky"
18147
18148 #: lib/languages:428
18149 msgid "Portuguese (Brazil)"
18150 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18151
18152 #: lib/languages:442
18153 msgid "Breton"
18154 msgstr "Bretónsky"
18155
18156 #: lib/languages:453
18157 msgid "English (UK)"
18158 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18159
18160 #: lib/languages:466
18161 msgid "Bulgarian"
18162 msgstr "Bulharsky"
18163
18164 #: lib/languages:480
18165 msgid "English (Canada)"
18166 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18167
18168 #: lib/languages:493
18169 msgid "French (Canada)"
18170 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18171
18172 #: lib/languages:506
18173 msgid "Catalan"
18174 msgstr "Katalánsky"
18175
18176 #: lib/languages:520
18177 msgid "Chinese (simplified)"
18178 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18179
18180 #: lib/languages:532
18181 msgid "Chinese (traditional)"
18182 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18183
18184 #: lib/languages:544
18185 msgid "Church Slavonic"
18186 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18187
18188 #: lib/languages:557
18189 msgid "Coptic"
18190 msgstr "Koptčinsky"
18191
18192 #: lib/languages:564
18193 msgid "Croatian"
18194 msgstr "Chorvátsky"
18195
18196 #: lib/languages:576
18197 msgid "Czech"
18198 msgstr "Česky"
18199
18200 #: lib/languages:590
18201 msgid "Danish"
18202 msgstr "Dánsky"
18203
18204 #: lib/languages:604
18205 msgid "Divehi (Maldivian)"
18206 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18207
18208 #: lib/languages:612
18209 msgid "Dutch"
18210 msgstr "Holandsky"
18211
18212 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18213 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18214 msgid "English"
18215 msgstr "Anglicky"
18216
18217 #: lib/languages:642
18218 msgid "Esperanto"
18219 msgstr "Esperanto"
18220
18221 #: lib/languages:654
18222 msgid "Estonian"
18223 msgstr "Estónsky"
18224
18225 #: lib/languages:671
18226 msgid "Farsi"
18227 msgstr "Persky"
18228
18229 #: lib/languages:688
18230 msgid "Finnish"
18231 msgstr "Fínsky"
18232
18233 #: lib/languages:701
18234 msgid "French"
18235 msgstr "Francúzsky"
18236
18237 #: lib/languages:714
18238 msgid "Friulian"
18239 msgstr "Friulsky"
18240
18241 #: lib/languages:726
18242 msgid "Galician"
18243 msgstr "Haličsky"
18244
18245 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18246 msgid "Georgian"
18247 msgstr "Gruzínsky"
18248
18249 #: lib/languages:754
18250 msgid "German (old spelling)"
18251 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18252
18253 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18254 msgid "German"
18255 msgstr "Nemecky"
18256
18257 #: lib/languages:786
18258 msgid "German (Switzerland)"
18259 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18260
18261 #: lib/languages:802
18262 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18263 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18264
18265 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18267 msgid "Greek"
18268 msgstr "Grécky"
18269
18270 #: lib/languages:831
18271 msgid "Greek (polytonic)"
18272 msgstr "Grécky (polytonic)"
18273
18274 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18275 msgid "Hebrew"
18276 msgstr "Hebrejsky"
18277
18278 #: lib/languages:872
18279 msgid "Hindi"
18280 msgstr "Hindčinsky"
18281
18282 #: lib/languages:893
18283 msgid "Icelandic"
18284 msgstr "Islandsky"
18285
18286 #: lib/languages:907
18287 msgid "Interlingua"
18288 msgstr "Interlingua"
18289
18290 #: lib/languages:919
18291 msgid "Irish"
18292 msgstr "Írsky"
18293
18294 #: lib/languages:930
18295 msgid "Italian"
18296 msgstr "Taliansky"
18297
18298 #: lib/languages:945
18299 msgid "Japanese"
18300 msgstr "Japonsky"
18301
18302 #: lib/languages:959
18303 msgid "Japanese (CJK)"
18304 msgstr "Japonsky (CJK)"
18305
18306 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18307 msgid "Kannada"
18308 msgstr "Kanadsky"
18309
18310 #: lib/languages:980
18311 msgid "Kazakh"
18312 msgstr "Kazachsky"
18313
18314 #: lib/languages:989
18315 msgid "Khmer"
18316 msgstr "Khmérsky"
18317
18318 #: lib/languages:997
18319 msgid "Korean"
18320 msgstr "Kórejsky"
18321
18322 #: lib/languages:1018
18323 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18324 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18325
18326 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18327 msgid "Lao"
18328 msgstr "Laosky"
18329
18330 #: lib/languages:1056
18331 msgid "Latvian"
18332 msgstr "Lotyšsky"
18333
18334 #: lib/languages:1071
18335 msgid "Lithuanian"
18336 msgstr "Litevsky"
18337
18338 #: lib/languages:1091
18339 msgid "Lower Sorbian"
18340 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18341
18342 #: lib/languages:1103
18343 msgid "Hungarian"
18344 msgstr "Maďarsky"
18345
18346 #: lib/languages:1116
18347 msgid "Macedonian"
18348 msgstr "Macedónsky"
18349
18350 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18351 msgid "Malayalam"
18352 msgstr "Malayalam"
18353
18354 #: lib/languages:1140
18355 msgid "Marathi"
18356 msgstr "Máráthčinsky"
18357
18358 #: lib/languages:1150
18359 msgid "Mongolian"
18360 msgstr "Mongolsky"
18361
18362 #: lib/languages:1162
18363 msgid "English (New Zealand)"
18364 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18365
18366 #: lib/languages:1175
18367 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18368 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18369
18370 #: lib/languages:1204
18371 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18372 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18373
18374 #: lib/languages:1218
18375 msgid "Occitan"
18376 msgstr "Okcitánčinsky"
18377
18378 #: lib/languages:1230
18379 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18380 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18381
18382 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18383 #: lib/languages:1240
18384 msgid "Piedmontese"
18385 msgstr "Piemontsky"
18386
18387 #: lib/languages:1252
18388 msgid "Polish"
18389 msgstr "Poľsky"
18390
18391 #: lib/languages:1265
18392 msgid "Portuguese"
18393 msgstr "Portugalsky"
18394
18395 #: lib/languages:1278
18396 msgid "Romanian"
18397 msgstr "Rumunsky"
18398
18399 #: lib/languages:1291
18400 msgid "Romansh"
18401 msgstr "Rétorománsky"
18402
18403 #: lib/languages:1303
18404 msgid "Russian"
18405 msgstr "Rusky"
18406
18407 #: lib/languages:1319
18408 msgid "North Sami"
18409 msgstr "Sámsky (Severný)"
18410
18411 #: lib/languages:1330
18412 msgid "Sanskrit"
18413 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18414
18415 #: lib/languages:1340
18416 msgid "Scottish"
18417 msgstr "Škótsky"
18418
18419 #: lib/languages:1356
18420 msgid "Serbian"
18421 msgstr "Srbsky"
18422
18423 #: lib/languages:1373
18424 msgid "Serbian (Latin)"
18425 msgstr "Srbsky (Latin)"
18426
18427 #: lib/languages:1386
18428 msgid "Slovak"
18429 msgstr "Slovensky"
18430
18431 #: lib/languages:1400
18432 msgid "Slovene"
18433 msgstr "Slovinsky"
18434
18435 #: lib/languages:1412
18436 msgid "Spanish"
18437 msgstr "Španielsky"
18438
18439 #: lib/languages:1429
18440 msgid "Spanish (Mexico)"
18441 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18442
18443 #: lib/languages:1444
18444 msgid "Swedish"
18445 msgstr "Švédsky"
18446
18447 #: lib/languages:1458
18448 msgid "Syriac"
18449 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18450
18451 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18452 msgid "Tamil"
18453 msgstr "Tamilsky"
18454
18455 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18456 msgid "Telugu"
18457 msgstr "Telugsky"
18458
18459 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18460 msgid "Thai"
18461 msgstr "Thajsky"
18462
18463 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18464 msgid "Tibetan"
18465 msgstr "Tibetsky"
18466
18467 #: lib/languages:1526
18468 msgid "Turkish"
18469 msgstr "Turecky"
18470
18471 #: lib/languages:1542
18472 msgid "Turkmen"
18473 msgstr "Turkménsky"
18474
18475 #: lib/languages:1553
18476 msgid "Ukrainian"
18477 msgstr "Ukrajinsky"
18478
18479 #: lib/languages:1567
18480 msgid "Upper Sorbian"
18481 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18482
18483 #: lib/languages:1580
18484 msgid "Urdu"
18485 msgstr "Urdsky"
18486
18487 #: lib/languages:1589
18488 msgid "Vietnamese"
18489 msgstr "Vietnamsky"
18490
18491 #: lib/languages:1601
18492 msgid "Welsh"
18493 msgstr "Walesky"
18494
18495 #: lib/latexfonts:94
18496 msgid "AE (Almost European)"
18497 msgstr "AE (Almost European)"
18498
18499 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18500 msgid "Bera Serif"
18501 msgstr "Bera serifové"
18502
18503 #: lib/latexfonts:116
18504 msgid "Bookman"
18505 msgstr "Bookman"
18506
18507 #: lib/latexfonts:122
18508 msgid "Concrete Roman"
18509 msgstr "Concrete Roman"
18510
18511 #: lib/latexfonts:129
18512 msgid "Zapf Chancery"
18513 msgstr "Zapf Chancery"
18514
18515 #: lib/latexfonts:135
18516 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18517 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18518
18519 #: lib/latexfonts:141
18520 msgid "Crimson (Cochineal)"
18521 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18522
18523 #: lib/latexfonts:150
18524 msgid "Crimson"
18525 msgstr "Crimson"
18526
18527 #: lib/latexfonts:156
18528 msgid "Computer Modern Roman"
18529 msgstr "Computer Modern Roman"
18530
18531 #: lib/latexfonts:164
18532 msgid "Crimson Pro"
18533 msgstr "Crimson Pro"
18534
18535 #: lib/latexfonts:175
18536 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18537 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18538
18539 #: lib/latexfonts:186
18540 msgid "Crimson Pro (Light)"
18541 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18542
18543 #: lib/latexfonts:197
18544 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18545 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18546
18547 #: lib/latexfonts:208
18548 msgid "DejaVu Serif"
18549 msgstr "DejaVu serifové"
18550
18551 #: lib/latexfonts:214
18552 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18553 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18554
18555 #: lib/latexfonts:225
18556 msgid "IBM Plex Serif"
18557 msgstr "IBM Plex serifové"
18558
18559 #: lib/latexfonts:232
18560 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18561 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18562
18563 #: lib/latexfonts:240
18564 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18565 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18566
18567 #: lib/latexfonts:248
18568 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18569 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18570
18571 #: lib/latexfonts:256
18572 msgid "Source Serif Pro"
18573 msgstr "Source Pro serifové"
18574
18575 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18576 msgid "URW Garamond"
18577 msgstr "URW Garamond"
18578
18579 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18580 #: lib/latexfonts:315
18581 msgid "Libertine"
18582 msgstr "Libertine"
18583
18584 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18585 msgid "Libertinus"
18586 msgstr "Libertinus"
18587
18588 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18589 msgid "Latin Modern Roman"
18590 msgstr "Latin Modern Roman"
18591
18592 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18593 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18594 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18597 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18598 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18599
18600 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18601 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18602 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18603
18604 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18605 msgid "Minion Pro"
18606 msgstr "Minion Pro"
18607
18608 #: lib/latexfonts:436
18609 msgid "New Century Schoolbook"
18610 msgstr "New Century Schoolbook"
18611
18612 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18613 msgid "Noto Serif"
18614 msgstr "Noto serifové"
18615
18616 #: lib/latexfonts:459
18617 msgid "Noto Serif (Medium)"
18618 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18619
18620 #: lib/latexfonts:469
18621 msgid "Noto Serif (Thin)"
18622 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18623
18624 #: lib/latexfonts:479
18625 msgid "Noto Serif (Light)"
18626 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18627
18628 #: lib/latexfonts:489
18629 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18630 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18631
18632 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18633 #: lib/latexfonts:533
18634 msgid "Palatino"
18635 msgstr "Palatino"
18636
18637 #: lib/latexfonts:539
18638 msgid "PT Serif"
18639 msgstr "PT serifové"
18640
18641 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18642 msgid "Times Roman"
18643 msgstr "Times Roman"
18644
18645 #: lib/latexfonts:575
18646 msgid "TeX Gyre Bonum"
18647 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18648
18649 #: lib/latexfonts:581
18650 msgid "TeX Gyre Chorus"
18651 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18652
18653 #: lib/latexfonts:587
18654 msgid "TeX Gyre Pagella"
18655 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18656
18657 #: lib/latexfonts:593
18658 msgid "TeX Gyre Schola"
18659 msgstr "TeX Gyre Schola"
18660
18661 #: lib/latexfonts:599
18662 msgid "TeX Gyre Termes"
18663 msgstr "TeX Gyre Termes"
18664
18665 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18666 msgid "Utopia (Fourier)"
18667 msgstr "Utopia (Fourier)"
18668
18669 #: lib/latexfonts:639
18670 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18671 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18672
18673 #: lib/latexfonts:651
18674 msgid "Avant Garde"
18675 msgstr "Avant Garde"
18676
18677 #: lib/latexfonts:657
18678 msgid "Bera Sans"
18679 msgstr "Bera bezserifové"
18680
18681 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18682 msgid "Biolinum"
18683 msgstr "Biolinum"
18684
18685 #: lib/latexfonts:694
18686 msgid "Cantarell"
18687 msgstr "Cantarell"
18688
18689 #: lib/latexfonts:705
18690 msgid "Chivo (Thin)"
18691 msgstr "Chivo (tenké)"
18692
18693 #: lib/latexfonts:716
18694 msgid "Chivo (Light)"
18695 msgstr "Chivo (svetlé)"
18696
18697 #: lib/latexfonts:727
18698 msgid "Chivo"
18699 msgstr "Chivo"
18700
18701 #: lib/latexfonts:737
18702 msgid "Chivo (Medium)"
18703 msgstr "Chivo (stredné)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:748
18706 msgid "CM Bright"
18707 msgstr "CM Bright"
18708
18709 #: lib/latexfonts:755
18710 msgid "Computer Modern Sans"
18711 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18712
18713 #: lib/latexfonts:762
18714 msgid "DejaVu Sans"
18715 msgstr "DejaVu bezserifové"
18716
18717 #: lib/latexfonts:769
18718 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18719 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:776
18722 msgid "Fira Sans"
18723 msgstr "Fira bezserifové"
18724
18725 #: lib/latexfonts:787
18726 msgid "Fira Sans (Book)"
18727 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18728
18729 #: lib/latexfonts:799
18730 msgid "Fira Sans (Light)"
18731 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18732
18733 #: lib/latexfonts:811
18734 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18735 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18736
18737 #: lib/latexfonts:823
18738 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18739 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:835
18742 msgid "Fira Sans (Thin)"
18743 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:847
18746 msgid "IBM Plex Sans"
18747 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18748
18749 #: lib/latexfonts:855
18750 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18751 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18752
18753 #: lib/latexfonts:864
18754 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18755 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18756
18757 #: lib/latexfonts:873
18758 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18759 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:882
18762 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18763 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:891
18766 msgid "Source Sans Pro"
18767 msgstr "Source Pro bezserifové"
18768
18769 #: lib/latexfonts:900
18770 msgid "Helvetica"
18771 msgstr "Helvetica"
18772
18773 #: lib/latexfonts:908
18774 msgid "Iwona"
18775 msgstr "Iwona"
18776
18777 #: lib/latexfonts:915
18778 msgid "Iwona (Light)"
18779 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18780
18781 #: lib/latexfonts:922
18782 msgid "Iwona (Condensed)"
18783 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18784
18785 #: lib/latexfonts:929
18786 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18787 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18788
18789 #: lib/latexfonts:936
18790 msgid "Kurier"
18791 msgstr "Kurier"
18792
18793 #: lib/latexfonts:943
18794 msgid "Kurier (Light)"
18795 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:950
18798 msgid "Kurier (Condensed)"
18799 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:957
18802 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18803 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18806 msgid "Libertinus Sans"
18807 msgstr "Libertinus Sans"
18808
18809 #: lib/latexfonts:982
18810 msgid "Latin Modern Sans"
18811 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18812
18813 #: lib/latexfonts:989
18814 msgid "Noto Sans"
18815 msgstr "Noto bezserifové"
18816
18817 #: lib/latexfonts:999
18818 msgid "Noto Sans (Medium)"
18819 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18820
18821 #: lib/latexfonts:1010
18822 msgid "Noto Sans (Thin)"
18823 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18824
18825 #: lib/latexfonts:1021
18826 msgid "Noto Sans (Light)"
18827 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:1032
18830 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18831 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:1043
18834 msgid "PT Sans"
18835 msgstr "PT bezserifové"
18836
18837 #: lib/latexfonts:1051
18838 msgid "TeX Gyre Adventor"
18839 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18840
18841 #: lib/latexfonts:1057
18842 msgid "TeX Gyre Heros"
18843 msgstr "TeX Gyre Heros"
18844
18845 #: lib/latexfonts:1063
18846 msgid "URW Classico (Optima)"
18847 msgstr "URW Classico (Optima)"
18848
18849 #: lib/latexfonts:1074
18850 msgid "Bera Mono"
18851 msgstr "Bera strojopisné"
18852
18853 #: lib/latexfonts:1082
18854 msgid "CM Typewriter Light"
18855 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18856
18857 #: lib/latexfonts:1089
18858 msgid "Computer Modern Typewriter"
18859 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18860
18861 #: lib/latexfonts:1096
18862 msgid "Courier"
18863 msgstr "Courier"
18864
18865 #: lib/latexfonts:1103
18866 msgid "DejaVu Sans Mono"
18867 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18868
18869 #: lib/latexfonts:1110
18870 msgid "Fira Mono"
18871 msgstr "Fira strojopisné"
18872
18873 #: lib/latexfonts:1121
18874 msgid "IBM Plex Mono"
18875 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18876
18877 #: lib/latexfonts:1129
18878 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18879 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1138
18882 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18883 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1147
18886 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18887 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18888
18889 #: lib/latexfonts:1156
18890 msgid "Source Code Pro"
18891 msgstr "Source Pro strojopisné"
18892
18893 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18894 msgid "Libertine Mono"
18895 msgstr "Libertine strojopisné"
18896
18897 #: lib/latexfonts:1180
18898 msgid "Libertinus Mono"
18899 msgstr "Libertinus Mono"
18900
18901 #: lib/latexfonts:1188
18902 msgid "Latin Modern Typewriter"
18903 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18904
18905 #: lib/latexfonts:1195
18906 msgid "LuxiMono"
18907 msgstr "Luxi strojopisné"
18908
18909 #: lib/latexfonts:1202
18910 msgid "Noto Mono"
18911 msgstr "Noto strojopisné"
18912
18913 #: lib/latexfonts:1211
18914 msgid "PT Mono"
18915 msgstr "PT strojopisné"
18916
18917 #: lib/latexfonts:1219
18918 msgid "TeX Gyre Cursor"
18919 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18920
18921 #: lib/latexfonts:1225
18922 msgid "TX Typewriter"
18923 msgstr "TX strojopisné"
18924
18925 # Times Roman (New TX)
18926 #: lib/latexfonts:1237
18927 msgid "Crimson (New TX)"
18928 msgstr "Crimson (New TX)"
18929
18930 # euler virtual math fonts
18931 #: lib/latexfonts:1245
18932 msgid "Euler VM"
18933 msgstr "Euler VM"
18934
18935 #: lib/latexfonts:1251
18936 msgid "URW Garamond (New TX)"
18937 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:1259
18940 msgid "Iwona (Math)"
18941 msgstr "Iwona (Mat.)"
18942
18943 #: lib/latexfonts:1272
18944 msgid "Kurier (Math)"
18945 msgstr "Kurier (Mat.)"
18946
18947 #: lib/latexfonts:1285
18948 msgid "Libertine (New TX)"
18949 msgstr "Libertine (New TX)"
18950
18951 #: lib/latexfonts:1293
18952 msgid "Libertinus Math"
18953 msgstr "Libertinus Math"
18954
18955 #: lib/latexfonts:1300
18956 msgid "Minion Pro (New TX)"
18957 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:1309
18960 msgid "Times Roman (New TX)"
18961 msgstr "Times Roman (New TX)"
18962
18963 #: lib/encodings:55
18964 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18965 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18966
18967 #: lib/encodings:59
18968 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18969 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18970
18971 #: lib/encodings:62
18972 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18973 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18974
18975 #: lib/encodings:65
18976 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18977 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18978
18979 #: lib/encodings:68
18980 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18981 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18982
18983 #: lib/encodings:71
18984 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18985 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18986
18987 #: lib/encodings:75
18988 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18989 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18990
18991 #: lib/encodings:79
18992 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18993 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18994
18995 #: lib/encodings:83
18996 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18997 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18998
18999 #: lib/encodings:86
19000 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19001 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19002
19003 #: lib/encodings:89
19004 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19005 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19006
19007 #: lib/encodings:92
19008 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19009 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19010
19011 #: lib/encodings:95
19012 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19013 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19014
19015 #: lib/encodings:98
19016 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19017 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19018
19019 #: lib/encodings:101
19020 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19021 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19022
19023 #: lib/encodings:104
19024 msgid "DOS (CP 437)"
19025 msgstr "DOS (CP 437)"
19026
19027 #: lib/encodings:108
19028 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19029 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19030
19031 #: lib/encodings:111
19032 msgid "Western European (CP 850)"
19033 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19034
19035 #: lib/encodings:114
19036 msgid "Central European (CP 852)"
19037 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19038
19039 #: lib/encodings:118
19040 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19041 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19042
19043 #: lib/encodings:123
19044 msgid "Western European (CP 858)"
19045 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19046
19047 #: lib/encodings:126
19048 msgid "Hebrew (CP 862)"
19049 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19050
19051 #: lib/encodings:129
19052 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19053 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19054
19055 #: lib/encodings:133
19056 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19057 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19058
19059 #: lib/encodings:136
19060 msgid "Central European (CP 1250)"
19061 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19062
19063 #: lib/encodings:140
19064 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19065 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19066
19067 #: lib/encodings:144
19068 msgid "Western European (CP 1252)"
19069 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19070
19071 #: lib/encodings:147
19072 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19073 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19074
19075 #: lib/encodings:151
19076 msgid "Arabic (CP 1256)"
19077 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19078
19079 #: lib/encodings:154
19080 msgid "Baltic (CP 1257)"
19081 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19082
19083 #: lib/encodings:158
19084 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19085 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19086
19087 #: lib/encodings:162
19088 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19089 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19090
19091 #: lib/encodings:166
19092 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19093 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19094
19095 #: lib/encodings:170
19096 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19097 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19098
19099 #: lib/encodings:182
19100 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19101 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19102
19103 #: lib/encodings:192
19104 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19105 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19106
19107 #: lib/encodings:199
19108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19109 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19110
19111 #: lib/encodings:203
19112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19113 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19114
19115 #: lib/encodings:207
19116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19117 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19118
19119 #: lib/encodings:211
19120 msgid "Korean (EUC-KR)"
19121 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19122
19123 #: lib/encodings:215
19124 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19125 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19126
19127 #: lib/encodings:219
19128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19129 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19130
19131 #: lib/encodings:223
19132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19133 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19134
19135 #: lib/encodings:230
19136 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19137 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19138
19139 #: lib/encodings:232
19140 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19141 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19142
19143 #: lib/encodings:234
19144 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19145 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19146
19147 #: lib/encodings:236
19148 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19149 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19150
19151 #: lib/encodings:242
19152 msgid "Direct"
19153 msgstr "Priamo"
19154
19155 #: lib/encodings:246
19156 msgid "ASCII"
19157 msgstr "ASCII"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19160 msgid "Array Environment|y"
19161 msgstr "Array prostredie|y"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19164 msgid "Cases Environment|C"
19165 msgstr "Cases prostredie|C"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19168 msgid "Aligned Environment|l"
19169 msgstr "Aligned prostredie|l"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19172 msgid "AlignedAt Environment|v"
19173 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19176 msgid "Gathered Environment|h"
19177 msgstr "Gathered prostredie|h"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19180 msgid "Split Environment|S"
19181 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19184 msgid "Delimiters...|r"
19185 msgstr "Oddeľovače…|O"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19188 msgid "Matrix...|x"
19189 msgstr "Matica…|M"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19192 msgid "Macro|o"
19193 msgstr "Makro|k"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19196 msgid "AMS align Environment|a"
19197 msgstr "AMS align prostredie|a"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19200 msgid "AMS alignat Environment|t"
19201 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19204 msgid "AMS flalign Environment|f"
19205 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19208 msgid "AMS gather Environment|g"
19209 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19212 msgid "AMS multline Environment|m"
19213 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19216 msgid "Inline Formula|I"
19217 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19220 msgid "Displayed Formula|D"
19221 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19224 msgid "Eqnarray Environment|E"
19225 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19228 msgid "AMS Environment|A"
19229 msgstr "AMS prostredie|A"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19232 msgid "Number Whole Formula|N"
19233 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19236 msgid "Number This Line|u"
19237 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19240 msgid "Equation Label|L"
19241 msgstr "Návestie rovnice|s"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19244 msgid "Copy as Reference|R"
19245 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19250 msgid "Cut"
19251 msgstr "Vystrihnúť"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19256 msgid "Copy"
19257 msgstr "Kopírovať"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19261 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19263 msgid "Paste"
19264 msgstr "Vlepiť"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19267 msgid "Paste Recent|e"
19268 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19271 msgid "Insert|s"
19272 msgstr "Vložiť|V"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19275 msgid "Split Cell|C"
19276 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19279 msgid "Rows & Columns| "
19280 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19283 msgid "Add Line Above|o"
19284 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19287 msgid "Add Line Below|B"
19288 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19291 msgid "Delete Line Above|v"
19292 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19295 msgid "Delete Line Below|w"
19296 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19299 msgid "Add Line to Left"
19300 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19303 msgid "Add Line to Right"
19304 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19307 msgid "Delete Line to Left"
19308 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19311 msgid "Delete Line to Right"
19312 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19315 msgid "Show Math Toolbar"
19316 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19319 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19320 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19323 msgid "Show Table Toolbar"
19324 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19327 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19328 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19331 msgid "Next Cross-Reference|N"
19332 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19335 msgid "Go to Label|G"
19336 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19339 msgid "<Reference>|R"
19340 msgstr "<Referencia>|R"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19343 msgid "(<Reference>)|e"
19344 msgstr "(<Referencia>)|e"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19347 msgid "<Page>|P"
19348 msgstr "<Strana>|S"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19351 msgid "On Page <Page>|O"
19352 msgstr "Na strane <strana>|a"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19355 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19356 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19359 msgid "Formatted Reference|t"
19360 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19363 msgid "Textual Reference|x"
19364 msgstr "Textová referencia|x"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19367 msgid "Label Only|L"
19368 msgstr "Len heslo|L"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19371 msgid "Plural|a"
19372 msgstr "Plurál|u"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19375 msgid "Capitalize|C"
19376 msgstr "Prvé veľké|v"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19392 msgid "Settings...|S"
19393 msgstr "Nastavenia…|N"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19396 msgid "Go Back|G"
19397 msgstr "Choď späť|s"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19400 msgid "Copy as Reference|C"
19401 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19404 msgid "Open Citation Content...|O"
19405 msgstr "Otvoriť obsah citácie…|O"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19408 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19409 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19412 msgid "Open Inset|O"
19413 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19416 msgid "Close Inset|C"
19417 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19421 msgid "Dissolve Inset|D"
19422 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19425 msgid "Show Label|L"
19426 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19429 msgid "Frameless|l"
19430 msgstr "Bez rámu|B"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19433 msgid "Simple Frame|F"
19434 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19437 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19438 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19441 msgid "Oval, Thin|a"
19442 msgstr "Oválny, tenký|e"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19445 msgid "Oval, Thick|v"
19446 msgstr "Oválny, tučný|u"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19449 msgid "Drop Shadow|w"
19450 msgstr "S tieňom|t"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19453 msgid "Shaded Background|B"
19454 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19457 msgid "Double Frame|u"
19458 msgstr "Dvojitý rám|D"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19461 msgid "LyX Note|N"
19462 msgstr "Zápis LyXu|y"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19465 msgid "Comment|m"
19466 msgstr "Komentár|m"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19469 msgid "Greyed Out|G"
19470 msgstr "Zosivelé|s"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19473 msgid "Open All Notes|A"
19474 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19477 msgid "Close All Notes|l"
19478 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19481 msgid "Phantom|P"
19482 msgstr "Fantóm|F"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19485 msgid "Horizontal Phantom|H"
19486 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19489 msgid "Vertical Phantom|V"
19490 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19493 msgid "Interword Space|w"
19494 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19497 msgid "Protected Space|o"
19498 msgstr "Chránená medzera|C"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19501 msgid "Visible Space|a"
19502 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19505 msgid "Thin Space|T"
19506 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19509 msgid "Medium Space|M"
19510 msgstr "Stredná medzera|S"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19513 msgid "Thick Space|i"
19514 msgstr "Tučná medzera|T"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19517 msgid "Negative Thin Space|N"
19518 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19521 msgid "Negative Medium Space|v"
19522 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19525 msgid "Negative Thick Space|h"
19526 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19529 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19530 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19534 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19537 msgid "Quad Space|Q"
19538 msgstr "Quad medzera|Q"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19541 msgid "Double Quad Space|u"
19542 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19545 msgid "Horizontal Fill|F"
19546 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19549 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19550 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19553 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19554 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19557 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19558 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19562 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19566 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19570 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19574 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19577 msgid "Custom Length|C"
19578 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19581 msgid "DefSkip|D"
19582 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19585 msgid "SmallSkip|S"
19586 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19589 msgid "MedSkip|M"
19590 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19593 msgid "BigSkip|B"
19594 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19597 msgid "Half line height|H"
19598 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19601 msgid "Line height|L"
19602 msgstr "Výška riadku|š"
19603
19604 # Výplň
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19606 msgid "VFill|F"
19607 msgstr "Variabilná medzera|r"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19610 msgid "Custom|C"
19611 msgstr "Vlastné|V"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19614 msgid "Settings...|e"
19615 msgstr "Nastavenia…|a"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19618 msgid "Include|c"
19619 msgstr "Zahrnúť|ú"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19622 msgid "Input|p"
19623 msgstr "Vstup|p"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19626 msgid "Verbatim|V"
19627 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19630 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19631 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19634 msgid "Listing|L"
19635 msgstr "Výpis|V"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19638 msgid "Edit Included File...|E"
19639 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19642 msgid "New Page|N"
19643 msgstr "Nová stránka|N"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19646 msgid "Page Break|a"
19647 msgstr "Zalomenie strany|a"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19650 msgid "Clear Page|C"
19651 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19654 msgid "Clear Double Page|D"
19655 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19658 msgid "Ragged Line Break|R"
19659 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19662 msgid "Justified Line Break|J"
19663 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19666 msgid "Plain Separator|P"
19667 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19670 msgid "Paragraph Break|B"
19671 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19674 msgid "Edit Externally..."
19675 msgstr "Externe upraviť…"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19678 msgid "End Editing Externally..."
19679 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19682 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19683 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19686 msgid "Forward Search|F"
19687 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19690 msgid "Move Paragraph Up|o"
19691 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19694 msgid "Move Paragraph Down|v"
19695 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19698 msgid "Promote Section|r"
19699 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19702 msgid "Demote Section|m"
19703 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19706 msgid "Move Section Down|D"
19707 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19710 msgid "Move Section Up|U"
19711 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19714 msgid "Insert Regular Expression"
19715 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19718 msgid "Accept Change|c"
19719 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19722 msgid "Reject Change|j"
19723 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19726 msgid "Text Properties|x"
19727 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19730 msgid "Custom Text Styles|S"
19731 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19734 msgid "Paragraph Settings...|P"
19735 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19738 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19739 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19742 msgid "Fullscreen Mode"
19743 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19746 msgid "Close Current View"
19747 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19750 msgid "Anything|A"
19751 msgstr "Hocičo|H"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19754 msgid "Anything Non-Empty|o"
19755 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19758 msgid "Any Word|W"
19759 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19762 msgid "Any Number|N"
19763 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19766 msgid "User Defined|U"
19767 msgstr "Užívateľom definované|U"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19770 msgid "Append Argument"
19771 msgstr "Pridať argument"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19774 msgid "Remove Last Argument"
19775 msgstr "Zmazať posledný argument"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19778 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19779 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19782 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19783 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19786 msgid "Insert Optional Argument"
19787 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19790 msgid "Remove Optional Argument"
19791 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19794 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19795 msgstr "Pridať argument sprava"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19798 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19799 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19802 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19803 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19806 msgid "Reload|R"
19807 msgstr "Opäť načítať|O"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19811 msgid "Edit Externally...|x"
19812 msgstr "Externe upraviť…|x"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19815 msgid "Top|T"
19816 msgstr "Hore|H"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19819 msgid "Bottom|B"
19820 msgstr "Dole|D"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19823 msgid "Left|L"
19824 msgstr "Vľavo|a"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19827 msgid "Right|R"
19828 msgstr "Vpravo|r"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19831 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19832 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19835 msgid "Left|f"
19836 msgstr "Vľavo|V"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19839 msgid "Center|C"
19840 msgstr "Na stred|t"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19843 msgid "Right|h"
19844 msgstr "Vpravo|p"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19847 msgid "Decimal"
19848 msgstr "Desatinná"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19851 msgid "Multicolumn|u"
19852 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19855 msgid "Multirow|w"
19856 msgstr "Viac-riadkové|i"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19859 msgid "Append Row|A"
19860 msgstr "Pridať riadok|P"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19863 msgid "Delete Row|D"
19864 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19867 msgid "Copy Row|o"
19868 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19871 msgid "Move Row Up"
19872 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19875 msgid "Move Row Down"
19876 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19879 msgid "Append Column|p"
19880 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19883 msgid "Delete Column|e"
19884 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19887 msgid "Copy Column|y"
19888 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19891 msgid "Move Column Right|v"
19892 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19895 msgid "Move Column Left"
19896 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19899 msgid "Multi-page Table|g"
19900 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19903 msgid "Formal Style|m"
19904 msgstr "Formálny štýl|F"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19907 msgid "Borders|d"
19908 msgstr "Okraje|k"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19911 msgid "Alignment|i"
19912 msgstr "Zarovnanie|i"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19915 msgid "Columns/Rows|C"
19916 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19919 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19920 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19923 msgid "Copy Text|o"
19924 msgstr "Kopírovať text|t"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19927 msgid "Activate Branch|A"
19928 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19931 msgid "Deactivate Branch|e"
19932 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19935 msgid "Activate Branch in Master|M"
19936 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19939 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19940 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19943 msgid "Invert Inset|I"
19944 msgstr "Invertovať vložku|I"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19947 msgid "Add Unknown Branch|w"
19948 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
19951 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19952 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19955 msgid "All Indexes|A"
19956 msgstr "Všetky registre|V"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19959 msgid "Subindex|b"
19960 msgstr "Pod-register|P"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
19963 msgid "Reject Change|R"
19964 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19967 msgid "Promote Section|P"
19968 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19971 msgid "Demote Section|D"
19972 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19975 msgid "Move Section Down|w"
19976 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19979 msgid "Select Section|S"
19980 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19983 msgid "Wrap by Preview|y"
19984 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
19987 msgid "Open Target...|O"
19988 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
19991 msgid "Lock Toolbars|L"
19992 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
19995 msgid "Small-sized Icons"
19996 msgstr "Malé ikony"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
19999 msgid "Normal-sized Icons"
20000 msgstr "Normálne ikony"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20003 msgid "Big-sized Icons"
20004 msgstr "Veľké ikony"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20007 msgid "Huge-sized Icons"
20008 msgstr "Obrovské ikony"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20011 msgid "Giant-sized Icons"
20012 msgstr "Gigantické ikony"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20015 msgid "File|F"
20016 msgstr "Súbor|S"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20019 msgid "Edit|E"
20020 msgstr "Upraviť|U"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20023 msgid "View|V"
20024 msgstr "Zobraziť|b"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20027 msgid "Insert|I"
20028 msgstr "Vložiť|V"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20031 msgid "Navigate|N"
20032 msgstr "Navigovať|g"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20035 msgid "Document|D"
20036 msgstr "Dokument|D"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20039 msgid "Tools|T"
20040 msgstr "Nástroje|N"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20043 msgid "Help|H"
20044 msgstr "Pomocník|P"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20047 msgid "New|N"
20048 msgstr "Nový|N"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20051 msgid "New from Template...|m"
20052 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20055 msgid "Open...|O"
20056 msgstr "Otvoriť…|O"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20059 msgid "Open Recent|t"
20060 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20063 msgid "Open Example...|p"
20064 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20067 msgid "Close|C"
20068 msgstr "Zavrieť|Z"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20071 msgid "Close All"
20072 msgstr "Zavrieť všetko"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20075 msgid "Save|S"
20076 msgstr "Uložiť|l"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20079 msgid "Save As...|A"
20080 msgstr "Uložiť ako…|a"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20083 msgid "Save As Template..."
20084 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20087 msgid "Save All|l"
20088 msgstr "Uložiť všetko|v"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20091 msgid "Revert to Saved|R"
20092 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20095 msgid "Version Control|V"
20096 msgstr "Správa verzií|S"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20099 msgid "Import|I"
20100 msgstr "Importovať|I"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20103 msgid "Export|E"
20104 msgstr "Exportovať|E"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20107 msgid "Fax...|F"
20108 msgstr "Fax…|F"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20111 msgid "New Window|W"
20112 msgstr "Nové okno|k"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20115 msgid "Close Window|d"
20116 msgstr "Zavrieť okno|r"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20119 msgid "Exit|x"
20120 msgstr "Ukončiť|U"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20123 msgid "Register...|R"
20124 msgstr "Registrovať…|R"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20127 msgid "Check In Changes...|I"
20128 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20131 msgid "Check Out for Edit|O"
20132 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20135 msgid "Copy|p"
20136 msgstr "Kopírovať|K"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20139 msgid "Rename|R"
20140 msgstr "Premenovať|e"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20143 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20144 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20147 msgid "Revert to Repository Version|v"
20148 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20151 msgid "Undo Last Check In|U"
20152 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20155 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20156 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20159 msgid "Show History...|H"
20160 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20163 msgid "Use Locking Property|L"
20164 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20167 msgid "Export As...|s"
20168 msgstr "Exportovať ako…|a"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20171 msgid "More Formats & Options...|r"
20172 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20175 msgid "Undo|U"
20176 msgstr "Späť|S"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20179 msgid "Redo|R"
20180 msgstr "Opäť|p"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20183 msgid "Paste Special"
20184 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20187 msgid "Select Whole Inset"
20188 msgstr "Vyberte celú vložku"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20191 msgid "Select All"
20192 msgstr "Vybrať všetko"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20195 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20196 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20199 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20200 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20203 msgid "Manage Counter Values..."
20204 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20207 msgid "Table|T"
20208 msgstr "Tabuľka|T"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20211 msgid "Math|M"
20212 msgstr "Matematika|M"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20215 msgid "Rows & Columns|C"
20216 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20219 msgid "Increase List Depth|I"
20220 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20223 msgid "Decrease List Depth|D"
20224 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20227 msgid "Dissolve Inset"
20228 msgstr "Rozpustiť vložku"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20231 msgid "TeX Code Settings...|C"
20232 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20235 msgid "Float Settings...|a"
20236 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20239 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20240 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20243 msgid "Note Settings...|N"
20244 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20247 msgid "Phantom Settings...|h"
20248 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20251 msgid "Branch Settings...|B"
20252 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20255 msgid "Box Settings...|S"
20256 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20259 msgid "Index Entry Settings...|y"
20260 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20263 msgid "Index Settings...|S"
20264 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20267 msgid "Info Settings...|n"
20268 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20271 msgid "Listings Settings...|g"
20272 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20275 msgid "Table Settings...|a"
20276 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20279 msgid "Paste from HTML|H"
20280 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20283 msgid "Paste from LaTeX|L"
20284 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20287 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20288 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20291 msgid "Paste as PDF"
20292 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20295 msgid "Paste as PNG"
20296 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20299 msgid "Paste as JPEG"
20300 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20303 msgid "Paste as EMF"
20304 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20307 msgid "Plain Text|T"
20308 msgstr "Prostý text|t"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20311 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20315 msgid "Selection|S"
20316 msgstr "Výber|V"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20319 msgid "Selection, Join Lines|i"
20320 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20323 msgid "Customize...|C"
20324 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20327 msgid "Apply Last Settings|A"
20328 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20331 msgid "Capitalize|p"
20332 msgstr "Prvé veľké|P"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20335 msgid "Uppercase|U"
20336 msgstr "Veľké písmená|V"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20339 msgid "Lowercase|L"
20340 msgstr "Malé písmená|M"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20343 msgid "Dissolve Text Style"
20344 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20347 msgid "Formal Style|F"
20348 msgstr "Formálny štýl|F"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20351 msgid "Multicolumn|M"
20352 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20355 msgid "Multirow|u"
20356 msgstr "Viac-riadkové|k"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20359 msgid "Top Line|T"
20360 msgstr "Horný riadok|o"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20363 msgid "Bottom Line|B"
20364 msgstr "Spodný riadok|p"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20367 msgid "Left Line|L"
20368 msgstr "Ľavý riadok|a"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20371 msgid "Right Line|R"
20372 msgstr "Pravý riadok|r"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20375 msgid "Top|p"
20376 msgstr "Hore|H"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20379 msgid "Middle|i"
20380 msgstr "Stred|S"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20383 msgid "Bottom|o"
20384 msgstr "Dole|D"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20387 msgid "Middle|M"
20388 msgstr "Stred|S"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20391 msgid "Add Row|A"
20392 msgstr "Pridať riadok|P"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20395 msgid "Add Column|u"
20396 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20399 msgid "Copy Column|p"
20400 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20403 msgid "Change Limits Type|L"
20404 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20407 msgid "Macro Definition"
20408 msgstr "Definícia makra"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20411 msgid "Change Formula Type|F"
20412 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20415 msgid "Text Properties|T"
20416 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20420 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20423 msgid "Add Line Above|A"
20424 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20427 msgid "Delete Line Above|D"
20428 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20431 msgid "Delete Line Below|e"
20432 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20435 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20436 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20439 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20440 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20443 msgid "Default|t"
20444 msgstr "Štandard|t"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20447 msgid "Display|D"
20448 msgstr "Exponované|E"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20451 msgid "Inline|I"
20452 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20455 msgid "Math Normal Font|N"
20456 msgstr "Mat. normálny font|n"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20459 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20460 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20463 msgid "Math Formal Script Family|o"
20464 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20467 msgid "Math Fraktur Family|F"
20468 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20471 msgid "Math Roman Family|R"
20472 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20475 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20476 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20479 msgid "Math Bold Series|B"
20480 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20483 msgid "Text Normal Font|T"
20484 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20487 msgid "Text Roman Family"
20488 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20491 msgid "Text Sans Serif Family"
20492 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20495 msgid "Text Typewriter Family"
20496 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20499 msgid "Text Bold Series"
20500 msgstr "Text. Tučný duktus"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20503 msgid "Text Medium Series"
20504 msgstr "Text. Stredný duktus"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20507 msgid "Text Italic Shape"
20508 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20511 msgid "Text Small Caps Shape"
20512 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20515 msgid "Text Slanted Shape"
20516 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20519 msgid "Text Upright Shape"
20520 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20523 msgid "Octave|O"
20524 msgstr "Octave|O"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20527 msgid "Maxima|M"
20528 msgstr "Maxima|M"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20531 msgid "Mathematica|a"
20532 msgstr "Mathematica|a"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20535 msgid "Maple, Simplify|S"
20536 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20539 msgid "Maple, Factor|F"
20540 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20543 msgid "Maple, Evalm|E"
20544 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20547 msgid "Maple, Evalf|v"
20548 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20551 msgid "Outline Pane|O"
20552 msgstr "Osnova|s"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20555 msgid "Code Preview Pane|P"
20556 msgstr "Náhľady kódu|k"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20559 msgid "Messages Pane|g"
20560 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20563 msgid "Toolbars|T"
20564 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20567 msgid "Unfold Math Macro|n"
20568 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20571 msgid "Fold Math Macro|d"
20572 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20575 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20576 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20579 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20580 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20583 msgid "Close Current View|w"
20584 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20587 msgid "Fullscreen|F"
20588 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20591 msgid "Open All Insets|I"
20592 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20595 msgid "Close All Insets|C"
20596 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20599 msgid "Math|h"
20600 msgstr "Matematika|M"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20603 msgid "Special Character|p"
20604 msgstr "Špeciálny znak|i"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20607 msgid "Formatting|o"
20608 msgstr "Formátovanie|F"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20611 msgid "Field|i"
20612 msgstr "Pole|P"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20615 msgid "List/Contents/References|/"
20616 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20619 msgid "Float|a"
20620 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20623 msgid "Note|N"
20624 msgstr "Poznámka|á"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20627 msgid "Branch|B"
20628 msgstr "Vetva|V"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20631 msgid "Custom Inset"
20632 msgstr "Vlastnú vložku"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20635 msgid "File|e"
20636 msgstr "Súbor|S"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20639 msgid "Box[[Menu]]|x"
20640 msgstr "Rámik|k"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20643 msgid "Regular Expression"
20644 msgstr "Regulárny výraz"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20647 msgid "Citation...|C"
20648 msgstr "Citácia…|C"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20651 msgid "Cross-Reference...|R"
20652 msgstr "Krížová referencia…|a"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20655 msgid "Label...|L"
20656 msgstr "Referenčná značka…|z"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20659 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20660 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20663 msgid "Table...|T"
20664 msgstr "Tabuľka…|T"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20667 msgid "Graphics...|G"
20668 msgstr "Grafika…|G"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20671 msgid "URL|U"
20672 msgstr "URL|U"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20675 msgid "Hyperlink...|k"
20676 msgstr "Hyperlinka…|H"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20679 msgid "Footnote|F"
20680 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20683 msgid "Marginal Note|M"
20684 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20687 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20688 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20691 msgid "TeX Code"
20692 msgstr "TeX kód"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20695 msgid "Preview|w"
20696 msgstr "Náhľad|N"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20699 msgid "Symbols...|b"
20700 msgstr "Symboly…|S"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20703 msgid "Ellipsis|i"
20704 msgstr "Vypustenie|V"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20707 msgid "End of Sentence|E"
20708 msgstr "Koniec vety|K"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20711 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20712 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20715 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20716 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20719 msgid "Protected Hyphen|y"
20720 msgstr "Chránený spojovník|C"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20723 msgid "Breakable Slash|a"
20724 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20727 msgid "Visible Space|V"
20728 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20731 msgid "Menu Separator|M"
20732 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20735 msgid "Phonetic Symbols|P"
20736 msgstr "Fonetické symboly|F"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20739 msgid "Logos|L"
20740 msgstr "Logá|g"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20743 msgid "Date (Current)|D"
20744 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20747 msgid "Date (Last Modification)|L"
20748 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20751 msgid "Date (Fix)|F"
20752 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20755 msgid "Time (Current)|T"
20756 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20759 msgid "Time (Last Modification)|M"
20760 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20763 msgid "Time (Fix)|x"
20764 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20767 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20768 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20771 msgid "Version Control Revision|V"
20772 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20775 msgid "User Name|U"
20776 msgstr "Meno užívateľa|u"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20779 msgid "User Email|E"
20780 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20783 msgid "Other...|O"
20784 msgstr "Druhé…|D"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20787 msgid "LyX Logo|L"
20788 msgstr "LyX logo|L"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20791 msgid "TeX Logo|T"
20792 msgstr "TeX logo|T"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20795 msgid "LaTeX Logo|a"
20796 msgstr "LaTeX logo|a"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20799 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20800 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20803 msgid "Superscript|S"
20804 msgstr "Horný index|H"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20807 msgid "Subscript|u"
20808 msgstr "Dolný index|D"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20811 msgid "Protected Space|P"
20812 msgstr "Chránená medzera|m"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20815 msgid "Horizontal Space...|o"
20816 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20819 msgid "Horizontal Line...|L"
20820 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20823 msgid "Vertical Space...|V"
20824 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20827 msgid "Phantom|m"
20828 msgstr "Fantóm|F"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20831 msgid "Hyphenation Point|H"
20832 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20835 msgid "Ligature Break|k"
20836 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20839 msgid "Optional Line Break|B"
20840 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20843 msgid "Display Formula|D"
20844 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20847 msgid "Numbered Formula|N"
20848 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20851 msgid "Figure Wrap Float|F"
20852 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20855 msgid "Table Wrap Float|T"
20856 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20859 msgid "Table of Contents|C"
20860 msgstr "Obsah|O"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20863 msgid "List of Listings|L"
20864 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20867 msgid "Nomenclature|N"
20868 msgstr "Nomenklatúra|N"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20871 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20872 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20875 msgid "LyX Document...|X"
20876 msgstr "LyX dokument…|X"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20879 msgid "Plain Text...|T"
20880 msgstr "Prostý text…|t"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20883 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20884 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20887 msgid "External Material...|M"
20888 msgstr "Externý materiál…|m"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20891 msgid "Child Document...|d"
20892 msgstr "Dokument potomka…|p"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20895 msgid "Comment|C"
20896 msgstr "Komentár|K"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20899 msgid "Insert New Branch...|I"
20900 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20903 msgid "Cancel Background Process|P"
20904 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20907 msgid "Change Tracking|C"
20908 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20911 msgid "Build Program|B"
20912 msgstr "Vytvoriť program|V"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20915 msgid "LaTeX Log|L"
20916 msgstr "LaTeX protokol|L"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20919 msgid "Start Appendix Here|x"
20920 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20923 msgid "View Master Document|M"
20924 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20927 msgid "Update Master Document|a"
20928 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20931 msgid "Compressed|o"
20932 msgstr "Komprimované|m"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20935 msgid "Disable Editing|E"
20936 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20939 msgid "Track Changes|T"
20940 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20943 msgid "Merge Changes...|M"
20944 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20947 msgid "Accept Change|A"
20948 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20951 msgid "Accept All Changes|c"
20952 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20955 msgid "Reject All Changes|e"
20956 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20959 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20960 msgstr ""
20961 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20962 "súbory)|r"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20965 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20966 msgstr ""
20967 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20968 "súbory)|m"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20971 msgid "Show Changes in Output|S"
20972 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20975 msgid "Bookmarks|B"
20976 msgstr "Záložky|l"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20979 msgid "Next Note|N"
20980 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20983 msgid "Next Change|C"
20984 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20987 msgid "Next Cross-Reference|R"
20988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20991 msgid "Go to Label|L"
20992 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20995 msgid "Save Bookmark 1|S"
20996 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20999 msgid "Save Bookmark 2"
21000 msgstr "Uložiť záložku 2"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21003 msgid "Save Bookmark 3"
21004 msgstr "Uložiť záložku 3"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21007 msgid "Save Bookmark 4"
21008 msgstr "Uložiť záložku 4"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21011 msgid "Save Bookmark 5"
21012 msgstr "Uložiť záložku 5"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21015 msgid "Clear Bookmarks|C"
21016 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21019 msgid "Navigate Back|B"
21020 msgstr "Choď späť|s"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21023 msgid "Spellchecker...|S"
21024 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21027 msgid "Thesaurus...|T"
21028 msgstr "Slovník synoným…|s"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21031 msgid "Statistics...|a"
21032 msgstr "Štatistika…|Š"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21035 msgid "Check TeX|h"
21036 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21039 msgid "TeX Information|I"
21040 msgstr "TeX informácia|i"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21043 msgid "Compare...|C"
21044 msgstr "Porovnávať…|o"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21047 msgid "Reconfigure|R"
21048 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21051 msgid "Preferences...|P"
21052 msgstr "Preferencie…|P"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21055 msgid "Introduction|I"
21056 msgstr "Úvod|v"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21059 msgid "Tutorial|T"
21060 msgstr "Príručka|P"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21063 msgid "User's Guide|U"
21064 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21067 msgid "Additional Features|F"
21068 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21071 msgid "Embedded Objects|O"
21072 msgstr "Vložené objekty|o"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21075 msgid "Customization|C"
21076 msgstr "Prispôsobenie|r"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21079 msgid "Shortcuts|S"
21080 msgstr "Skratky|S"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21083 msgid "LyX Functions|y"
21084 msgstr "LyX funkcie|f"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21087 msgid "LaTeX Configuration|L"
21088 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21091 msgid "Specific Manuals|p"
21092 msgstr "Špecifické manuály|a"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21095 msgid "About LyX|X"
21096 msgstr "O programe LyX|X"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21099 msgid "Beamer Presentations|B"
21100 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21103 msgid "Braille|a"
21104 msgstr "Braille|a"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21107 msgid "Colored boxes|r"
21108 msgstr "Farebné rámiky|e"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21111 msgid "Feynman-diagram|F"
21112 msgstr "Feynman-diagram|F"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21115 msgid "Knitr|K"
21116 msgstr "Knitr|K"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21119 msgid "LilyPond|P"
21120 msgstr "LilyPond|P"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21123 msgid "Linguistics|L"
21124 msgstr "Lingvistika|L"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21127 msgid "Multilingual Captions|C"
21128 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21131 msgid "Paralist|t"
21132 msgstr "Paralist|t"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21135 msgid "PDF comments|D"
21136 msgstr "PDF-komentáre|D"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21139 msgid "PDF forms|o"
21140 msgstr "PDF forms|o"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21143 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21144 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21147 msgid "Sweave|S"
21148 msgstr "Sweave|S"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21151 msgid "XY-pic|X"
21152 msgstr "XY-pic|X"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21155 msgid "New document"
21156 msgstr "Nový dokument"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21159 msgid "Open document"
21160 msgstr "Otvoriť dokument"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21163 msgid "Save document"
21164 msgstr "Uložiť dokument"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21167 msgid "Check spelling"
21168 msgstr "Kontrola pravopisu"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21171 msgid "Spellcheck continuously"
21172 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21175 msgid "Undo"
21176 msgstr "Späť"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21179 msgid "Redo"
21180 msgstr "Opäť"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21183 msgid "Find and replace"
21184 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21187 msgid "Find and replace (advanced)"
21188 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21191 msgid "Navigate back"
21192 msgstr "Choď späť"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21195 msgid "Toggle emphasis"
21196 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21199 msgid "Toggle noun"
21200 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21203 msgid "Custom text styles"
21204 msgstr "Vlastné štýly textu"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21207 msgid "Insert math"
21208 msgstr "Vložiť matematiku"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21211 msgid "Insert graphics"
21212 msgstr "Vložiť grafiku"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21215 msgid "Insert table"
21216 msgstr "Vložiť tabuľku"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21219 msgid "Custom insets"
21220 msgstr "Vlastné vložky"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21223 msgid "Toggle outline"
21224 msgstr "Prepnúť osnovu"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21227 msgid "Toggle math toolbar"
21228 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21231 msgid "Toggle table toolbar"
21232 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21235 msgid "Toggle review toolbar"
21236 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21239 msgid "View/Update"
21240 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21243 msgid "View"
21244 msgstr "Zobraziť"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21247 msgid "Update"
21248 msgstr "Aktualizovať"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21251 msgid "View master document"
21252 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21255 msgid "Update master document"
21256 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21259 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21260 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21263 msgid "View other formats"
21264 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21267 msgid "Update other formats"
21268 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21271 msgid "Extra"
21272 msgstr "Extra"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21275 msgid "Numbered list"
21276 msgstr "Číslovaná listina"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21279 msgid "Itemized list"
21280 msgstr "Položková listina"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21283 msgid "Labeled List"
21284 msgstr "Označovanie"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21287 msgid "Increase depth"
21288 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21291 msgid "Decrease depth"
21292 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21295 msgid "Insert figure float"
21296 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21299 msgid "Insert table float"
21300 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21303 msgid "Insert label"
21304 msgstr "Vložiť značku"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21307 msgid "Insert cross-reference"
21308 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21311 msgid "Insert citation"
21312 msgstr "Vložiť citáciu"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21315 msgid "Insert index entry"
21316 msgstr "Vložiť heslo registra"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21319 msgid "Insert nomenclature entry"
21320 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21323 msgid "Insert footnote"
21324 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21327 msgid "Insert margin note"
21328 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21331 msgid "Insert LyX note"
21332 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21335 msgid "Insert box"
21336 msgstr "Vložiť rámik"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21339 msgid "Insert hyperlink"
21340 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21343 msgid "Insert TeX code"
21344 msgstr "Vložiť TeX kód"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21347 msgid "Insert math macro"
21348 msgstr "Vložiť mat. makro"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21351 msgid "Include file"
21352 msgstr "Zahrnúť súbor"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21355 msgid "Text properties"
21356 msgstr "Vlastnosti textu"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21359 msgid "Apply recent text properties"
21360 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21363 msgid "Paragraph settings"
21364 msgstr "Nastavenia odstavca"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21367 msgid "Add row"
21368 msgstr "Pridať riadok"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21371 msgid "Add column"
21372 msgstr "Pridať stĺpec"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21375 msgid "Delete row"
21376 msgstr "Zmazať riadok"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21379 msgid "Delete column"
21380 msgstr "Zmazať stĺpec"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21383 msgid "Move row up"
21384 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21387 msgid "Move column left"
21388 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21391 msgid "Move row down"
21392 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21395 msgid "Move column right"
21396 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21399 msgid "Toggle top line"
21400 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21403 msgid "Toggle bottom line"
21404 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21407 msgid "Toggle left line"
21408 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21411 msgid "Toggle right line"
21412 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21415 msgid "Set border lines"
21416 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21419 msgid "Set all lines"
21420 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21423 msgid "Set inner lines"
21424 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21427 msgid "Unset all lines"
21428 msgstr "Zmazať všetky línie"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21431 msgid "Reset formal default lines"
21432 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21435 msgid "Align left"
21436 msgstr "Zarovnať vľavo"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21439 msgid "Align center"
21440 msgstr "Zarovnať na stred"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21443 msgid "Align right"
21444 msgstr "Zarovnať vpravo"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21447 msgid "Align on decimal"
21448 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21451 msgid "Align top"
21452 msgstr "Zarovnať hore"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21455 msgid "Align middle"
21456 msgstr "Zarovnať na stred"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21459 msgid "Align bottom"
21460 msgstr "Zarovnať dospodu"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21463 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21464 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21467 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21468 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21471 msgid "Set multi-column"
21472 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21475 msgid "Set multi-row"
21476 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21479 msgid "Math"
21480 msgstr "Matematika"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21483 msgid "Set display mode"
21484 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21487 msgid "Subscript"
21488 msgstr "Dolný index"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21491 msgid "Insert square root"
21492 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21495 msgid "Insert root"
21496 msgstr "Vložiť odmocninu"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21499 msgid "Insert standard fraction"
21500 msgstr "Vložiť zlomok"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21503 msgid "Insert sum"
21504 msgstr "Vložiť sumu"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21507 msgid "Insert integral"
21508 msgstr "Vložiť integrál"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21511 msgid "Insert product"
21512 msgstr "Vložiť súčin"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21515 msgid "Insert ( )"
21516 msgstr "Vložiť ( )"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21519 msgid "Insert [ ]"
21520 msgstr "Vložiť [ ]"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21523 msgid "Insert { }"
21524 msgstr "Vložiť { }"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21527 msgid "Insert delimiters"
21528 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21531 msgid "Insert matrix"
21532 msgstr "Vložiť maticu"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21535 msgid "Insert cases environment"
21536 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21539 msgid "Toggle math panels"
21540 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21543 msgid "Math Macros"
21544 msgstr "Mat. makrá"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21547 msgid "Remove last argument"
21548 msgstr "Zmazať posledný argument"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21551 msgid "Append argument"
21552 msgstr "Pridať argument"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21555 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21556 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21559 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21560 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21563 msgid "Remove optional argument"
21564 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21567 msgid "Insert optional argument"
21568 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21571 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21572 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21575 msgid "Append argument eating from the right"
21576 msgstr "Pridať argument sprava"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21579 msgid "Append optional argument eating from the right"
21580 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21583 msgid "Phonetic Symbols"
21584 msgstr "Fonetické symboly"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21587 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21588 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21591 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21592 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21595 msgid "IPA Vowels"
21596 msgstr "IPA samohlásky"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21599 msgid "IPA Other Symbols"
21600 msgstr "IPA iné symboly"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21603 msgid "IPA Suprasegmentals"
21604 msgstr "IPA suprasegmentály"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21607 msgid "IPA Diacritics"
21608 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21611 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21612 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21615 msgid "Command Buffer"
21616 msgstr "Príkazový riadok"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21619 msgid "Review[[Toolbar]]"
21620 msgstr "Recenzovať"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21623 msgid "Track changes"
21624 msgstr "Sledovať zmeny"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21627 msgid "Show changes in output"
21628 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21631 msgid "Next change"
21632 msgstr "Ďalšia zmena"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21635 msgid "Accept change inside selection"
21636 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21639 msgid "Reject change inside selection"
21640 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21643 msgid "Merge changes"
21644 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21647 msgid "Accept all changes"
21648 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21651 msgid "Reject all changes"
21652 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21655 msgid "Insert note"
21656 msgstr "Vložiť poznámku"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21659 msgid "Next note"
21660 msgstr "Ďalšia poznámka"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21663 msgid "LyX Documentation Tools"
21664 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21667 msgid "Info"
21668 msgstr "Info"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21671 msgid "Menu Separator"
21672 msgstr "Oddeľovač v menu"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21675 msgid "LyX Logo"
21676 msgstr "LyX logo"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21679 msgid "TeX Logo"
21680 msgstr "TeX logo"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21683 msgid "LaTeX Logo"
21684 msgstr "LaTeX logo"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21687 msgid "LaTeX2e Logo"
21688 msgstr "LaTeX2e logo"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21691 msgid "View Other Formats"
21692 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21695 msgid "Update Other Formats"
21696 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21699 msgid "Version Control"
21700 msgstr "Správa verzií"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21703 msgid "Register"
21704 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21707 msgid "Check-out for edit"
21708 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21711 msgid "Check-in changes"
21712 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21715 msgid "View revision log"
21716 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21719 msgid "Revert changes"
21720 msgstr "Odhodiť zmeny"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21723 msgid "Compare with older revision"
21724 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21727 msgid "Compare with last revision"
21728 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21731 msgid "Insert Version Info"
21732 msgstr "Vložiť info verzie"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21735 msgid "Use SVN file locking property"
21736 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21739 msgid "Update local directory from repository"
21740 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21743 msgid "Math Panels"
21744 msgstr "Matematické panely"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21747 msgid "Math spacings"
21748 msgstr "Mat. rozstupy"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21751 msgid "Styles & classes"
21752 msgstr "Štýly & triedy"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21755 msgid "Fractions"
21756 msgstr "Zlomky"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21760 msgid "Fonts"
21761 msgstr "Písma"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21764 msgid "Functions"
21765 msgstr "Funkcie"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21768 msgid "Frame decorations"
21769 msgstr "Dekorácia rámov"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21772 msgid "Big operators"
21773 msgstr "Veľké operátory"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21777 msgid "Miscellaneous"
21778 msgstr "Rôzne"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21782 msgid "Arrows"
21783 msgstr "Šípky"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21786 msgid "Arrows (extended)"
21787 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21790 msgid "Operators"
21791 msgstr "Operátory"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21794 msgid "Operators (extended)"
21795 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21798 msgid "Relations"
21799 msgstr "Relácie"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21802 msgid "Relations (extended)"
21803 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21806 msgid "Negative relations (extended)"
21807 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21810 msgid "Dots"
21811 msgstr "Bodky"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21814 msgid "Delimiters (fixed size)"
21815 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21818 msgid "Miscellaneous (extended)"
21819 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21822 msgid "arccos"
21823 msgstr "arccos"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21826 msgid "arcsin"
21827 msgstr "arcsin"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21830 msgid "arctan"
21831 msgstr "arctan"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21834 msgid "arg"
21835 msgstr "arg"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21838 msgid "bmod"
21839 msgstr "bmod"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21842 msgid "cos"
21843 msgstr "cos"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21846 msgid "cosh"
21847 msgstr "cosh"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21850 msgid "cot"
21851 msgstr "cot"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21854 msgid "coth"
21855 msgstr "coth"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21858 msgid "csc"
21859 msgstr "csc"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21862 msgid "deg"
21863 msgstr "deg"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21866 msgid "det"
21867 msgstr "det"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21870 msgid "dim"
21871 msgstr "dim"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21874 msgid "exp"
21875 msgstr "exp"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21878 msgid "gcd"
21879 msgstr "gcd"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21882 msgid "hom"
21883 msgstr "hom"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21886 msgid "inf"
21887 msgstr "inf"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21890 msgid "ker"
21891 msgstr "ker"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21894 msgid "lg"
21895 msgstr "lg"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21898 msgid "lim"
21899 msgstr "lim"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21902 msgid "liminf"
21903 msgstr "liminf"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21906 msgid "limsup"
21907 msgstr "limsup"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21910 msgid "ln"
21911 msgstr "ln"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21914 msgid "log"
21915 msgstr "log"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21918 msgid "max"
21919 msgstr "max"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21922 msgid "min"
21923 msgstr "min"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21926 msgid "sec"
21927 msgstr "sec"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21930 msgid "sin"
21931 msgstr "sin"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21934 msgid "sinh"
21935 msgstr "sinh"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21938 msgid "sup"
21939 msgstr "sup"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21942 msgid "tan"
21943 msgstr "tan"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21946 msgid "tanh"
21947 msgstr "tanh"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21950 msgid "Pr"
21951 msgstr "Pr"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21954 msgid "Spacings"
21955 msgstr "Rozstupy"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21958 msgid "Thin space\t\\,"
21959 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21962 msgid "Medium space\t\\:"
21963 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21966 msgid "Thick space\t\\;"
21967 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21971 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21975 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21978 msgid "Negative space\t\\!"
21979 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21982 msgid "Phantom\t\\phantom"
21983 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21987 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21991 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21994 msgid "Smash\t\\smash"
21995 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21998 msgid "Top smash\t\\smasht"
21999 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22002 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22003 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22006 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22007 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22010 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22011 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22014 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22015 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22018 msgid "Roots"
22019 msgstr "Odmocniny"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22022 msgid "Square root\t\\sqrt"
22023 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22026 msgid "Other root\t\\root"
22027 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22030 msgid "Styles & Classes"
22031 msgstr "Štýly & triedy"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22034 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22035 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22038 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22039 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22042 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22043 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22046 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22047 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22050 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22051 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22054 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22055 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22058 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22059 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22062 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22063 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22066 msgid "Standard\t\\frac"
22067 msgstr "Štandard\t\\frac"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22071 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22074 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22075 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22078 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22079 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22082 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22083 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22087 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22090 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22091 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22094 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22095 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22098 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22099 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22102 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22103 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22106 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22107 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22110 msgid "Binomial\t\\binom"
22111 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22115 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22119 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22122 msgid "Roman\t\\mathrm"
22123 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22126 msgid "Bold\t\\mathbf"
22127 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22131 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22135 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22138 msgid "Italic\t\\mathit"
22139 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22143 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22146 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22147 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22150 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22151 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22155 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22159 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22162 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22163 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22166 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22167 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22170 msgid "ldots"
22171 msgstr "ldots"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22174 msgid "cdots"
22175 msgstr "cdots"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22178 msgid "vdots"
22179 msgstr "vdots"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22182 msgid "ddots"
22183 msgstr "ddots"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22186 msgid "iddots"
22187 msgstr "iddots"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22190 msgid "Frame Decorations"
22191 msgstr "Dekorácie rámu"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22194 msgid "hat"
22195 msgstr "hat"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22198 msgid "tilde"
22199 msgstr "tilde"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22202 msgid "bar"
22203 msgstr "bar"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22206 msgid "grave"
22207 msgstr "grave"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22210 msgid "dot"
22211 msgstr "dot"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22214 msgid "check"
22215 msgstr "check"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22218 msgid "widehat"
22219 msgstr "widehat"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22222 msgid "widetilde"
22223 msgstr "widetilde"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22226 msgid "utilde"
22227 msgstr "utilde"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22230 msgid "vec"
22231 msgstr "vec"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22234 msgid "acute"
22235 msgstr "acute"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22238 msgid "ddot"
22239 msgstr "ddot"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22242 msgid "dddot"
22243 msgstr "dddot"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22246 msgid "ddddot"
22247 msgstr "ddddot"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22250 msgid "breve"
22251 msgstr "breve"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22254 msgid "mathring"
22255 msgstr "mathring"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22258 msgid "overline"
22259 msgstr "overline"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22262 msgid "overbrace"
22263 msgstr "overbrace"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22266 msgid "overleftarrow"
22267 msgstr "overleftarrow"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22270 msgid "overrightarrow"
22271 msgstr "overrightarrow"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22274 msgid "overleftrightarrow"
22275 msgstr "overleftrightarrow"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22278 msgid "underbrace"
22279 msgstr "underbrace"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22282 msgid "underleftarrow"
22283 msgstr "underleftarrow"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22286 msgid "underrightarrow"
22287 msgstr "underrightarrow"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22290 msgid "underleftrightarrow"
22291 msgstr "underleftrightarrow"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22294 msgid "cancel"
22295 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22298 msgid "bcancel"
22299 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22302 msgid "xcancel"
22303 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22306 msgid "cancelto"
22307 msgstr "preškrtnúť až po"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22310 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22311 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22314 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22315 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22318 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22319 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22322 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22323 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22326 msgid "overset"
22327 msgstr "overset"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22330 msgid "underset"
22331 msgstr "underset"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22334 msgid "stackrel"
22335 msgstr "stackrel"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22338 msgid "stackrelthree"
22339 msgstr "stackrelthree"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22342 msgid "leftarrow"
22343 msgstr "leftarrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22346 msgid "rightarrow"
22347 msgstr "rightarrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22350 msgid "downarrow"
22351 msgstr "downarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22354 msgid "uparrow"
22355 msgstr "uparrow"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22358 msgid "updownarrow"
22359 msgstr "updownarrow"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22362 msgid "leftrightarrow"
22363 msgstr "leftrightarrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22366 msgid "Leftarrow"
22367 msgstr "Leftarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22370 msgid "Rightarrow"
22371 msgstr "Rightarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22374 msgid "Downarrow"
22375 msgstr "Downarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22378 msgid "Uparrow"
22379 msgstr "Uparrow"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22382 msgid "Updownarrow"
22383 msgstr "Updownarrow"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22386 msgid "Leftrightarrow"
22387 msgstr "Leftrightarrow"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22390 msgid "Longleftrightarrow"
22391 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22394 msgid "Longleftarrow"
22395 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22398 msgid "Longrightarrow"
22399 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22402 msgid "longleftrightarrow"
22403 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22406 msgid "longleftarrow"
22407 msgstr "dlhášípkadoľava"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22410 msgid "longrightarrow"
22411 msgstr "dlhášípkadoprava"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22414 msgid "leftharpoondown"
22415 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22418 msgid "rightharpoondown"
22419 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22422 msgid "mapsto"
22423 msgstr "mapsto"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22426 msgid "longmapsto"
22427 msgstr "longmapsto"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22430 msgid "nwarrow"
22431 msgstr "nwarrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22434 msgid "nearrow"
22435 msgstr "nearrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22438 msgid "leftharpoonup"
22439 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22442 msgid "rightharpoonup"
22443 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22446 msgid "hookleftarrow"
22447 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22450 msgid "hookrightarrow"
22451 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22454 msgid "swarrow"
22455 msgstr "swarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22458 msgid "searrow"
22459 msgstr "searrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22462 msgid "rightleftharpoons"
22463 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22466 msgid "pm"
22467 msgstr "pm"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22470 msgid "cap"
22471 msgstr "cap"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22474 msgid "diamond"
22475 msgstr "diamant"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22478 msgid "oplus"
22479 msgstr "oplus"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22482 msgid "mp"
22483 msgstr "mp"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22486 msgid "cup"
22487 msgstr "cup"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22490 msgid "bigtriangleup"
22491 msgstr "bigtriangleup"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22494 msgid "ominus"
22495 msgstr "ominus"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22498 msgid "times"
22499 msgstr "times"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22502 msgid "uplus"
22503 msgstr "uplus"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22506 msgid "bigtriangledown"
22507 msgstr "bigtriangledown"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22510 msgid "otimes"
22511 msgstr "otimes"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22514 msgid "div"
22515 msgstr "div"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22518 msgid "sqcap"
22519 msgstr "sqcap"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22522 msgid "triangleright"
22523 msgstr "triangleright"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22526 msgid "oslash"
22527 msgstr "oslash"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22530 msgid "cdot"
22531 msgstr "cdot"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22534 msgid "sqcup"
22535 msgstr "sqcup"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22538 msgid "triangleleft"
22539 msgstr "triangleleft"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22542 msgid "odot"
22543 msgstr "odot"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22546 msgid "star"
22547 msgstr "star"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22550 msgid "ast"
22551 msgstr "ast"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22554 msgid "vee"
22555 msgstr "vee"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22558 msgid "amalg"
22559 msgstr "amalg"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22562 msgid "bigcirc"
22563 msgstr "bigcirc"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22566 msgid "setminus"
22567 msgstr "setminus"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22570 msgid "wedge"
22571 msgstr "wedge"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22574 msgid "dagger"
22575 msgstr "dagger"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22578 msgid "circ"
22579 msgstr "circ"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22582 msgid "bullet"
22583 msgstr "bullet"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22586 msgid "wr"
22587 msgstr "wr"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22590 msgid "ddagger"
22591 msgstr "ddagger"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22594 msgid "smallint"
22595 msgstr "smallint"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22598 msgid "leq"
22599 msgstr "leq"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22602 msgid "geq"
22603 msgstr "geq"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22606 msgid "equiv"
22607 msgstr "equiv"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22610 msgid "models"
22611 msgstr "models"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22614 msgid "prec"
22615 msgstr "prec"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22618 msgid "succ"
22619 msgstr "succ"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22622 msgid "sim"
22623 msgstr "sim"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22626 msgid "perp"
22627 msgstr "perp"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22630 msgid "preceq"
22631 msgstr "preceq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22634 msgid "succeq"
22635 msgstr "succeq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22638 msgid "simeq"
22639 msgstr "simeq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22642 msgid "mid"
22643 msgstr "mid"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22646 msgid "ll"
22647 msgstr "ll"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22650 msgid "gg"
22651 msgstr "gg"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22654 msgid "asymp"
22655 msgstr "asymp"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22658 msgid "parallel"
22659 msgstr "parallel"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22662 msgid "subset"
22663 msgstr "subset"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22666 msgid "supset"
22667 msgstr "supset"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22670 msgid "approx"
22671 msgstr "approx"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22674 msgid "smile"
22675 msgstr "smile"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22678 msgid "subseteq"
22679 msgstr "subseteq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22682 msgid "supseteq"
22683 msgstr "supseteq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22686 msgid "cong"
22687 msgstr "cong"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22690 msgid "frown"
22691 msgstr "frown"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22694 msgid "sqsubseteq"
22695 msgstr "sqsubseteq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22698 msgid "sqsupseteq"
22699 msgstr "sqsupseteq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22702 msgid "doteq"
22703 msgstr "doteq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22706 msgid "neq"
22707 msgstr "neq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22710 msgid "in[[math relation]]"
22711 msgstr "v"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22714 msgid "ni"
22715 msgstr "ni"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22718 msgid "propto"
22719 msgstr "propto"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22722 msgid "notin"
22723 msgstr "notin"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22726 msgid "vdash"
22727 msgstr "vdash"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22730 msgid "dashv"
22731 msgstr "dashv"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22734 msgid "bowtie"
22735 msgstr "bowtie"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22738 msgid "iff"
22739 msgstr "iff"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22742 msgid "not"
22743 msgstr "not"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22746 msgid "land"
22747 msgstr "land"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22750 msgid "lor"
22751 msgstr "lor"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22754 msgid "lnot"
22755 msgstr "lnot"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22758 msgid "alpha"
22759 msgstr "alpha"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22762 msgid "beta"
22763 msgstr "beta"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22766 msgid "gamma"
22767 msgstr "gamma"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22770 msgid "delta"
22771 msgstr "delta"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22774 msgid "epsilon"
22775 msgstr "epsilon"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22778 msgid "varepsilon"
22779 msgstr "varepsilon"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22782 msgid "zeta"
22783 msgstr "zeta"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22786 msgid "eta"
22787 msgstr "eta"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22790 msgid "theta"
22791 msgstr "theta"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22794 msgid "vartheta"
22795 msgstr "vartheta"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22798 msgid "iota"
22799 msgstr "iota"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22802 msgid "kappa"
22803 msgstr "kappa"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22806 msgid "lambda"
22807 msgstr "lambda"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22810 msgid "mu"
22811 msgstr "mu"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22814 msgid "nu"
22815 msgstr "nu"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22818 msgid "xi"
22819 msgstr "xi"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22822 msgid "pi"
22823 msgstr "pi"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22826 msgid "varpi"
22827 msgstr "varpi"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22830 msgid "rho"
22831 msgstr "rho"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22834 msgid "varrho"
22835 msgstr "varrho"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22838 msgid "sigma"
22839 msgstr "sigma"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22842 msgid "varsigma"
22843 msgstr "varsigma"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22846 msgid "tau"
22847 msgstr "tau"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22850 msgid "upsilon"
22851 msgstr "upsilon"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22854 msgid "phi"
22855 msgstr "phi"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22858 msgid "varphi"
22859 msgstr "varphi"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22862 msgid "chi"
22863 msgstr "chi"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22866 msgid "psi"
22867 msgstr "psi"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22870 msgid "omega"
22871 msgstr "omega"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22874 msgid "Gamma"
22875 msgstr "Gamma"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22878 msgid "Delta"
22879 msgstr "Delta"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22882 msgid "Theta"
22883 msgstr "Theta"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22886 msgid "Lambda"
22887 msgstr "Lambda"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22890 msgid "Xi"
22891 msgstr "Xi"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22894 msgid "Pi"
22895 msgstr "Pi"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22898 msgid "Sigma"
22899 msgstr "Sigma"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22902 msgid "Upsilon"
22903 msgstr "Upsilon"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22906 msgid "Phi"
22907 msgstr "Phi"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22910 msgid "Psi"
22911 msgstr "Psi"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22914 msgid "Omega"
22915 msgstr "Omega"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22918 msgid "varGamma"
22919 msgstr "varGamma"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22922 msgid "varDelta"
22923 msgstr "varDelta"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22926 msgid "varTheta"
22927 msgstr "varTheta"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22930 msgid "varLambda"
22931 msgstr "varLambda"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22934 msgid "varXi"
22935 msgstr "varXi"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22938 msgid "varPi"
22939 msgstr "varPi"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22942 msgid "varSigma"
22943 msgstr "varSigma"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22946 msgid "varUpsilon"
22947 msgstr "varUpsilon"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22950 msgid "varPhi"
22951 msgstr "varPhi"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22954 msgid "varPsi"
22955 msgstr "varPsi"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22958 msgid "varOmega"
22959 msgstr "varOmega"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22962 msgid "nabla"
22963 msgstr "nabla"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22966 msgid "partial"
22967 msgstr "partial"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22970 msgid "infty"
22971 msgstr "infty"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22974 msgid "prime"
22975 msgstr "prime"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22978 msgid "ell"
22979 msgstr "ell"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22982 msgid "emptyset"
22983 msgstr "emptyset"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22986 msgid "exists"
22987 msgstr "exists"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22990 msgid "forall"
22991 msgstr "forall"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22994 msgid "imath"
22995 msgstr "imath"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22998 msgid "jmath"
22999 msgstr "jmath"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23002 msgid "Re"
23003 msgstr "Re"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23006 msgid "Im"
23007 msgstr "Im"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23010 msgid "aleph"
23011 msgstr "aleph"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23014 msgid "wp"
23015 msgstr "wp"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23018 msgid "hbar"
23019 msgstr "hbar"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23022 msgid "angle"
23023 msgstr "uhol"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23026 msgid "top"
23027 msgstr "hore"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23030 msgid "bot"
23031 msgstr "bot"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23034 msgid "Vert"
23035 msgstr "Vert"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23038 msgid "neg"
23039 msgstr "neg"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23042 msgid "flat"
23043 msgstr "flat"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23046 msgid "natural"
23047 msgstr "natural"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23050 msgid "sharp"
23051 msgstr "sharp"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23054 msgid "surd"
23055 msgstr "surd"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23058 msgid "lhook"
23059 msgstr "lhook"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23062 msgid "rhook"
23063 msgstr "rhook"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23066 msgid "triangle"
23067 msgstr "triangle"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23070 msgid "diamondsuit"
23071 msgstr "diamondsuit"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23074 msgid "heartsuit"
23075 msgstr "heartsuit"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23078 msgid "clubsuit"
23079 msgstr "clubsuit"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23082 msgid "spadesuit"
23083 msgstr "spadesuit"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23086 msgid "textrm \\AA"
23087 msgstr "textrm \\AA"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23090 msgid "textrm \\O"
23091 msgstr "textrm \\O"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23094 msgid "mathcircumflex"
23095 msgstr "mathcircumflex"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23098 msgid "_"
23099 msgstr "_"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23102 msgid "textdegree"
23103 msgstr "textdegree"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23106 msgid "mathdollar"
23107 msgstr "mathdollar"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23110 msgid "mathparagraph"
23111 msgstr "mathparagraph"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23114 msgid "mathsection"
23115 msgstr "mathsection"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23118 msgid "mathrm T"
23119 msgstr "mathrm T"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23122 msgid "mathbb N"
23123 msgstr "mathbb N"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23126 msgid "mathbb Z"
23127 msgstr "mathbb Z"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23130 msgid "mathbb Q"
23131 msgstr "mathbb Q"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23134 msgid "mathbb R"
23135 msgstr "mathbb R"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23138 msgid "mathbb C"
23139 msgstr "mathbb C"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23142 msgid "mathbb H"
23143 msgstr "mathbb H"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23146 msgid "mathcal F"
23147 msgstr "mathcal F"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23150 msgid "mathcal L"
23151 msgstr "mathcal L"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23154 msgid "mathcal H"
23155 msgstr "mathcal H"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23158 msgid "mathcal O"
23159 msgstr "mathcal O"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23162 msgid "Big Operators"
23163 msgstr "Veľké operátory"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23166 msgid "intop"
23167 msgstr "intop"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23170 msgid "int"
23171 msgstr "int"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23174 msgid "iint"
23175 msgstr "iint"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23178 msgid "iintop"
23179 msgstr "iintop"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23182 msgid "iiint"
23183 msgstr "iiint"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23186 msgid "iiintop"
23187 msgstr "iiintop"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23190 msgid "iiiint"
23191 msgstr "iiiint"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23194 msgid "iiiintop"
23195 msgstr "iiiintop"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23198 msgid "dotsint"
23199 msgstr "dotsint"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23202 msgid "dotsintop"
23203 msgstr "dotsintop"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23206 msgid "idotsint"
23207 msgstr "idotsint"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23210 msgid "oint"
23211 msgstr "oint"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23214 msgid "ointop"
23215 msgstr "ointop"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23218 msgid "oiint"
23219 msgstr "oiint"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23222 msgid "oiintop"
23223 msgstr "oiintop"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23226 msgid "ointctrclockwiseop"
23227 msgstr "ointctrclockwiseop"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23230 msgid "ointctrclockwise"
23231 msgstr "ointctrclockwise"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23234 msgid "ointclockwiseop"
23235 msgstr "ointclockwiseop"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23238 msgid "ointclockwise"
23239 msgstr "ointclockwise"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23242 msgid "sqint"
23243 msgstr "sqint"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23246 msgid "sqintop"
23247 msgstr "sqintop"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23250 msgid "sqiint"
23251 msgstr "sqiint"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23254 msgid "sqiintop"
23255 msgstr "sqiintop"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23258 msgid "fint"
23259 msgstr "fint"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23262 msgid "fintop"
23263 msgstr "fintop"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23266 msgid "landupint"
23267 msgstr "landupint"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23270 msgid "landupintop"
23271 msgstr "landupintop"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23274 msgid "landdownint"
23275 msgstr "landdownint"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23278 msgid "landdownintop"
23279 msgstr "landdownintop"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23282 msgid "varint"
23283 msgstr "varint"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23286 msgid "varoint"
23287 msgstr "varoint"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23290 msgid "varoiint"
23291 msgstr "varoiint"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23294 msgid "varoiintop"
23295 msgstr "varoiintop"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23298 msgid "varointclockwise"
23299 msgstr "varointclockwise"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23302 msgid "varointclockwiseop"
23303 msgstr "varointclockwiseop"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23306 msgid "varointctrclockwise"
23307 msgstr "varointctrclockwise"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23310 msgid "varointctrclockwiseop"
23311 msgstr "varointctrclockwiseop"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23314 msgid "sum"
23315 msgstr "sum"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23318 msgid "prod"
23319 msgstr "prod"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23322 msgid "coprod"
23323 msgstr "coprod"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23326 msgid "bigsqcup"
23327 msgstr "bigsqcup"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23330 msgid "bigotimes"
23331 msgstr "bigotimes"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23334 msgid "bigodot"
23335 msgstr "bigodot"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23338 msgid "bigoplus"
23339 msgstr "bigoplus"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23342 msgid "bigcap"
23343 msgstr "bigcap"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23346 msgid "bigcup"
23347 msgstr "bigcup"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23350 msgid "biguplus"
23351 msgstr "biguplus"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23354 msgid "bigvee"
23355 msgstr "bigvee"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23358 msgid "bigwedge"
23359 msgstr "bigwedge"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23362 msgid "digamma"
23363 msgstr "digamma"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23366 msgid "varkappa"
23367 msgstr "varkappa"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23370 msgid "beth"
23371 msgstr "beth"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23374 msgid "daleth"
23375 msgstr "daleth"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23378 msgid "gimel"
23379 msgstr "gimel"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23382 msgid "ulcorner"
23383 msgstr "ulcorner"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23386 msgid "urcorner"
23387 msgstr "urcorner"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23390 msgid "llcorner"
23391 msgstr "llcorner"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23394 msgid "lrcorner"
23395 msgstr "lrcorner"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23398 msgid "hslash"
23399 msgstr "hslash"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23402 msgid "vartriangle"
23403 msgstr "vartriangle"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23406 msgid "triangledown"
23407 msgstr "trojuholníknadol"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23410 msgid "square"
23411 msgstr "kocka"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23414 msgid "CheckedBox"
23415 msgstr "CheckedBox"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23418 msgid "XBox"
23419 msgstr "XBox"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23422 msgid "lozenge"
23423 msgstr "lozenge"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23426 msgid "wasylozenge"
23427 msgstr "wasylozenge"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23430 msgid "circledR"
23431 msgstr "okrúhlenéR"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23434 msgid "circledS"
23435 msgstr "okrúhlenéS"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23438 msgid "measuredangle"
23439 msgstr "measuredangle"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23442 msgid "varangle"
23443 msgstr "varangle"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23446 msgid "nexists"
23447 msgstr "nexists"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23450 msgid "mho"
23451 msgstr "mho"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23454 msgid "Finv"
23455 msgstr "Finv"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23458 msgid "Game"
23459 msgstr "Game"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23462 msgid "Bbbk"
23463 msgstr "Bbbk"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23466 msgid "backprime"
23467 msgstr "backprime"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23470 msgid "varnothing"
23471 msgstr "varnothing"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23474 msgid "blacktriangle"
23475 msgstr "čiernytrojuholník"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23478 msgid "blacktriangledown"
23479 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23482 msgid "blacksquare"
23483 msgstr "čiernakocka"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23486 msgid "blacklozenge"
23487 msgstr "blacklozenge"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23490 msgid "bigstar"
23491 msgstr "bigstar"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23494 msgid "sphericalangle"
23495 msgstr "sphericalangle"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23498 msgid "complement"
23499 msgstr "complement"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23502 msgid "eth"
23503 msgstr "eth"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23506 msgid "diagup"
23507 msgstr "diagup"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23510 msgid "diagdown"
23511 msgstr "diagdown"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23514 msgid "lightning"
23515 msgstr "lightning"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23518 msgid "varcopyright"
23519 msgstr "varcopyright"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23522 msgid "Bowtie"
23523 msgstr "Bowtie"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23526 msgid "diameter"
23527 msgstr "diameter"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23530 msgid "invdiameter"
23531 msgstr "invdiameter"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23534 msgid "bell"
23535 msgstr "bell"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23538 msgid "hexagon"
23539 msgstr "šesťhran"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23542 msgid "varhexagon"
23543 msgstr "varhexagon"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23546 msgid "pentagon"
23547 msgstr "päťhran"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23550 msgid "octagon"
23551 msgstr "octagon"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23554 msgid "smiley"
23555 msgstr "smiley"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23558 msgid "blacksmiley"
23559 msgstr "blacksmiley"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23562 msgid "frownie"
23563 msgstr "frownie"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23566 msgid "sun"
23567 msgstr "sun"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23570 msgid "leadsto"
23571 msgstr "leadsto"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23574 msgid "Leftcircle"
23575 msgstr "Ľavý kruh"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23578 msgid "Rightcircle"
23579 msgstr "Pravýkruh"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23582 msgid "CIRCLE"
23583 msgstr "KRUH"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23586 msgid "LEFTCIRCLE"
23587 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23590 msgid "RIGHTCIRCLE"
23591 msgstr "PRAVÝKRUH"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23594 msgid "LEFTcircle"
23595 msgstr "ĽAVÝkruh"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23598 msgid "RIGHTcircle"
23599 msgstr "PRAVÝkruh"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23602 msgid "leftturn"
23603 msgstr "leftturn"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23606 msgid "rightturn"
23607 msgstr "rightturn"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23610 msgid "AC"
23611 msgstr "AC"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23614 msgid "HF"
23615 msgstr "HF"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23618 msgid "VHF"
23619 msgstr "VHF"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23622 msgid "photon"
23623 msgstr "photon"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23626 msgid "gluon"
23627 msgstr "gluon"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23630 msgid "permil"
23631 msgstr "permil"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23634 msgid "cent"
23635 msgstr "cent"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23638 msgid "yen"
23639 msgstr "yen"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23642 msgid "hexstar"
23643 msgstr "hexstar"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23646 msgid "varhexstar"
23647 msgstr "varhexstar"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23650 msgid "davidsstar"
23651 msgstr "davidsstar"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23654 msgid "maltese"
23655 msgstr "maltese"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23658 msgid "kreuz"
23659 msgstr "kreuz"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23662 msgid "ataribox"
23663 msgstr "ataribox"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23666 msgid "checked"
23667 msgstr "checked"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23670 msgid "checkmark"
23671 msgstr "checkmark"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23674 msgid "eighthnote"
23675 msgstr "eighthnote"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23678 msgid "quarternote"
23679 msgstr "quarternote"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23682 msgid "halfnote"
23683 msgstr "halfnote"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23686 msgid "fullnote"
23687 msgstr "fullnote"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23690 msgid "twonotes"
23691 msgstr "twonotes"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23694 msgid "female"
23695 msgstr "žena"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23698 msgid "male"
23699 msgstr "muž"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23702 msgid "vernal"
23703 msgstr "vernal"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23706 msgid "ascnode"
23707 msgstr "ascnode"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23710 msgid "descnode"
23711 msgstr "descnode"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23714 msgid "fullmoon"
23715 msgstr "plnýmesiac"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23718 msgid "newmoon"
23719 msgstr "novýmesiac"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23722 msgid "leftmoon"
23723 msgstr "ľavýmesiac"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23726 msgid "rightmoon"
23727 msgstr "pravýmesiac"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23730 msgid "astrosun"
23731 msgstr "astrosun"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23734 msgid "mercury"
23735 msgstr "Merkúr"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23738 msgid "venus"
23739 msgstr "Venuša"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23742 msgid "earth"
23743 msgstr "Zem"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23746 msgid "mars"
23747 msgstr "Mars"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23750 msgid "jupiter"
23751 msgstr "Jupiter"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23754 msgid "saturn"
23755 msgstr "Saturn"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23758 msgid "uranus"
23759 msgstr "Urán"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23762 msgid "neptune"
23763 msgstr "Neptún"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23766 msgid "pluto"
23767 msgstr "Pluto"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23770 msgid "aries"
23771 msgstr "baran"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23774 msgid "taurus"
23775 msgstr "býk"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23778 msgid "gemini"
23779 msgstr "dvojčatá"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23782 msgid "cancer"
23783 msgstr "rak"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23786 msgid "leo"
23787 msgstr "lev"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23790 msgid "virgo"
23791 msgstr "panna"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23794 msgid "libra"
23795 msgstr "váha"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23798 msgid "scorpio"
23799 msgstr "škorpión"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23802 msgid "sagittarius"
23803 msgstr "strelec"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23806 msgid "capricornus"
23807 msgstr "kozorožec"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23810 msgid "aquarius"
23811 msgstr "vodnár"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23814 msgid "pisces"
23815 msgstr "ryby"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23818 msgid "APLbox"
23819 msgstr "APLbox"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23822 msgid "APLcomment"
23823 msgstr "APLkomentár"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23826 msgid "APLdown"
23827 msgstr "APLnadol"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23830 msgid "APLdownarrowbox"
23831 msgstr "APLnadolšípkablok"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23834 msgid "APLinput"
23835 msgstr "APLinput"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23838 msgid "APLinv"
23839 msgstr "APLinv"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23842 msgid "APLleftarrowbox"
23843 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23846 msgid "APLlog"
23847 msgstr "APLlog"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23850 msgid "APLrightarrowbox"
23851 msgstr "APLdopravašípkablok"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23854 msgid "APLstar"
23855 msgstr "APLhviezda"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23858 msgid "APLup"
23859 msgstr "APLnahor"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23862 msgid "APLuparrowbox"
23863 msgstr "APLnahoršípkablok"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23866 msgid "dashleftarrow"
23867 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23870 msgid "dashrightarrow"
23871 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23874 msgid "leftleftarrows"
23875 msgstr "doľavadoľavašípky"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23878 msgid "leftrightarrows"
23879 msgstr "doľavadopravašípky"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23882 msgid "rightrightarrows"
23883 msgstr "dopravadopravašípky"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23886 msgid "rightleftarrows"
23887 msgstr "dopravadoľavašípky"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23890 msgid "Lleftarrow"
23891 msgstr "Ldoľavašípka"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23894 msgid "Rrightarrow"
23895 msgstr "Rdopravašípka"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23898 msgid "twoheadleftarrow"
23899 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23902 msgid "twoheadrightarrow"
23903 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23906 msgid "leftarrowtail"
23907 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23910 msgid "rightarrowtail"
23911 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23914 msgid "looparrowleft"
23915 msgstr "točenášípkadoľava"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23918 msgid "looparrowright"
23919 msgstr "točenášípkadoprava"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23922 msgid "curvearrowleft"
23923 msgstr "krivášípkadoľava"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23926 msgid "curvearrowright"
23927 msgstr "krivášípkadoprava"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23930 msgid "circlearrowleft"
23931 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23934 msgid "circlearrowright"
23935 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23938 msgid "Lsh"
23939 msgstr "Lsh"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23942 msgid "Rsh"
23943 msgstr "Rsh"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23946 msgid "upuparrows"
23947 msgstr "nahornahoršípky"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23950 msgid "downdownarrows"
23951 msgstr "nadolnadolšípky"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23954 msgid "upharpoonleft"
23955 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23958 msgid "upharpoonright"
23959 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23962 msgid "downharpoonleft"
23963 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23966 msgid "downharpoonright"
23967 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23970 msgid "leftrightharpoons"
23971 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23974 msgid "rightsquigarrow"
23975 msgstr "rightsquigarrow"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23978 msgid "leftrightsquigarrow"
23979 msgstr "leftrightsquigarrow"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23982 msgid "nleftarrow"
23983 msgstr "nleftarrow"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23986 msgid "nrightarrow"
23987 msgstr "nrightarrow"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23990 msgid "nleftrightarrow"
23991 msgstr "nleftrightarrow"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23994 msgid "nLeftarrow"
23995 msgstr "nLeftarrow"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23998 msgid "nRightarrow"
23999 msgstr "nRightarrow"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24002 msgid "nLeftrightarrow"
24003 msgstr "nLeftrightarrow"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24006 msgid "multimap"
24007 msgstr "multimap"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24010 msgid "shortleftarrow"
24011 msgstr "shortleftarrow"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24014 msgid "shortrightarrow"
24015 msgstr "shortrightarrow"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24018 msgid "shortuparrow"
24019 msgstr "shortuparrow"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24022 msgid "shortdownarrow"
24023 msgstr "shortdownarrow"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24026 msgid "leftrightarroweq"
24027 msgstr "leftrightarroweq"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24030 msgid "curlyveedownarrow"
24031 msgstr "curlyveedownarrow"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24034 msgid "curlyveeuparrow"
24035 msgstr "curlyveeuparrow"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24038 msgid "nnwarrow"
24039 msgstr "nnwarrow"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24042 msgid "nnearrow"
24043 msgstr "nnearrow"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24046 msgid "sswarrow"
24047 msgstr "sswarrow"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24050 msgid "ssearrow"
24051 msgstr "ssearrow"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24054 msgid "curlywedgeuparrow"
24055 msgstr "curlywedgeuparrow"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24058 msgid "curlywedgedownarrow"
24059 msgstr "curlywedgedownarrow"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24062 msgid "leftrightarrowtriangle"
24063 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24066 msgid "leftarrowtriangle"
24067 msgstr "leftarrowtriangle"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24070 msgid "rightarrowtriangle"
24071 msgstr "rightarrowtriangle"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24074 msgid "Mapsto"
24075 msgstr "Mapsto"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24078 msgid "mapsfrom"
24079 msgstr "mapsfrom"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24082 msgid "Mapsfrom"
24083 msgstr "Mapsfrom"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24086 msgid "Longmapsto"
24087 msgstr "Longmapsto"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24090 msgid "longmapsfrom"
24091 msgstr "longmapsfrom"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24094 msgid "Longmapsfrom"
24095 msgstr "Longmapsfrom"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24098 msgid "xleftarrow"
24099 msgstr "xleftarrow"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24102 msgid "xrightarrow"
24103 msgstr "xrightarrow"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24106 msgid "leqq"
24107 msgstr "leqq"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24110 msgid "geqq"
24111 msgstr "geqq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24114 msgid "leqslant"
24115 msgstr "leqslant"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24118 msgid "geqslant"
24119 msgstr "geqslant"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24122 msgid "eqslantless"
24123 msgstr "eqslantless"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24126 msgid "eqslantgtr"
24127 msgstr "eqslantgtr"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24130 msgid "eqsim"
24131 msgstr "eqsim"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24134 msgid "lesssim"
24135 msgstr "lesssim"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24138 msgid "gtrsim"
24139 msgstr "gtrsim"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24142 msgid "apprge"
24143 msgstr "apprge"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24146 msgid "apprle"
24147 msgstr "apprle"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24150 msgid "lessapprox"
24151 msgstr "lessapprox"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24154 msgid "gtrapprox"
24155 msgstr "gtrapprox"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24158 msgid "approxeq"
24159 msgstr "approxeq"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24162 msgid "triangleq"
24163 msgstr "triangleq"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24166 msgid "lessdot"
24167 msgstr "lessdot"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24170 msgid "gtrdot"
24171 msgstr "gtrdot"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24174 msgid "lll"
24175 msgstr "lll"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24178 msgid "ggg"
24179 msgstr "ggg"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24182 msgid "lessgtr"
24183 msgstr "lessgtr"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24186 msgid "gtrless"
24187 msgstr "gtrless"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24190 msgid "lesseqgtr"
24191 msgstr "lesseqgtr"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24194 msgid "gtreqless"
24195 msgstr "gtreqless"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24198 msgid "lesseqqgtr"
24199 msgstr "lesseqqgtr"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24202 msgid "gtreqqless"
24203 msgstr "gtreqqless"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24206 msgid "eqcirc"
24207 msgstr "eqcirc"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24210 msgid "circeq"
24211 msgstr "circeq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24214 msgid "thicksim"
24215 msgstr "thicksim"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24218 msgid "thickapprox"
24219 msgstr "thickapprox"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24222 msgid "backsim"
24223 msgstr "backsim"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24226 msgid "backsimeq"
24227 msgstr "backsimeq"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24230 msgid "subseteqq"
24231 msgstr "subseteqq"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24234 msgid "supseteqq"
24235 msgstr "supseteqq"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24238 msgid "Subset"
24239 msgstr "Subset"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24242 msgid "Supset"
24243 msgstr "Supset"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24246 msgid "sqsubset"
24247 msgstr "sqsubset"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24250 msgid "sqsupset"
24251 msgstr "sqsupset"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24254 msgid "preccurlyeq"
24255 msgstr "preccurlyeq"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24258 msgid "succcurlyeq"
24259 msgstr "succcurlyeq"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24262 msgid "curlyeqprec"
24263 msgstr "curlyeqprec"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24266 msgid "curlyeqsucc"
24267 msgstr "curlyeqsucc"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24270 msgid "precsim"
24271 msgstr "precsim"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24274 msgid "succsim"
24275 msgstr "succsim"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24278 msgid "precapprox"
24279 msgstr "precapprox"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24282 msgid "succapprox"
24283 msgstr "succapprox"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24286 msgid "vartriangleleft"
24287 msgstr "vartriangleleft"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24290 msgid "vartriangleright"
24291 msgstr "vartriangleright"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24294 msgid "trianglelefteq"
24295 msgstr "trianglelefteq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24298 msgid "trianglerighteq"
24299 msgstr "trianglerighteq"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24302 msgid "bumpeq"
24303 msgstr "bumpeq"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24306 msgid "Bumpeq"
24307 msgstr "Bumpeq"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24310 msgid "doteqdot"
24311 msgstr "doteqdot"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24314 msgid "risingdotseq"
24315 msgstr "risingdotseq"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24318 msgid "fallingdotseq"
24319 msgstr "fallingdotseq"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24322 msgid "vDash"
24323 msgstr "vDash"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24326 msgid "Vvdash"
24327 msgstr "Vvdash"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24330 msgid "Vdash"
24331 msgstr "Vdash"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24334 msgid "shortmid"
24335 msgstr "shortmid"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24338 msgid "shortparallel"
24339 msgstr "shortparallel"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24342 msgid "smallsmile"
24343 msgstr "smallsmile"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24346 msgid "smallfrown"
24347 msgstr "smallfrown"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24350 msgid "blacktriangleleft"
24351 msgstr "blacktriangleleft"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24354 msgid "blacktriangleright"
24355 msgstr "blacktriangleright"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24358 msgid "because"
24359 msgstr "because"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24362 msgid "therefore"
24363 msgstr "therefore"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24366 msgid "wasytherefore"
24367 msgstr "wasytherefore"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24370 msgid "backepsilon"
24371 msgstr "backepsilon"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24374 msgid "varpropto"
24375 msgstr "varpropto"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24378 msgid "between"
24379 msgstr "between"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24382 msgid "pitchfork"
24383 msgstr "pitchfork"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24386 msgid "trianglelefteqslant"
24387 msgstr "trianglelefteqslant"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24390 msgid "trianglerighteqslant"
24391 msgstr "trianglerighteqslant"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24394 msgid "inplus"
24395 msgstr "inplus"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24398 msgid "niplus"
24399 msgstr "niplus"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24402 msgid "subsetplus"
24403 msgstr "subsetplus"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24406 msgid "supsetplus"
24407 msgstr "supsetplus"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24410 msgid "subsetpluseq"
24411 msgstr "subsetpluseq"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24414 msgid "supsetpluseq"
24415 msgstr "supsetpluseq"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24418 msgid "minuso"
24419 msgstr "minuso"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24422 msgid "baro"
24423 msgstr "baro"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24426 msgid "sslash"
24427 msgstr "sslash"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24430 msgid "bbslash"
24431 msgstr "bbslash"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24434 msgid "moo"
24435 msgstr "moo"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24438 msgid "merge"
24439 msgstr "merge"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24442 msgid "invneg"
24443 msgstr "invneg"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24446 msgid "lbag"
24447 msgstr "lbag"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24450 msgid "rbag"
24451 msgstr "rbag"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24454 msgid "interleave"
24455 msgstr "interleave"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24458 msgid "leftslice"
24459 msgstr "leftslice"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24462 msgid "rightslice"
24463 msgstr "rightslice"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24466 msgid "oblong"
24467 msgstr "oblong"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24470 msgid "talloblong"
24471 msgstr "talloblong"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24474 msgid "fatsemi"
24475 msgstr "fatsemi"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24478 msgid "fatslash"
24479 msgstr "fatslash"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24482 msgid "fatbslash"
24483 msgstr "fatbslash"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24486 msgid "ldotp"
24487 msgstr "ldotp"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24490 msgid "cdotp"
24491 msgstr "cdotp"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24494 msgid "colon"
24495 msgstr "dvojbodka"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24498 msgid "dblcolon"
24499 msgstr "dvojnádvojbodka"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24502 msgid "vcentcolon"
24503 msgstr "vcentcolon"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24506 msgid "colonapprox"
24507 msgstr "colonapprox"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24510 msgid "Colonapprox"
24511 msgstr "Colonapprox"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24514 msgid "coloneq"
24515 msgstr "coloneq"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24518 msgid "Coloneq"
24519 msgstr "Coloneq"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24522 msgid "coloneqq"
24523 msgstr "coloneqq"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24526 msgid "Coloneqq"
24527 msgstr "Coloneqq"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24530 msgid "colonsim"
24531 msgstr "colonsim"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24534 msgid "Colonsim"
24535 msgstr "Colonsim"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24538 msgid "eqcolon"
24539 msgstr "eqcolon"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24542 msgid "Eqcolon"
24543 msgstr "Eqcolon"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24546 msgid "eqqcolon"
24547 msgstr "eqqcolon"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24550 msgid "Eqqcolon"
24551 msgstr "Eqqcolon"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24554 msgid "wasypropto"
24555 msgstr "wasypropto"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24558 msgid "logof"
24559 msgstr "logof"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24562 msgid "Join"
24563 msgstr "Join"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24566 msgid "Negative Relations (extended)"
24567 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24570 msgid "nless"
24571 msgstr "nless"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24574 msgid "ngtr"
24575 msgstr "ngtr"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24578 msgid "nleq"
24579 msgstr "nleq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24582 msgid "ngeq"
24583 msgstr "ngeq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24586 msgid "nleqslant"
24587 msgstr "nleqslant"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24590 msgid "ngeqslant"
24591 msgstr "ngeqslant"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24594 msgid "nleqq"
24595 msgstr "nleqq"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24598 msgid "ngeqq"
24599 msgstr "ngeqq"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24602 msgid "lneq"
24603 msgstr "lneq"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24606 msgid "gneq"
24607 msgstr "gneq"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24610 msgid "lneqq"
24611 msgstr "lneqq"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24614 msgid "gneqq"
24615 msgstr "gneqq"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24618 msgid "lvertneqq"
24619 msgstr "lvertneqq"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24622 msgid "gvertneqq"
24623 msgstr "gvertneqq"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24626 msgid "lnsim"
24627 msgstr "lnsim"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24630 msgid "gnsim"
24631 msgstr "gnsim"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24634 msgid "lnapprox"
24635 msgstr "lnapprox"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24638 msgid "gnapprox"
24639 msgstr "gnapprox"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24642 msgid "nprec"
24643 msgstr "nprec"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24646 msgid "nsucc"
24647 msgstr "nsucc"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24650 msgid "npreceq"
24651 msgstr "npreceq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24654 msgid "nsucceq"
24655 msgstr "nsucceq"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24658 msgid "precneqq"
24659 msgstr "precneqq"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24662 msgid "succneqq"
24663 msgstr "succneqq"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24666 msgid "precnsim"
24667 msgstr "precnsim"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24670 msgid "succnsim"
24671 msgstr "succnsim"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24674 msgid "precnapprox"
24675 msgstr "precnapprox"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24678 msgid "succnapprox"
24679 msgstr "succnapprox"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24682 msgid "subsetneq"
24683 msgstr "subsetneq"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24686 msgid "supsetneq"
24687 msgstr "supsetneq"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24690 msgid "subsetneqq"
24691 msgstr "subsetneqq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24694 msgid "supsetneqq"
24695 msgstr "supsetneqq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24698 msgid "nsubseteq"
24699 msgstr "nsubseteq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24702 msgid "nsubseteqq"
24703 msgstr "nsubseteqq"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24706 msgid "nsupseteq"
24707 msgstr "nsupseteq"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24710 msgid "nsupseteqq"
24711 msgstr "nsupseteqq"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24714 msgid "nvdash"
24715 msgstr "nvdash"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24718 msgid "nvDash"
24719 msgstr "nvDash"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24722 msgid "nVDash"
24723 msgstr "nVDash"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24726 msgid "nVdash"
24727 msgstr "nVdash"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24730 msgid "varsubsetneq"
24731 msgstr "varsubsetneq"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24734 msgid "varsupsetneq"
24735 msgstr "varsupsetneq"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24738 msgid "varsubsetneqq"
24739 msgstr "varsubsetneqq"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24742 msgid "varsupsetneqq"
24743 msgstr "varsupsetneqq"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24746 msgid "ntriangleleft"
24747 msgstr "ntriangleleft"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24750 msgid "ntriangleright"
24751 msgstr "ntriangleright"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24754 msgid "ntrianglelefteq"
24755 msgstr "ntrianglelefteq"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24758 msgid "ntrianglerighteq"
24759 msgstr "ntrianglerighteq"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24762 msgid "ncong"
24763 msgstr "ncong"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24766 msgid "nsim"
24767 msgstr "nsim"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24770 msgid "nmid"
24771 msgstr "nmid"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24774 msgid "nshortmid"
24775 msgstr "nshortmid"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24778 msgid "nparallel"
24779 msgstr "nparallel"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24782 msgid "nshortparallel"
24783 msgstr "nshortparallel"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24786 msgid "ntrianglelefteqslant"
24787 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24790 msgid "ntrianglerighteqslant"
24791 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24794 msgid "dotplus"
24795 msgstr "dotplus"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24798 msgid "smallsetminus"
24799 msgstr "smallsetminus"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24802 msgid "Cap"
24803 msgstr "Cap"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24806 msgid "Cup"
24807 msgstr "Cup"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24810 msgid "barwedge"
24811 msgstr "barwedge"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24814 msgid "veebar"
24815 msgstr "veebar"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24818 msgid "doublebarwedge"
24819 msgstr "doublebarwedge"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24822 msgid "boxminus"
24823 msgstr "boxminus"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24826 msgid "boxtimes"
24827 msgstr "boxtimes"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24830 msgid "boxdot"
24831 msgstr "boxdot"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24834 msgid "boxplus"
24835 msgstr "boxplus"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24838 msgid "boxast"
24839 msgstr "boxast"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24842 msgid "boxbar"
24843 msgstr "boxbar"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24846 msgid "boxslash"
24847 msgstr "boxslash"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24850 msgid "boxbslash"
24851 msgstr "boxbslash"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24854 msgid "boxcircle"
24855 msgstr "boxcircle"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24858 msgid "boxbox"
24859 msgstr "boxbox"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24862 msgid "boxempty"
24863 msgstr "boxempty"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24866 msgid "divideontimes"
24867 msgstr "divideontimes"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24870 msgid "ltimes"
24871 msgstr "ltimes"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24874 msgid "rtimes"
24875 msgstr "rtimes"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24878 msgid "leftthreetimes"
24879 msgstr "leftthreetimes"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24882 msgid "rightthreetimes"
24883 msgstr "rightthreetimes"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24886 msgid "curlywedge"
24887 msgstr "curlywedge"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24890 msgid "curlyvee"
24891 msgstr "curlyvee"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24894 msgid "circleddash"
24895 msgstr "circleddash"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24898 msgid "circledast"
24899 msgstr "circledast"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24902 msgid "circledcirc"
24903 msgstr "circledcirc"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24906 msgid "centerdot"
24907 msgstr "centerdot"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24910 msgid "intercal"
24911 msgstr "intercal"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24914 msgid "implies"
24915 msgstr "implies"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24918 msgid "impliedby"
24919 msgstr "impliedby"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24922 msgid "bigcurlyvee"
24923 msgstr "bigcurlyvee"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24926 msgid "bigcurlywedge"
24927 msgstr "bigcurlywedge"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24930 msgid "bigsqcap"
24931 msgstr "bigsqcap"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24934 msgid "bigbox"
24935 msgstr "bigbox"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24938 msgid "bigparallel"
24939 msgstr "bigparallel"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24942 msgid "biginterleave"
24943 msgstr "biginterleave"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24946 msgid "bignplus"
24947 msgstr "bignplus"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24950 msgid "nplus"
24951 msgstr "nplus"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24954 msgid "Yup"
24955 msgstr "Yup"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24958 msgid "Ydown"
24959 msgstr "Ydown"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24962 msgid "Yleft"
24963 msgstr "Yleft"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24966 msgid "Yright"
24967 msgstr "Yright"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24970 msgid "obar"
24971 msgstr "obar"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24974 msgid "obslash"
24975 msgstr "obslash"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24978 msgid "ocircle"
24979 msgstr "ocircle"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24982 msgid "olessthan"
24983 msgstr "olessthan"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24986 msgid "ogreaterthan"
24987 msgstr "ogreaterthan"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24990 msgid "ovee"
24991 msgstr "ovee"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24994 msgid "owedge"
24995 msgstr "owedge"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24998 msgid "varcurlyvee"
24999 msgstr "varcurlyvee"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25002 msgid "varcurlywedge"
25003 msgstr "varcurlywedge"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25006 msgid "vartimes"
25007 msgstr "vartimes"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25010 msgid "varotimes"
25011 msgstr "varotimes"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25014 msgid "varoast"
25015 msgstr "varoast"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25018 msgid "varobar"
25019 msgstr "varobar"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25022 msgid "varodot"
25023 msgstr "varodot"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25026 msgid "varoslash"
25027 msgstr "varoslash"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25030 msgid "varobslash"
25031 msgstr "varobslash"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25034 msgid "varocircle"
25035 msgstr "varocircle"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25038 msgid "varoplus"
25039 msgstr "varoplus"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25042 msgid "varominus"
25043 msgstr "varominus"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25046 msgid "varovee"
25047 msgstr "varovee"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25050 msgid "varowedge"
25051 msgstr "varowedge"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25054 msgid "varolessthan"
25055 msgstr "varolessthan"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25058 msgid "varogreaterthan"
25059 msgstr "varogreaterthan"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25062 msgid "varbigcirc"
25063 msgstr "varbigcirc"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25066 msgid "brokenvert"
25067 msgstr "brokenvert"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25070 msgid "lfloor"
25071 msgstr "lfloor"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25074 msgid "rfloor"
25075 msgstr "rfloor"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25078 msgid "lceil"
25079 msgstr "lceil"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25082 msgid "rceil"
25083 msgstr "rceil"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25086 msgid "llbracket"
25087 msgstr "llbracket"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25090 msgid "rrbracket"
25091 msgstr "rrbracket"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25094 msgid "llfloor"
25095 msgstr "llfloor"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25098 msgid "rrfloor"
25099 msgstr "rrfloor"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25102 msgid "llceil"
25103 msgstr "llceil"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25106 msgid "rrceil"
25107 msgstr "rrceil"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25110 msgid "Lbag"
25111 msgstr "Lbag"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25114 msgid "Rbag"
25115 msgstr "Rbag"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25118 msgid "llparenthesis"
25119 msgstr "llparenthesis"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25122 msgid "rrparenthesis"
25123 msgstr "rrparenthesis"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25126 msgid "binampersand"
25127 msgstr "binampersand"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25130 msgid "bindnasrepma"
25131 msgstr "bindnasrepma"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25134 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25135 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25138 msgid "Voiced bilabial plosive"
25139 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25142 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25143 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25146 msgid "Voiced alveolar plosive"
25147 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25150 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25151 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25154 msgid "Voiced retroflex plosive"
25155 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25158 msgid "Voiceless palatal plosive"
25159 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25162 msgid "Voiced palatal plosive"
25163 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25166 msgid "Voiceless velar plosive"
25167 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25170 msgid "Voiced velar plosive"
25171 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25174 msgid "Voiceless uvular plosive"
25175 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25178 msgid "Voiced uvular plosive"
25179 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25182 msgid "Glottal plosive"
25183 msgstr "Glotálna plozíva"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25186 msgid "Voiced bilabial nasal"
25187 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25190 msgid "Voiced labiodental nasal"
25191 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25194 msgid "Voiced alveolar nasal"
25195 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25198 msgid "Voiced retroflex nasal"
25199 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25202 msgid "Voiced palatal nasal"
25203 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25206 msgid "Voiced velar nasal"
25207 msgstr "Znelá velárna nazála"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25210 msgid "Voiced uvular nasal"
25211 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25214 msgid "Voiced bilabial trill"
25215 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25218 msgid "Voiced alveolar trill"
25219 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25222 msgid "Voiced uvular trill"
25223 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25226 msgid "Voiced alveolar tap"
25227 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25230 msgid "Voiced retroflex flap"
25231 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25234 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25235 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25238 msgid "Voiced bilabial fricative"
25239 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25242 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25243 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25246 msgid "Voiced labiodental fricative"
25247 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25250 msgid "Voiceless dental fricative"
25251 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25254 msgid "Voiced dental fricative"
25255 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25258 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25259 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25262 msgid "Voiced alveolar fricative"
25263 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25266 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25267 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25270 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25271 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25274 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25275 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25278 msgid "Voiced retroflex fricative"
25279 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25282 msgid "Voiceless palatal fricative"
25283 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25286 msgid "Voiced palatal fricative"
25287 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25290 msgid "Voiceless velar fricative"
25291 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25294 msgid "Voiced velar fricative"
25295 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25298 msgid "Voiceless uvular fricative"
25299 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25302 msgid "Voiced uvular fricative"
25303 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25306 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25307 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25310 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25311 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25314 msgid "Voiceless glottal fricative"
25315 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25318 msgid "Voiced glottal fricative"
25319 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25322 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25323 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25326 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25327 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25330 msgid "Voiced labiodental approximant"
25331 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25334 msgid "Voiced alveolar approximant"
25335 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25338 msgid "Voiced retroflex approximant"
25339 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25342 msgid "Voiced palatal approximant"
25343 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25346 msgid "Voiced velar approximant"
25347 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25350 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25351 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25354 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25355 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25358 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25359 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25362 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25363 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25366 msgid "Bilabial click"
25367 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25370 msgid "Dental click"
25371 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25374 msgid "(Post)alveolar click"
25375 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25378 msgid "Palatoalveolar click"
25379 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25382 msgid "Alveolar lateral click"
25383 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25386 msgid "Voiced bilabial implosive"
25387 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25390 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25391 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25394 msgid "Voiced palatal implosive"
25395 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25398 msgid "Voiced velar implosive"
25399 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25402 msgid "Voiced uvular implosive"
25403 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25406 msgid "Ejective mark"
25407 msgstr "Značka ejektívy"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25410 msgid "Close front unrounded vowel"
25411 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25414 msgid "Close front rounded vowel"
25415 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25418 msgid "Close central unrounded vowel"
25419 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25422 msgid "Close central rounded vowel"
25423 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25426 msgid "Close back unrounded vowel"
25427 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25430 msgid "Close back rounded vowel"
25431 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25434 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25435 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25438 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25439 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25442 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25443 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25446 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25447 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25450 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25451 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25454 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25455 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25458 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25459 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25462 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25463 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25466 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25467 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25470 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25471 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25474 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25475 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25478 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25479 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25482 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25483 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25486 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25487 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25490 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25491 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25494 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25495 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25498 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25499 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25502 msgid "Near-open vowel"
25503 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25506 msgid "Open front unrounded vowel"
25507 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25510 msgid "Open front rounded vowel"
25511 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25514 msgid "Open back unrounded vowel"
25515 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25518 msgid "Open back rounded vowel"
25519 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25522 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25523 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25526 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25527 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25530 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25531 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25534 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25535 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25538 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25539 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25542 msgid "Epiglottal plosive"
25543 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25546 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25547 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25550 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25551 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25554 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25555 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25558 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25559 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25562 msgid "Top tie bar"
25563 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25566 msgid "Bottom tie bar"
25567 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25570 msgid "Long"
25571 msgstr "Trvanie dlhé"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25574 msgid "Half-long"
25575 msgstr "Polo-dlhé"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25578 msgid "Extra short"
25579 msgstr "Extra krátke"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25582 msgid "Primary stress"
25583 msgstr "Hlavný prízvuk"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25586 msgid "Secondary stress"
25587 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25590 msgid "Minor (foot) group"
25591 msgstr "Podradená skupina"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25594 msgid "Major (intonation) group"
25595 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25598 msgid "Syllable break"
25599 msgstr "Slabičná hranica"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25602 msgid "Linking (absence of a break)"
25603 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25606 msgid "Voiceless"
25607 msgstr "Neznelo"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25610 msgid "Voiceless (above)"
25611 msgstr "Neznelo (ponad)"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25614 msgid "Voiced"
25615 msgstr "Znelo"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25618 msgid "Breathy voiced"
25619 msgstr "Šepkaným hlasom"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25622 msgid "Creaky voiced"
25623 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25626 msgid "Linguolabial"
25627 msgstr "Jazyčno-perne"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25630 msgid "Dental"
25631 msgstr "Zubne"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25634 msgid "Apical"
25635 msgstr "Apikálne"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25638 msgid "Laminal"
25639 msgstr "Hrotom jazyka"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25642 msgid "Aspirated"
25643 msgstr "Vdychovane"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25646 msgid "More rounded"
25647 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25650 msgid "Less rounded"
25651 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25654 msgid "Advanced"
25655 msgstr "Rozšírené"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25658 msgid "Retracted"
25659 msgstr "Zatiahnuto"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25662 msgid "Centralized"
25663 msgstr "Centrované"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25666 msgid "Mid-centralized"
25667 msgstr "V strede centrované"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25670 msgid "Syllabic"
25671 msgstr "Slabičné"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25674 msgid "Non-syllabic"
25675 msgstr "Neslabičné"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25678 msgid "Rhoticity"
25679 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25682 msgid "Labialized"
25683 msgstr "Labializovane"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25686 msgid "Palatized"
25687 msgstr "Palatalizovane"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25690 msgid "Velarized"
25691 msgstr "Velarizovane"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25694 msgid "Pharyngialized"
25695 msgstr "Faryngalizovane"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25698 msgid "Velarized or pharyngialized"
25699 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25702 msgid "Raised"
25703 msgstr "Stúpavé"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25706 msgid "Lowered"
25707 msgstr "Klesavé"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25710 msgid "Advanced tongue root"
25711 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25714 msgid "Retracted tongue root"
25715 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25718 msgid "Nasalized"
25719 msgstr "Nazalisovane"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25722 msgid "Nasal release"
25723 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25726 msgid "Lateral release"
25727 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25730 msgid "No audible release"
25731 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25734 msgid "Extra high (accent)"
25735 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25738 msgid "Extra high (tone letter)"
25739 msgstr "Extra vysoký tón"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25742 msgid "High (accent)"
25743 msgstr "Vysoký prízvuk"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25746 msgid "High (tone letter)"
25747 msgstr "Vysoký tón"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25750 msgid "Mid (accent)"
25751 msgstr "Stredný prízvuk"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25754 msgid "Mid (tone letter)"
25755 msgstr "Stredný tón"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25758 msgid "Low (accent)"
25759 msgstr "Nízky prízvuk"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25762 msgid "Low (tone letter)"
25763 msgstr "Nízky tón"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25766 msgid "Extra low (accent)"
25767 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25770 msgid "Extra low (tone letter)"
25771 msgstr "Extra nízky tón"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25774 msgid "Downstep"
25775 msgstr "Klesajúci"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25778 msgid "Upstep"
25779 msgstr "Stúpajúci"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25782 msgid "Rising (accent)"
25783 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25786 msgid "Rising (tone letter)"
25787 msgstr "Stúpavý tón"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25790 msgid "Falling (accent)"
25791 msgstr "Klesavý prízvuk"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25794 msgid "Falling (tone letter)"
25795 msgstr "Klesavý tón"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25798 msgid "High rising (accent)"
25799 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25802 msgid "High rising (tone letter)"
25803 msgstr "Silne stúpavý tón"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25806 msgid "Low rising (accent)"
25807 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25810 msgid "Low rising (tone letter)"
25811 msgstr "Silne klesavý tón"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25814 msgid "Rising-falling (accent)"
25815 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25818 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25819 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25822 msgid "Global rise"
25823 msgstr "Globálne stúpa"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25826 msgid "Global fall"
25827 msgstr "Globálne klesá"
25828
25829 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25830 msgid "ChessDiagram"
25831 msgstr "Šachovnica"
25832
25833 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25834 msgid "Chess diagram"
25835 msgstr "Šachový diagram"
25836
25837 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25838 msgid ""
25839 "A chess position diagram.\n"
25840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25842 "the position that you want to display.\n"
25843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25844 "and remember to type in a relative path\n"
25845 "to the LyX document location.\n"
25846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25847 "to enable general editing of the board.\n"
25848 "You might also check out the\n"
25849 "'Options->Test legality' option, and\n"
25850 "remember to middle and right click to\n"
25851 "insert new material in the board.\n"
25852 "In order for this to work, you have to\n"
25853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25854 "that TeX will find it, and you will need\n"
25855 "to install the skak package from CTAN.\n"
25856 msgstr ""
25857 "Šachový diagram.\n"
25858 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25859 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25860 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25861 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25862 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25863 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25864 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25865 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25866 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25867 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25868 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25869 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25870 "Aby to fungovalo musíte\n"
25871 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25872 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25873 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25874
25875 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25876 msgid "Dia"
25877 msgstr "Dia"
25878
25879 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25880 msgid "Dia diagram"
25881 msgstr "Dia diagram"
25882
25883 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25884 msgid "Dia diagram.\n"
25885 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25886
25887 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25888 msgid "GnumericSpreadsheet"
25889 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25890
25891 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25892 #: lib/examples/Articles:0
25893 msgid "Spreadsheet"
25894 msgstr "Tabuľkový procesor"
25895
25896 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25897 msgid ""
25898 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25899 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25900 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25901 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25902 "both for gnumeric and excel files.\n"
25903 msgstr ""
25904 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25905 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25906 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25907 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25908 "je potrebný program gnumeric.\n"
25909
25910 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25911 msgid "Inkscape"
25912 msgstr "Inkscape"
25913
25914 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25915 msgid "Inkscape figure"
25916 msgstr "Inkscape obrázok"
25917
25918 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25919 msgid ""
25920 "An Inkscape figure.\n"
25921 "Note that using this template automatically uses the \n"
25922 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25923 msgstr ""
25924 "Inkscape obrázok.\n"
25925 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25926 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25927
25928 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25929 msgid "Lilypond typeset music"
25930 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25931
25932 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25933 msgid ""
25934 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25935 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25936 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25937 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25938 msgstr ""
25939 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25940 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25941 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25942 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25943
25944 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25945 msgid "PDFPages"
25946 msgstr "PDF stránky"
25947
25948 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25949 msgid "PDF pages"
25950 msgstr "PDF stránky"
25951
25952 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25953 msgid ""
25954 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25955 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25956 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25957 "Examples:\n"
25958 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25959 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25960 "* pages=- (to include all pages)\n"
25961 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25962 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25963 "inserted in their original size.\n"
25964 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25965 "for further options and details.\n"
25966 msgstr ""
25967 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25968 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25969 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25970 "Príklady:\n"
25971 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25972 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25973 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25974 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25975 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25976 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25977 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25978 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25979
25980 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25981 msgid "RasterImage"
25982 msgstr "Rastrový obrázok"
25983
25984 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25985 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25986 msgid "Raster image"
25987 msgstr "Rastrový obrázok"
25988
25989 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25990 msgid ""
25991 "A bitmap file.\n"
25992 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25993 msgstr ""
25994 "Bitmap súbor.\n"
25995 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25996
25997 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25998 msgid "VectorGraphics"
25999 msgstr "Vektorová grafike"
26000
26001 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26002 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26003 msgid "Vector graphics"
26004 msgstr "Vektorová grafika"
26005
26006 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26007 msgid ""
26008 "A vector graphics file.\n"
26009 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26010 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26011 "the final output.\n"
26012 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26013 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26014 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26015 msgstr ""
26016 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26017 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26018 "grafikou.\n"
26019 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26020 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26021 "diagramy.\n"
26022 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26023 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26024
26025 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26026 msgid "XFig"
26027 msgstr "XFig"
26028
26029 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26030 msgid "Xfig figure"
26031 msgstr "Xfig obrázok"
26032
26033 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26034 msgid "An Xfig figure.\n"
26035 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26036
26037 #: lib/configure.py:640
26038 msgid "tgo"
26039 msgstr "tgo"
26040
26041 #: lib/configure.py:640
26042 msgid "tgo|Tgif"
26043 msgstr "tgo|Tgif"
26044
26045 #: lib/configure.py:643
26046 msgid "FIG"
26047 msgstr "FIG"
26048
26049 #: lib/configure.py:646
26050 msgid "DIA"
26051 msgstr "DIA"
26052
26053 #: lib/configure.py:649
26054 msgid "sxd"
26055 msgstr "sxd"
26056
26057 #: lib/configure.py:649
26058 msgid "sxd|OpenDocument"
26059 msgstr "sxd|OpenDocument"
26060
26061 #: lib/configure.py:652
26062 msgid "Grace"
26063 msgstr "Grace"
26064
26065 #: lib/configure.py:655
26066 msgid "FEN"
26067 msgstr "FEN"
26068
26069 #: lib/configure.py:658
26070 msgid "SVG"
26071 msgstr "SVG"
26072
26073 #: lib/configure.py:659
26074 msgid "SVG (compressed)"
26075 msgstr "SVG (komprimované)"
26076
26077 #: lib/configure.py:662
26078 msgid "BMP"
26079 msgstr "BMP"
26080
26081 #: lib/configure.py:663
26082 msgid "GIF"
26083 msgstr "GIF"
26084
26085 #: lib/configure.py:664
26086 msgid "jpeg"
26087 msgstr "jpeg"
26088
26089 #: lib/configure.py:664
26090 msgid "jpeg|JPEG"
26091 msgstr "jpeg|JPEG"
26092
26093 #: lib/configure.py:665
26094 msgid "PBM"
26095 msgstr "PBM"
26096
26097 #: lib/configure.py:666
26098 msgid "PGM"
26099 msgstr "PGM"
26100
26101 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26102 msgid "PNG"
26103 msgstr "PNG"
26104
26105 #: lib/configure.py:668
26106 msgid "PPM"
26107 msgstr "PPM"
26108
26109 #: lib/configure.py:669
26110 msgid "TIFF"
26111 msgstr "TIFF"
26112
26113 #: lib/configure.py:670
26114 msgid "XBM"
26115 msgstr "XBM"
26116
26117 #: lib/configure.py:671
26118 msgid "XPM"
26119 msgstr "XPM"
26120
26121 #: lib/configure.py:682
26122 msgid "Plain text (chess output)"
26123 msgstr "Prostý text (šachy)"
26124
26125 #: lib/configure.py:683
26126 msgid "DocBook 5"
26127 msgstr "DocBook 5"
26128
26129 #: lib/configure.py:684
26130 msgid "Graphviz Dot"
26131 msgstr "Graphviz Dot"
26132
26133 #: lib/configure.py:685
26134 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26135 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26136
26137 #: lib/configure.py:686
26138 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26140
26141 #: lib/configure.py:687
26142 msgid "NoWeb"
26143 msgstr "NoWeb"
26144
26145 #: lib/configure.py:687
26146 msgid "NoWeb|N"
26147 msgstr "NoWeb|N"
26148
26149 #: lib/configure.py:689
26150 msgid "Sweave (Japanese)"
26151 msgstr "Sweave (Japonský)"
26152
26153 #: lib/configure.py:689
26154 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26155 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26156
26157 #: lib/configure.py:690
26158 msgid "R/S code"
26159 msgstr "R/S kód"
26160
26161 #: lib/configure.py:692
26162 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26163 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26164
26165 #: lib/configure.py:693
26166 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26167 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26168
26169 #: lib/configure.py:694
26170 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26171 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26172
26173 #: lib/configure.py:695
26174 msgid "LaTeX (plain)"
26175 msgstr "LaTeX (prostý)"
26176
26177 #: lib/configure.py:695
26178 msgid "LaTeX (plain)|L"
26179 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26180
26181 #: lib/configure.py:696
26182 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26183 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26184
26185 #: lib/configure.py:697
26186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26188
26189 #: lib/configure.py:698
26190 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26191 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26192
26193 #: lib/configure.py:699
26194 msgid "LaTeX (clipboard)"
26195 msgstr "LaTeX (schránka)"
26196
26197 #: lib/configure.py:700
26198 msgid "Plain text"
26199 msgstr "Prostý text"
26200
26201 #: lib/configure.py:700
26202 msgid "Plain text|a"
26203 msgstr "Prostý text|r"
26204
26205 #: lib/configure.py:701
26206 msgid "Plain text (pstotext)"
26207 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26208
26209 #: lib/configure.py:702
26210 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26211 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26212
26213 #: lib/configure.py:703
26214 msgid "Plain text (catdvi)"
26215 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26216
26217 #: lib/configure.py:704
26218 msgid "Plain Text, Join Lines"
26219 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26220
26221 #: lib/configure.py:705
26222 msgid "Info (Beamer)"
26223 msgstr "Info (Beamer)"
26224
26225 #: lib/configure.py:709
26226 msgid "LilyPond music"
26227 msgstr "LilyPond nóty"
26228
26229 #: lib/configure.py:712
26230 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26231 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26232
26233 #: lib/configure.py:713
26234 msgid "Excel spreadsheet"
26235 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26236
26237 #: lib/configure.py:714
26238 msgid "MS Excel Office Open XML"
26239 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26240
26241 #: lib/configure.py:715
26242 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26243 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26244
26245 #: lib/configure.py:716
26246 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26247 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26248
26249 #: lib/configure.py:719
26250 msgid "LyXHTML"
26251 msgstr "LyXHTML"
26252
26253 #: lib/configure.py:719
26254 msgid "LyXHTML|y"
26255 msgstr "LyXHTML|y"
26256
26257 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26259 msgid "BibTeX"
26260 msgstr "BibTeX"
26261
26262 #: lib/configure.py:733
26263 msgid "EPS"
26264 msgstr "EPS"
26265
26266 #: lib/configure.py:734
26267 msgid "EPS (uncropped)"
26268 msgstr "EPS (neorezaný)"
26269
26270 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26271 msgid "EPS (cropped)"
26272 msgstr "EPS (orezaný)"
26273
26274 #: lib/configure.py:736
26275 msgid "Postscript"
26276 msgstr "Postscript"
26277
26278 #: lib/configure.py:736
26279 msgid "Postscript|t"
26280 msgstr "Postscript|t"
26281
26282 #: lib/configure.py:745
26283 msgid "PDF (ps2pdf)"
26284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26285
26286 #: lib/configure.py:745
26287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26288 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26289
26290 #: lib/configure.py:746
26291 msgid "PDF (pdflatex)"
26292 msgstr "PDF (pdflatex)"
26293
26294 #: lib/configure.py:746
26295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26296 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26297
26298 #: lib/configure.py:747
26299 msgid "PDF (dvipdfm)"
26300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26301
26302 #: lib/configure.py:747
26303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26304 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26305
26306 #: lib/configure.py:748
26307 msgid "PDF (XeTeX)"
26308 msgstr "PDF (XeTeX)"
26309
26310 #: lib/configure.py:748
26311 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26312 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26313
26314 #: lib/configure.py:749
26315 msgid "PDF (LuaTeX)"
26316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26317
26318 #: lib/configure.py:749
26319 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26320 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26321
26322 #: lib/configure.py:750
26323 msgid "PDF (graphics)"
26324 msgstr "PDF (grafika)"
26325
26326 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26327 msgid "PDF (cropped)"
26328 msgstr "PDF (orezaný)"
26329
26330 #: lib/configure.py:752
26331 msgid "PDF (lower resolution)"
26332 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26333
26334 #: lib/configure.py:757
26335 msgid "DVI"
26336 msgstr "DVI"
26337
26338 #: lib/configure.py:757
26339 msgid "DVI|D"
26340 msgstr "DVI|D"
26341
26342 #: lib/configure.py:758
26343 msgid "DVI (LuaTeX)"
26344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26345
26346 #: lib/configure.py:758
26347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26349
26350 #: lib/configure.py:761
26351 msgid "DraftDVI"
26352 msgstr "DraftDVI"
26353
26354 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26355 msgid "htm"
26356 msgstr "htm"
26357
26358 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26359 msgid "htm|HTML"
26360 msgstr "htm|HTML"
26361
26362 #: lib/configure.py:767
26363 msgid "Noteedit"
26364 msgstr "Noteedit"
26365
26366 #: lib/configure.py:770
26367 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26368 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26369
26370 #: lib/configure.py:771
26371 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26372 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26373
26374 #: lib/configure.py:772
26375 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26376 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26377
26378 #: lib/configure.py:773
26379 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26380 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26381
26382 #: lib/configure.py:776
26383 msgid "Rich Text Format"
26384 msgstr "Rich Text Format"
26385
26386 #: lib/configure.py:777
26387 msgid "MS Word"
26388 msgstr "MS Word"
26389
26390 #: lib/configure.py:777
26391 msgid "MS Word|W"
26392 msgstr "MS Word|W"
26393
26394 #: lib/configure.py:778
26395 msgid "MS Word Office Open XML"
26396 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26397
26398 #: lib/configure.py:778
26399 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26400 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26401
26402 #: lib/configure.py:781
26403 msgid "Table (CSV)"
26404 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26405
26406 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26407 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26408 msgid "LyX"
26409 msgstr "LyX"
26410
26411 #: lib/configure.py:784
26412 msgid "LyX 1.3.x"
26413 msgstr "LyX 1.3.x"
26414
26415 #: lib/configure.py:785
26416 msgid "LyX 1.4.x"
26417 msgstr "LyX 1.4.x"
26418
26419 #: lib/configure.py:786
26420 msgid "LyX 1.5.x"
26421 msgstr "LyX 1.5.x"
26422
26423 #: lib/configure.py:787
26424 msgid "LyX 1.6.x"
26425 msgstr "LyX 1.6.x"
26426
26427 #: lib/configure.py:788
26428 msgid "LyX 2.0.x"
26429 msgstr "LyX 2.0.x"
26430
26431 #: lib/configure.py:789
26432 msgid "LyX 2.1.x"
26433 msgstr "LyX 2.1.x"
26434
26435 #: lib/configure.py:790
26436 msgid "LyX 2.2.x"
26437 msgstr "LyX 2.2.x"
26438
26439 #: lib/configure.py:791
26440 msgid "LyX 2.3.x"
26441 msgstr "LyX 2.3.x"
26442
26443 #: lib/configure.py:792
26444 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26446
26447 #: lib/configure.py:793
26448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26450
26451 #: lib/configure.py:794
26452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26454
26455 #: lib/configure.py:795
26456 msgid "LyX Preview"
26457 msgstr "Náhľad LyX"
26458
26459 #: lib/configure.py:796
26460 msgid "pdf_tex"
26461 msgstr "pdf_tex"
26462
26463 #: lib/configure.py:796
26464 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26465 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26466
26467 #: lib/configure.py:797
26468 msgid "Program"
26469 msgstr "Program"
26470
26471 #: lib/configure.py:798
26472 msgid "ps_tex"
26473 msgstr "ps_tex"
26474
26475 #: lib/configure.py:798
26476 msgid "ps_tex|PSTEX"
26477 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26478
26479 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26480 msgid "Windows Metafile"
26481 msgstr "Windows Metafile"
26482
26483 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26484 msgid "Enhanced Metafile"
26485 msgstr "Rozšírený WMF"
26486
26487 #: lib/configure.py:920
26488 msgid "LyXBlogger"
26489 msgstr "LyXBlogger"
26490
26491 #: lib/configure.py:1161
26492 msgid "gnuplot"
26493 msgstr "gnuplot"
26494
26495 #: lib/configure.py:1161
26496 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26497 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26498
26499 #: lib/configure.py:1234
26500 msgid "LyX Archive (zip)"
26501 msgstr "LyX archív (zip)"
26502
26503 #: lib/configure.py:1237
26504 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26505 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Game 1"
26509 msgstr "Hra 1"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "Game 2"
26513 msgstr "Hra 2"
26514
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "Example (LyXified)"
26517 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26518
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "Example (raw)"
26521 msgstr "Príklad (surový)"
26522
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "Gnuplot"
26525 msgstr "Gnuplot"
26526
26527 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26528 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26529 msgid "External Material"
26530 msgstr "Externý materiál"
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Feynman Diagrams"
26534 msgstr "Feynman-diagramy"
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Instant Preview"
26538 msgstr "Okamžitý náhľad"
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Itemize Bullets"
26542 msgstr "Znaky pre položky"
26543
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Minted File Listing"
26546 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26547
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "Minted Listings"
26550 msgstr "Minted výpisy"
26551
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "XY-Figure"
26554 msgstr "XY-obrázok"
26555
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgid "XY-Pic"
26558 msgstr "XY-Pic"
26559
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Graphics and Insets"
26562 msgstr "Grafiky a vložky"
26563
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Serial Letter 1"
26566 msgstr "Sekvenčný list 1"
26567
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "Serial Letter 2"
26570 msgstr "Sekvenčný list 2"
26571
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Serial Letter 3"
26574 msgstr "Sekvenčný list 3"
26575
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Localization Test"
26578 msgstr "Test lokalizácie"
26579
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26582 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "LilyPond Book"
26586 msgstr "LilyPond kniha"
26587
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Multilingual Captions"
26590 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26591
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Noweb2LyX"
26594 msgstr "Noweb2LyX"
26595
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Noweb Listerrors"
26598 msgstr "Noweb referát chýb"
26599
26600 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26601 msgid "Modules"
26602 msgstr "Moduly"
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Beamer (Complex)"
26606 msgstr "Beamer (komplex)"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Foils"
26610 msgstr "Fólie"
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Foils Landslide"
26614 msgstr "Fólie na šírku"
26615
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Welcome"
26618 msgstr "Vitajte"
26619
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26622 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26623
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26626 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "IEEE Transactions Conference"
26630 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "IEEE Transactions Journal"
26634 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "Mathematical Monthly"
26638 msgstr "Mesačník Matematiky"
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26642 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26646 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26647
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "00 Main File"
26650 msgstr "00 Hlavný súbor"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "01 Dedication"
26654 msgstr "01 Venovanie"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "02 Foreword"
26658 msgstr "02 Predhovor"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "03 Preface"
26662 msgstr "03 Predslov"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "04 Acknowledgements"
26666 msgstr "04 Poďakovania"
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "05 Contributor List"
26670 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "06 Acronym"
26674 msgstr "06 Akronymy"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "07 Part"
26678 msgstr "07 Časť"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "08 Author"
26682 msgstr "08 Autor"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "09 Appendix"
26686 msgstr "09 Príloha"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "10 Glossary"
26690 msgstr "10 Glosár"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "11 References"
26694 msgstr "11 Referencie"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "05 Acronym"
26698 msgstr "05 Akronymy"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "06 Part"
26702 msgstr "06 Časť"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "07 Chapter"
26706 msgstr "07 Kapitola"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "08 Appendix"
26710 msgstr "08 Príloha"
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "09 Glossary"
26714 msgstr "09 Glosár"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "10 Solutions"
26718 msgstr "10 Riešenia"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Colored"
26722 msgstr "Farebne"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Simple"
26726 msgstr "Jednoducho"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "Chapter 1"
26730 msgstr "Kapitola 1"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Chapter 2"
26734 msgstr "Kapitola 2"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Main File"
26738 msgstr "Hlavný súbor"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "PhD Thesis"
26742 msgstr "Doktorská práca"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Theses"
26746 msgstr "Tézy"
26747
26748 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26749 msgid "Formal with Footline"
26750 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26751
26752 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26753 msgid "Formal without Footline"
26754 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26755
26756 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26757 msgid "Grid with Head"
26758 msgstr "Mriežka s hlavou"
26759
26760 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26761 msgid "No Borders"
26762 msgstr "Bez okrajov"
26763
26764 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26765 msgid "Simple Grid"
26766 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26767
26768 #: src/Author.cpp:57
26769 #, c-format
26770 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26771 msgstr "%1$s (%2$s)"
26772
26773 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26774 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26775 msgid "ERROR!"
26776 msgstr "CHYBA!"
26777
26778 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26779 msgid "No year"
26780 msgstr "Bez roku"
26781
26782 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26783 msgid "Bibliography entry not found!"
26784 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26785
26786 #: src/Buffer.cpp:450
26787 msgid "Disk Error: "
26788 msgstr "Chyba disku: "
26789
26790 #: src/Buffer.cpp:451
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26794 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26795
26796 #: src/Buffer.cpp:580
26797 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26798 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26799
26800 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26801 msgid "Save failed! Document is lost."
26802 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26803
26804 #: src/Buffer.cpp:586
26805 msgid "Attempting to close changed document!"
26806 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26807
26808 #: src/Buffer.cpp:595
26809 #, c-format
26810 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26811 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26812
26813 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26814 #, c-format
26815 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26816 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26819 msgid "Document header error"
26820 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1011
26823 msgid "\\begin_header is missing"
26824 msgstr "chýba \\begin_header"
26825
26826 #: src/Buffer.cpp:1035
26827 msgid "\\begin_document is missing"
26828 msgstr "chýba \\begin_document"
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26831 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26832 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26835 msgid ""
26836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26837 "not installed.\n"
26838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26839 "LaTeX preamble."
26840 msgstr ""
26841 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26842 "sú inštalované.\n"
26843 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26844 "v LaTeX-ovej preambule."
26845
26846 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26848 msgid "Index"
26849 msgstr "Register"
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:1196
26852 msgid "File Not Found"
26853 msgstr "Súbor nenájdený"
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:1197
26856 #, c-format
26857 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26861 msgid "Document format failure"
26862 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26863
26864 #: src/Buffer.cpp:1226
26865 #, c-format
26866 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26867 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1300
26870 #, c-format
26871 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26872 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26873
26874 #: src/Buffer.cpp:1327
26875 msgid "Conversion failed"
26876 msgstr "Konverzia zlyhala"
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:1328
26879 #, c-format
26880 msgid ""
26881 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26882 "it could not be created."
26883 msgstr ""
26884 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26885 "vytvoriť."
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:1338
26888 msgid "Conversion script not found"
26889 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1339
26892 #, c-format
26893 msgid ""
26894 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26895 "could not be found."
26896 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26899 msgid "Conversion script failed"
26900 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:1363
26903 #, c-format
26904 msgid ""
26905 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26906 "convert it."
26907 msgstr ""
26908 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26909
26910 #: src/Buffer.cpp:1370
26911 #, c-format
26912 msgid ""
26913 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26914 "it."
26915 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26916
26917 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26918 msgid "File is read-only"
26919 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26920
26921 #: src/Buffer.cpp:1450
26922 #, c-format
26923 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26924 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:1459
26927 #, c-format
26928 msgid ""
26929 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26930 "overwrite this file?"
26931 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:1461
26934 msgid "Overwrite modified file?"
26935 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26938 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
26939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
26940 msgid "&Overwrite"
26941 msgstr "&Prepísať"
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:1527
26944 msgid "Backup failure"
26945 msgstr "Založenie zlyhalo"
26946
26947 #: src/Buffer.cpp:1528
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26951 "Please check whether the directory exists and is writable."
26952 msgstr ""
26953 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26954 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26957 msgid "Write failure"
26958 msgstr "Písanie zlyhalo"
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:1565
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "The file has successfully been saved as:\n"
26964 "  %1$s.\n"
26965 "But LyX could not move it to:\n"
26966 "  %2$s.\n"
26967 "Your original file has been backed up to:\n"
26968 "  %3$s"
26969 msgstr ""
26970 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26971 "  %1$ss\n"
26972 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26973 "  %2$ss\n"
26974 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26975 "  %3$s"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1576
26978 #, c-format
26979 msgid ""
26980 "Cannot move saved file to:\n"
26981 "  %1$s.\n"
26982 "But the file has successfully been saved as:\n"
26983 "  %2$s."
26984 msgstr ""
26985 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26986 "  %1$s.\n"
26987 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26988 "  %2$s."
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:1592
26991 #, c-format
26992 msgid "Saving document %1$s..."
26993 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:1607
26996 msgid " could not write file!"
26997 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:1615
27000 msgid " done."
27001 msgstr " hotové."
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:1630
27004 #, c-format
27005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27006 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27009 #, c-format
27010 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27011 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27012
27013 #: src/Buffer.cpp:1643
27014 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27015 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:1657
27018 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27019 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:1753
27022 msgid "Iconv software exception Detected"
27023 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1754
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27029 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27030 "Document>Settings>Language."
27031 msgstr ""
27032 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27033 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27034 ">Jazyk."
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1786
27037 #, c-format
27038 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27039 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:1789
27042 msgid ""
27043 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27044 "contexts.\n"
27045 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27046 msgstr ""
27047 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27048 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27049 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:1794
27052 #, c-format
27053 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27054 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27055
27056 #: src/Buffer.cpp:1797
27057 msgid ""
27058 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27059 "chosen encoding.\n"
27060 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27061 msgstr ""
27062 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27063 "zvolenom kódovaní.\n"
27064 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1805
27067 msgid "iconv conversion failed"
27068 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:1810
27071 msgid "conversion failed"
27072 msgstr "konverzia zlyhala"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27075 msgid "Uncodable character in file path"
27076 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1924
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "The path of your document\n"
27082 "(%1$s)\n"
27083 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27084 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27085 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27086 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27087 "\n"
27088 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27089 "(such as utf8) or change the file path name."
27090 msgstr ""
27091 "Cesta vášho dokumentu\n"
27092 "(%1$s)\n"
27093 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27094 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27095 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27096 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27097 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27098 "\n"
27099 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27100 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:2015
27103 #, c-format
27104 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27105 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:2016
27108 #, c-format
27109 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27110 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:2026
27113 #, c-format
27114 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27115 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:2027
27118 #, c-format
27119 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27120 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:2033
27123 msgid "Incompatible Languages!"
27124 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:2035
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27130 "because they require conflicting language packages:\n"
27131 "%1$s%2$s"
27132 msgstr ""
27133 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27134 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27135 "%1$s%2$s"
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:2330
27138 msgid "Running chktex..."
27139 msgstr "Spúšťam chktex…"
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:2349
27142 msgid "chktex failure"
27143 msgstr "chktex zlyhal"
27144
27145 #: src/Buffer.cpp:2350
27146 msgid "Could not run chktex successfully."
27147 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27148
27149 #: src/Buffer.cpp:2727
27150 #, c-format
27151 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27152 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:2831
27155 #, c-format
27156 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27157 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:2840
27160 msgid "Error generating literate programming code."
27161 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:2916
27164 #, c-format
27165 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27166 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:2949
27169 #, c-format
27170 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27171 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:3006
27174 msgid "Error viewing the output file."
27175 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27178 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27180 msgid "Invalid filename"
27181 msgstr "Neplatné meno súboru"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27185 msgid ""
27186 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27187 "through LaTeX: "
27188 msgstr ""
27189 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27190 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27194 msgid "Problematic filename for DVI"
27195 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27199 msgid ""
27200 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27201 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27202 msgstr ""
27203 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27204 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27207 msgid "Export Warning!"
27208 msgstr "Export-Varovanie!"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:3410
27211 msgid ""
27212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27213 "BibTeX will be unable to find them."
27214 msgstr ""
27215 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27216 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:4080
27219 #, c-format
27220 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27221 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27222
27223 #: src/Buffer.cpp:4084
27224 #, c-format
27225 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27226 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:4138
27229 msgid "Preview source code"
27230 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:4140
27233 msgid "Preview preamble"
27234 msgstr "Prehľad preambule"
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:4142
27237 msgid "Preview body"
27238 msgstr "Prehľad tela"
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:4157
27241 msgid "Plain text does not have a preamble."
27242 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:4294
27245 msgid "Autosaving current document..."
27246 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:4416
27249 #, c-format
27250 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27251 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:4420
27254 #, c-format
27255 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27256 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:4422
27259 msgid "Couldn't export file"
27260 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27263 msgid "File name error"
27264 msgstr "Chyba v názve súboru"
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:4491
27267 #, c-format
27268 msgid ""
27269 "The directory path to the document\n"
27270 "%1$s\n"
27271 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27272 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27273 msgstr ""
27274 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27275 "%1$s\n"
27276 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27277 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27280 msgid "Document export cancelled."
27281 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:4613
27284 #, c-format
27285 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27286 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4620
27289 #, c-format
27290 msgid "Document exported as %1$s"
27291 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:4689
27294 #, c-format
27295 msgid ""
27296 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27297 "\n"
27298 "Recover emergency save?"
27299 msgstr ""
27300 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27301 "\n"
27302 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:4692
27305 msgid "Load emergency save?"
27306 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27307
27308 #: src/Buffer.cpp:4693
27309 msgid "&Recover"
27310 msgstr "&Obnoviť"
27311
27312 #: src/Buffer.cpp:4693
27313 msgid "&Load Original"
27314 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:4704
27317 #, c-format
27318 msgid ""
27319 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27320 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27321 msgstr ""
27322 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27323 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:4711
27326 msgid "Document was successfully recovered."
27327 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:4713
27330 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27331 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:4714
27334 #, c-format
27335 msgid ""
27336 "Remove emergency file now?\n"
27337 "(%1$s)"
27338 msgstr ""
27339 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27340 "(%1$s)"
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27343 msgid "Delete emergency file?"
27344 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27347 msgid "&Keep"
27348 msgstr "&Držať"
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:4723
27351 msgid "Emergency file deleted"
27352 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:4724
27355 msgid "Do not forget to save your file now!"
27356 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:4731
27359 msgid "Remove emergency file now?"
27360 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:4754
27363 msgid "Can't rename emergency file!"
27364 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:4755
27367 msgid ""
27368 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27369 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27370 "this file, and may over-write your own work."
27371 msgstr ""
27372 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27373 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27374 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:4760
27377 msgid "Emergency File Renames"
27378 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27379
27380 #: src/Buffer.cpp:4761
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "Emergency file renamed as:\n"
27384 " %1$s"
27385 msgstr ""
27386 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27387 " %1$s"
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:4784
27390 #, c-format
27391 msgid ""
27392 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27393 "\n"
27394 "Load the backup instead?"
27395 msgstr ""
27396 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27397 "\n"
27398 "Nahrať radšej zálohu ?"
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:4786
27401 msgid "Load backup?"
27402 msgstr "Nahrať zálohu?"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:4787
27405 msgid "&Load backup"
27406 msgstr "&Nahrať zálohu"
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:4787
27409 msgid "Load &original"
27410 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27411
27412 #: src/Buffer.cpp:4797
27413 #, c-format
27414 msgid ""
27415 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27416 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27417 msgstr ""
27418 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27419 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27422 msgid "Senseless!!! "
27423 msgstr "Nezmyselné!!! "
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:5427
27426 #, c-format
27427 msgid "Document %1$s reloaded."
27428 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27429
27430 #: src/Buffer.cpp:5430
27431 #, c-format
27432 msgid "Could not reload document %1$s."
27433 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27434
27435 #: src/BufferParams.cpp:524
27436 msgid ""
27437 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27438 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27439 msgstr ""
27440 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27441 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27442
27443 #: src/BufferParams.cpp:526
27444 msgid ""
27445 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27446 "are inserted into formulas"
27447 msgstr ""
27448 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27449 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27450
27451 #: src/BufferParams.cpp:528
27452 msgid ""
27453 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27454 "formulas"
27455 msgstr ""
27456 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27457 "\\cancel symboly"
27458
27459 #: src/BufferParams.cpp:530
27460 msgid ""
27461 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27462 "inserted into formulas"
27463 msgstr ""
27464 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27465 "špeciálne integrálne symboly"
27466
27467 #: src/BufferParams.cpp:532
27468 msgid ""
27469 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27470 "into formulas"
27471 msgstr ""
27472 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27473 "symbol \\iddots"
27474
27475 #: src/BufferParams.cpp:534
27476 msgid ""
27477 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27478 "inserted into formulas"
27479 msgstr ""
27480 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27481 "niektoré matematické relácie"
27482
27483 #: src/BufferParams.cpp:536
27484 msgid ""
27485 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27486 "inserted into formulas"
27487 msgstr ""
27488 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27489 "symboly \\ce alebo \\cf"
27490
27491 #: src/BufferParams.cpp:538
27492 msgid ""
27493 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27494 "subscript is inserted into formulas"
27495 msgstr ""
27496 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27497 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27498
27499 #: src/BufferParams.cpp:540
27500 msgid ""
27501 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27502 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27503 msgstr ""
27504 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27505 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27506
27507 #: src/BufferParams.cpp:542
27508 msgid ""
27509 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27510 "decoration 'utilde'"
27511 msgstr ""
27512 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27513 "dekorácie 'utilde'"
27514
27515 #: src/BufferParams.cpp:747
27516 #, c-format
27517 msgid ""
27518 "The selected document class\n"
27519 "\t%1$s\n"
27520 "requires external files that are not available.\n"
27521 "The document class can still be used, but the\n"
27522 "document cannot be compiled until the following\n"
27523 "prerequisites are installed:\n"
27524 "\t%2$s\n"
27525 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27526 "User's Guide for more information."
27527 msgstr ""
27528 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27529 "\t%1$s\n"
27530 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27531 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27532 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27533 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27534 "\t%2$s\n"
27535 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27536 "viac informácií."
27537
27538 #: src/BufferParams.cpp:756
27539 msgid "Document class not available"
27540 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27541
27542 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27543 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27546 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27547 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27548 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27549 msgid "LyX Warning: "
27550 msgstr "LyX varovanie: "
27551
27552 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27553 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27556 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27558 msgid "uncodable character"
27559 msgstr "Nekódovateľný znak"
27560
27561 #: src/BufferParams.cpp:1765
27562 msgid "Uncodable character in class options"
27563 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27564
27565 #: src/BufferParams.cpp:1767
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27569 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27570 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27571 "output.\n"
27572 "\n"
27573 "Please select an appropriate document encoding\n"
27574 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27575 msgstr ""
27576 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27577 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27578 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27579 "\n"
27580 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27581 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27582
27583 #: src/BufferParams.cpp:2208
27584 msgid "Uncodable character in user preamble"
27585 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27586
27587 #: src/BufferParams.cpp:2210
27588 #, c-format
27589 msgid ""
27590 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27591 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27592 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27593 "output.\n"
27594 "\n"
27595 "Please select an appropriate document encoding\n"
27596 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27597 msgstr ""
27598 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27599 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27600 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27601 "výstupe.\n"
27602 "\n"
27603 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27604 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27605
27606 #: src/BufferParams.cpp:2523
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "The layout file:\n"
27610 "%1$s\n"
27611 "could not be found. A default textclass with default\n"
27612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27613 "correct output."
27614 msgstr ""
27615 "Súbor schémy:\n"
27616 "%1$s\n"
27617 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27618 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27619 "správny výstup."
27620
27621 #: src/BufferParams.cpp:2529
27622 msgid "Document class not found"
27623 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27624
27625 #: src/BufferParams.cpp:2536
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27629 "%1$s\n"
27630 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27632 "correct output."
27633 msgstr ""
27634 "Súbor schémy:\n"
27635 "%1$s\n"
27636 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27637 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27638 "správny výstup."
27639
27640 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27641 msgid "Could not load class"
27642 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27643
27644 #: src/BufferParams.cpp:2587
27645 msgid "Error reading internal layout information"
27646 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27647
27648 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27649 msgid "Read Error"
27650 msgstr "Chyba pri čítaní"
27651
27652 #: src/BufferView.cpp:188
27653 msgid "No more insets"
27654 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27655
27656 #: src/BufferView.cpp:823
27657 msgid "Save bookmark"
27658 msgstr "Uložiť záložku"
27659
27660 #: src/BufferView.cpp:1042
27661 msgid "Converting document to new document class..."
27662 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27663
27664 #: src/BufferView.cpp:1087
27665 msgid "Document is read-only"
27666 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27667
27668 #: src/BufferView.cpp:1089
27669 msgid "Document has been modified externally"
27670 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27671
27672 #: src/BufferView.cpp:1098
27673 msgid "This portion of the document is deleted."
27674 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27675
27676 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27678 msgid "Absolute filename expected."
27679 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27680
27681 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27682 #, c-format
27683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27684 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27685
27686 #: src/BufferView.cpp:1424
27687 msgid "No further undo information"
27688 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27689
27690 #: src/BufferView.cpp:1444
27691 msgid "No further redo information"
27692 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27693
27694 #: src/BufferView.cpp:1692
27695 msgid "Mark off"
27696 msgstr "Značka vypnutá"
27697
27698 #: src/BufferView.cpp:1698
27699 msgid "Mark on"
27700 msgstr "Značka zapnutá"
27701
27702 #: src/BufferView.cpp:1705
27703 msgid "Mark removed"
27704 msgstr "Značka odstránená"
27705
27706 #: src/BufferView.cpp:1708
27707 msgid "Mark set"
27708 msgstr "Značka nastavená"
27709
27710 #: src/BufferView.cpp:1799
27711 msgid "Statistics for the selection:"
27712 msgstr "Štatistika výberu:"
27713
27714 #: src/BufferView.cpp:1801
27715 msgid "Statistics for the document:"
27716 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27717
27718 #: src/BufferView.cpp:1804
27719 #, c-format
27720 msgid "%1$d words"
27721 msgstr "%1$d slov"
27722
27723 #: src/BufferView.cpp:1806
27724 msgid "One word"
27725 msgstr "Jedno slovo"
27726
27727 #: src/BufferView.cpp:1809
27728 #, c-format
27729 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27730 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27731
27732 #: src/BufferView.cpp:1812
27733 msgid "One character (including blanks)"
27734 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27735
27736 #: src/BufferView.cpp:1815
27737 #, c-format
27738 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27739 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27740
27741 #: src/BufferView.cpp:1818
27742 msgid "One character (excluding blanks)"
27743 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27744
27745 #: src/BufferView.cpp:1820
27746 msgid "Statistics"
27747 msgstr "Štatistika"
27748
27749 #: src/BufferView.cpp:2043
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27753 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27754
27755 #: src/BufferView.cpp:2045
27756 #, c-format
27757 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27758 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27759
27760 #: src/BufferView.cpp:2053
27761 msgid "Branch name"
27762 msgstr "Meno vetvy"
27763
27764 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27765 msgid "Branch already exists"
27766 msgstr "Vetva už existuje"
27767
27768 #: src/BufferView.cpp:2937
27769 #, c-format
27770 msgid "Inserting document %1$s..."
27771 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27772
27773 #: src/BufferView.cpp:2952
27774 #, c-format
27775 msgid "Document %1$s inserted."
27776 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27777
27778 #: src/BufferView.cpp:2954
27779 #, c-format
27780 msgid "Could not insert document %1$s"
27781 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27782
27783 #: src/BufferView.cpp:3356
27784 #, c-format
27785 msgid ""
27786 "Could not read the specified document\n"
27787 "%1$s\n"
27788 "due to the error: %2$s"
27789 msgstr ""
27790 "Zadaný dokument\n"
27791 "%1$s\n"
27792 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27793
27794 #: src/BufferView.cpp:3358
27795 msgid "Could not read file"
27796 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27797
27798 #: src/BufferView.cpp:3365
27799 #, c-format
27800 msgid ""
27801 "%1$s\n"
27802 " is not readable."
27803 msgstr ""
27804 "%1$s\n"
27805 "je nečitateľné."
27806
27807 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27808 msgid "Could not open file"
27809 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27810
27811 #: src/BufferView.cpp:3373
27812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27813 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27814
27815 #: src/BufferView.cpp:3374
27816 msgid ""
27817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27819 "If this does not give the correct result\n"
27820 "then please change the encoding of the file\n"
27821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27822 msgstr ""
27823 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27824 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27825 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27826 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27827 "UTF-8 iným programom.\n"
27828
27829 #: src/Changes.cpp:375
27830 msgid "Uncodable character in author initials"
27831 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27832
27833 #: src/Changes.cpp:376
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "The author initials '%1$s',\n"
27837 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27838 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27839 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27840 "\n"
27841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27842 "or change the author initials."
27843 msgstr ""
27844 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27845 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27846 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27847 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27848 "\n"
27849 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27850 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27851
27852 #: src/Changes.cpp:405
27853 msgid "Uncodable character in author name"
27854 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27855
27856 #: src/Changes.cpp:406
27857 #, c-format
27858 msgid ""
27859 "The author name '%1$s',\n"
27860 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27861 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27862 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27863 "\n"
27864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27865 "or change the spelling of the author name."
27866 msgstr ""
27867 "Meno autora '%1$s',\n"
27868 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27869 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27870 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27871 "\n"
27872 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27873 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27874
27875 #: src/Chktex.cpp:65
27876 #, c-format
27877 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27878 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27879
27880 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27882 msgid "none"
27883 msgstr "žiadna"
27884
27885 #: src/Color.cpp:232
27886 msgid "black"
27887 msgstr "čierna"
27888
27889 #: src/Color.cpp:233
27890 msgid "white"
27891 msgstr "biela"
27892
27893 #: src/Color.cpp:234
27894 msgid "blue"
27895 msgstr "modrá"
27896
27897 #: src/Color.cpp:235
27898 msgid "brown"
27899 msgstr "hnedá"
27900
27901 #: src/Color.cpp:236
27902 msgid "cyan"
27903 msgstr "modrozelená"
27904
27905 #: src/Color.cpp:237
27906 msgid "darkgray"
27907 msgstr "tmavošedá"
27908
27909 #: src/Color.cpp:238
27910 msgid "gray"
27911 msgstr "šedá"
27912
27913 #: src/Color.cpp:239
27914 msgid "green"
27915 msgstr "zelená"
27916
27917 #: src/Color.cpp:240
27918 msgid "lightgray"
27919 msgstr "svetlošedá"
27920
27921 #: src/Color.cpp:241
27922 msgid "lime"
27923 msgstr "svetlozelená"
27924
27925 #: src/Color.cpp:242
27926 msgid "magenta"
27927 msgstr "purpurová"
27928
27929 #: src/Color.cpp:243
27930 msgid "olive"
27931 msgstr "olivová"
27932
27933 #: src/Color.cpp:244
27934 msgid "orange"
27935 msgstr "oranžová"
27936
27937 #: src/Color.cpp:245
27938 msgid "pink"
27939 msgstr "ružová"
27940
27941 #: src/Color.cpp:246
27942 msgid "purple"
27943 msgstr "nachová"
27944
27945 #: src/Color.cpp:247
27946 msgid "red"
27947 msgstr "červená"
27948
27949 #: src/Color.cpp:248
27950 msgid "teal"
27951 msgstr "smaragdovozelená"
27952
27953 #: src/Color.cpp:249
27954 msgid "violet"
27955 msgstr "fialová"
27956
27957 #: src/Color.cpp:250
27958 msgid "yellow"
27959 msgstr "žltá"
27960
27961 #: src/Color.cpp:251
27962 msgid "cursor"
27963 msgstr "kurzor"
27964
27965 #: src/Color.cpp:252
27966 msgid "background"
27967 msgstr "pozadie"
27968
27969 #: src/Color.cpp:253
27970 msgid "text"
27971 msgstr "text"
27972
27973 #: src/Color.cpp:254
27974 msgid "selection"
27975 msgstr "výber"
27976
27977 #: src/Color.cpp:255
27978 msgid "selected text"
27979 msgstr "vybraný text"
27980
27981 #: src/Color.cpp:256
27982 msgid "LaTeX text"
27983 msgstr "LaTeX: text"
27984
27985 #: src/Color.cpp:257
27986 msgid "inline completion"
27987 msgstr "priame doplňovanie"
27988
27989 #: src/Color.cpp:259
27990 msgid "non-unique inline completion"
27991 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27992
27993 #: src/Color.cpp:261
27994 msgid "previewed snippet"
27995 msgstr "náhľad: útržok"
27996
27997 #: src/Color.cpp:262
27998 msgid "note label"
27999 msgstr "poznámka: návestie"
28000
28001 #: src/Color.cpp:263
28002 msgid "note background"
28003 msgstr "poznámka: pozadie"
28004
28005 #: src/Color.cpp:264
28006 msgid "comment label"
28007 msgstr "komentár: návestie"
28008
28009 #: src/Color.cpp:265
28010 msgid "comment background"
28011 msgstr "komentár: pozadie"
28012
28013 #: src/Color.cpp:266
28014 msgid "greyedout inset label"
28015 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28016
28017 #: src/Color.cpp:267
28018 msgid "greyedout inset text"
28019 msgstr "zosivelá vložka: text"
28020
28021 #: src/Color.cpp:268
28022 msgid "greyedout inset background"
28023 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28024
28025 #: src/Color.cpp:269
28026 msgid "phantom inset text"
28027 msgstr "fantómová vložka: text"
28028
28029 #: src/Color.cpp:270
28030 msgid "shaded box"
28031 msgstr "tieňovaný rámik"
28032
28033 #: src/Color.cpp:271
28034 msgid "listings background"
28035 msgstr "výpisy: pozadie"
28036
28037 #: src/Color.cpp:272
28038 msgid "branch label"
28039 msgstr "vetva: návestie"
28040
28041 #: src/Color.cpp:273
28042 msgid "footnote label"
28043 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28044
28045 #: src/Color.cpp:274
28046 msgid "index label"
28047 msgstr "heslo registra: návestie"
28048
28049 #: src/Color.cpp:275
28050 msgid "margin note label"
28051 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28052
28053 #: src/Color.cpp:276
28054 msgid "URL label"
28055 msgstr "URL: návestie"
28056
28057 #: src/Color.cpp:277
28058 msgid "URL text"
28059 msgstr "URL: text"
28060
28061 #: src/Color.cpp:278
28062 msgid "depth bar"
28063 msgstr "hĺbkový pruh"
28064
28065 #: src/Color.cpp:279
28066 msgid "scroll indicator"
28067 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28068
28069 #: src/Color.cpp:280
28070 msgid "language"
28071 msgstr "jazyk"
28072
28073 #: src/Color.cpp:281
28074 msgid "command inset"
28075 msgstr "príkazová vložka"
28076
28077 #: src/Color.cpp:282
28078 msgid "command inset background"
28079 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28080
28081 #: src/Color.cpp:283
28082 msgid "command inset frame"
28083 msgstr "príkazová vložka: rám"
28084
28085 #: src/Color.cpp:284
28086 msgid "command inset (broken reference)"
28087 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28088
28089 #: src/Color.cpp:285
28090 msgid "button background (broken reference)"
28091 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28092
28093 #: src/Color.cpp:286
28094 msgid "button frame (broken reference)"
28095 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28096
28097 #: src/Color.cpp:287
28098 msgid "button background (broken reference) under focus"
28099 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28100
28101 #: src/Color.cpp:288
28102 msgid "special character"
28103 msgstr "Špeciálny znak"
28104
28105 #: src/Color.cpp:289
28106 msgid "math"
28107 msgstr "matematika"
28108
28109 #: src/Color.cpp:290
28110 msgid "math background"
28111 msgstr "matematika: pozadie"
28112
28113 #: src/Color.cpp:291
28114 msgid "graphics background"
28115 msgstr "grafika: pozadie"
28116
28117 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28118 msgid "math macro background"
28119 msgstr "mat. makro: pozadie"
28120
28121 #: src/Color.cpp:293
28122 msgid "math frame"
28123 msgstr "matematika: rám"
28124
28125 #: src/Color.cpp:294
28126 msgid "math corners"
28127 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28128
28129 #: src/Color.cpp:295
28130 msgid "math line"
28131 msgstr "matematický riadok"
28132
28133 #: src/Color.cpp:297
28134 msgid "math macro hovered background"
28135 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28136
28137 #: src/Color.cpp:298
28138 msgid "math macro label"
28139 msgstr "mat. makro: návestie"
28140
28141 #: src/Color.cpp:299
28142 msgid "math macro frame"
28143 msgstr "mat. makro: rám"
28144
28145 #: src/Color.cpp:300
28146 msgid "math macro blended out"
28147 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28148
28149 #: src/Color.cpp:301
28150 msgid "math macro old parameter"
28151 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28152
28153 #: src/Color.cpp:302
28154 msgid "math macro new parameter"
28155 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28156
28157 #: src/Color.cpp:303
28158 msgid "collapsible inset text"
28159 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28160
28161 #: src/Color.cpp:304
28162 msgid "collapsible inset frame"
28163 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28164
28165 #: src/Color.cpp:305
28166 msgid "inset background"
28167 msgstr "vložka: pozadie"
28168
28169 #: src/Color.cpp:306
28170 msgid "inset frame"
28171 msgstr "vložka: rám"
28172
28173 #: src/Color.cpp:307
28174 msgid "LaTeX error"
28175 msgstr "LaTeX: chyba"
28176
28177 #: src/Color.cpp:308
28178 msgid "end-of-line marker"
28179 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28180
28181 #: src/Color.cpp:309
28182 msgid "appendix marker"
28183 msgstr "príloha: označenie"
28184
28185 #: src/Color.cpp:310
28186 msgid "change bar"
28187 msgstr "revízne označenie"
28188
28189 #: src/Color.cpp:311
28190 msgid "deleted text (output)"
28191 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28192
28193 #: src/Color.cpp:312
28194 msgid "added text (output)"
28195 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28196
28197 #: src/Color.cpp:313
28198 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28199 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28200
28201 #: src/Color.cpp:314
28202 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28203 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28204
28205 #: src/Color.cpp:315
28206 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28207 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28208
28209 #: src/Color.cpp:316
28210 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28211 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28212
28213 #: src/Color.cpp:317
28214 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28215 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28216
28217 #: src/Color.cpp:318
28218 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28219 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28220
28221 #: src/Color.cpp:319
28222 msgid "added space markers"
28223 msgstr "vložená medzera: označenia"
28224
28225 #: src/Color.cpp:320
28226 msgid "table line"
28227 msgstr "tabuľka: línia"
28228
28229 #: src/Color.cpp:321
28230 msgid "table on/off line"
28231 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28232
28233 #: src/Color.cpp:322
28234 msgid "bottom area"
28235 msgstr "dolná oblasť"
28236
28237 #: src/Color.cpp:323
28238 msgid "new page"
28239 msgstr "nová stránka"
28240
28241 #: src/Color.cpp:324
28242 msgid "page break / line break"
28243 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28244
28245 #: src/Color.cpp:325
28246 msgid "button frame"
28247 msgstr "tlačidlo: rám"
28248
28249 #: src/Color.cpp:326
28250 msgid "button background"
28251 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28252
28253 #: src/Color.cpp:327
28254 msgid "button background under focus"
28255 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28256
28257 #: src/Color.cpp:328
28258 msgid "paragraph marker"
28259 msgstr "odstavec: označenie"
28260
28261 #: src/Color.cpp:329
28262 msgid "preview frame"
28263 msgstr "náhľad: rám"
28264
28265 #: src/Color.cpp:330
28266 msgid "inherit"
28267 msgstr "zdedené"
28268
28269 #: src/Color.cpp:331
28270 msgid "regexp frame"
28271 msgstr "regulárny výraz: rám"
28272
28273 #: src/Color.cpp:332
28274 msgid "ignore"
28275 msgstr "ignorovať"
28276
28277 #: src/Converter.cpp:306
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28281 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28282 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28283 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28284 "actually need it, instead.</p>"
28285 msgstr ""
28286 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28287 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28288 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28289 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28290 "to naozaj potrebujú.<p>"
28291
28292 #: src/Converter.cpp:315
28293 msgid "Security Warning"
28294 msgstr "Ochranné varovanie"
28295
28296 #: src/Converter.cpp:328
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28300 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28301 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28302 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28303 msgstr ""
28304 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28305 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28306 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28307 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28308 "dokumentom.</p> "
28309
28310 #: src/Converter.cpp:335
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28314 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28315 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28316 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28317 msgstr ""
28318 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28319 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28320 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28321 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28322
28323 #: src/Converter.cpp:345
28324 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28325 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28326
28327 #: src/Converter.cpp:347
28328 msgid ""
28329 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28330 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28331 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28332 "i>.)"
28333 msgstr ""
28334 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28335 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28336 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28337 "overovacie konvertory</i>.) "
28338
28339 #: src/Converter.cpp:356
28340 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28341 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28342
28343 #: src/Converter.cpp:357
28344 msgid "An external converter requires your authorization"
28345 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28346
28347 #: src/Converter.cpp:360
28348 msgid ""
28349 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28350 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28351 msgstr ""
28352 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28353 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28354 "</b></p> "
28355
28356 #: src/Converter.cpp:363
28357 msgid ""
28358 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28359 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28360 msgstr ""
28361 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28362 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28363
28364 #: src/Converter.cpp:367
28365 msgid "Do &not allow"
28366 msgstr "&Nepovoliť"
28367
28368 #: src/Converter.cpp:367
28369 msgid "Do &not run"
28370 msgstr "&Nespustiť"
28371
28372 #: src/Converter.cpp:368
28373 msgid "A&llow"
28374 msgstr "Povoliť"
28375
28376 #: src/Converter.cpp:368
28377 msgid "&Run"
28378 msgstr "&Spustiť"
28379
28380 #: src/Converter.cpp:370
28381 msgid "&Always allow for this document"
28382 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28383
28384 #: src/Converter.cpp:371
28385 msgid "&Always run for this document"
28386 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28387
28388 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28389 msgid "Converter killed"
28390 msgstr "Konvertor prerušený"
28391
28392 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28393 #, c-format
28394 msgid ""
28395 "The following converter was killed by the user.\n"
28396 " %1$s\n"
28397 msgstr ""
28398 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28399 "  %1$s\n"
28400
28401 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28402 #: src/Converter.cpp:809
28403 msgid "Cannot convert file"
28404 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28405
28406 #: src/Converter.cpp:462
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28410 "Define a converter in the preferences."
28411 msgstr ""
28412 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28413 "Definujte konvertor v preferenciách."
28414
28415 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28416 msgid "Pygments driver command not found!"
28417 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28418
28419 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28420 msgid ""
28421 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28422 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28423 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28424 "is named differently, to add the following line to the\n"
28425 "document preamble:\n"
28426 "\n"
28427 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28428 "\n"
28429 "where 'driver' is name of the driver command."
28430 msgstr ""
28431 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28432 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28433 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28434 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28435 "do preambuly:\n"
28436 "\n"
28437 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28438 "\n"
28439 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28440
28441 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28442 msgid "Executing command: "
28443 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28444
28445 #: src/Converter.cpp:727
28446 msgid "Process Killed"
28447 msgstr "Úloha prerušená"
28448
28449 #: src/Converter.cpp:728
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "The conversion process was killed while running:\n"
28453 "%1$s"
28454 msgstr ""
28455 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28456 "%1$s"
28457
28458 #: src/Converter.cpp:733
28459 msgid "Process Timed Out"
28460 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28461
28462 #: src/Converter.cpp:734
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "The conversion process:\n"
28466 "%1$s\n"
28467 "timed out before completing."
28468 msgstr ""
28469 "Čas konverznej úlohy:\n"
28470 "%1$s\n"
28471 "vypršal pred dokončením."
28472
28473 #: src/Converter.cpp:739
28474 msgid "Build errors"
28475 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28476
28477 #: src/Converter.cpp:740
28478 msgid "There were errors during the build process."
28479 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28480
28481 #: src/Converter.cpp:745
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "An error occurred while running:\n"
28485 "%1$s"
28486 msgstr ""
28487 "Chyba pri spracovaní:\n"
28488 "%1$s"
28489
28490 #: src/Converter.cpp:768
28491 #, c-format
28492 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28493 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28494
28495 #: src/Converter.cpp:811
28496 #, c-format
28497 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28498 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28499
28500 #: src/Converter.cpp:812
28501 #, c-format
28502 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28503 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28504
28505 #: src/Converter.cpp:852
28506 msgid "Running LaTeX..."
28507 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28508
28509 #: src/Converter.cpp:869
28510 msgid "Export canceled"
28511 msgstr "Export zrušený"
28512
28513 #: src/Converter.cpp:870
28514 msgid "The export process was terminated by the user."
28515 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28516
28517 #: src/Converter.cpp:880
28518 msgid "Undefined reference"
28519 msgstr "Nedefinované referencie"
28520
28521 #: src/Converter.cpp:881
28522 msgid ""
28523 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28524 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28525 msgstr ""
28526 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28527 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28528
28529 #: src/Converter.cpp:893
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28533 "log %1$s."
28534 msgstr ""
28535 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28536 "%1$s."
28537
28538 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28539 msgid "LaTeX failed"
28540 msgstr "LaTeX zlyhal"
28541
28542 #: src/Converter.cpp:899
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "The external program\n"
28546 "%1$s\n"
28547 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28548 "program's error (check the logs). "
28549 msgstr ""
28550 "Externý program\n"
28551 "%1$s\n"
28552 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28553 "(skontrolujte hlásenia). "
28554
28555 #: src/Converter.cpp:905
28556 msgid "Output is empty"
28557 msgstr "Výstup je prázdny"
28558
28559 #: src/Converter.cpp:906
28560 msgid "No output file was generated."
28561 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28562
28563 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28564 msgid ", Inset: "
28565 msgstr ", Vložka: "
28566
28567 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28568 msgid ", Cell: "
28569 msgstr ", Bunka: "
28570
28571 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28572 msgid ", Position: "
28573 msgstr ", Pozícia: "
28574
28575 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28576 #, c-format
28577 msgid ""
28578 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28579 "not been pasted."
28580 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28581
28582 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28583 #, c-format
28584 msgid ""
28585 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28586 "not been pasted."
28587 msgstr ""
28588 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28589
28590 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28591 msgid "Uncodable content"
28592 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28593
28594 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28598 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28599 msgstr ""
28600 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28601 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28602
28603 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28604 msgid "Unknown branch"
28605 msgstr "Neznáma vetva"
28606
28607 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28608 msgid "&Don't Add"
28609 msgstr "&Nepridať"
28610
28611 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28612 #, c-format
28613 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28614 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28615
28616 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28617 msgid "Layout Not Found"
28618 msgstr "Schéma nenájdená"
28619
28620 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28621 #, c-format
28622 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28623 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28624
28625 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28629 "%3$s'."
28630 msgstr ""
28631 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28632 "%3$s'."
28633
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28635 msgid "Undefined flex inset"
28636 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28637
28638 #: src/Exporter.cpp:45
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "The file %1$s already exists.\n"
28642 "\n"
28643 "Do you want to overwrite that file?"
28644 msgstr ""
28645 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28646 "\n"
28647 "Chcete tento súbor prepísať?"
28648
28649 #: src/Exporter.cpp:48
28650 msgid "Overwrite file?"
28651 msgstr "Prepísať súbor?"
28652
28653 #: src/Exporter.cpp:50
28654 msgid "&Keep file"
28655 msgstr "Súbor &držať"
28656
28657 #: src/Exporter.cpp:51
28658 msgid "Overwrite &all"
28659 msgstr "Prepísať &všetko"
28660
28661 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28662 msgid "&Cancel export"
28663 msgstr "&Zrušiť export"
28664
28665 #: src/Exporter.cpp:97
28666 msgid "Couldn't copy file"
28667 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28668
28669 #: src/Exporter.cpp:98
28670 #, c-format
28671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28672 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28673
28674 #: src/Font.cpp:141
28675 #, c-format
28676 msgid "Language: %1$s, "
28677 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28678
28679 #: src/Font.cpp:146
28680 #, c-format
28681 msgid "Number %1$s"
28682 msgstr "Číslo %1$s"
28683
28684 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28686 msgid "Roman"
28687 msgstr "Serifové"
28688
28689 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28691 msgid "Sans Serif"
28692 msgstr "Bezserifové"
28693
28694 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28696 msgid "Typewriter"
28697 msgstr "Strojopis"
28698
28699 #: src/FontInfo.cpp:43
28700 msgid "Symbol"
28701 msgstr "Symbol"
28702
28703 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28704 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28705 msgid "Inherit"
28706 msgstr "Zdedené"
28707
28708 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28709 msgid "Medium"
28710 msgstr "Stredné"
28711
28712 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28713 msgid "Upright"
28714 msgstr "Vzpriamený"
28715
28716 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28717 msgid "Italic"
28718 msgstr "Kurzíva (italic)"
28719
28720 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28721 msgid "Slanted"
28722 msgstr "Sklonený"
28723
28724 #: src/FontInfo.cpp:51
28725 msgid "Smallcaps"
28726 msgstr "Kapitálky"
28727
28728 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28729 msgid "Increase"
28730 msgstr "Zväčšiť"
28731
28732 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28733 msgid "Decrease"
28734 msgstr "Zmenšiť"
28735
28736 #: src/FontInfo.cpp:60
28737 msgid "Toggle"
28738 msgstr "Prepnúť"
28739
28740 #: src/FontInfo.cpp:617
28741 #, c-format
28742 msgid "Emphasis %1$s, "
28743 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28744
28745 #: src/FontInfo.cpp:620
28746 #, c-format
28747 msgid "Underline %1$s, "
28748 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28749
28750 #: src/FontInfo.cpp:623
28751 #, c-format
28752 msgid "Double underline %1$s, "
28753 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28754
28755 #: src/FontInfo.cpp:626
28756 #, c-format
28757 msgid "Wavy underline %1$s, "
28758 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28759
28760 #: src/FontInfo.cpp:629
28761 #, c-format
28762 msgid "Strike out %1$s, "
28763 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:632
28766 #, c-format
28767 msgid "Cross out %1$s, "
28768 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28769
28770 #: src/FontInfo.cpp:635
28771 #, c-format
28772 msgid "Noun %1$s, "
28773 msgstr "Meno %1$s, "
28774
28775 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28776 msgid "Cannot view file"
28777 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28778
28779 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28780 #, c-format
28781 msgid "File does not exist: %1$s"
28782 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28783
28784 #: src/Format.cpp:644
28785 #, c-format
28786 msgid "No information for viewing %1$s"
28787 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28788
28789 #: src/Format.cpp:654
28790 #, c-format
28791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28792 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28793
28794 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28795 msgid "Cannot edit file"
28796 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28797
28798 #: src/Format.cpp:735
28799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28800 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28801
28802 #: src/Format.cpp:748
28803 #, c-format
28804 msgid "No information for editing %1$s"
28805 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28806
28807 #: src/Format.cpp:759
28808 #, c-format
28809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28810 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28811
28812 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28813 msgid "Could not find bind file"
28814 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28815
28816 #: src/KeyMap.cpp:230
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "Unable to find the bind file\n"
28820 "%1$s.\n"
28821 "Please check your installation."
28822 msgstr ""
28823 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28824 "%1$s.\n"
28825 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28826
28827 #: src/KeyMap.cpp:237
28828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28829 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28830
28831 #: src/KeyMap.cpp:238
28832 msgid ""
28833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28834 "Please check your installation."
28835 msgstr ""
28836 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28837 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28838
28839 #: src/KeyMap.cpp:245
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "Unable to find the bind file\n"
28843 "%1$s.\n"
28844 "Falling back to default."
28845 msgstr ""
28846 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28847 "%1$s.\n"
28848 "Ustupujem na štandard."
28849
28850 #: src/KeySequence.cpp:181
28851 msgid "   options: "
28852 msgstr "   voľby: "
28853
28854 #: src/LaTeX.cpp:62
28855 #, c-format
28856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28857 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28858
28859 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28860 msgid "Running Index Processor."
28861 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28862
28863 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28864 msgid "Running BibTeX."
28865 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28866
28867 #: src/LaTeX.cpp:609
28868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28869 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28870
28871 #: src/LaTeX.cpp:1113
28872 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28873 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28874
28875 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28876 msgid "BibTeX error: "
28877 msgstr "BibTeX chyba: "
28878
28879 #: src/LaTeX.cpp:1627
28880 msgid "Biber error: "
28881 msgstr "Biber chyba: "
28882
28883 #: src/LaTeX.cpp:1656
28884 msgid "Makeindex error: "
28885 msgstr "Makeindex chyba: "
28886
28887 #: src/LaTeX.cpp:1665
28888 msgid "Xindy error: "
28889 msgstr "Xindy chyba: "
28890
28891 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28892 msgid "Font not available"
28893 msgstr "Font nie je dostupný"
28894
28895 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28899 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28900 msgstr ""
28901 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28902 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28903
28904 #: src/LyX.cpp:148
28905 msgid "Could not read configuration file"
28906 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28907
28908 #: src/LyX.cpp:149
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "Error while reading the configuration file\n"
28912 "%1$s.\n"
28913 "Please check your installation."
28914 msgstr ""
28915 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28916 "%1$s.\n"
28917 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28918
28919 #: src/LyX.cpp:402
28920 msgid "The following files could not be loaded:"
28921 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28922
28923 #: src/LyX.cpp:443
28924 #, c-format
28925 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28926 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28927
28928 #: src/LyX.cpp:445
28929 msgid "Cannot remove temporary directory"
28930 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28931
28932 #: src/LyX.cpp:449
28933 #, c-format
28934 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28935 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28936
28937 #: src/LyX.cpp:478
28938 #, c-format
28939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28940 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28941
28942 #: src/LyX.cpp:496
28943 msgid "Missing filename for this operation."
28944 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28945
28946 #: src/LyX.cpp:545
28947 #, c-format
28948 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28949 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28950
28951 #: src/LyX.cpp:592
28952 msgid "No textclass is found"
28953 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28954
28955 #: src/LyX.cpp:593
28956 msgid ""
28957 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28958 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28959 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28960 msgstr ""
28961 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28962 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28963 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28964
28965 #: src/LyX.cpp:597
28966 msgid "&Reconfigure"
28967 msgstr "&Rekonfigurácia"
28968
28969 #: src/LyX.cpp:598
28970 msgid "&Without LaTeX"
28971 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28972
28973 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28974 msgid "&Continue"
28975 msgstr "&Pokračovať"
28976
28977 #: src/LyX.cpp:702
28978 msgid ""
28979 "SIGHUP signal caught!\n"
28980 "Bye."
28981 msgstr ""
28982 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28983 "Ahoj."
28984
28985 #: src/LyX.cpp:706
28986 msgid ""
28987 "SIGFPE signal caught!\n"
28988 "Bye."
28989 msgstr ""
28990 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28991 "Ahoj."
28992
28993 #: src/LyX.cpp:709
28994 msgid ""
28995 "SIGSEGV signal caught!\n"
28996 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28997 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28998 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28999 "Bye."
29000 msgstr ""
29001 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29002 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29003 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29004 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29005 "Ahoj."
29006
29007 #: src/LyX.cpp:725
29008 msgid "LyX crashed!"
29009 msgstr "LyX havaroval!"
29010
29011 #: src/LyX.cpp:759
29012 msgid "LyX: "
29013 msgstr "LyX: "
29014
29015 #: src/LyX.cpp:1027
29016 msgid "Could not create temporary directory"
29017 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29018
29019 #: src/LyX.cpp:1028
29020 #, c-format
29021 msgid ""
29022 "Could not create a temporary directory in\n"
29023 "\"%1$s\"\n"
29024 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29025 msgstr ""
29026 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29027 "\"%1$s\"\n"
29028 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29029
29030 #: src/LyX.cpp:1092
29031 msgid "Missing user LyX directory"
29032 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29033
29034 #: src/LyX.cpp:1093
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29038 "It is needed to keep your own configuration."
29039 msgstr ""
29040 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29041 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29042
29043 #: src/LyX.cpp:1098
29044 msgid "&Create directory"
29045 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29046
29047 #: src/LyX.cpp:1099
29048 msgid "&Exit LyX"
29049 msgstr "&Ukončiť LyX"
29050
29051 #: src/LyX.cpp:1100
29052 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29053 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29054
29055 #: src/LyX.cpp:1104
29056 #, c-format
29057 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29058 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29059
29060 #: src/LyX.cpp:1109
29061 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29062 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29063
29064 #: src/LyX.cpp:1182
29065 msgid "List of supported debug flags:"
29066 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29067
29068 #: src/LyX.cpp:1186
29069 #, c-format
29070 msgid "Setting debug level to %1$s"
29071 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29072
29073 #: src/LyX.cpp:1197
29074 msgid ""
29075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29076 "Command line switches (case sensitive):\n"
29077 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29078 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29079 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29080 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29082 "                  select the features to debug.\n"
29083 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29084 "\t-x [--execute] command\n"
29085 "                  where command is a lyx command.\n"
29086 "\t-e [--export] fmt\n"
29087 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29088 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29089 "Name\n"
29090 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29091 "name\n"
29092 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29093 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29094 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29095 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29096 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29097 "                  and filename is the destination filename.\n"
29098 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29099 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29100 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29101 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29102 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29103 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29104 "files,\n"
29105 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29106 "export.\n"
29107 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29108 "consumed.\n"
29109 "\t--ignore-error-message which\n"
29110 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29111 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29112 "values:\n"
29113 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29114 "\t-n [--no-remote]\n"
29115 "                  open documents in a new instance\n"
29116 "\t-r [--remote]\n"
29117 "                  open documents in an already running instance\n"
29118 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29119 "\t-v [--verbose]\n"
29120 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29121 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29122 "\t-version  summarize version and build info\n"
29123 "Check the LyX man page for more details."
29124 msgstr ""
29125 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29126 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29127 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29128 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29129 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29130 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29131 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29132 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29133 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29134 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29135 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29136 "\t-e [--export] fmt\n"
29137 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29138 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29139 "Súborov -> Skratka\n"
29140 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29141 "formátu\n"
29142 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29143 "'default'.\n"
29144 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29145 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29146 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29147 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29148 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29149 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29150 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29151 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29152 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29153 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29154 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29155 "                    dávkového exportu.\n"
29156 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29157 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29158 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29159 "skonzumované.\n"
29160 "\t--ignore-error-message čo\n"
29161 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29162 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29163 "hodnoty:\n"
29164 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29165 "\t-n [--no-remote]\n"
29166 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29167 "\t-r [--remote]\n"
29168 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29169 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29170 "\t-v [--verbose]\n"
29171 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29172 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29173 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29174 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29175
29176 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29177 msgid "  Git commit hash "
29178 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29179
29180 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29181 msgid "No system directory"
29182 msgstr "Nemám systémový adresár"
29183
29184 #: src/LyX.cpp:1262
29185 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29186 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29187
29188 #: src/LyX.cpp:1273
29189 msgid "No user directory"
29190 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29191
29192 #: src/LyX.cpp:1274
29193 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29194 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29195
29196 #: src/LyX.cpp:1285
29197 msgid "Incomplete command"
29198 msgstr "Neúplný príkaz"
29199
29200 #: src/LyX.cpp:1286
29201 msgid "Missing command string after --execute switch"
29202 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29203
29204 #: src/LyX.cpp:1297
29205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29206 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29207
29208 #: src/LyX.cpp:1302
29209 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29210 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29211
29212 #: src/LyX.cpp:1315
29213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29214 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29215
29216 #: src/LyX.cpp:1328
29217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29218 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29219
29220 #: src/LyX.cpp:1333
29221 msgid "Missing filename for --import"
29222 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29223
29224 #: src/LyXRC.cpp:2986
29225 msgid ""
29226 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29227 "legal words?"
29228 msgstr ""
29229 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29230 "správne slová?"
29231
29232 #: src/LyXRC.cpp:2990
29233 msgid ""
29234 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29235 "document."
29236 msgstr ""
29237 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29238
29239 #: src/LyXRC.cpp:2998
29240 msgid ""
29241 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29242 "automatically by what you type."
29243 msgstr ""
29244 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29245 "tým, čo píšete."
29246
29247 #: src/LyXRC.cpp:3002
29248 msgid ""
29249 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29250 "class change."
29251 msgstr ""
29252 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29253 "zmene triedy."
29254
29255 #: src/LyXRC.cpp:3006
29256 msgid ""
29257 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29258 msgstr ""
29259 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29260 "automatického ukladania."
29261
29262 #: src/LyXRC.cpp:3013
29263 msgid ""
29264 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29265 "the backup file in the same directory as the original file."
29266 msgstr ""
29267 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29268 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29269
29270 #: src/LyXRC.cpp:3017
29271 msgid ""
29272 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29273 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29274 msgstr ""
29275 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29276 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29277
29278 #: src/LyXRC.cpp:3021
29279 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29280 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29281
29282 #: src/LyXRC.cpp:3025
29283 msgid ""
29284 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29285 "its global and local bind/ directories."
29286 msgstr ""
29287 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29288 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29289
29290 #: src/LyXRC.cpp:3029
29291 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29292 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29293
29294 #: src/LyXRC.cpp:3033
29295 msgid ""
29296 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29297 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29298 msgstr ""
29299 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29300 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3040
29303 msgid ""
29304 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29305 "undesired effects."
29306 msgstr ""
29307 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29308 "efektov. "
29309
29310 #: src/LyXRC.cpp:3044
29311 msgid ""
29312 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29313 "prevent undesired effects."
29314 msgstr ""
29315 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29316 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3051
29319 msgid ""
29320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29322 msgstr ""
29323 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29324 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3059
29327 msgid ""
29328 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29329 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29330 "the top of the screen"
29331 msgstr ""
29332 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29333 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3063
29336 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29337 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:3067
29340 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29341 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3071
29344 msgid ""
29345 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29346 "inside."
29347 msgstr ""
29348 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29349 "vnútri."
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3075
29352 msgid ""
29353 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29354 "look in its global and local commands/ directories."
29355 msgstr ""
29356 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29357 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29358
29359 #: src/LyXRC.cpp:3079
29360 msgid ""
29361 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29362 msgstr ""
29363 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29364
29365 #: src/LyXRC.cpp:3083
29366 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29367 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3087
29370 msgid ""
29371 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29372 "shown after the change has been made.)"
29373 msgstr ""
29374 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29375 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:3091
29378 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29379 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29380
29381 #: src/LyXRC.cpp:3095
29382 msgid ""
29383 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29384 "LyX was started from."
29385 msgstr ""
29386 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29387 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29388
29389 #: src/LyXRC.cpp:3099
29390 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29391 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29392
29393 #: src/LyXRC.cpp:3103
29394 msgid ""
29395 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29396 "value selects the directory LyX was started from."
29397 msgstr ""
29398 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29399 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29400
29401 #: src/LyXRC.cpp:3110
29402 msgid ""
29403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29404 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29405 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29406 msgstr ""
29407 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29408 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29409 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29410
29411 #: src/LyXRC.cpp:3114
29412 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29413 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29414
29415 #: src/LyXRC.cpp:3118
29416 msgid ""
29417 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29418 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29419 msgstr ""
29420 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29421 "od volieb pre generáciu registru."
29422
29423 #: src/LyXRC.cpp:3122
29424 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29425 msgstr ""
29426 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29427
29428 #: src/LyXRC.cpp:3131
29429 msgid ""
29430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29432 msgstr ""
29433 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29434 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29435 "americkej klávesnici."
29436
29437 #: src/LyXRC.cpp:3135
29438 msgid ""
29439 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29440 "document."
29441 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29442
29443 #: src/LyXRC.cpp:3139
29444 msgid ""
29445 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29446 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29447
29448 #: src/LyXRC.cpp:3143
29449 msgid ""
29450 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29451 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29452 "name of the second language."
29453 msgstr ""
29454 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29455 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:3147
29458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29459 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29460
29461 #: src/LyXRC.cpp:3151
29462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29463 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29464
29465 #: src/LyXRC.cpp:3155
29466 msgid ""
29467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29468 "\\documentclass."
29469 msgstr ""
29470 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29471
29472 #: src/LyXRC.cpp:3159
29473 msgid ""
29474 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29475 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29476 msgstr ""
29477 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29478 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3163
29481 msgid ""
29482 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29483 "document is the default language."
29484 msgstr ""
29485 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29486 "jazyk."
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3167
29489 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29490 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3171
29493 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29494 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29495
29496 #: src/LyXRC.cpp:3175
29497 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29498 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3179
29501 msgid ""
29502 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29503 "of the document."
29504 msgstr ""
29505 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29506
29507 #: src/LyXRC.cpp:3187
29508 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29509 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3191
29512 msgid "The completion popup delay."
29513 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3195
29516 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29517 msgstr ""
29518 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3199
29521 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29522 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29523
29524 #: src/LyXRC.cpp:3203
29525 msgid ""
29526 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29527 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29528
29529 #: src/LyXRC.cpp:3207
29530 msgid ""
29531 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29532 "available."
29533 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29534
29535 #: src/LyXRC.cpp:3211
29536 msgid "The inline completion delay."
29537 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29538
29539 #: src/LyXRC.cpp:3215
29540 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29541 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29542
29543 #: src/LyXRC.cpp:3219
29544 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29545 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3223
29548 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29549 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29550
29551 #: src/LyXRC.cpp:3227
29552 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29553 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3231
29556 #, c-format
29557 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29558 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29559
29560 #: src/LyXRC.cpp:3236
29561 msgid ""
29562 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29563 "variable.\n"
29564 "Use the OS native format."
29565 msgstr ""
29566 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29567 "adresármi.\n"
29568 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29569
29570 #: src/LyXRC.cpp:3242
29571 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29572 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29573
29574 #: src/LyXRC.cpp:3246
29575 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29576 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29577
29578 #: src/LyXRC.cpp:3250
29579 msgid "Scale the preview size to suit."
29580 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29581
29582 #: src/LyXRC.cpp:3254
29583 msgid "The option to print out in landscape."
29584 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29585
29586 #: src/LyXRC.cpp:3258
29587 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29588 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3262
29591 msgid "The option to specify paper type."
29592 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29593
29594 #: src/LyXRC.cpp:3266
29595 msgid ""
29596 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29597 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3270
29600 msgid ""
29601 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29602 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29603 msgstr ""
29604 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29605 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29606 "zrobiť(ask)."
29607
29608 #: src/LyXRC.cpp:3274
29609 msgid ""
29610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29611 "wrong, override the setting here."
29612 msgstr ""
29613 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29614 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3280
29617 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29618 msgstr ""
29619 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3289
29622 msgid ""
29623 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29624 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29625 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29626 msgstr ""
29627 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29628 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29629 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3293
29632 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29633 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3298
29636 #, no-c-format
29637 msgid ""
29638 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29639 "roughly the same size as on paper."
29640 msgstr ""
29641 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29642 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29643
29644 #: src/LyXRC.cpp:3302
29645 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29646 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3306
29649 msgid ""
29650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29651 "\".out\". Only for advanced users."
29652 msgstr ""
29653 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29654 "pokročilých užívateľov."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3313
29657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29658 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3317
29661 msgid ""
29662 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29663 "when you quit LyX."
29664 msgstr ""
29665 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29666 "pri skončení LyXu."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3321
29669 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29670 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29671
29672 #: src/LyXRC.cpp:3325
29673 msgid ""
29674 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29675 "value selects the directory LyX was started from."
29676 msgstr ""
29677 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29678 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29679
29680 #: src/LyXRC.cpp:3335
29681 msgid ""
29682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29683 "environment variable.\n"
29684 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29685 msgstr ""
29686 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29687 "ostatnými adresármi.\n"
29688 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29689 "operačný systém."
29690
29691 #: src/LyXRC.cpp:3342
29692 msgid ""
29693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29694 "will look in its global and local ui/ directories."
29695 msgstr ""
29696 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29697 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29698
29699 #: src/LyXRC.cpp:3352
29700 msgid ""
29701 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29702 "selection."
29703 msgstr ""
29704 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29705 "okna a výber."
29706
29707 #: src/LyXRC.cpp:3356
29708 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29709 msgstr ""
29710 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3360
29713 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29714 msgstr ""
29715 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29716 "použite \"-paper\")"
29717
29718 #: src/LyXVC.cpp:49
29719 #, c-format
29720 msgid "%1$s lock"
29721 msgstr "%1$s blokovaný"
29722
29723 #: src/LyXVC.cpp:111
29724 #, c-format
29725 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29726 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29727
29728 #: src/LyXVC.cpp:113
29729 msgid "Retrieve from version control?"
29730 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29731
29732 #: src/LyXVC.cpp:114
29733 msgid "&Retrieve"
29734 msgstr "Získ&ať"
29735
29736 #: src/LyXVC.cpp:148
29737 msgid "Document not saved"
29738 msgstr "Dokument nie je uložený"
29739
29740 #: src/LyXVC.cpp:149
29741 msgid "You must save the document before it can be registered."
29742 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29743
29744 #: src/LyXVC.cpp:185
29745 msgid "LyX VC: Initial description"
29746 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29747
29748 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29749 msgid "(no initial description)"
29750 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29751
29752 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29753 msgid "LyX VC: Log message"
29754 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29755
29756 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29757 #: src/LyXVC.cpp:242
29758 msgid "(no log message)"
29759 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29760
29761 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29762 msgid "LyX VC: Log Message"
29763 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29764
29765 #: src/LyXVC.cpp:298
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29769 "changes.\n"
29770 "\n"
29771 "Do you want to revert to the older version?"
29772 msgstr ""
29773 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29774 "zmien.\n"
29775 "\n"
29776 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29777
29778 #: src/LyXVC.cpp:303
29779 msgid "Revert to stored version of document?"
29780 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29781
29782 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29783 msgid "&Revert"
29784 msgstr "&Vrátiť"
29785
29786 #: src/Paragraph.cpp:2060
29787 msgid "Senseless with this layout!"
29788 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29789
29790 #: src/Paragraph.cpp:2114
29791 msgid "Alignment not permitted"
29792 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29793
29794 #: src/Paragraph.cpp:2115
29795 msgid ""
29796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29797 "Setting to default."
29798 msgstr ""
29799 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29800 "Prepnuté na štandardné."
29801
29802 #: src/Text.cpp:446
29803 msgid "Unknown Inset"
29804 msgstr "Neznáma vložka"
29805
29806 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29807 msgid "Change tracking author index missing"
29808 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29809
29810 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29811 #, c-format
29812 msgid ""
29813 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29814 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29815 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29816 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29817 msgstr ""
29818 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29819 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29820 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29821 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29822
29823 #: src/Text.cpp:579
29824 msgid "Unknown token"
29825 msgstr "Neznámy token"
29826
29827 #: src/Text.cpp:964
29828 msgid ""
29829 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29830 "Tutorial."
29831 msgstr ""
29832 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29833 "Príručku(tutorial)."
29834
29835 #: src/Text.cpp:973
29836 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29837 msgstr ""
29838 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29839
29840 #: src/Text.cpp:984
29841 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29842 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29843
29844 #: src/Text.cpp:1958
29845 msgid "[Change Tracking] "
29846 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29847
29848 #: src/Text.cpp:1966
29849 #, c-format
29850 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29851 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29852
29853 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29854 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29855 #, c-format
29856 msgid "Font: %1$s"
29857 msgstr "Písmo: %1$s"
29858
29859 #: src/Text.cpp:1981
29860 #, c-format
29861 msgid ", Depth: %1$d"
29862 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29863
29864 #: src/Text.cpp:1987
29865 msgid ", Spacing: "
29866 msgstr ", Rozstup: "
29867
29868 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29869 msgid "OneHalf"
29870 msgstr "Polovičný"
29871
29872 #: src/Text.cpp:1999
29873 msgid "Other ("
29874 msgstr "Iné ("
29875
29876 #: src/Text.cpp:2011
29877 msgid ", Paragraph: "
29878 msgstr ", Odstavec: "
29879
29880 #: src/Text.cpp:2012
29881 msgid ", Id: "
29882 msgstr ", Id: "
29883
29884 #: src/Text.cpp:2019
29885 msgid ", Char: 0x"
29886 msgstr ", Znak: 0x"
29887
29888 #: src/Text.cpp:2021
29889 msgid ", Boundary: "
29890 msgstr ", Okraj: "
29891
29892 #: src/Text2.cpp:418
29893 msgid "No font change defined."
29894 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29895
29896 #: src/Text3.cpp:200
29897 msgid "Math editor mode"
29898 msgstr "Režim matematického editoru"
29899
29900 #: src/Text3.cpp:202
29901 msgid "No valid math formula"
29902 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29903
29904 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29905 msgid "Already in regular expression mode"
29906 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29907
29908 #: src/Text3.cpp:223
29909 msgid "Regexp editor mode"
29910 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29911
29912 #: src/Text3.cpp:1575
29913 msgid "Layout "
29914 msgstr "Schéma "
29915
29916 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29917 msgid " not known"
29918 msgstr " neznámy"
29919
29920 #: src/Text3.cpp:2138
29921 msgid "Table Style "
29922 msgstr "Štýl tabuľky "
29923
29924 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29925 msgid "Missing argument"
29926 msgstr "Chýbajúci parameter"
29927
29928 #: src/Text3.cpp:2494
29929 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29930 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29931
29932 #: src/Text3.cpp:2498
29933 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29934 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29935
29936 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29937 #, c-format
29938 msgid "Text properties applied: %1$s"
29939 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29940
29941 #: src/Text3.cpp:2673
29942 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29943 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29944
29945 #: src/Text3.cpp:2674
29946 msgid ""
29947 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29948 "The thesaurus is not functional.\n"
29949 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29950 "instructions."
29951 msgstr ""
29952 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29953 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29954 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29955 "nastavenia."
29956
29957 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29958 msgid "Paragraph layout set"
29959 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29960
29961 #: src/TextClass.cpp:127
29962 msgid "Plain Layout"
29963 msgstr "Prostý formát"
29964
29965 #: src/TextClass.cpp:918
29966 msgid "Missing File"
29967 msgstr "Chýbajúci súbor"
29968
29969 #: src/TextClass.cpp:919
29970 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29971 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29972
29973 #: src/TextClass.cpp:922
29974 msgid "Corrupt File"
29975 msgstr "Skazený súbor"
29976
29977 #: src/TextClass.cpp:923
29978 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29979 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29980
29981 #: src/TextClass.cpp:1577
29982 #, c-format
29983 msgid "%1$s (Float)"
29984 msgstr "%1$s (plávajúc)"
29985
29986 #: src/TextClass.cpp:1582
29987 #, c-format
29988 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29989 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
29990
29991 #: src/TextClass.cpp:1877
29992 #, c-format
29993 msgid ""
29994 "The module %1$s has been requested by\n"
29995 "this document but has not been found in the list of\n"
29996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29998 msgstr ""
29999 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30000 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30001 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30002 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30003
30004 #: src/TextClass.cpp:1882
30005 msgid "Module not available"
30006 msgstr "Modul nie je dostupný"
30007
30008 #: src/TextClass.cpp:1888
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30012 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30013 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30014 "Missing prerequisites:\n"
30015 "\t%2$s\n"
30016 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30017 msgstr ""
30018 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30019 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30020 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30021 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30022 "\t%2$s\n"
30023 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30024
30025 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30026 msgid "Package not available"
30027 msgstr "Balík nie je dostupný"
30028
30029 #: src/TextClass.cpp:1900
30030 #, c-format
30031 msgid "Error reading module %1$s\n"
30032 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30033
30034 #: src/TextClass.cpp:1911
30035 #, c-format
30036 msgid ""
30037 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30038 "this document but has not been found in the list of\n"
30039 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30040 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30041 msgstr ""
30042 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30043 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30044 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30045 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30046
30047 #: src/TextClass.cpp:1916
30048 msgid "Cite Engine not available"
30049 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30050
30051 #: src/TextClass.cpp:1920
30052 #, c-format
30053 msgid ""
30054 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30055 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30056 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30057 "Missing prerequisites:\n"
30058 "\t%2$s\n"
30059 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30060 msgstr ""
30061 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30062 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30063 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30064 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30065 "\t%2$s\n"
30066 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30067
30068 #: src/TextClass.cpp:1932
30069 #, c-format
30070 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30071 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30072
30073 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30075 msgid "unknown type!"
30076 msgstr "neznámy typ!"
30077
30078 #: src/TocBackend.cpp:270
30079 #, c-format
30080 msgid "Index Entries (%1$s)"
30081 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30082
30083 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30084 msgid "Table of Contents"
30085 msgstr "Obsah"
30086
30087 #: src/TocBackend.cpp:287
30088 msgid "Changes"
30089 msgstr "Zmeny"
30090
30091 #: src/TocBackend.cpp:288
30092 msgid "Senseless"
30093 msgstr "Nezmyselné"
30094
30095 #: src/TocBackend.cpp:289
30096 msgid "Citations"
30097 msgstr "Citácie"
30098
30099 #: src/TocBackend.cpp:290
30100 msgid "Labels and References"
30101 msgstr "Značky a referencie"
30102
30103 #: src/TocBackend.cpp:291
30104 msgid "Broken References and Citations"
30105 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30106
30107 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30108 msgid "Child Documents"
30109 msgstr "Dokumenty potomkov"
30110
30111 #: src/TocBackend.cpp:294
30112 #, fuzzy
30113 msgid "Graphics[[listof]]"
30114 msgstr "Grafika"
30115
30116 #: src/TocBackend.cpp:295
30117 msgid "Equations"
30118 msgstr "Rovnice"
30119
30120 #: src/TocBackend.cpp:298
30121 msgid "Nomenclature Entries"
30122 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30123
30124 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30125 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30126 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30127 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30129 msgid "Revision control error."
30130 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30131
30132 #: src/VCBackend.cpp:64
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "Some problem occurred while running the command:\n"
30136 "'%1$s'."
30137 msgstr ""
30138 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30139 "'%1$s'."
30140
30141 #: src/VCBackend.cpp:636
30142 msgid "Up-to-date"
30143 msgstr "Aktuálne"
30144
30145 #: src/VCBackend.cpp:638
30146 msgid "Locally Modified"
30147 msgstr "Lokálne modifikované"
30148
30149 #: src/VCBackend.cpp:640
30150 msgid "Locally Added"
30151 msgstr "Lokálne pridané"
30152
30153 #: src/VCBackend.cpp:642
30154 msgid "Needs Merge"
30155 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30156
30157 #: src/VCBackend.cpp:644
30158 msgid "Needs Checkout"
30159 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30160
30161 #: src/VCBackend.cpp:646
30162 msgid "No CVS file"
30163 msgstr "Bez CVS-súboru"
30164
30165 #: src/VCBackend.cpp:648
30166 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30167 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30168
30169 #: src/VCBackend.cpp:876
30170 msgid ""
30171 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30172 "You have to update from repository first or revert your changes."
30173 msgstr ""
30174 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30175 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30176
30177 #: src/VCBackend.cpp:881
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "Bad status when checking in changes.\n"
30181 "\n"
30182 "'%1$s'\n"
30183 "\n"
30184 msgstr ""
30185 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30186 "\n"
30187 "'%1$s'\n"
30188 "\n"
30189
30190 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30191 #, c-format
30192 msgid ""
30193 "Error when updating from repository.\n"
30194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30195 "'%1$s'.\n"
30196 "\n"
30197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30198 msgstr ""
30199 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30200 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30201 "'%1$s'.\n"
30202 "\n"
30203 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30204
30205 #: src/VCBackend.cpp:964
30206 #, c-format
30207 msgid ""
30208 "There were detected changes in the working directory:\n"
30209 "%1$s\n"
30210 "\n"
30211 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30212 "revert back to the repository version."
30213 msgstr ""
30214 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30215 "%1$s\n"
30216 "\n"
30217 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30218 "verziu."
30219
30220 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30221 #: src/VCBackend.cpp:1533
30222 msgid "Changes detected"
30223 msgstr "Našli sa zmeny"
30224
30225 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30226 msgid "&Abort"
30227 msgstr "Z&rušiť"
30228
30229 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30230 msgid "View &Log ..."
30231 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30232
30233 #: src/VCBackend.cpp:989
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30238 "'%2$s'.\n"
30239 "\n"
30240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30241 msgstr ""
30242 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30243 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30244 "'%2$s'.\n"
30245 "\n"
30246 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30247
30248 #: src/VCBackend.cpp:1048
30249 #, c-format
30250 msgid ""
30251 "The document %1$s is not in repository.\n"
30252 "You have to check in the first revision before you can revert."
30253 msgstr ""
30254 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30255 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30256
30257 #: src/VCBackend.cpp:1056
30258 #, c-format
30259 msgid ""
30260 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30261 "The status '%2$s' is unexpected."
30262 msgstr ""
30263 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30264 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30265
30266 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30267 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30268 msgid "Error: Could not generate logfile."
30269 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30270
30271 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30272 msgid ""
30273 "Error when committing to repository.\n"
30274 "You have to manually resolve the problem.\n"
30275 "LyX will reopen the document after you press OK."
30276 msgstr ""
30277 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30278 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30280
30281 #: src/VCBackend.cpp:1459
30282 msgid ""
30283 "Error while acquiring write lock.\n"
30284 "Another user is most probably editing\n"
30285 "the current document now!\n"
30286 "Also check the access to the repository."
30287 msgstr ""
30288 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30289 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30290 "edituje súčasný dokument!\n"
30291 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30292
30293 #: src/VCBackend.cpp:1465
30294 msgid ""
30295 "Error while releasing write lock.\n"
30296 "Check the access to the repository."
30297 msgstr ""
30298 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30299 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30300
30301 #: src/VCBackend.cpp:1524
30302 #, c-format
30303 msgid ""
30304 "There were detected changes in the working directory:\n"
30305 "%1$s\n"
30306 "\n"
30307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30308 "preferred.\n"
30309 "\n"
30310 "Continue?"
30311 msgstr ""
30312 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30313 "%1$s\n"
30314 "\n"
30315 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30316 "\n"
30317 "Pokračovať?"
30318
30319 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30320 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30321 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30322 msgid "&Yes"
30323 msgstr "Án&o"
30324
30325 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30327 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30328 msgid "&No"
30329 msgstr "&Nie"
30330
30331 #: src/VCBackend.cpp:1593
30332 msgid "SVN File Locking"
30333 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30334
30335 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30336 msgid "Locking property unset."
30337 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30338
30339 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30340 msgid "Locking property set."
30341 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30342
30343 #: src/VCBackend.cpp:1595
30344 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30345 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30346
30347 #: src/VSpace.cpp:190
30348 msgid "Default skip"
30349 msgstr "Štd. riadkovanie"
30350
30351 #: src/VSpace.cpp:193
30352 msgid "Small skip"
30353 msgstr "Malá"
30354
30355 #: src/VSpace.cpp:196
30356 msgid "Medium skip"
30357 msgstr "Stredná"
30358
30359 #: src/VSpace.cpp:199
30360 msgid "Big skip"
30361 msgstr "Veľká"
30362
30363 #: src/VSpace.cpp:208
30364 msgid "Vertical fill"
30365 msgstr "Variabilné"
30366
30367 #: src/VSpace.cpp:215
30368 msgid "protected"
30369 msgstr "chránená"
30370
30371 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30372 #, c-format
30373 msgid ""
30374 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30375 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30376 msgstr ""
30377 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30378 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30379
30380 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30381 msgid "Reload saved document?"
30382 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30383
30384 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30385 msgid "Yes, &Reload"
30386 msgstr "Áno, &načítať"
30387
30388 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30389 msgid "No, &Keep Changes"
30390 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30391
30392 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30393 #, c-format
30394 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30395 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30396
30397 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30398 msgid "File not readable!"
30399 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30400
30401 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30402 #, c-format
30403 msgid ""
30404 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30405 "\n"
30406 "Do you want to create a new document?"
30407 msgstr ""
30408 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30409 "\n"
30410 "Chcete vytvoriť nový ?"
30411
30412 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30413 msgid "Create new document?"
30414 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30415
30416 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30417 msgid "&Yes, Create New Document"
30418 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30419
30420 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30421 msgid "&No, Do Not Create"
30422 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30423
30424 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30425 #, c-format
30426 msgid ""
30427 "The specified document template\n"
30428 "%1$s\n"
30429 "could not be read."
30430 msgstr ""
30431 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30432 "%1$s\n"
30433 "sa nedá čítať."
30434
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30436 msgid "Could not read template"
30437 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30438
30439 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30440 msgid "Standard[[Bullets]]"
30441 msgstr "Štandardné"
30442
30443 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30444 msgid "Dings 1"
30445 msgstr "Dings 1"
30446
30447 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30448 msgid "Dings 2"
30449 msgstr "Dings 2"
30450
30451 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30452 msgid "Dings 3"
30453 msgstr "Dings 3"
30454
30455 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30456 msgid "Dings 4"
30457 msgstr "Dings 4"
30458
30459 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30462 msgid "Cancel"
30463 msgstr "Zrušiť"
30464
30465 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30466 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30468 msgid "Close"
30469 msgstr "Zavrieť"
30470
30471 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30472 msgid "Unavailable:"
30473 msgstr "Nedostupné:"
30474
30475 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30476 #, c-format
30477 msgid "Unavailable: %1$s"
30478 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30479
30480 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30481 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30482 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30483 msgid "Uncategorized"
30484 msgstr "Nie kategorizované"
30485
30486 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30487 msgid "Directories"
30488 msgstr "Adresári"
30489
30490 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30491 msgid "File"
30492 msgstr "Súbor"
30493
30494 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30495 msgid "Master document"
30496 msgstr "Hlavný dokument"
30497
30498 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30499 msgid "Open files"
30500 msgstr "Otvorené súbory"
30501
30502 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30503 msgid "Manuals"
30504 msgstr "Manuály"
30505
30506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30507 #, c-format
30508 msgid ""
30509 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30510 "Continue searching from the beginning?"
30511 msgstr ""
30512 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30513 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30514
30515 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30516 #, c-format
30517 msgid ""
30518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30519 "Continue searching from the end?"
30520 msgstr ""
30521 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30522 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30523
30524 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30526 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30527
30528 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30529 msgid "Advanced search cancelled by user"
30530 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30531
30532 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30533 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30534 msgid "Wrap search?"
30535 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30536
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30538 msgid "Nothing to search"
30539 msgstr "Nie je čo hľadať"
30540
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30542 msgid "No open document(s) in which to search"
30543 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30544
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30546 msgid "Advanced Find and Replace"
30547 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30548
30549 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30552 msgid "Class Default"
30553 msgstr "Triedny štandard"
30554
30555 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30556 msgid "Document Default"
30557 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30558
30559 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30560 msgid "Float Settings"
30561 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30562
30563 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30565 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30566
30567 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30568 msgid ""
30569 "Please install correctly to estimate the great\n"
30570 "amount of work other people have done for the LyX project."
30571 msgstr ""
30572 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30573 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30574
30575 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30577 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30578
30579 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30581 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30584 msgid ""
30585 "Please install correctly to see what has changed\n"
30586 "for this version of LyX."
30587 msgstr ""
30588 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30589 "pre túto verziu LyXu."
30590
30591 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30593 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30594
30595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30599 "1995--%1$s LyX Team"
30600 msgstr ""
30601 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30602 "1995-%1$s LyX Team"
30603
30604 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30605 msgid ""
30606 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30607 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30608 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30609 "any later version."
30610 msgstr ""
30611 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30612 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30613 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30614 "ďalšej verzie."
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30617 msgid ""
30618 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30619 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30620 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30621 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30622 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30623 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30624 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30625 msgstr ""
30626 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30627 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30628 "ÚČEL.\n"
30629 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30630 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30631 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30632 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30633 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30634
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30636 msgid "not released yet"
30637 msgstr "ešte neuvoľnené"
30638
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30640 #, c-format
30641 msgid ""
30642 "Version %1$s\n"
30643 "(%2$s)"
30644 msgstr ""
30645 "Verzia %1$s\n"
30646 "(%2$s)"
30647
30648 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30649 msgid "Built from git commit hash "
30650 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30651
30652 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30653 #, c-format
30654 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30655 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30656
30657 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30658 #, c-format
30659 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30660 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30661
30662 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30663 msgid "About LyX"
30664 msgstr "O programe LyX"
30665
30666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30667 msgid "About %1"
30668 msgstr "O %1"
30669
30670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30671 msgid "Preferences"
30672 msgstr "Preferencie"
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30675 msgid "Reconfigure"
30676 msgstr "Rekonfigurácia"
30677
30678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30679 msgid "Restore Defaults"
30680 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30681
30682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30683 msgid "Quit %1"
30684 msgstr "Opustiť %1"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30687 msgid "&OK"
30688 msgstr "&OK"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30691 msgid "Apply"
30692 msgstr "Použiť"
30693
30694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30695 msgid "Reset"
30696 msgstr "Obnoviť"
30697
30698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30699 msgid "Open"
30700 msgstr "Otvoriť"
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30703 msgid "Nothing to do"
30704 msgstr "Nie je čo robiť"
30705
30706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30707 msgid "Unknown action"
30708 msgstr "Neznáma akcia"
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30711 msgid "Command not handled"
30712 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30715 msgid "Command disabled"
30716 msgstr "Príkaz blokovaný"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30719 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30720 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30723 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30724 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30725
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30727 msgid "Wrong focus!"
30728 msgstr "Chybný fókus!"
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30731 msgid "Running configure..."
30732 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30735 msgid "Reloading configuration..."
30736 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30739 msgid "System reconfiguration failed"
30740 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30743 msgid ""
30744 "The system reconfiguration has failed.\n"
30745 "Default textclass is used but LyX may\n"
30746 "not be able to work properly.\n"
30747 "Please reconfigure again if needed."
30748 msgstr ""
30749 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30750 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30751 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30752 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30755 msgid "System reconfigured"
30756 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30759 msgid ""
30760 "The system has been reconfigured.\n"
30761 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30762 "updated document class specifications."
30763 msgstr ""
30764 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30765 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30766 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30769 msgid "Exiting."
30770 msgstr "Končím."
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30773 #, c-format
30774 msgid "Opening help file %1$s..."
30775 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30776
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30778 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30779 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30780
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30782 #, c-format
30783 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30784 msgstr ""
30785 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30786 "nedá predefinovať"
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30789 #, c-format
30790 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30791 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30794 #, c-format
30795 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30796 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30799 #, c-format
30800 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30801 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30804 msgid "Unable to save document defaults"
30805 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30809 msgid "Unknown function."
30810 msgstr "Neznáma funkcia."
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30813 msgid "The current document was closed."
30814 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30815
30816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30817 msgid ""
30818 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30819 "documents and exit.\n"
30820 "\n"
30821 "Exception: "
30822 msgstr ""
30823 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30824 "skončiť.\n"
30825 "\n"
30826 "Výnimka: "
30827
30828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30830 msgid "Software exception Detected"
30831 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30834 msgid ""
30835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30836 "unsaved documents and exit."
30837 msgstr ""
30838 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30839 "dokumenty a skončiť."
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30843 msgid "Could not find UI definition file"
30844 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30845
30846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30847 #, c-format
30848 msgid ""
30849 "Error while reading the included file\n"
30850 "%1$s\n"
30851 "Please check your installation."
30852 msgstr ""
30853 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30854 "%1$s.\n"
30855 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30858 msgid "Could not find default UI file"
30859 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30862 msgid ""
30863 "LyX could not find the default UI file!\n"
30864 "Please check your installation."
30865 msgstr ""
30866 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30867 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30870 #, c-format
30871 msgid ""
30872 "Error while reading the configuration file\n"
30873 "%1$s\n"
30874 "Falling back to default.\n"
30875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30876 "check which User Interface file you are using."
30877 msgstr ""
30878 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30879 "%1$s.\n"
30880 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30881 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30882 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30883
30884 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30885 msgid "Author &Names:"
30886 msgstr "&Mená autorov:"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30889 msgid ""
30890 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30891 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30892 msgstr ""
30893 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30894 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30897 msgid ""
30898 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30899 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30900 msgstr ""
30901 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30902 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30905 msgid "Bibliography Item Settings"
30906 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30909 msgid "BibTeX Bibliography"
30910 msgstr "BibTeX bibliografia"
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30914 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30915 msgid "Clear text"
30916 msgstr "Text vyprázdniť"
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30919 msgid "All avail. databases"
30920 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30923 msgid ""
30924 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30925 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30926 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30927 "this is the place you should store it."
30928 msgstr ""
30929 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30930 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30931 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30932 "chcete použiť. "
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30935 msgid "Document Encoding"
30936 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30939 msgid "Database"
30940 msgstr "Databáza"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30943 msgid "File Encoding"
30944 msgstr "Kódovanie súboru"
30945
30946 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30947 msgid "General E&ncoding:"
30948 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30951 msgid ""
30952 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30953 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30954 "you can set it in the list above."
30955 msgstr ""
30956 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30957 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30958 "listine povyše."
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30961 msgid "General Encoding"
30962 msgstr "Generálne kódovanie"
30963
30964 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30965 msgid ""
30966 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30967 "below, set it here"
30968 msgstr ""
30969 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30970 "zadajte to tu"
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30973 msgid "Biblatex Bibliography"
30974 msgstr "Biblatex bibliografia"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30977 msgid "all reference units"
30978 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30981 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
30985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
30986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
30987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
30988 msgid "D&ocuments"
30989 msgstr "D&okumenty"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30992 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30993 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30996 msgid "Select a BibTeX database to add"
30997 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31000 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31001 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31004 msgid "Select a BibTeX style"
31005 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31008 msgid "No frame"
31009 msgstr "Bez rámu"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31012 msgid "Simple rectangular frame"
31013 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31016 msgid "Oval frame, thin"
31017 msgstr "Oválny tenký rám"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31020 msgid "Oval frame, thick"
31021 msgstr "Oválny tučný rám"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31024 msgid "Drop shadow"
31025 msgstr "S tieňom"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31028 msgid "Shaded background"
31029 msgstr "Pozadie tieňované"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31032 msgid "Double rectangular frame"
31033 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31036 msgid "Depth"
31037 msgstr "Hĺbka"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31040 msgid "Total Height"
31041 msgstr "Celková výška"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31044 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31045 msgid "Makebox"
31046 msgstr "Makebox"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31049 msgid "Box Settings"
31050 msgstr "Nastavenia rámiku"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31053 msgid "Branch Settings"
31054 msgstr "Nastavenia vetvy"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31057 msgid "Branch"
31058 msgstr "Vetva"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31061 msgid "Activated"
31062 msgstr "Aktivovaná"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31065 msgid "Filename Suffix"
31066 msgstr "Sufix súboru"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31070 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31071 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31072 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31073 msgid "Yes"
31074 msgstr "Áno"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31079 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31080 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31081 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31082 msgid "No"
31083 msgstr "Nie"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31086 msgid "Enter new branch name"
31087 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31090 #, c-format
31091 msgid ""
31092 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31093 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31094 msgstr ""
31095 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31096 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31099 msgid "&Merge"
31100 msgstr "Z&lúčiť"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31103 msgid "Renaming failed"
31104 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31107 msgid "The branch could not be renamed."
31108 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31111 msgid "Merge Changes"
31112 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31115 msgid "Inserted by %1"
31116 msgstr "Vložil %1"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31119 msgid "Deleted by %1"
31120 msgstr "Zmazal %1"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31123 msgid " on[[date]] %1"
31124 msgstr "dňa %1"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31127 msgid "Inserted on %1"
31128 msgstr "Vložené dňa %1"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31131 msgid "Deleted on %1"
31132 msgstr "Zmazané dňa %1"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31135 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31136 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31137 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31138 msgid "No change"
31139 msgstr "Bez zmeny"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31142 msgid "Small Caps"
31143 msgstr "Malé kapitálky"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31146 msgid "(Without)[[underlining]]"
31147 msgstr "(Bez)"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31150 msgid "Single[[underlining]]"
31151 msgstr "Jednoduché"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31154 msgid "Double[[underlining]]"
31155 msgstr "Dvojité"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31158 msgid "Wavy"
31159 msgstr "Vlnovka"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31162 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31163 msgstr "(Bez)"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31166 msgid "Single[[strikethrough]]"
31167 msgstr "Jednoduché"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31170 msgid "With /"
31171 msgstr "S /"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31174 msgid "(Without)[[color]]"
31175 msgstr "(Bez)"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31178 msgid "Text Properties"
31179 msgstr "Vlastnosti textu"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31182 msgid "Reset All To &Default"
31183 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31186 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31187 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31190 msgid "&Reset All Fields"
31191 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31194 msgid "Citation"
31195 msgstr "Citácia"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31198 msgid "All avail. citations"
31199 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31202 msgid "Regular e&xpression"
31203 msgstr "Re&gulárny výraz"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31206 msgid "Case se&nsitive"
31207 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31210 msgid "Search as you &type"
31211 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31214 msgid ""
31215 "Ordered list of all cited references.\n"
31216 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31217 msgstr ""
31218 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31219 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31222 msgid "General text befo&re:"
31223 msgstr "Všeobecný text pred:"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31226 msgid "General &text after:"
31227 msgstr "Všeobecný text po:"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31230 msgid ""
31231 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31232 "individual items, double-click on the respective entry above."
31233 msgstr ""
31234 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31235 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31238 msgid ""
31239 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31240 "items, double-click on the respective entry above."
31241 msgstr ""
31242 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31243 "pridá text za príslušnou položkou. "
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31246 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31247 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31250 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31251 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31254 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31255 msgstr ""
31256 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31259 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31260 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31263 msgid "All references available for citing."
31264 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31267 msgid ""
31268 "All references available for citing.\n"
31269 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31270 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31271 msgstr ""
31272 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31273 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31274 "použite dvojité kliknutie.\n"
31275 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31278 msgid "Keys"
31279 msgstr "Kľúče"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31282 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31283 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31286 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31287 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31290 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31291 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31294 msgid ""
31295 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31296 msgstr ""
31297 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31300 msgid ""
31301 "\n"
31302 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31303 msgstr ""
31304 "\n"
31305 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31308 msgid "Text before"
31309 msgstr "Text pred"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31312 msgid "Cite key"
31313 msgstr "Heslo citácie"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31316 msgid "Text after"
31317 msgstr "Text za"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31320 msgid "LinkBack PDF"
31321 msgstr "LinkBack PDF"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31324 msgid "JPEG"
31325 msgstr "JPEG"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31328 msgid "pasted"
31329 msgstr "vlepené"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31332 #, c-format
31333 msgid "%1$s Files"
31334 msgstr "%1$s súborov"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31337 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31338 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31344 msgid "Canceled."
31345 msgstr "Zrušené."
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31348 msgid "Overwrite external file?"
31349 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31352 #, c-format
31353 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31354 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31357 msgid "List of previous commands"
31358 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31361 msgid "Next command"
31362 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31365 msgid "Compare LyX files"
31366 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31369 msgid "Select document"
31370 msgstr "Vybrať dokument"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31376 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31379 msgid "Error while comparing documents."
31380 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31383 msgid "Aborted"
31384 msgstr "Zrušené"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31387 msgid "Finished"
31388 msgstr "Dokončené"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31391 msgid "Aborting process..."
31392 msgstr "Prerušujem proces…"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31395 msgid "differences"
31396 msgstr "rozdiely"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31399 msgid "Compare different revisions"
31400 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31403 msgid "Counters"
31404 msgstr "Čítače"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31407 msgid "big[[delimiter size]]"
31408 msgstr "big"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31411 msgid "Big[[delimiter size]]"
31412 msgstr "Big"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31415 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31416 msgstr "bigg"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31419 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31420 msgstr "Bigg"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31423 msgid "Math Delimiter"
31424 msgstr "Mat. oddeľovač"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31427 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31428 msgid "(None)"
31429 msgstr "(Žiadne)"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31432 msgid "Variable"
31433 msgstr "Variabilná"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31436 msgid "Module not found!"
31437 msgstr "Modul nenájdený!"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31440 msgid "&End Edit"
31441 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31444 msgid "Validation required!"
31445 msgstr "Požaduje validáciu!"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31448 msgid "Layout is valid!"
31449 msgstr "Schéma je platná!"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31452 msgid "Layout is invalid!"
31453 msgstr "Schéma je neplatná!"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31456 msgid "Conversion to current format impossible!"
31457 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31460 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31461 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31464 msgid "Convert to current format"
31465 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31468 msgid "Child Document"
31469 msgstr "Dokument potomka"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31472 msgid "Include to Output"
31473 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31476 msgid "Unicode (utf8)"
31477 msgstr "Unicode (utf8)"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31480 msgid "Traditional (auto-selected)"
31481 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31484 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31485 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31488 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31489 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31492 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31493 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31496 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31497 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31500 msgid ""
31501 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31502 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31503 "custom preamble code."
31504 msgstr ""
31505 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31506 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31507 "alebo vlastný kód v preambule."
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31510 msgid ""
31511 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31512 "``ucs'' package."
31513 msgstr ""
31514 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31515 "'ucs'."
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31518 msgid "Language Default (no inputenc)"
31519 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31522 msgid ""
31523 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31524 "if a text part is set to a language with different default."
31525 msgstr ""
31526 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31527 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31530 msgid ""
31531 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31532 "write input encoding switch commands to the source."
31533 msgstr ""
31534 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31535 "na zmenu kódovania do zdroja."
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31538 msgid "10"
31539 msgstr "10"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31542 msgid "11"
31543 msgstr "11"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31546 msgid "12"
31547 msgstr "12"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31550 #, fuzzy
31551 msgid "Automatic[[encoding]]"
31552 msgstr "Automaticky"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31555 msgid ""
31556 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31557 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31558 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31561 msgid "empty"
31562 msgstr "prázdny"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31565 msgid "plain"
31566 msgstr "prostý"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31569 msgid "headings"
31570 msgstr "s nadpismi"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31573 msgid "fancy"
31574 msgstr "pestrý"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31577 msgid "US letter"
31578 msgstr "US list"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31581 msgid "US legal"
31582 msgstr "US právna listina"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31585 msgid "US executive"
31586 msgstr "US exekutíva"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31589 msgid "A0"
31590 msgstr "A0"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31593 msgid "A1"
31594 msgstr "A1"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31597 msgid "A2"
31598 msgstr "A2"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31601 msgid "A3"
31602 msgstr "A3"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31605 msgid "A4"
31606 msgstr "A4"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31609 msgid "A5"
31610 msgstr "A5"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31613 msgid "A6"
31614 msgstr "A6"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31617 msgid "B0"
31618 msgstr "B0"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31621 msgid "B1"
31622 msgstr "B1"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31625 msgid "B2"
31626 msgstr "B2"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31629 msgid "B3"
31630 msgstr "B3"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31633 msgid "B4"
31634 msgstr "B4"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31637 msgid "B5"
31638 msgstr "B5"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31641 msgid "B6"
31642 msgstr "B6"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31645 msgid "C0"
31646 msgstr "C0"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31649 msgid "C1"
31650 msgstr "C1"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31653 msgid "C2"
31654 msgstr "C2"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31657 msgid "C3"
31658 msgstr "C3"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31661 msgid "C4"
31662 msgstr "C4"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31665 msgid "C5"
31666 msgstr "C5"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31669 msgid "C6"
31670 msgstr "C6"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31673 msgid "JIS B0"
31674 msgstr "JIS B0"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31677 msgid "JIS B1"
31678 msgstr "JIS B1"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31681 msgid "JIS B2"
31682 msgstr "JIS B2"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31685 msgid "JIS B3"
31686 msgstr "JIS B3"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31689 msgid "JIS B4"
31690 msgstr "JIS B4"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31693 msgid "JIS B5"
31694 msgstr "JIS B5"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31697 msgid "JIS B6"
31698 msgstr "JIS B6"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31701 msgid "Numbered"
31702 msgstr "Číslované"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31705 msgid "Appears in TOC"
31706 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31709 msgid "Package"
31710 msgstr "Balík"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31713 msgid "Load automatically"
31714 msgstr "Použiť automaticky"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31717 msgid "Load always"
31718 msgstr "Vždy použiť"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31721 msgid "Do not load"
31722 msgstr "Nepoužívať"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31725 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31726 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31729 #, c-format
31730 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31731 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31734 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31735 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31738 #, c-format
31739 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31740 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31743 #, c-format
31744 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31745 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31751 "all required packages (%2$s) installed."
31752 msgstr ""
31753 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31754 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31757 msgid "All avail. modules"
31758 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31761 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31762 msgstr ""
31763 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31766 msgid "Document Class"
31767 msgstr "Trieda dokumentu"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31770 msgid "Local Layout"
31771 msgstr "Lokálny formát"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31774 msgid "Text Layout"
31775 msgstr "Formát textu"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31778 msgid "Page Margins"
31779 msgstr "Okraje stránky"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31782 msgid "Colors"
31783 msgstr "Farby"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31786 msgid "Change Tracking"
31787 msgstr "Sledovanie zmien"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31790 msgid "Numbering & TOC"
31791 msgstr "Číslovanie & TOC"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31794 msgid "Indexes"
31795 msgstr "Registre"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31798 msgid "PDF Properties"
31799 msgstr "PDF vlastnosti"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31802 msgid "Math Options"
31803 msgstr "Voľby pre matematiku"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31806 msgid "Bullets"
31807 msgstr "Odrážky"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31810 msgid "Formats[[output]]"
31811 msgstr "Výstupné formáty"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31814 msgid "LaTeX Preamble"
31815 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31818 msgid "&Default..."
31819 msgstr "Štan&dard…"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31822 msgid "Direct (No inputenc)"
31823 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31826 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31827 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31832 msgid " (not installed)"
31833 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31836 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31837 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31840 msgid " (not available)"
31841 msgstr " (nedostupný)"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31844 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31845 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31848 msgid "Lay&outs"
31849 msgstr "F&ormáty"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31853 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31856 msgid "Local layout file"
31857 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31860 msgid ""
31861 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31862 "file, not one in the system or user directory.\n"
31863 "Your document will not work with this layout if you\n"
31864 "move the layout file to a different directory."
31865 msgstr ""
31866 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31867 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31868 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31869 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31872 msgid "&Set Layout"
31873 msgstr "&Nastaviť formát"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31876 msgid "Unable to read local layout file."
31877 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31880 msgid "This is a local layout file."
31881 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31884 msgid "Select master document"
31885 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31888 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31889 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31893 msgid "Unapplied changes"
31894 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31898 msgid ""
31899 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31900 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31901 msgstr ""
31902 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31903 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31907 msgid "&Apply"
31908 msgstr "&Použiť"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31912 msgid "&Dismiss"
31913 msgstr "&Zamietnuť"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31916 msgid "Unable to set document class."
31917 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31920 msgid "Basic numerical"
31921 msgstr "Základná číselná"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31924 msgid "Author-year"
31925 msgstr "Autor-rok"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31928 msgid "Author-number"
31929 msgstr "Autor-číslo"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31932 #, c-format
31933 msgid "%1$s and %2$s"
31934 msgstr "%1$s a %2$s"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31937 #, c-format
31938 msgid "%1$s, %2$s"
31939 msgstr "%1$s, %2$s"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31942 #, c-format
31943 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31944 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31947 #, c-format
31948 msgid "%1$s (unavailable)"
31949 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31952 msgid "Module provided by document class."
31953 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31956 #, c-format
31957 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31958 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31961 #, c-format
31962 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31963 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31966 msgid "or"
31967 msgstr "alebo"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31970 #, c-format
31971 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31972 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31975 #, c-format
31976 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31977 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31980 #, c-format
31981 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31982 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31985 msgid ""
31986 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31987 "font></p>"
31988 msgstr ""
31989 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31990 "</b></font></p>"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31993 msgid "per part"
31994 msgstr "každú časť"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31997 msgid "per chapter"
31998 msgstr "každú kapitolu"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32001 msgid "per section"
32002 msgstr "každú sekciu"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32005 msgid "per subsection"
32006 msgstr "každú podsekciu"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32009 msgid "per child document"
32010 msgstr "každý podriadený dokument"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32013 msgid "[No options predefined]"
32014 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32017 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32018 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32021 msgid "&Use Hyperref Support"
32022 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32025 msgid "Can't set layout!"
32026 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32029 #, c-format
32030 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32031 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32034 msgid "Not Found"
32035 msgstr "Nenájdený"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32038 msgid "Assigned master does not include this file"
32039 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32042 #, c-format
32043 msgid ""
32044 "You must include this file in the document\n"
32045 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32046 "feature."
32047 msgstr ""
32048 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32049 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32052 msgid "Could not load master"
32053 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32056 #, c-format
32057 msgid ""
32058 "The master document '%1$s'\n"
32059 "could not be loaded."
32060 msgstr ""
32061 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32062 "nie je možné nahrať."
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32065 msgid "%1 (missing req.)"
32066 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32069 msgid "personal module"
32070 msgstr "osobný modul"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32073 msgid "distributed module"
32074 msgstr "distribuovaný modul"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32077 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32078 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32081 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32082 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32085 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32086 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32089 msgid "DocBook"
32090 msgstr "DocBook"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32093 msgid "Literate"
32094 msgstr "Literárne"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32097 msgid "Error List"
32098 msgstr "Listina chýb"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32101 #, c-format
32102 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32103 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32106 msgid "Top left"
32107 msgstr "Vľavo hore"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32110 msgid "Bottom left"
32111 msgstr "Vľavo dole"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32114 msgid "Baseline left"
32115 msgstr "Základná linka vľavo"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32118 msgid "Top center"
32119 msgstr "Hore stred"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32122 msgid "Bottom center"
32123 msgstr "Dolu stred"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32126 msgid "Baseline center"
32127 msgstr "Základná linka stred"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32130 msgid "Top right"
32131 msgstr "Hore vpravo"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32134 msgid "Bottom right"
32135 msgstr "Vpravo dole"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32138 msgid "Baseline right"
32139 msgstr "Základná linka vpravo"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32142 msgid "Scale%"
32143 msgstr "Mierka%"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32146 msgid "Select external file"
32147 msgstr "Vyberte externý súbor"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32150 msgid "automatically"
32151 msgstr "automaticky"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32154 msgid "Graphics"
32155 msgstr "Grafika"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32158 msgid "Dissolve previous group?"
32159 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32165 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32166 "because this graphic was its only member.\n"
32167 "How do you want to proceed?"
32168 msgstr ""
32169 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32170 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32171 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32172 "Ako chcete pokračovať?"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32175 #, c-format
32176 msgid "Stick with group '%1$s'"
32177 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32180 #, c-format
32181 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32182 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32185 #, c-format
32186 msgid ""
32187 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32188 "the group will be dissolved,\n"
32189 "because this graphic was its only member.\n"
32190 "How do you want to proceed?"
32191 msgstr ""
32192 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32193 "skupina bude zrušená,\n"
32194 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32195 "Ako chcete pokračovať?"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32198 #, c-format
32199 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32200 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32203 msgid "Enter unique group name:"
32204 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32207 msgid "Group already defined!"
32208 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32211 #, c-format
32212 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32213 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32216 msgid "Set max. &width:"
32217 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32220 msgid "Set max. &height:"
32221 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32224 msgid "Maximal width of image in output"
32225 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32228 msgid "Maximal height of image in output"
32229 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32232 msgid "bp"
32233 msgstr "bp"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32236 msgid "cm"
32237 msgstr "cm"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32240 msgid "mm"
32241 msgstr "mm"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32244 msgid "in[[unit of measure]]"
32245 msgstr "in"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32248 msgid "Select graphics file"
32249 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32252 msgid "&Clipart"
32253 msgstr "&Grafika"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32256 msgid "Interword Space"
32257 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32260 msgid "Thin Space"
32261 msgstr "Úzka medzera"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32264 msgid "Medium Space"
32265 msgstr "Stredná medzera"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32268 msgid "Thick Space"
32269 msgstr "Tučná medzera"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32272 msgid "Negative Thin Space"
32273 msgstr "Záporná úzka medzera"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32276 msgid "Negative Medium Space"
32277 msgstr "Záporná stredná medzera"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32280 msgid "Negative Thick Space"
32281 msgstr "Záporná tučná medzera"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32284 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32285 msgstr "0.5 em"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32288 msgid "Quad (1 em)"
32289 msgstr "1 em"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32292 msgid "Double Quad (2 em)"
32293 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32296 msgid "Horizontal Fill"
32297 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32300 msgid "Visible Space"
32301 msgstr "Viditeľná medzera"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32304 msgid ""
32305 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32306 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32307 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32308 msgstr ""
32309 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32310 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32311 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32314 msgid "Horizontal Space Settings"
32315 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32318 msgid "Hyperlink Settings"
32319 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32322 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32323 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32324 msgid ""
32325 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32326 msgstr ""
32327 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32330 msgid "Select document to include"
32331 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32335 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32338 msgid "Index Entry Settings"
32339 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32342 msgid "Label Color"
32343 msgstr "Farba značky"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32346 msgid "Cannot remove standard index"
32347 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32350 msgid "The default index cannot be removed."
32351 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32354 msgid "Enter new index name"
32355 msgstr "Vložte názov nového registra"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32358 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32359 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32362 msgid "Date (current)"
32363 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32366 msgid "Date (last modified)"
32367 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32370 msgid "Date (fix)"
32371 msgstr "Dátum (Pevný)"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32374 msgid "Time (current)"
32375 msgstr "Čas (aktuálny)"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32378 msgid "Time (last modified)"
32379 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32382 msgid "Time (fix)"
32383 msgstr "Čas (Pevný)"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32386 msgid "Document Information"
32387 msgstr "Informácie dokumentu"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32390 msgid "Version Control Information"
32391 msgstr "Informácia správy verzií"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32394 msgid "LaTeX Package Availability"
32395 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32398 msgid "LaTeX Class Availability"
32399 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32402 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32403 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32406 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32407 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32410 msgid "LyX Menu Location"
32411 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32414 msgid "Localized GUI String"
32415 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32418 msgid "LyX Toolbar Icon"
32419 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32422 msgid "LyX Preferences Entry"
32423 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32426 msgid "LyX Application Information"
32427 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32432 msgid "Custom Format"
32433 msgstr "Vlastný formát"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32437 msgid "Not Applicable"
32438 msgstr "Nepoužiteľné"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32441 msgid "Package Name"
32442 msgstr "Meno balíka"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32445 msgid "Class Name"
32446 msgstr "Meno triedy"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32450 msgid "LyX Function"
32451 msgstr "LyX funkcia"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32454 msgid "English String"
32455 msgstr "Anglický reťazec"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32458 msgid "Preferences Key"
32459 msgstr "Kľúč preferencie"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32463 msgid ""
32464 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32465 "* d: day as number without a leading zero\n"
32466 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32467 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32468 "* dddd: long localized day name\n"
32469 "* M: month as number without a leading zero\n"
32470 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32471 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32472 "* MMMM: long localized month name\n"
32473 "* yy: year as two digit number\n"
32474 "* yyyy: year as four digit number"
32475 msgstr ""
32476 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32477 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32478 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32479 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32480 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32481 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32482 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32483 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32484 "* yy: rok, dve číslice\n"
32485 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32489 msgid ""
32490 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32491 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32492 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32493 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32494 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32495 "* m: the minute without a leading zero\n"
32496 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32497 "* s: the second without a leading zero\n"
32498 "* ss: the second with a leading zero\n"
32499 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32500 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32501 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32502 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32503 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32504 msgstr ""
32505 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32506 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32507 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32508 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32509 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32510 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32511 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32512 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32513 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32514 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32515 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32516 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32517 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32518 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32522 msgid "Please select a valid type above"
32523 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32526 msgid ""
32527 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32528 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32529 msgstr ""
32530 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32531 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32534 msgid ""
32535 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32536 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32537 msgstr ""
32538 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32539 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32540 "nedostupná)."
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32543 msgid ""
32544 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32545 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32546 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32547 msgstr ""
32548 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32549 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32550 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32553 msgid ""
32554 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32555 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32556 "possible keyboard shortcuts for this function"
32557 msgstr ""
32558 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32559 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32560 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32563 msgid ""
32564 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32565 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32566 "to the function in the menu (using the current localization)."
32567 msgstr ""
32568 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32569 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32570 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32573 msgid ""
32574 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32575 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32576 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32577 "accelerator markup are stripped."
32578 msgstr ""
32579 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32580 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32581 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32582 "a akcelerátory sú vynechané."
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32585 msgid ""
32586 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32587 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32588 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32589 msgstr ""
32590 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32591 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32592 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32595 msgid ""
32596 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32597 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32598 msgstr ""
32599 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32600 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32603 msgid "Unknown"
32604 msgstr "Neznáme"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32607 msgid "Enter a valid value below"
32608 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32611 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32612 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32615 msgid "&Fix Time:"
32616 msgstr "P&evný čas:"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32619 msgid "Field Settings"
32620 msgstr "Nastavenia pola"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32623 msgid "Shift-"
32624 msgstr "Shift-"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32627 msgid "Control-"
32628 msgstr "Ctrl-"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32631 msgid "Option-"
32632 msgstr "Voľba-"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32635 msgid "Command-"
32636 msgstr "Príkaz-"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32639 msgid "Label Settings"
32640 msgstr "Nastavenia návestia"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32643 msgid "Line Settings"
32644 msgstr "Nastavenia riadku"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32647 msgid "No language"
32648 msgstr "Žiadny jazyk"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32651 msgid "Program Listing Settings"
32652 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32655 msgid "No dialect"
32656 msgstr "Žiadny dialekt"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32659 msgid "LaTeX Log"
32660 msgstr "LaTeX protokol"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32663 msgid "Biber"
32664 msgstr "Biber"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32667 msgid "LyX2LyX"
32668 msgstr "LyX2LyX"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32671 msgid "Literate Programming Build Log"
32672 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32675 msgid "lyx2lyx Error Log"
32676 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32679 msgid "Version Control Log"
32680 msgstr "Protokol správy verzií"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32683 msgid "Log file not found."
32684 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32687 msgid "No literate programming build log file found."
32688 msgstr ""
32689 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32692 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32693 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32696 msgid "No version control log file found."
32697 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32700 msgid "Preferred &Language:"
32701 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32704 msgid "New File From Template"
32705 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32708 msgid "All available files"
32709 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32712 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32713 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32716 msgid "User and System Files"
32717 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32720 msgid "User Files Only"
32721 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32724 msgid "System Files Only"
32725 msgstr "Len Systémové Súbory"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32728 msgid "File &Language:"
32729 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32732 msgid ""
32733 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32734 "The selected language version will be opened."
32735 msgstr ""
32736 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32737 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32740 msgid "Select example file"
32741 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32745 msgid "&Examples"
32746 msgstr "&Príklady"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32749 msgid "Select template file"
32750 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32754 msgid "&Templates"
32755 msgstr "Š&ablóny"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32758 msgid "&User files"
32759 msgstr "Po&už. súbory"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32762 msgid "&System files"
32763 msgstr "&Systémové súbory"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32766 msgid "Chose UI file"
32767 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32770 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32771 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32774 msgid "Chose bind file"
32775 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32778 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32779 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32782 msgid "Chose keyboard map"
32783 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32786 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32787 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32790 msgid "Default Template"
32791 msgstr "Štandardná Šablóna"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32794 msgid "Open Example File"
32795 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32798 msgid "Open File"
32799 msgstr "Otvoriť súbor"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32802 msgid "[x]"
32803 msgstr "[x]"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32806 msgid "(x)"
32807 msgstr "(x)"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32810 msgid "{x}"
32811 msgstr "{x}"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32814 msgid "|x|"
32815 msgstr "|x|"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32818 msgid "||x||"
32819 msgstr "||x||"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32822 msgid "small"
32823 msgstr "malé"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32826 msgid "bmatrix"
32827 msgstr "bmatrix"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32830 msgid "pmatrix"
32831 msgstr "pmatrix"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32834 msgid "Bmatrix"
32835 msgstr "Bmatrix"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32838 msgid "vmatrix"
32839 msgstr "vmatrix"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32842 msgid "Vmatrix"
32843 msgstr "Vmatrix"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32846 msgid "smallmatrix"
32847 msgstr "smallmatrix"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32850 msgid "Math Matrix"
32851 msgstr "Matematická matica"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32854 msgid "Nomenclature Settings"
32855 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32858 msgid "Note Settings"
32859 msgstr "Nastavenia poznámky"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32862 msgid "Paragraph Settings"
32863 msgstr "Nastavenia odstavca"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32866 msgid ""
32867 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32868 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32869 "\n"
32870 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32871 "the items is used."
32872 msgstr ""
32873 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32874 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32875 "\n"
32876 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32877 "návestím všetkých použitých položiek."
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32880 msgid "&Close"
32881 msgstr "&Zavrieť"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32884 msgid "Phantom Settings"
32885 msgstr "Nastavenia fantómu"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32888 msgid "Look & Feel"
32889 msgstr "Vzhľad"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32892 msgid "File Handling"
32893 msgstr "Obsluha súborov"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32896 msgid "Keyboard/Mouse"
32897 msgstr "Klávesnica/Myš"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32900 msgid "Input Completion"
32901 msgstr "Doplňovanie"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32904 msgid "C&ommand:"
32905 msgstr "Príkaz:"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32909 msgid "Co&mmand:"
32910 msgstr "Prí&kaz:"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32913 msgid "Screen Fonts"
32914 msgstr "Písma obrazovky"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32917 msgid "Paths"
32918 msgstr "Cesty"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32921 msgid "Select directory for example files"
32922 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32925 msgid "Select a document templates directory"
32926 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32929 msgid "Select a temporary directory"
32930 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32933 msgid "Select a backups directory"
32934 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32937 msgid "Select a document directory"
32938 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32942 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32945 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32946 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32949 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32950 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32953 msgid "Spellchecker"
32954 msgstr "Kontrola pravopisu"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32957 msgid "Native"
32958 msgstr "Apple-Spell"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32961 msgid "Aspell"
32962 msgstr "Aspell"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32965 msgid "Enchant"
32966 msgstr "Enchant"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32969 msgid "Hunspell"
32970 msgstr "Hunspell"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32973 msgid "Converters"
32974 msgstr "Konvertory"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32977 msgid "SECURITY WARNING!"
32978 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32981 msgid ""
32982 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32983 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32984 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32985 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32986 msgstr ""
32987 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32988 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32989 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32990 "odpoveď je NIE!"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32993 msgid "File Formats"
32994 msgstr "Formáty súborov"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32997 msgid "Format in use"
32998 msgstr "Formát v použití"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33001 msgid ""
33002 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33003 "converter. Please remove the converter first."
33004 msgstr ""
33005 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33006 "konvertor."
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33009 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33010 msgstr ""
33011 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33014 msgid "LyX needs to be restarted!"
33015 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33018 msgid ""
33019 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33020 "restart."
33021 msgstr ""
33022 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33025 msgid "User Interface"
33026 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33029 msgid "Classic"
33030 msgstr "Klasické"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33033 msgid "Oxygen"
33034 msgstr "Oxygen"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33037 msgid "Document Handling"
33038 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33041 msgid "Control"
33042 msgstr "Kontrola"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33045 msgid "Shortcuts"
33046 msgstr "Skratky"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33049 msgid "Function"
33050 msgstr "Funkcia"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33053 msgid "Shortcut"
33054 msgstr "Skratka"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33057 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33058 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33061 msgid "Mathematical Symbols"
33062 msgstr "Matematické symboly"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33065 msgid "Document and Window"
33066 msgstr "Dokument a okno"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33069 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33070 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33073 msgid "System and Miscellaneous"
33074 msgstr "Systém a Rôzne"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33077 msgid "Res&tore"
33078 msgstr "O&bnoviť"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33082 msgid "Failed to create shortcut"
33083 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33086 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33087 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33090 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33091 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33094 msgid "Invalid or empty key sequence"
33095 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33098 #, c-format
33099 msgid ""
33100 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33101 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33102 msgstr ""
33103 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33104 "%2$s\n"
33105 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33108 msgid "Redefine shortcut?"
33109 msgstr "Obnoviť skratku?"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33112 msgid "&Redefine"
33113 msgstr "&Obnoviť"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33116 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33117 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33120 msgid "Identity"
33121 msgstr "Vaša identita"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33124 msgid "Longest label width"
33125 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33128 msgid "Nomenclature List Settings"
33129 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33132 msgid "Index Settings"
33133 msgstr "Nastavenia registra"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33136 msgid "<All indexes>"
33137 msgstr "<Všetky registre>"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33140 msgid "Progress/Debug Messages"
33141 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33144 msgid "Debug Level"
33145 msgstr "Stupeň ladenia"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33148 msgid "Set"
33149 msgstr "Nastaviť"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33152 msgid "Cross-reference"
33153 msgstr "Krížová referencia"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33156 msgid "All available labels"
33157 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33160 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33161 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33164 msgid "By Occurrence"
33165 msgstr "Podľa výskytu"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33168 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33169 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33172 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33173 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33176 msgid "Update the label list"
33177 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33180 msgid "&Go Back"
33181 msgstr "Choď s&päť"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33184 msgid "Jump back to the original cursor location"
33185 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33188 msgid "<No prefix>"
33189 msgstr "<Bez prefixu>"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33192 msgid "Find and Replace"
33193 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33196 msgid "Export or Send Document"
33197 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33200 msgid "Show File"
33201 msgstr "Zobraziť súbor"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33204 msgid "Error -> Cannot load file!"
33205 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33208 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33209 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33212 msgid ""
33213 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33214 "beginning?"
33215 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33218 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33219 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33222 msgid "Basic Latin"
33223 msgstr "Základná Latinka"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33226 msgid "Latin-1 Supplement"
33227 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33230 msgid "Latin Extended-A"
33231 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33234 msgid "Latin Extended-B"
33235 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33238 msgid "IPA Extensions"
33239 msgstr "IPA rozšírenia"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33242 msgid "Spacing Modifier Letters"
33243 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33246 msgid "Combining Diacritical Marks"
33247 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33250 msgid "Cyrillic"
33251 msgstr "Cyrilika"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33254 msgid "Arabic"
33255 msgstr "Arabsky"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33258 msgid "Devanagari"
33259 msgstr "Devanagari"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33262 msgid "Gurmukhi"
33263 msgstr "Gurmukhi"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33266 msgid "Gujarati"
33267 msgstr "Gujarati"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33270 msgid "Oriya"
33271 msgstr "Oriya"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33274 msgid "Hangul Jamo"
33275 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33278 msgid "Phonetic Extensions"
33279 msgstr "Fonetické extenzie"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33282 msgid "Latin Extended Additional"
33283 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33286 msgid "Greek Extended"
33287 msgstr "Grécke rozšírené"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33290 msgid "General Punctuation"
33291 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33294 msgid "Superscripts and Subscripts"
33295 msgstr "Horné a dolné indexy"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33298 msgid "Currency Symbols"
33299 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33302 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33303 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33306 msgid "Letterlike Symbols"
33307 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33310 msgid "Number Forms"
33311 msgstr "Číselné znaky"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33314 msgid "Mathematical Operators"
33315 msgstr "Matematické operátory"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33318 msgid "Miscellaneous Technical"
33319 msgstr "Rôzne technické"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33322 msgid "Control Pictures"
33323 msgstr "Kontrolné znaky"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33326 msgid "Optical Character Recognition"
33327 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33330 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33331 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33334 msgid "Box Drawing"
33335 msgstr "Výkres rámiku"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33338 msgid "Block Elements"
33339 msgstr "Blokové elementy"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33342 msgid "Geometric Shapes"
33343 msgstr "Geometrické tvary"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33346 msgid "Miscellaneous Symbols"
33347 msgstr "Rôzne symboly"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33350 msgid "Dingbats"
33351 msgstr "Dingbats"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33354 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33355 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33358 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33359 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33362 msgid "Hiragana"
33363 msgstr "Hiragana"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33366 msgid "Katakana"
33367 msgstr "Katakana"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33370 msgid "Bopomofo"
33371 msgstr "Bopomofo"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33374 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33375 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33378 msgid "Kanbun"
33379 msgstr "Kanbun"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33383 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33386 msgid "CJK Compatibility"
33387 msgstr "CJK kompatibilita"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33390 msgid "CJK Unified Ideographs"
33391 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33394 msgid "Hangul Syllables"
33395 msgstr "Kórejské slabiky"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33398 msgid "High Surrogates"
33399 msgstr "Surogáty horné"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33402 msgid "Private Use High Surrogates"
33403 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33406 msgid "Low Surrogates"
33407 msgstr "Surogáty dolné"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33410 msgid "Private Use Area"
33411 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33415 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33419 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33422 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33423 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33426 msgid "Combining Half Marks"
33427 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33430 msgid "CJK Compatibility Forms"
33431 msgstr "CJK kompat. formy"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33434 msgid "Small Form Variants"
33435 msgstr "Varianty malých foriem"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33438 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33439 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33442 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33443 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33446 msgid "Linear B Syllabary"
33447 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33450 msgid "Linear B Ideograms"
33451 msgstr "Linear B ideogramy"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33454 msgid "Aegean Numbers"
33455 msgstr "Egejské čísla"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33458 msgid "Ancient Greek Numbers"
33459 msgstr "Starogrécke čísla"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33462 msgid "Old Italic"
33463 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33466 msgid "Gothic"
33467 msgstr "Gótske"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33470 msgid "Ugaritic"
33471 msgstr "Ugaritské"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33474 msgid "Old Persian"
33475 msgstr "Staroperské"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33478 msgid "Deseret"
33479 msgstr "Mormónska abeceda"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33482 msgid "Shavian"
33483 msgstr "Shavská abeceda"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33486 msgid "Osmanya"
33487 msgstr "Osmanya"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33490 msgid "Cypriot Syllabary"
33491 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33494 msgid "Kharoshthi"
33495 msgstr "Kharoshthi"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33498 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33499 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33502 msgid "Musical Symbols"
33503 msgstr "Hudobné symboly"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33506 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33507 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33510 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33511 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33514 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33515 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33518 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33519 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33522 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33523 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33526 msgid "Tags"
33527 msgstr "Označenia"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33530 msgid "Variation Selectors Supplement"
33531 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33535 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33539 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33542 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33543 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33546 msgid "Symbols"
33547 msgstr "Symboly"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33550 msgid "Tabular Settings"
33551 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33554 msgid "Insert Table"
33555 msgstr "Vložiť tabuľku"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33558 msgid "TeX Information"
33559 msgstr "TeX informácia"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33562 msgid "No thesaurus available for this language!"
33563 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33566 msgid "Outline"
33567 msgstr "Osnova"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33570 msgid "&Reset to default"
33571 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33574 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33575 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33578 msgid "auto"
33579 msgstr "auto"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33583 msgid "off"
33584 msgstr "vypnuté"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33587 #, c-format
33588 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33589 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33592 msgid "movable"
33593 msgstr "pohyblivá"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33596 msgid "immovable"
33597 msgstr "pevná"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33600 msgid "Vertical Space Settings"
33601 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33604 msgid ""
33605 "The Document\n"
33606 "Processor[[welcome banner]]"
33607 msgstr ""
33608 "Krásne Spracovať\n"
33609 "Dokumenty"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33612 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33613 msgstr "0.95"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33616 msgid "version "
33617 msgstr "verzia "
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33620 msgid "unknown version"
33621 msgstr "neznáma verzia"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33624 msgid ""
33625 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33626 "Right click to change."
33627 msgstr ""
33628 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33629 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33632 msgid "Cancel Export?"
33633 msgstr "Zrušiť export?"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33636 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33637 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33640 msgid "Co&ntinue"
33641 msgstr "&Pokračovať"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33644 #, c-format
33645 msgid "Successful export to format: %1$s"
33646 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33649 #, c-format
33650 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33651 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33654 #, c-format
33655 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33656 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33659 #, c-format
33660 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33661 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33664 #, c-format
33665 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33666 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33669 msgid "Exit LyX"
33670 msgstr "Ukončiť LyX"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33673 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33674 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33677 #, c-format
33678 msgid "%1$s (modified externally)"
33679 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33682 msgid "Welcome to LyX!"
33683 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33686 msgid "Automatic save done."
33687 msgstr "Automatický úklad hotový."
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33690 msgid "Automatic save failed!"
33691 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33694 msgid "Command not allowed without any document open"
33695 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33698 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33699 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33702 #, c-format
33703 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33704 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33707 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33708 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33711 msgid "Document not loaded."
33712 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33715 msgid "Select document to open"
33716 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33719 #, c-format
33720 msgid ""
33721 "The directory in the given path\n"
33722 "%1$s\n"
33723 "does not exist."
33724 msgstr ""
33725 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33726 "%1$s\n"
33727 "neexistuje."
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33730 #, c-format
33731 msgid "Opening document %1$s..."
33732 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33735 #, c-format
33736 msgid "Document %1$s opened."
33737 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33740 msgid "Version control detected."
33741 msgstr "Správa verzií zistená."
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33744 #, c-format
33745 msgid "Could not open document %1$s"
33746 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33749 msgid "Couldn't import file"
33750 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33753 #, c-format
33754 msgid "No information for importing the format %1$s."
33755 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33758 #, c-format
33759 msgid "Select %1$s file to import"
33760 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33763 #, c-format
33764 msgid ""
33765 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33766 "Aborting import."
33767 msgstr ""
33768 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33769 "Ruším import."
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33773 #, c-format
33774 msgid ""
33775 "The document %1$s already exists.\n"
33776 "\n"
33777 "Do you want to overwrite that document?"
33778 msgstr ""
33779 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33780 "\n"
33781 "Chcete ho prepísať ?"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33785 msgid "Overwrite document?"
33786 msgstr "Prepísať dokument?"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33789 #, c-format
33790 msgid "Importing %1$s..."
33791 msgstr "Importujem %1$s…"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33794 msgid "imported."
33795 msgstr "importované."
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33798 msgid "file not imported!"
33799 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33802 msgid "newfile"
33803 msgstr "novýsúbor"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33806 msgid "Select LyX document to insert"
33807 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33810 #, c-format
33811 msgid ""
33812 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33813 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33814 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33815 "Do you want to create it?"
33816 msgstr ""
33817 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33818 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33819 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33820 "Chcete ho vytvoriť?"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33823 msgid "Create Language Directory?"
33824 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33827 msgid "&Yes, Create"
33828 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33831 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33832 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33835 msgid "Subdirectory creation failed!"
33836 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33839 msgid ""
33840 "Could not create subdirectory.\n"
33841 "The template will be saved in the parent directory."
33842 msgstr ""
33843 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33844 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33847 #, c-format
33848 msgid ""
33849 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33850 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33851 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33852 "Do you want to create it?"
33853 msgstr ""
33854 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33855 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33856 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33857 "Chcete ho vytvoriť?"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33860 msgid "Create Category Directory?"
33861 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33864 msgid "Choose a filename to save template as"
33865 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33868 msgid "Choose a filename to save document as"
33869 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33872 #, c-format
33873 msgid ""
33874 "The file\n"
33875 "%1$s\n"
33876 "is already open in your current session.\n"
33877 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33878 "Do you want to choose a new filename?"
33879 msgstr ""
33880 "Súbor\n"
33881 "%1$s\n"
33882 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33883 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33884 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33887 msgid "Chosen File Already Open"
33888 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33893 msgid "&Rename"
33894 msgstr "&Premenovať"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33897 #, c-format
33898 msgid ""
33899 "The document %1$s is already registered.\n"
33900 "\n"
33901 "Do you want to choose a new name?"
33902 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33905 msgid "Rename document?"
33906 msgstr "Premenovať dokument?"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33909 msgid "Copy document?"
33910 msgstr "Kopírovať dokument?"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33913 msgid "&Copy"
33914 msgstr "&Kopírovať"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33917 msgid "Choose a filename to export the document as"
33918 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33921 msgid "Guess from extension (*.*)"
33922 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33925 #, c-format
33926 msgid ""
33927 "The document %1$s could not be saved.\n"
33928 "\n"
33929 "Do you want to rename the document and try again?"
33930 msgstr ""
33931 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33932 "\n"
33933 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33936 msgid "Rename and save?"
33937 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33940 msgid "&Retry"
33941 msgstr "Z&opakuj"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33944 #, c-format
33945 msgid ""
33946 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33947 "Would you like to close or hide the document?\n"
33948 "\n"
33949 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33950 "the menu: View->Hidden->...\n"
33951 "\n"
33952 "To remove this question, set your preference in:\n"
33953 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33954 msgstr ""
33955 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33956 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33957 "\n"
33958 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33959 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33960 "\n"
33961 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33962 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33965 msgid "Close or hide document?"
33966 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33969 msgid "&Hide"
33970 msgstr "&Skryť"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
33973 msgid "Close document"
33974 msgstr "Zavrieť dokument"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
33977 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33978 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
33981 #, c-format
33982 msgid ""
33983 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33984 "\n"
33985 "Do you want to save the document?"
33986 msgstr ""
33987 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33988 "\n"
33989 "Chcete ho uložiť ?"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
33992 msgid "Save new document?"
33993 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
33997 msgid "&Save"
33998 msgstr "&Uložiť"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34001 #, c-format
34002 msgid ""
34003 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34004 "\n"
34005 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34006 msgstr ""
34007 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34008 "\n"
34009 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34012 #, c-format
34013 msgid ""
34014 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34015 "\n"
34016 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34017 msgstr ""
34018 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34019 "\n"
34020 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34023 msgid "Save changed document?"
34024 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34027 msgid "Save document?"
34028 msgstr "Uložiť dokument?"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34031 msgid "&Discard"
34032 msgstr "Zah&odiť"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34035 #, c-format
34036 msgid ""
34037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34038 "\n"
34039 "Do you want to save the document?"
34040 msgstr ""
34041 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34042 "\n"
34043 "Chcete ho uložiť ?"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34046 #, c-format
34047 msgid ""
34048 "Document \n"
34049 "%1$s\n"
34050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34051 msgstr ""
34052 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34053 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34056 msgid "Reload externally changed document?"
34057 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34060 msgid "Document could not be checked in."
34061 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34064 msgid "Error when setting the locking property."
34065 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34068 msgid "Directory is not accessible."
34069 msgstr "Adresár je neprístupný."
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34072 #, c-format
34073 msgid "Opening child document %1$s..."
34074 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34077 #, c-format
34078 msgid "No buffer for file: %1$s."
34079 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34082 msgid "Inverse Search Failed"
34083 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34086 msgid ""
34087 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34088 "You may need to update the viewed document."
34089 msgstr ""
34090 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34091 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34094 msgid "Export Error"
34095 msgstr "Chyba pri exporte"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34098 msgid "Error cloning the Buffer."
34099 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34102 msgid "Exporting ..."
34103 msgstr "Exportujem …"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34106 msgid "Previewing ..."
34107 msgstr "Predbežný náhľad …"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34110 msgid "Document not loaded"
34111 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34114 msgid "Select file to insert"
34115 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34118 msgid "All Files (*)"
34119 msgstr "Všetky súbory (*)"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34122 #, c-format
34123 msgid ""
34124 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34125 "on disk of the document %1$s?"
34126 msgstr ""
34127 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34128 "dokumentu %1$s?"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34131 #, c-format
34132 msgid ""
34133 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34134 "version of the document %1$s?"
34135 msgstr ""
34136 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34137 "dokumentu %1$s ?"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34140 msgid "Revert to saved document?"
34141 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34144 msgid "Buffer export reset."
34145 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34148 msgid "Saving all documents..."
34149 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34152 msgid "All documents saved."
34153 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34156 msgid "Developer mode is now enabled."
34157 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34160 msgid "Developer mode is now disabled."
34161 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34164 msgid "Toolbars unlocked."
34165 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34168 msgid "Toolbars locked."
34169 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34172 #, c-format
34173 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34174 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34177 #, c-format
34178 msgid "%1$s unknown command!"
34179 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34182 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34183 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34186 msgid "Please, preview the document first."
34187 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34190 msgid "Couldn't proceed."
34191 msgstr "Nemôžem postupovať."
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34194 msgid "Disable Shell Escape"
34195 msgstr "Zakázať shell escape"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34198 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34199 msgid "Code Preview"
34200 msgstr "Náhľad kódu"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34203 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34204 msgstr "Náhľad: %1"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34207 msgid "Close File"
34208 msgstr "Zavrieť súbor"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34211 msgid "%1 (read only)"
34212 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34215 msgid "%1 (modified externally)"
34216 msgstr "%1 (externe upravený)"
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34219 msgid "Hide tab"
34220 msgstr "Kartu skryť"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34223 msgid "Close tab"
34224 msgstr "Kartu zavrieť"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34227 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34228 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34231 msgid "Wrap Float Settings"
34232 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34233
34234 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34235 msgid "Click to detach"
34236 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34237
34238 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34239 msgid "Ne&w Inset"
34240 msgstr "Nová &vložka"
34241
34242 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34243 #, c-format
34244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34245 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34246
34247 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34249 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34250
34251 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34252 #, c-format
34253 msgid "%1$s (unknown)"
34254 msgstr "%1$s (neznámy)"
34255
34256 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34257 msgid "More...|M"
34258 msgstr "Viac…"
34259
34260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34261 msgid "No Group"
34262 msgstr "Žiadna skupina"
34263
34264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34265 msgid "More Spelling Suggestions"
34266 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34267
34268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34269 msgid "Add to personal dictionary|n"
34270 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34271
34272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34273 msgid "Ignore all|I"
34274 msgstr "Ignorovať všade|g"
34275
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34277 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34278 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34279
34280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34281 msgid "Switch Language...|L"
34282 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34283
34284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34285 msgid "Language|L"
34286 msgstr "Jazyk|J"
34287
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34289 msgid "More Languages ...|M"
34290 msgstr "Viac jazykov …|z"
34291
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34293 msgid "Hidden|H"
34294 msgstr "Skryté|y"
34295
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34297 msgid "<No Documents Open>"
34298 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34299
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34301 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34302 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34303
34304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34305 msgid "View (Other Formats)|F"
34306 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34307
34308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34309 msgid "Update (Other Formats)|p"
34310 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34311
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34313 #, c-format
34314 msgid "View [%1$s]|V"
34315 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34316
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34318 #, c-format
34319 msgid "Update [%1$s]|U"
34320 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34321
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34323 msgid "No Custom Insets Defined!"
34324 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34325
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34327 msgid "(No Document Open)"
34328 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34329
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34331 msgid "Master Document"
34332 msgstr "Hlavný dokument"
34333
34334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34335 msgid "Other Lists"
34336 msgstr "Iné listiny"
34337
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34339 msgid "(Empty Table of Contents)"
34340 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34341
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34343 msgid "Open Outliner..."
34344 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34345
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34347 msgid "Other Toolbars"
34348 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34349
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34351 msgid "Master Documents"
34352 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34353
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34355 msgid "Index List|I"
34356 msgstr "Register|R"
34357
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34359 msgid "Index Entry|d"
34360 msgstr "Heslo registra|e"
34361
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34363 #, c-format
34364 msgid "Index: %1$s"
34365 msgstr "Register(%1$s)"
34366
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34368 #, c-format
34369 msgid "Index Entry (%1$s)"
34370 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34371
34372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34373 msgid "No Citation in Scope!"
34374 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34375
34376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34378 msgid "No citations selected!"
34379 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34380
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34382 msgid "All authors|h"
34383 msgstr "Každý autor|K"
34384
34385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34386 msgid "Force upper case|u"
34387 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34388
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34390 msgid "No Text Field in Scope!"
34391 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34392
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34394 msgid "Custom..."
34395 msgstr "Vlastné…"
34396
34397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34398 #, c-format
34399 msgid "Caption (%1$s)"
34400 msgstr "Popis (%1$s)"
34401
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34403 msgid "No Quote in Scope!"
34404 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34405
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34408 #, c-format
34409 msgid "%1$s (dynamic)"
34410 msgstr "%1$s (dynamická)"
34411
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34413 #, c-format
34414 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34415 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34416
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34418 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34419 msgstr "dynamické"
34420
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34422 msgid "static[[Quotes]]"
34423 msgstr "nemenné"
34424
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34426 #, c-format
34427 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34428 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34429
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34431 #, c-format
34432 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34433 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34434
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34436 #, c-format
34437 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34438 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34441 msgid "Change Style|y"
34442 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34443
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34445 #, c-format
34446 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34447 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34448
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34450 #, c-format
34451 msgid "Separated %1$s Above"
34452 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34453
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34456 #, c-format
34457 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34458 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34459
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34462 #, c-format
34463 msgid "Separated %1$s Below"
34464 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34465
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34467 #, c-format
34468 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34469 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34470
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34472 #, c-format
34473 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34474 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34477 #, c-format
34478 msgid "Export [%1$s]|E"
34479 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34480
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34482 msgid "No Action Defined!"
34483 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34484
34485 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34486 msgid "Search"
34487 msgstr "Hľadať"
34488
34489 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34490 #, c-format
34491 msgid "Export %1$s"
34492 msgstr "Exportovať %1$s"
34493
34494 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34495 #, c-format
34496 msgid "Import %1$s"
34497 msgstr "Importovať %1$s"
34498
34499 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34500 #, c-format
34501 msgid "Update %1$s"
34502 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34503
34504 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34505 #, c-format
34506 msgid "View %1$s"
34507 msgstr "Zobraziť %1$s"
34508
34509 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34510 msgid "space"
34511 msgstr "medzera"
34512
34513 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34514 msgid ""
34515 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34516 "characters:\n"
34517 msgstr ""
34518 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34519 "týchto znakov:\n"
34520
34521 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34522 msgid "Could not update TeX information"
34523 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34524
34525 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34526 #, c-format
34527 msgid "The script `%1$s' failed."
34528 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34529
34530 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34531 msgid "All Files "
34532 msgstr "Všetky súbory "
34533
34534 #: src/insets/Inset.cpp:91
34535 msgid "Bibliography Entry"
34536 msgstr "Zápis do bibliografie"
34537
34538 #: src/insets/Inset.cpp:97
34539 msgid "Float"
34540 msgstr "Plávajúci objekt"
34541
34542 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34543 msgid "Box"
34544 msgstr "Rámik"
34545
34546 #: src/insets/Inset.cpp:117
34547 msgid "Horizontal Space"
34548 msgstr "Horizontálna medzera"
34549
34550 #: src/insets/Inset.cpp:166
34551 msgid "Horizontal Math Space"
34552 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34553
34554 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34555 msgid "Unknown Argument"
34556 msgstr "Neznámy argument"
34557
34558 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34559 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34560 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34561
34562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34563 msgid "Keys must be unique!"
34564 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34565
34566 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34567 #, c-format
34568 msgid ""
34569 "The key %1$s already exists,\n"
34570 "it will be changed to %2$s."
34571 msgstr ""
34572 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34573 "bude zmenený na %2$s."
34574
34575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34576 #, c-format
34577 msgid ""
34578 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34579 "If you proceed, all of them will be opened."
34580 msgstr ""
34581 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34582 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34583
34584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34585 msgid "Open Databases?"
34586 msgstr "Otvoriť databázy?"
34587
34588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34589 msgid "&Proceed"
34590 msgstr "&Pokračovať"
34591
34592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34593 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34594 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34595
34596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34597 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34598 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34599
34600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34601 msgid "Databases:"
34602 msgstr "Databázy:"
34603
34604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34605 msgid "Style File:"
34606 msgstr "Súbor so štýlom:"
34607
34608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34609 msgid "Lists:"
34610 msgstr "Obsahuje:"
34611
34612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34613 msgid "included in TOC"
34614 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34615
34616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34617 msgid ""
34618 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34619 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34620 "document'"
34621 msgstr ""
34622 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34623 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34624 "dokumente "
34625
34626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34627 msgid "Options: "
34628 msgstr "Možnosti: "
34629
34630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34631 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34632 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34633
34634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34635 msgid ""
34636 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34637 "BibTeX will be unable to find it."
34638 msgstr ""
34639 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34640 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34641
34642 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34643 msgid "simple frame"
34644 msgstr "jednoduchý rám"
34645
34646 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34647 msgid "frameless"
34648 msgstr "Bez rámu"
34649
34650 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34651 msgid "simple frame, page breaks"
34652 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34653
34654 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34655 msgid "oval, thin"
34656 msgstr "oválny, tenký"
34657
34658 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34659 msgid "oval, thick"
34660 msgstr "oválny, tučný"
34661
34662 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34663 msgid "drop shadow"
34664 msgstr "s tieňom"
34665
34666 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34667 msgid "shaded background"
34668 msgstr "pozadie tieňované"
34669
34670 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34671 msgid "double frame"
34672 msgstr "dvojitý rám"
34673
34674 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34675 #, c-format
34676 msgid "%1$s (%2$s)"
34677 msgstr "%1$s (%2$s)"
34678
34679 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34680 #, c-format
34681 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34682 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34683
34684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34685 msgid "active"
34686 msgstr "aktívna"
34687
34688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34690 msgid "non-active"
34691 msgstr "ne-aktívna"
34692
34693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34694 #, c-format
34695 msgid "master %1$s, child %2$s"
34696 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34697
34698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34699 #, c-format
34700 msgid ""
34701 "Branch Name: %1$s\n"
34702 "Branch Status: %2$s\n"
34703 "Inset Status: %3$s"
34704 msgstr ""
34705 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34706 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34707 "Štatus Vložky: %3$s "
34708
34709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34710 msgid "Branch: "
34711 msgstr "Vetva: "
34712
34713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34714 msgid "Branch (child): "
34715 msgstr "Vetva (potomok): "
34716
34717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34718 msgid "Branch (master): "
34719 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34720
34721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34722 msgid "Branch (undefined): "
34723 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34724
34725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34726 msgid "Branch state changes in master document"
34727 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34728
34729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34730 #, c-format
34731 msgid ""
34732 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34733 "sure to save the master."
34734 msgstr ""
34735 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34736 "dokument."
34737
34738 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34739 #, c-format
34740 msgid "Sub-%1$s"
34741 msgstr "Pod-%1$s"
34742
34743 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34744 msgid "No bibliography defined!"
34745 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34746
34747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34748 #, c-format
34749 msgid "+ %1$d more entries."
34750 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34751
34752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34753 msgid "BROKEN: "
34754 msgstr "NEPLATNÝ: "
34755
34756 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34757 msgid "LaTeX Command: "
34758 msgstr "LaTeX príkaz: "
34759
34760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34761 msgid "InsetCommand Error: "
34762 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34763
34764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34765 msgid "Incompatible command name."
34766 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34767
34768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34769 msgid "InsetCommandParams Error: "
34770 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34771
34772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34773 msgid "InsetCommandParams: "
34774 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34775
34776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34777 msgid "Unknown parameter name: "
34778 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34779
34780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34781 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34782 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34783
34784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34785 msgid "Uncodable characters"
34786 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34787
34788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34789 #, c-format
34790 msgid ""
34791 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34792 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34793 "%2$s."
34794 msgstr ""
34795 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34796 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34797 "%2$s."
34798
34799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34800 msgid "Uncodable characters in inset"
34801 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34802
34803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34804 #, c-format
34805 msgid ""
34806 "The following characters in one of the insets are\n"
34807 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34808 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34809 msgstr ""
34810 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34811 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34812 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34813
34814 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34815 msgid "Set counter to ..."
34816 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34817
34818 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34819 msgid "Increase counter by ..."
34820 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34821
34822 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34823 msgid "Reset counter to 0"
34824 msgstr "Vynulovať čítač"
34825
34826 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34827 msgid "Save current counter value"
34828 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34829
34830 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34831 msgid "Restore saved counter value"
34832 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34833
34834 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34835 msgid "Roman Uppercase"
34836 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34837
34838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34839 msgid "Roman Lowercase"
34840 msgstr "Rímske malé číslovky"
34841
34842 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34843 msgid "Uppercase Letter"
34844 msgstr "Veľké litery"
34845
34846 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34847 msgid "Lowercase Letter"
34848 msgstr "Malé litery"
34849
34850 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34851 msgid "Arabic Numeral"
34852 msgstr "Arabské čísla"
34853
34854 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34855 #, c-format
34856 msgid "Counter: Set %1$s"
34857 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34858
34859 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34860 #, c-format
34861 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34862 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34863
34864 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34865 #, c-format
34866 msgid "Counter: Add to %1$s"
34867 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34868
34869 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34870 #, c-format
34871 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34872 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34873
34874 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34875 #, c-format
34876 msgid "Counter: Reset %1$s"
34877 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34878
34879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34880 #, c-format
34881 msgid "Reset value of counter %1$s"
34882 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34883
34884 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34885 #, c-format
34886 msgid "Counter: Save %1$s"
34887 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34888
34889 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34890 #, c-format
34891 msgid "Save value of counter %1$s"
34892 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34893
34894 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34895 #, c-format
34896 msgid "Counter: Restore %1$s"
34897 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34898
34899 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34900 #, c-format
34901 msgid "Restore value of counter %1$s"
34902 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34903
34904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34905 #, c-format
34906 msgid "External template %1$s is not installed"
34907 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34908
34909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34910 #, c-format
34911 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34912 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34913
34914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34915 msgid "float"
34916 msgstr "plávajúci objekt"
34917
34918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34919 msgid "float: "
34920 msgstr "plávajúci objekt: "
34921
34922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34923 msgid "subfloat: "
34924 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34925
34926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34927 msgid " (sideways)"
34928 msgstr " (na bok)"
34929
34930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34932 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34933
34934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34935 #, c-format
34936 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34937 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34938
34939 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34940 msgid "footnote"
34941 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34942
34943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34944 #, c-format
34945 msgid ""
34946 "Could not copy the file\n"
34947 "%1$s\n"
34948 "into the temporary directory."
34949 msgstr ""
34950 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34951 "%1$s\n"
34952 "do pomocného adresára."
34953
34954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34955 #, c-format
34956 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34957 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34958
34959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34960 #, c-format
34961 msgid ""
34962 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34963 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34964 "You need to adapt either the encoding or the path."
34965 msgstr ""
34966 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34967 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34968 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34969
34970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34971 #, c-format
34972 msgid "Graphics file: %1$s"
34973 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34974
34975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
34976 msgid "Hyperlink: "
34977 msgstr "Hyperlinka: "
34978
34979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34980 msgid "www"
34981 msgstr "www"
34982
34983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34984 msgid "email"
34985 msgstr "e-mail"
34986
34987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
34988 msgid "file"
34989 msgstr "súbor"
34990
34991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
34992 #, c-format
34993 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34994 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34995
34996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34997 msgid "FILE MISSING:"
34998 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34999
35000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35001 msgid "Include (excluded)"
35002 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35003
35004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35005 #, c-format
35006 msgid ""
35007 "The file\n"
35008 "%1$s\n"
35009 " has attempted to include itself.\n"
35010 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35011 msgstr ""
35012 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35013 "%1$s.\n"
35014 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35015
35016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35017 msgid "Recursive Include"
35018 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35019
35020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35021 msgid "No file name specified"
35022 msgstr "Chýba meno súboru"
35023
35024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35025 msgid ""
35026 "An included file name is empty.\n"
35027 "Ignoring Inclusion"
35028 msgstr ""
35029 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35030 "Vloženie sa ignoruje"
35031
35032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35033 msgid "Included file not found"
35034 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35035
35036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35037 #, c-format
35038 msgid ""
35039 "The included file\n"
35040 "'%1$s'\n"
35041 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35042 msgstr ""
35043 "Uvedený súbor\n"
35044 "'%1$s'\n"
35045 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35046
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35048 #, c-format
35049 msgid ""
35050 "Could not load included file\n"
35051 "`%1$s'\n"
35052 "Please, check whether it actually exists."
35053 msgstr ""
35054 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35055 "`%1$s'\n"
35056 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35057
35058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35060 msgid "Error: "
35061 msgstr "Chyba: "
35062
35063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35064 #, c-format
35065 msgid ""
35066 "Included file `%1$s'\n"
35067 "has textclass `%2$s'\n"
35068 "while parent file has textclass `%3$s'."
35069 msgstr ""
35070 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35071 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35072 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35073
35074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35075 msgid "Different textclasses"
35076 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35077
35078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35079 #, c-format
35080 msgid ""
35081 "Included file `%1$s'\n"
35082 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35083 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35084 msgstr ""
35085 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35086 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35087 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35088
35089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35090 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35091 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35092
35093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35094 #, c-format
35095 msgid ""
35096 "Included file `%1$s'\n"
35097 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35098 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35099 msgstr ""
35100 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35101 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35102 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35103
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35105 msgid "Different LaTeX input encodings"
35106 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35107
35108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35109 #, c-format
35110 msgid ""
35111 "Included file `%1$s'\n"
35112 "uses module `%2$s'\n"
35113 "which is not used in parent file."
35114 msgstr ""
35115 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35116 "používa modul `%2$s',\n"
35117 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35118
35119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35120 msgid "Module not found"
35121 msgstr "Modul nenájdený"
35122
35123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35124 #, c-format
35125 msgid ""
35126 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35127 " LaTeX export is probably incomplete."
35128 msgstr ""
35129 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35130 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35131
35132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35133 msgid "Unsupported Inclusion"
35134 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35135
35136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35137 #, c-format
35138 msgid ""
35139 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35140 "Offending file:\n"
35141 "%1$s"
35142 msgstr ""
35143 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35144 "Problematický súbor:\n"
35145 "%1$s"
35146
35147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35148 #, c-format
35149 msgid ""
35150 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35151 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35152 "Offending file:\n"
35153 "%1$s"
35154 msgstr ""
35155 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35156 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35157 "%1$s"
35158
35159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35160 msgid "Index sorting failed"
35161 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35162
35163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35164 #, c-format
35165 msgid ""
35166 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35167 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35168 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35169 "explained in the User Guide."
35170 msgstr ""
35171 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35172 "so záznamom '%1$s'.\n"
35173 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35174 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35175
35176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35177 msgid "Index Entry"
35178 msgstr "Zápis v registre"
35179
35180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35181 msgid "Unknown index type!"
35182 msgstr "Neznámy typ registra!"
35183
35184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35185 msgid "All indexes"
35186 msgstr "Všetky registre"
35187
35188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35189 msgid "subindex"
35190 msgstr "Pod-register"
35191
35192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35193 msgid "No long date format (language unknown)!"
35194 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35195
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35197 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35198 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35199
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35201 msgid "No short date format (language unknown)!"
35202 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35203
35204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35205 msgid "Please select a valid type!"
35206 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35207
35208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35209 msgid "File name (with extension)"
35210 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35211
35212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35213 msgid "File name (without extension)"
35214 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35215
35216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35217 msgid "File path"
35218 msgstr "Cesta súboru"
35219
35220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35221 msgid "Used text class"
35222 msgstr "Použitá trieda textu"
35223
35224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35225 msgid "No version control!"
35226 msgstr "Bez správy verzií!"
35227
35228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35229 msgid "Revision[[Version Control]]"
35230 msgstr "Revízia"
35231
35232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35233 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35234 msgstr "Skrátená revízia"
35235
35236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35237 msgid "Tree revision"
35238 msgstr "Revízia stromu"
35239
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35241 msgid "Time[[of day]]"
35242 msgstr "Čas"
35243
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35245 msgid "LyX version"
35246 msgstr "Verzia LyXu"
35247
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35249 msgid "LyX layout format"
35250 msgstr "Schéma formátu LyX"
35251
35252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35253 msgid "Invalid information inset"
35254 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35255
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35257 #, c-format
35258 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35259 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35260
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35262 #, c-format
35263 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35264 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35265
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35267 #, c-format
35268 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35269 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35270
35271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35272 #, c-format
35273 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35274 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35275
35276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35277 #, c-format
35278 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35279 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35280
35281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35282 #, c-format
35283 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35284 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35285
35286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35287 #, c-format
35288 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35289 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35290
35291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35292 #, c-format
35293 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35294 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35295
35296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35297 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35298 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35299
35300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35301 msgid "The name of this file (without extension)"
35302 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35303
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35305 msgid "The path where this file is saved"
35306 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35307
35308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35309 msgid "The class this document uses"
35310 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35311
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35313 msgid "Version control revision"
35314 msgstr "Revízia správy verzií"
35315
35316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35317 msgid "Version control abbreviated revision"
35318 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35319
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35321 msgid "Version control tree revision"
35322 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35323
35324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35325 msgid "Version control author"
35326 msgstr "Autor správy verzií"
35327
35328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35329 msgid "Version control date"
35330 msgstr "Dátum správy verzií"
35331
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35333 msgid "Version control time"
35334 msgstr "Čas správy verzií"
35335
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35337 msgid "The current LyX version"
35338 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35339
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35341 msgid "The current LyX layout format"
35342 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35343
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35345 msgid "The current date"
35346 msgstr "Aktuálny dátum"
35347
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35349 msgid "The date of last save"
35350 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35351
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35353 msgid "A static date"
35354 msgstr "Nemenný dátum"
35355
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35357 msgid "The current time"
35358 msgstr "Aktuálny čas"
35359
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35361 msgid "The time of last save"
35362 msgstr "Čas posledného uloženia"
35363
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35365 msgid "A static time"
35366 msgstr "Pevný čas"
35367
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35369 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35370 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35371
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35373 msgid "Unknown Info!"
35374 msgstr "Neznáme info!"
35375
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35377 #, c-format
35378 msgid "Unknown action %1$s"
35379 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35380
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35383 msgid "undefined"
35384 msgstr "nedefinované"
35385
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35387 msgid "Return[[Key]]"
35388 msgstr "Enter"
35389
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35391 msgid "Tab[[Key]]"
35392 msgstr "Tab"
35393
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35395 msgid "PgUp"
35396 msgstr "PgUp"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35399 msgid "PgDown"
35400 msgstr "PgDown"
35401
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35403 msgid "Backtab"
35404 msgstr "Backtab"
35405
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35407 msgid "Tab"
35408 msgstr "Tab"
35409
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35411 msgid "CapsLock"
35412 msgstr "CapsLock"
35413
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35415 msgid "Control[[Key]]"
35416 msgstr "Ctrl"
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35419 msgid "Command[[Key]]"
35420 msgstr "Command"
35421
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35423 msgid "Option[[Key]]"
35424 msgstr "Option"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35427 msgid "Delete[[Key]]"
35428 msgstr "Delete"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35431 msgid "Fn+Del"
35432 msgstr "Fn+Delete"
35433
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35435 msgid "Esc"
35436 msgstr "Esc"
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35439 msgid "not set"
35440 msgstr "nenastavené"
35441
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35443 msgid "yes"
35444 msgstr "áno"
35445
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35447 msgid "no"
35448 msgstr "nie"
35449
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35451 #, c-format
35452 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35453 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35454
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35456 #, c-format
35457 msgid "No menu entry for action %1$s"
35458 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35459
35460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35461 #, c-format
35462 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35463 msgstr "%1$s neznámy"
35464
35465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35466 msgid "Label names must be unique!"
35467 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35468
35469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35470 #, c-format
35471 msgid ""
35472 "The label %1$s already exists,\n"
35473 "it will be changed to %2$s."
35474 msgstr ""
35475 "Značka %1$s už existuje,\n"
35476 "bude premenované na %2$s."
35477
35478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35479 msgid "DUPLICATE: "
35480 msgstr "DUPLIKÁT: "
35481
35482 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35483 msgid "Horizontal line"
35484 msgstr "Horizontálna línia"
35485
35486 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35487 msgid "no more lstline delimiters available"
35488 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35489
35490 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35491 msgid "Running out of delimiters"
35492 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35493
35494 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35495 msgid ""
35496 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35497 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35498 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35499 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35500 "must investigate!"
35501 msgstr ""
35502 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35503 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35504 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35505 "pre oddeľovač.\n"
35506 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35507
35508 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35509 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35510 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35511
35512 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35513 #, c-format
35514 msgid ""
35515 "The following characters in one of the program listings are\n"
35516 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35517 "%1$s.\n"
35518 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35519 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35520 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35521 "might help."
35522 msgstr ""
35523 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35524 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35525 "%1$s.\n"
35526 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35527 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35528 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35529 "sa to možno zlepší."
35530
35531 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35532 #, c-format
35533 msgid ""
35534 "The following characters in one of the program listings are\n"
35535 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35536 "%1$s."
35537 msgstr ""
35538 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35539 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35540 "%1$s."
35541
35542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35543 msgid "A value is expected."
35544 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35545
35546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35553 msgid "Unbalanced braces!"
35554 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35555
35556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35557 msgid "Please specify true or false."
35558 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35559
35560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35561 msgid "Only true or false is allowed."
35562 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35563
35564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35565 msgid "Please specify an integer value."
35566 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35567
35568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35569 msgid "An integer is expected."
35570 msgstr "Očakáva sa číslo."
35571
35572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35573 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35574 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35575
35576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35577 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35578 msgstr "Neplatná dĺžka."
35579
35580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35581 #, c-format
35582 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35583 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35584
35585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35586 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35587 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35588
35589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35590 #, c-format
35591 msgid "Please specify one of %1$s."
35592 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35593
35594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35595 #, c-format
35596 msgid "Try one of %1$s."
35597 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35598
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35600 #, c-format
35601 msgid "I guess you mean %1$s."
35602 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35603
35604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35605 #, c-format
35606 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35607 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35608
35609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35610 #, c-format
35611 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35612 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35613
35614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35615 msgid ""
35616 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35617 msgstr ""
35618 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35619 "spôsob"
35620
35621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35622 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35623 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35624
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35626 msgid ""
35627 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35628 "trblTRBL"
35629 msgstr ""
35630 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35631 "podmnožinu z trblTRBL"
35632
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35634 msgid ""
35635 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35636 "right, bottom left and top left corner."
35637 msgstr ""
35638 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35639 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35640
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35642 msgid "Previously defined color name as a string"
35643 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35644
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35646 msgid "Enter something like \\color{white}"
35647 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35648
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35651 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35652
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35655 msgid "auto, last or a number"
35656 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35657
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35660 msgid ""
35661 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35663 "defining a listing inset)"
35664 msgstr ""
35665 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35666 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35667 "definícii výpisu programu)"
35668
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35671 msgid ""
35672 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35673 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35674 "a listing inset)"
35675 msgstr ""
35676 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35677 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35678 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35679
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35681 msgid "default: _minted-<jobname>"
35682 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35683
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35685 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35686 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35687
35688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35689 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35690 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35691
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35693 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35694 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35695
35696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35697 msgid "A latex name such as \\small"
35698 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35699
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35701 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35702 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35705 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35706 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35707
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35709 msgid ""
35710 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35711 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35712 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35713 msgstr ""
35714 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35715 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35716 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35717
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35719 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35720 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35721
35722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35723 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35724 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35725
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35727 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35728 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35729
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35731 msgid "For PHP only"
35732 msgstr "Len pre PHP"
35733
35734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35735 msgid "The style used by Pygments"
35736 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35737
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35739 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35740 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35741
35742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35744 msgid "Enables latex code in comments"
35745 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35746
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35748 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35749 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35750
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35752 #, c-format
35753 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35754 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35755
35756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35757 #, c-format
35758 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35759 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35760
35761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35762 #, c-format
35763 msgid "Parameter %1$s: "
35764 msgstr "Parameter %1$s: "
35765
35766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35767 #, c-format
35768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35769 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35770
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35772 #, c-format
35773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35774 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35775
35776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35777 msgid "New Page"
35778 msgstr "Nová stránka"
35779
35780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35781 msgid "Page Break"
35782 msgstr "Zalomenie strany"
35783
35784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35785 msgid "Clear Page"
35786 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35787
35788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35789 msgid "Clear Double Page"
35790 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35791
35792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35793 msgid "Nom: "
35794 msgstr "Nom: "
35795
35796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35797 msgid "Nomenclature Symbol: "
35798 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35799
35800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35801 msgid "Description: "
35802 msgstr "Opis: "
35803
35804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35805 msgid "Sorting: "
35806 msgstr "Triedenie: "
35807
35808 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35809 msgid "note"
35810 msgstr "poznámka"
35811
35812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35813 msgid "Phantom"
35814 msgstr "Fantóm"
35815
35816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35817 msgid "HPhantom"
35818 msgstr "HFantóm"
35819
35820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35821 msgid "VPhantom"
35822 msgstr "VFantóm"
35823
35824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35825 msgid "phantom"
35826 msgstr "fantóm"
35827
35828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35829 msgid "hphantom"
35830 msgstr "hfantóm"
35831
35832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35833 msgid "vphantom"
35834 msgstr "vfantóm"
35835
35836 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35837 #, c-format
35838 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35839 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35840
35841 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35842 #, c-format
35843 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35844 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35845
35846 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35847 #, c-format
35848 msgid "%1$stext"
35849 msgstr "%1$stext"
35850
35851 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35852 #, c-format
35853 msgid "text%1$s"
35854 msgstr "text%1$s"
35855
35856 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35857 msgid "Ref: "
35858 msgstr "Ref: "
35859
35860 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35861 msgid "EqRef: "
35862 msgstr "EqRef: "
35863
35864 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35865 msgid "Page Number"
35866 msgstr "Číslo strany"
35867
35868 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35869 msgid "Page: "
35870 msgstr "Strana: "
35871
35872 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35873 msgid "Textual Page Number"
35874 msgstr "Strana v textovej forme"
35875
35876 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35877 msgid "TextPage: "
35878 msgstr "Strana textu: "
35879
35880 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35881 msgid "Standard+Textual Page"
35882 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35883
35884 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35885 msgid "Ref+Text: "
35886 msgstr "Ref+Text: "
35887
35888 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35889 msgid "Reference to Name"
35890 msgstr "Referencia na meno"
35891
35892 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35893 msgid "NameRef: "
35894 msgstr "Meno ref: "
35895
35896 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35897 msgid "Formatted"
35898 msgstr "Formátované"
35899
35900 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35901 msgid "Format: "
35902 msgstr "Formát: "
35903
35904 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35905 msgid "Label Only"
35906 msgstr "Len heslo"
35907
35908 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35909 msgid "Label: "
35910 msgstr "Heslo: "
35911
35912 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35913 msgid "subscript"
35914 msgstr "dolný index"
35915
35916 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35917 msgid "superscript"
35918 msgstr "horný index"
35919
35920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35921 msgid "Protected Space"
35922 msgstr "Chránená medzera"
35923
35924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35925 msgid "Quad Space"
35926 msgstr "Quad medzera"
35927
35928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35929 msgid "Double Quad Space"
35930 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35931
35932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35933 msgid "Enspace"
35934 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35935
35936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35937 msgid "Enskip"
35938 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35939
35940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35941 msgid "Protected Horizontal Fill"
35942 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35943
35944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35945 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35946 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35947
35948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35949 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35950 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35951
35952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35953 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35954 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35955
35956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35958 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35959
35960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35962 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35963
35964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35965 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35966 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35967
35968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35969 #, c-format
35970 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35971 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35972
35973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35974 #, c-format
35975 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35976 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35977
35978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35979 msgid "Unknown TOC type"
35980 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35981
35982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35983 msgid "Change tracking data incomplete"
35984 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35985
35986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35987 msgid ""
35988 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35989 "ignore this."
35990 msgstr ""
35991 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35992 "ignorované."
35993
35994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
35995 msgid "Selections not supported."
35996 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35997
35998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35999 msgid "Multi-column in current or destination column."
36000 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36001
36002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36003 msgid "Multi-row in current or destination row."
36004 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36005
36006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36007 msgid "Selection size should match clipboard content."
36008 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36009
36010 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36011 msgid "[contains tracked changes]"
36012 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36013
36014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36015 msgid "wrap: "
36016 msgstr "obtekanie: "
36017
36018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36019 msgid "wrap"
36020 msgstr "obtekanie"
36021
36022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36023 msgid "Not shown."
36024 msgstr "Neukázané."
36025
36026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36027 msgid "Loading..."
36028 msgstr "Načítavam…"
36029
36030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36031 msgid "Converting to loadable format..."
36032 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36033
36034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36036 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36037
36038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36039 msgid "Scaling etc..."
36040 msgstr "Zmena mierky atď…"
36041
36042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36043 msgid "Ready to display"
36044 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36045
36046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36047 msgid "No file found!"
36048 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36049
36050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36051 msgid "Error converting to loadable format"
36052 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36053
36054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36055 msgid "Error loading file into memory"
36056 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36057
36058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36059 msgid "Error generating the pixmap"
36060 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36061
36062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36063 msgid "No image"
36064 msgstr "Bez obrázku"
36065
36066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36067 msgid "Preview loading"
36068 msgstr "Nahranie náhľadu"
36069
36070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36071 msgid "Preview ready"
36072 msgstr "Náhľad prichystaný"
36073
36074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36075 msgid "Preview failed"
36076 msgstr "Náhľad zlyhal"
36077
36078 #: src/lyxfind.cpp:236
36079 msgid "Search error"
36080 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36081
36082 #: src/lyxfind.cpp:236
36083 msgid "Search string is empty"
36084 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36085
36086 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36087 msgid ""
36088 "End of file reached while searching forward.\n"
36089 "Continue searching from the beginning?"
36090 msgstr ""
36091 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36092 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36093
36094 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36095 msgid ""
36096 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36097 "Continue searching from the end?"
36098 msgstr ""
36099 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36100 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36101
36102 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36103 msgid "String not found."
36104 msgstr "Reťazec nenájdený."
36105
36106 #: src/lyxfind.cpp:508
36107 msgid "String found."
36108 msgstr "Reťazec nájdený."
36109
36110 #: src/lyxfind.cpp:510
36111 msgid "String has been replaced."
36112 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36113
36114 #: src/lyxfind.cpp:513
36115 #, c-format
36116 msgid "%1$d strings have been replaced."
36117 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36118
36119 #: src/lyxfind.cpp:3718
36120 msgid "Invalid regular expression!"
36121 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36122
36123 #: src/lyxfind.cpp:3727
36124 msgid "One match has been replaced."
36125 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36126
36127 #: src/lyxfind.cpp:3730
36128 msgid "Two matches have been replaced."
36129 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36130
36131 #: src/lyxfind.cpp:3733
36132 #, c-format
36133 msgid "%1$d matches have been replaced."
36134 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36135
36136 #: src/lyxfind.cpp:3739
36137 msgid "Match not found."
36138 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36139
36140 #: src/lyxfind.cpp:3745
36141 msgid "Match has been replaced."
36142 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36143
36144 #: src/lyxfind.cpp:3747
36145 msgid "Match found."
36146 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36147
36148 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36150 #, c-format
36151 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36152 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36153
36154 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36155 #, c-format
36156 msgid "Box: %1$s"
36157 msgstr "Rámik: %1$s"
36158
36159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36160 #, c-format
36161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36162 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36163
36164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36165 #, c-format
36166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36167 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36168
36169 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36170 #, c-format
36171 msgid "Color: %1$s"
36172 msgstr "Farba: %1$s"
36173
36174 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36175 #, c-format
36176 msgid "Decoration: %1$s"
36177 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36178
36179 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36180 #, c-format
36181 msgid "Environment: %1$s"
36182 msgstr "Prostredie: %1$s"
36183
36184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36185 msgid "Cursor not in table"
36186 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36187
36188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36189 msgid "Only one row"
36190 msgstr "Len jeden riadok"
36191
36192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36193 msgid "Only one column"
36194 msgstr "Len jeden stĺpec"
36195
36196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36197 msgid "No hline to delete"
36198 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36199
36200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36201 msgid "No vline to delete"
36202 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36203
36204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36205 #, c-format
36206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36207 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36208
36209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36210 #, c-format
36211 msgid "Type: %1$s"
36212 msgstr "Typ: %1$s"
36213
36214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36215 msgid "Bad math environment"
36216 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36217
36218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36219 msgid ""
36220 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36221 "Change the math formula type and try again."
36222 msgstr ""
36223 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36224 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36225
36226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36227 msgid "No number"
36228 msgstr "Bez čísla"
36229
36230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36231 #, c-format
36232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36233 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36234
36235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36236 #, c-format
36237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36238 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36239
36240 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36241 #, c-format
36242 msgid "Macro: %1$s"
36243 msgstr "Makro: %1$s"
36244
36245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36246 msgid "optional"
36247 msgstr "voliteľné"
36248
36249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36250 msgid "math macro"
36251 msgstr "mat. makro"
36252
36253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36254 #, c-format
36255 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36256 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36257
36258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36259 #, c-format
36260 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36261 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36262
36263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36264 msgid "create new math text environment ($...$)"
36265 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36266
36267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36268 msgid "entered math text mode (textrm)"
36269 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36270
36271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36272 msgid "Regular expression editor mode"
36273 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36274
36275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36276 #, c-format
36277 msgid "Cannot apply %1$s here."
36278 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36279
36280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36281 msgid "Standard[[mathref]]"
36282 msgstr "Štandardné"
36283
36284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36285 msgid "PrettyRef"
36286 msgstr "Pekný odkaz"
36287
36288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36289 msgid "FormatRef: "
36290 msgstr "FormatRef: "
36291
36292 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36293 #, c-format
36294 msgid "Size: %1$s"
36295 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36296
36297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36298 #, c-format
36299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36300 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36301
36302 #: src/output.cpp:37
36303 #, c-format
36304 msgid ""
36305 "Could not open the specified document\n"
36306 "%1$s."
36307 msgstr ""
36308 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36309 "%1$s."
36310
36311 #: src/output_latex.cpp:1615
36312 msgid "Error in latexParagraphs"
36313 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36314
36315 #: src/output_latex.cpp:1616
36316 #, c-format
36317 msgid ""
36318 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36319 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36320 msgstr ""
36321 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36322 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36323
36324 #: src/output_plaintext.cpp:146
36325 msgid "Abstract: "
36326 msgstr "Súhrn: "
36327
36328 #: src/output_plaintext.cpp:158
36329 msgid "References: "
36330 msgstr "Referencie: "
36331
36332 #: src/support/Package.cpp:169
36333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36334 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36335
36336 #: src/support/Package.cpp:173
36337 msgid "Done!"
36338 msgstr "Hotovo!"
36339
36340 #: src/support/Package.cpp:528
36341 msgid "LyX binary not found"
36342 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36343
36344 #: src/support/Package.cpp:529
36345 #, c-format
36346 msgid ""
36347 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36348 msgstr ""
36349 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36350 "%1$s"
36351
36352 #: src/support/Package.cpp:648
36353 #, c-format
36354 msgid ""
36355 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36356 "\t%1$s\n"
36357 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36358 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36359 msgstr ""
36360 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36361 "\t%1$s\n"
36362 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36363 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36364
36365 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36366 msgid "File not found"
36367 msgstr "Súbor nenájdený"
36368
36369 #: src/support/Package.cpp:718
36370 #, c-format
36371 msgid ""
36372 "Invalid %1$s switch.\n"
36373 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36374 msgstr ""
36375 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36376 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36377
36378 #: src/support/Package.cpp:745
36379 #, c-format
36380 msgid ""
36381 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36382 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36383 msgstr ""
36384 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36385 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36386
36387 #: src/support/Package.cpp:769
36388 #, c-format
36389 msgid ""
36390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36391 "%2$s is not a directory."
36392 msgstr ""
36393 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36394 "%2$s nie je adresár."
36395
36396 #: src/support/Package.cpp:771
36397 msgid "Directory not found"
36398 msgstr "Adresár nenájdený"
36399
36400 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36401 #, c-format
36402 msgid ""
36403 "The command\n"
36404 "%1$s\n"
36405 "has not yet completed.\n"
36406 "\n"
36407 "Do you want to stop it?"
36408 msgstr ""
36409 "Príkaz\n"
36410 "%1$s\n"
36411 "ešte nedokončil.\n"
36412 "\n"
36413 "Chcete ho zastaviť ?"
36414
36415 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36416 msgid "Stop command?"
36417 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36418
36419 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36420 msgid "&Stop it"
36421 msgstr "Za&staviť"
36422
36423 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36424 msgid "Let it &run"
36425 msgstr "Nech &beží ďalej"
36426
36427 #: src/support/debug.cpp:41
36428 msgid "No debugging messages"
36429 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36430
36431 #: src/support/debug.cpp:42
36432 msgid "General information"
36433 msgstr "Všeobecné informácie"
36434
36435 #: src/support/debug.cpp:43
36436 msgid "Program initialisation"
36437 msgstr "Inicializácia programu"
36438
36439 #: src/support/debug.cpp:44
36440 msgid "Keyboard events handling"
36441 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36442
36443 #: src/support/debug.cpp:45
36444 msgid "GUI handling"
36445 msgstr "Spravovanie GUI"
36446
36447 #: src/support/debug.cpp:46
36448 msgid "Lyxlex grammar parser"
36449 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36450
36451 #: src/support/debug.cpp:47
36452 msgid "Configuration files reading"
36453 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36454
36455 #: src/support/debug.cpp:48
36456 msgid "Custom keyboard definition"
36457 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36458
36459 #: src/support/debug.cpp:49
36460 msgid "LaTeX generation/execution"
36461 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36462
36463 #: src/support/debug.cpp:50
36464 msgid "Math editor"
36465 msgstr "Editor matematiky"
36466
36467 #: src/support/debug.cpp:51
36468 msgid "Font handling"
36469 msgstr "Manipulácia s písmom"
36470
36471 #: src/support/debug.cpp:52
36472 msgid "Textclass files reading"
36473 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36474
36475 #: src/support/debug.cpp:53
36476 msgid "Version control"
36477 msgstr "Správa verzií"
36478
36479 #: src/support/debug.cpp:54
36480 msgid "External control interface"
36481 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36482
36483 #: src/support/debug.cpp:55
36484 msgid "Undo/Redo mechanism"
36485 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36486
36487 #: src/support/debug.cpp:56
36488 msgid "User commands"
36489 msgstr "Používateľské príkazy"
36490
36491 #: src/support/debug.cpp:57
36492 msgid "The LyX Lexer"
36493 msgstr "LyX Lexer"
36494
36495 #: src/support/debug.cpp:58
36496 msgid "Dependency information"
36497 msgstr "Informácie o závislostiach"
36498
36499 #: src/support/debug.cpp:59
36500 msgid "LyX Insets"
36501 msgstr "LyX vložky"
36502
36503 #: src/support/debug.cpp:60
36504 msgid "Files used by LyX"
36505 msgstr "Súbory používané LyXom"
36506
36507 #: src/support/debug.cpp:61
36508 msgid "Workarea events"
36509 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36510
36511 #: src/support/debug.cpp:62
36512 msgid "Clipboard handling"
36513 msgstr "Obsluha schránky"
36514
36515 #: src/support/debug.cpp:63
36516 msgid "Graphics conversion and loading"
36517 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36518
36519 #: src/support/debug.cpp:64
36520 msgid "Change tracking"
36521 msgstr "Sledovať zmeny"
36522
36523 #: src/support/debug.cpp:65
36524 msgid "External template/inset messages"
36525 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36526
36527 #: src/support/debug.cpp:66
36528 msgid "RowPainter profiling"
36529 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36530
36531 #: src/support/debug.cpp:67
36532 msgid "Scrolling debugging"
36533 msgstr "Ladenie rolovania"
36534
36535 #: src/support/debug.cpp:68
36536 msgid "Math macros"
36537 msgstr "Mat. makrá"
36538
36539 #: src/support/debug.cpp:69
36540 msgid "RTL/Bidi"
36541 msgstr "RTL/Bidi"
36542
36543 #: src/support/debug.cpp:70
36544 msgid "Locale/Internationalisation"
36545 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36546
36547 #: src/support/debug.cpp:71
36548 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36549 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36550
36551 #: src/support/debug.cpp:72
36552 msgid "Find and replace mechanism"
36553 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36554
36555 #: src/support/debug.cpp:73
36556 msgid "Developers' general debug messages"
36557 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36558
36559 #: src/support/debug.cpp:74
36560 msgid "All debugging messages"
36561 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36562
36563 #: src/support/debug.cpp:153
36564 #, c-format
36565 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36566 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36567
36568 #: src/support/lassert.cpp:60
36569 #, c-format
36570 msgid ""
36571 "Assertion %1$s violated in\n"
36572 "file: %2$s, line: %3$s"
36573 msgstr ""
36574 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36575 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36576
36577 #: src/support/lassert.cpp:70
36578 msgid ""
36579 "It should be safe to continue, but you\n"
36580 "may wish to save your work and restart LyX."
36581 msgstr ""
36582 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36583 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36584
36585 #: src/support/lassert.cpp:73
36586 msgid "Warning!"
36587 msgstr "Varovanie!"
36588
36589 #: src/support/lassert.cpp:80
36590 msgid ""
36591 "There has been an error with this document.\n"
36592 "LyX will attempt to close it safely."
36593 msgstr ""
36594 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36595 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36596
36597 #: src/support/lassert.cpp:83
36598 msgid "Buffer Error!"
36599 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36600
36601 #: src/support/lassert.cpp:90
36602 msgid ""
36603 "LyX has encountered an application error\n"
36604 "and will now shut down."
36605 msgstr ""
36606 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36607 "a ukončí prevádzku."
36608
36609 #: src/support/lassert.cpp:93
36610 msgid "Fatal Exception!"
36611 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36612
36613 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36614 msgid "cc[[unit of measure]]"
36615 msgstr "cc"
36616
36617 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36618 msgid "dd"
36619 msgstr "dd"
36620
36621 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36622 msgid "em"
36623 msgstr "em"
36624
36625 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36626 msgid "ex"
36627 msgstr "ex"
36628
36629 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36630 msgid "mu[[unit of measure]]"
36631 msgstr "mu"
36632
36633 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36634 msgid "pc"
36635 msgstr "pc"
36636
36637 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36638 msgid "pt"
36639 msgstr "pt"
36640
36641 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36642 msgid "sp"
36643 msgstr "sp"
36644
36645 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36646 msgid "Text Width %"
36647 msgstr "Šírka textu %"
36648
36649 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36650 msgid "Column Width %"
36651 msgstr "Šírka stĺpca %"
36652
36653 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36654 msgid "Page Width %"
36655 msgstr "Šírka stránky %"
36656
36657 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36658 msgid "Line Width %"
36659 msgstr "Šírka riadku %"
36660
36661 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36662 msgid "Text Height %"
36663 msgstr "Výška textu %"
36664
36665 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36666 msgid "Page Height %"
36667 msgstr "Výška stránky %"
36668
36669 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36670 msgid "Line Distance %"
36671 msgstr "Odstup riadku %"
36672
36673 #: src/support/os_win32.cpp:494
36674 msgid "System file not found"
36675 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36676
36677 #: src/support/os_win32.cpp:495
36678 msgid ""
36679 "Unable to load shfolder.dll\n"
36680 "Please install."
36681 msgstr ""
36682 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36683 "Prosím inštalujte."
36684
36685 #: src/support/os_win32.cpp:500
36686 msgid "System function not found"
36687 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36688
36689 #: src/support/os_win32.cpp:501
36690 msgid ""
36691 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36692 "Don't know how to proceed. Sorry."
36693 msgstr ""
36694 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36695 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36696
36697 #: src/support/userinfo.cpp:45
36698 msgid "Unknown user"
36699 msgstr "Neznámy používateľ"
36700
36701 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36702 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36703
36704 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36705 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36706
36707 #~ msgid "Fname"
36708 #~ msgstr "Kmeno"
36709
36710 #~ msgid "Abbrev"
36711 #~ msgstr "Skratka"
36712
36713 #~ msgid "Citation-number"
36714 #~ msgstr "Číslo citácie"
36715
36716 #~ msgid "Day"
36717 #~ msgstr "Deň"
36718
36719 #~ msgid "Month"
36720 #~ msgstr "Mesiac"
36721
36722 #~ msgid "Year"
36723 #~ msgstr "Rok"
36724
36725 #~ msgid "Issue-number"
36726 #~ msgstr "Číslo vydania"
36727
36728 #~ msgid "Issue-day"
36729 #~ msgstr "Deň vydania"
36730
36731 #~ msgid "Issue-months"
36732 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36733
36734 #~ msgid "Section Level 1"
36735 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36736
36737 #~ msgid "Section Level 2"
36738 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36739
36740 #~ msgid "Section Level 3"
36741 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36742
36743 #~ msgid "Section Level 4"
36744 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36745
36746 #~ msgid "Section Level 5"
36747 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36748
36749 #~ msgid "Subsubparagraph"
36750 #~ msgstr "Podpododstavec"
36751
36752 #~ msgid "-- Header --"
36753 #~ msgstr "--Hlavička--"
36754
36755 #~ msgid "Special-section"
36756 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36757
36758 #~ msgid "Special-section:"
36759 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36760
36761 #~ msgid "AGU-journal"
36762 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36763
36764 #~ msgid "AGU-journal:"
36765 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36766
36767 #~ msgid "Citation-number:"
36768 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36769
36770 #~ msgid "AGU-volume"
36771 #~ msgstr "AGU-diel"
36772
36773 #~ msgid "AGU-volume:"
36774 #~ msgstr "AGU-diel:"
36775
36776 #~ msgid "AGU-issue"
36777 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36778
36779 #~ msgid "AGU-issue:"
36780 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36781
36782 #~ msgid "Index-terms"
36783 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36784
36785 #~ msgid "Index-terms..."
36786 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36787
36788 #~ msgid "Index-term"
36789 #~ msgstr "Pojem indexu"
36790
36791 #~ msgid "Index-term:"
36792 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36793
36794 #~ msgid "Cross-term"
36795 #~ msgstr "Krížny pojem"
36796
36797 #~ msgid "Cross-term:"
36798 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36799
36800 #~ msgid "Supplementary"
36801 #~ msgstr "Dodatkové"
36802
36803 #~ msgid "Supplementary..."
36804 #~ msgstr "Dodatkové…"
36805
36806 #~ msgid "Supp-note"
36807 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36808
36809 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36810 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36811
36812 #~ msgid "Cite-other"
36813 #~ msgstr "Citát (iný)"
36814
36815 #~ msgid "Cite-other:"
36816 #~ msgstr "Citát (iný):"
36817
36818 #~ msgid "Ident-line"
36819 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36820
36821 #~ msgid "Ident-line:"
36822 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36823
36824 #~ msgid "Runhead"
36825 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36826
36827 #~ msgid "Runhead:"
36828 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36829
36830 #~ msgid "Published-online:"
36831 #~ msgstr "Vydané-online:"
36832
36833 #~ msgid "Citation:"
36834 #~ msgstr "Citácia:"
36835
36836 #~ msgid "Posting-order"
36837 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36838
36839 #~ msgid "Posting-order:"
36840 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36841
36842 #~ msgid "AGU-pages"
36843 #~ msgstr "AGU-stránky"
36844
36845 #~ msgid "AGU-pages:"
36846 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36847
36848 #~ msgid "Words"
36849 #~ msgstr "Slová"
36850
36851 #~ msgid "Words:"
36852 #~ msgstr "Slová:"
36853
36854 #~ msgid "Figures:"
36855 #~ msgstr "Obrázky:"
36856
36857 #~ msgid "Tables:"
36858 #~ msgstr "Tabuľky:"
36859
36860 #~ msgid "Datasets"
36861 #~ msgstr "Skupina dát"
36862
36863 #~ msgid "Datasets:"
36864 #~ msgstr "Skupina dát:"
36865
36866 #~ msgid "SS-Code"
36867 #~ msgstr "SS-Kód"
36868
36869 #~ msgid "SS-Title"
36870 #~ msgstr "SS-Titul"
36871
36872 #~ msgid "CCC-Code"
36873 #~ msgstr "CCC-kód"
36874
36875 #~ msgid "Dscr"
36876 #~ msgstr "Opis"
36877
36878 #~ msgid "Postcode"
36879 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36880
36881 #~ msgid "Authorgroup"
36882 #~ msgstr "Skupina autora"
36883
36884 #~ msgid "RevisionHistory"
36885 #~ msgstr "Revízna história"
36886
36887 #~ msgid "Revision History"
36888 #~ msgstr "Revízna história"
36889
36890 #~ msgid "Revision"
36891 #~ msgstr "Revízia"
36892
36893 #~ msgid "RevisionRemark"
36894 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36895
36896 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36897 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36898
36899 #~ msgid "Time[[period]]"
36900 #~ msgstr "Obdobie"
36901
36902 #~ msgid "What?"
36903 #~ msgstr "Čo?"
36904
36905 #~ msgid "Value &Type:"
36906 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36907
36908 #~ msgid "Add To"
36909 #~ msgstr "Pridať k"
36910
36911 #~ msgid "Save"
36912 #~ msgstr "Uložiť"
36913
36914 #~ msgid "Restore"
36915 #~ msgstr "Obnoviť"
36916
36917 #~ msgid "Value"
36918 #~ msgstr "Hodnota"
36919
36920 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36921 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36922
36923 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36924 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36925
36926 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36927 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36928
36929 #~ msgid "Autosave failed!"
36930 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36931
36932 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36933 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36934
36935 #~ msgid ""
36936 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36937 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36938 #~ msgstr ""
36939 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36940 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36941 #~ "formát."
36942
36943 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36944 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36945
36946 #~ msgid ""
36947 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36948 #~ "\"move backwards\""
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36951 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36952
36953 #~ msgid ""
36954 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36955 #~ "\"move left\""
36956 #~ msgstr ""
36957 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36958 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36959
36960 #~ msgid "Auto &begin"
36961 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36962
36963 #~ msgid "Auto &end"
36964 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36965
36966 #~ msgid "Cursor movement:"
36967 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36968
36969 #~ msgid "Verbatim Input"
36970 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36971
36972 #~ msgid "Verbatim Input*"
36973 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36974
36975 #~ msgid "Do not load inputenc"
36976 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36977
36978 #~ msgid "utf8 (default)"
36979 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36980
36981 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36982 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36983
36984 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36985 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36986
36987 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36988 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36989
36990 #~ msgid "legacy language default"
36991 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36992
36993 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36994 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36995
36996 #~ msgid ""
36997 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36998 #~ "here"
36999 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37000
37001 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37002 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37003
37004 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37005 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37006
37007 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37008 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37009
37010 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37011 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37012
37013 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37014 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37015
37016 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37017 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37018
37019 #~ msgid "List / TOC|s"
37020 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37021
37022 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37023 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37024
37025 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37026 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37027
37028 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37029 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37030
37031 #~ msgid "Theorems"
37032 #~ msgstr "Teorémy"
37033
37034 #~ msgid "Soul Text Markup"
37035 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37036
37037 #~ msgid "Edit"
37038 #~ msgstr "Upraviť"
37039
37040 #~ msgid "Find"
37041 #~ msgstr "Hľadať"
37042
37043 #~ msgid "Templates"
37044 #~ msgstr "Šablóny"
37045
37046 #~ msgid "Key Binding Files"
37047 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37048
37049 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37050 #~ msgstr ""
37051 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37052 #~ "ako záložný)"
37053
37054 #~ msgid "Press button to check validity..."
37055 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37056
37057 #~ msgid "Set top line"
37058 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37059
37060 #~ msgid "Set bottom line"
37061 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37062
37063 #~ msgid "Set left line"
37064 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37065
37066 #~ msgid "Character set"
37067 #~ msgstr "Znaková sada"
37068
37069 #~ msgid "Enable"
37070 #~ msgstr "Zapnúť"
37071
37072 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37073 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37074
37075 #~ msgid ""
37076 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37077 #~ "quality of fonts"
37078 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37079
37080 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37081 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37082
37083 #~ msgid ""
37084 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37085 #~ msgstr ""
37086 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37087 #~ "na Mac-u a Windows."
37088
37089 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37090 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37091
37092 #~ msgid "Moves"
37093 #~ msgstr "Ťahy"
37094
37095 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37096 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37097
37098 #~ msgid "Knigt"
37099 #~ msgstr "Jazdec"
37100
37101 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37102 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37103
37104 #~ msgid "Mark"
37105 #~ msgstr "Označiť"
37106
37107 #~ msgid ""
37108 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37109 #~ msgstr ""
37110 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37111 #~ "c7)"
37112
37113 #~ msgid "Store FEN"
37114 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37115
37116 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37117 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37118
37119 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37120 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37121
37122 #~ msgid "RestoreChessboard"
37123 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37124
37125 #~ msgid "Restore FEN"
37126 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37127
37128 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37129 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37130
37131 #~ msgid "&Date format:"
37132 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37133
37134 #~ msgid "Date format for strftime output"
37135 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37136
37137 #~ msgid ""
37138 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37139 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37140 #~ msgstr ""
37141 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37142 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37143
37144 #~ msgid "&Create"
37145 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37146
37147 #~ msgid "Time"
37148 #~ msgstr "Čas"
37149
37150 #~ msgid "File name"
37151 #~ msgstr "Názov súboru"
37152
37153 #~ msgid "Class|C"
37154 #~ msgstr "Trieda|T"
37155
37156 #~ msgid "Document Info|D"
37157 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37158
37159 #~ msgid "File Revision|R"
37160 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37161
37162 #~ msgid "Info Inset Settings"
37163 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37164
37165 #~ msgid "LyX Version|X"
37166 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37167
37168 #~ msgid "Path|P"
37169 #~ msgstr "Cesty|C"
37170
37171 #~ msgid "Revision Author|A"
37172 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37173
37174 #~ msgid "Revision Date|D"
37175 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37176
37177 #~ msgid "Revision Time|i"
37178 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37179
37180 #~ msgid "Tree Revision|T"
37181 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37182
37183 #~ msgid "Information Name:"
37184 #~ msgstr "Meno informácie:"
37185
37186 #~ msgid ""
37187 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37188 #~ "version)."
37189 #~ msgstr ""
37190 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37191 #~ "LyX-u)."
37192
37193 #~ msgid "Information"
37194 #~ msgstr "Informácia"
37195
37196 #~ msgid ""
37197 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37198 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37199 #~ msgstr ""
37200 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37201 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37202
37203 #~ msgid ""
37204 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37205 #~ "available, the respective version control information is output."
37206 #~ msgstr ""
37207 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37208 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37209
37210 #~ msgid "Information Type"
37211 #~ msgstr "Typ informácie"
37212
37213 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37214 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37215
37216 #~ msgid "EndFrontmatter"
37217 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37218
37219 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37220 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37221
37222 #~ msgid "Begin frontmatter"
37223 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37224
37225 #~ msgid "End frontmatter"
37226 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37227
37228 #~ msgid "&Restore"
37229 #~ msgstr "O&bnoviť"
37230
37231 #~ msgid "Insert the delimiters"
37232 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37233
37234 #~ msgid "&Placement:"
37235 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37236
37237 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37238 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37239
37240 #~ msgid "Close this dialog"
37241 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37242
37243 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37244 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37245
37246 #~ msgid "Push new inset into the document"
37247 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37248
37249 #~ msgid "C&enter"
37250 #~ msgstr "Na &stred"
37251
37252 #~ msgid "&Phantom"
37253 #~ msgstr "&Fantóm"
37254
37255 #~ msgid "&Insert"
37256 #~ msgstr "Vlož&iť"
37257
37258 #~ msgid "Forma&t:"
37259 #~ msgstr "&Formát:"
37260
37261 #~ msgid "App&ly"
37262 #~ msgstr "&Použiť"
37263
37264 #~ msgid "Da&tabases"
37265 #~ msgstr "Databáz&y"
37266
37267 #~ msgid "Class default"
37268 #~ msgstr "Triedny štandard"
37269
37270 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37271 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37272
37273 #~ msgid "Capitalize|a"
37274 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37275
37276 #~ msgid "Float Placement"
37277 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37278
37279 #~ msgid "Use &default placement"
37280 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37281
37282 #~ msgid "Character Styles"
37283 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37284
37285 #~ msgid "Text Style|x"
37286 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37287
37288 #~ msgid "Text Style|T"
37289 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37290
37291 #~ msgid "Apply last"
37292 #~ msgstr "Použiť posledné"
37293
37294 #~ msgid "Text style"
37295 #~ msgstr "Štýl textu"
37296
37297 #~ msgid "Text Style"
37298 #~ msgstr "Štýl Textu"
37299
37300 #~ msgid "Other font settings"
37301 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37302
37303 #~ msgid "No color"
37304 #~ msgstr "Bez farby"
37305
37306 #~ msgid "&Misc:"
37307 #~ msgstr "Rô&zne:"
37308
37309 #~ msgid "&Toggle all"
37310 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37311
37312 #~ msgid "Always Toggled"
37313 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37314
37315 #~ msgid "Cross out"
37316 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37317
37318 #~ msgid "Double underbar"
37319 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37320
37321 #~ msgid "Never Toggled"
37322 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37323
37324 #~ msgid "Strike out"
37325 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37326
37327 #~ msgid "Underbar"
37328 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37329
37330 #~ msgid "Wavy underbar"
37331 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37332
37333 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37334 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37335
37336 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37337 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37338
37339 #~ msgid "Nothing to index!"
37340 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37341
37342 #~ msgid ""
37343 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37344 #~ "fontenc)"
37345 #~ msgstr ""
37346 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37347 #~ "fontenc)"
37348
37349 #~ msgid "None (no fontenc)"
37350 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37351
37352 #~ msgid ""
37353 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37354 #~ "recommended for non-English languages."
37355 #~ msgstr ""
37356 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37357 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37358
37359 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37360 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37361
37362 #~ msgid "C&aption:"
37363 #~ msgstr "Pop&is:"
37364
37365 #~ msgid "La&bel:"
37366 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37367
37368 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37369 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37370
37371 #~ msgid "for this version of LyX."
37372 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37373
37374 #~ msgid " et al."
37375 #~ msgstr " a kol."
37376
37377 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37378 #~ msgstr ", "
37379
37380 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37381 #~ msgstr ", a "
37382
37383 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37384 #~ msgstr " a "
37385
37386 #~ msgid "pp."
37387 #~ msgstr "str."
37388
37389 #~ msgid "ed."
37390 #~ msgstr "vyd."
37391
37392 #~ msgid "vol."
37393 #~ msgstr "diel"
37394
37395 #~ msgid "no."
37396 #~ msgstr "č."
37397
37398 #~ msgid "in"
37399 #~ msgstr "v"
37400
37401 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37402 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37403
37404 #~ msgid "Use &minted"
37405 #~ msgstr "Použiť minted"
37406
37407 #~ msgid "Number floats by chapter"
37408 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37409
37410 #~ msgid "Number floats by section"
37411 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37412
37413 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37414 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37415
37416 #~ msgid "Minted Source Code"
37417 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37418
37419 #~ msgid ""
37420 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37421 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37422 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37423 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37424 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37425 #~ "\n"
37426 #~ "Example options:\n"
37427 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37428 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37429 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37430 #~ "\n"
37431 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37432 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37433 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37434 #~ "for further options and details.\n"
37435 #~ msgstr ""
37436 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37437 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37438 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37439 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37440 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37441 #~ "\n"
37442 #~ "Príkladné voľby:\n"
37443 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37444 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37445 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37446 #~ "\n"
37447 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37448 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37449 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37450 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37451
37452 #~ msgid ""
37453 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37454 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37455 #~ "language not offered there."
37456 #~ msgstr ""
37457 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37458 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37459 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37460
37461 #~ msgid ""
37462 #~ "An Inkscape figure.\n"
37463 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37464 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37465 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37466 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37467 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37468 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37469 #~ msgstr ""
37470 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37471 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37472 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37473 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37474 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37475 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37476
37477 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37478 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37479
37480 #~ msgid "Two-column table"
37481 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37482
37483 #~ msgid "Two-column figure"
37484 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37485
37486 #~ msgid "&Zoom %:"
37487 #~ msgstr "&Lupa %:"
37488
37489 #~ msgid "Number formulas:"
37490 #~ msgstr "Číselné znaky"
37491
37492 #~ msgid "Before"
37493 #~ msgstr "Pred"
37494
37495 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37496 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37497
37498 #~ msgid "Missing included file"
37499 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37500
37501 #~ msgid "Included in TOC"
37502 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37503
37504 #~ msgid "Styles"
37505 #~ msgstr "Štýly"
37506
37507 #~ msgid "&Key:"
37508 #~ msgstr "&Kľúč:"
37509
37510 #~ msgid "&Email"
37511 #~ msgstr "&E-mail"
37512
37513 #~ msgid "&File"
37514 #~ msgstr "&Súbor"
37515
37516 #~ msgid "&Description:"
37517 #~ msgstr "O&pis:"
37518
37519 #~ msgid ""
37520 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37521 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37522 #~ "%1$s."
37523 #~ msgstr ""
37524 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37525 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37526 #~ "%1$s."
37527
37528 #~ msgid ""
37529 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37530 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37531 #~ "%1$s."
37532 #~ msgstr ""
37533 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37534 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37535 #~ "%1$s."
37536
37537 #~ msgid ""
37538 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37539 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37540 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37541 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37542 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37543 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37544 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37545 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37546 #~ "for some features."
37547 #~ msgstr ""
37548 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37549 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37550 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37551 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37552 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37553 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37554 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37555 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37556
37557 #~ msgid "External material"
37558 #~ msgstr "Externý materiál"
37559
37560 #~ msgid "Sty&le engine:"
37561 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37562
37563 #~ msgid "BibTex"
37564 #~ msgstr "BibTeX"
37565
37566 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37567 #~ msgstr "&Generátor:"
37568
37569 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37570 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37571
37572 #~ msgid "&Default (numerical)"
37573 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37574
37575 #~ msgid ""
37576 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37577 #~ "parameters in document class options."
37578 #~ msgstr ""
37579 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37580 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37581
37582 #~ msgid "Natbib &style:"
37583 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37584
37585 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37586 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37587
37588 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37589 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37590
37591 #~ msgid "Databa&ses"
37592 #~ msgstr "&Databázy"
37593
37594 #~ msgid "Default (basic)"
37595 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37596
37597 #~ msgid "Citation engine"
37598 #~ msgstr "Správa citácie"
37599
37600 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37601 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37602
37603 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37604 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37605
37606 #~ msgid "&Size:"
37607 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37608
37609 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37610 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37611
37612 #~ msgid "Single Quote|S"
37613 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37614
37615 #~ msgid "``text''"
37616 #~ msgstr "“text”"
37617
37618 #~ msgid "''text''"
37619 #~ msgstr "”text”"
37620
37621 #~ msgid ",,text``"
37622 #~ msgstr "„text“"
37623
37624 #~ msgid ",,text''"
37625 #~ msgstr "„text”"
37626
37627 #~ msgid "<<text>>"
37628 #~ msgstr "«text»"
37629
37630 #~ msgid ">>text<<"
37631 #~ msgstr "»text«"
37632
37633 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37634 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37635
37636 #~ msgid ""
37637 #~ "\n"
37638 #~ "\n"
37639 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37640 #~ "\n"
37641 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "\n"
37644 #~ "\n"
37645 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37646 #~ "\n"
37647 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37648 #~ "DOKUMENTU! "
37649
37650 #~ msgid "Character: "
37651 #~ msgstr "Znak: "
37652
37653 #~ msgid "Code Point: "
37654 #~ msgstr "Kódový bod: "
37655
37656 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37657 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37658
37659 #~ msgid "frame of button"
37660 #~ msgstr "rám tlačidla"
37661
37662 #~ msgid "Global Default"
37663 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37664
37665 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37666 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37667
37668 #~ msgid ""
37669 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37670 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37671 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37672 #~ "Notes:\n"
37673 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37674 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37675 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37676 #~ msgstr ""
37677 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37678 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37679 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37680 #~ "Poznámky:\n"
37681 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37682 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37683 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37684 #~ "automaticky. "
37685
37686 #~ msgid "Example:"
37687 #~ msgstr "Príklad:"
37688
37689 #~ msgid "Examples:"
37690 #~ msgstr "Príklady:"
37691
37692 #~ msgid "Subexample:"
37693 #~ msgstr "Podpríklad:"
37694
37695 #~ msgid "Source Pane|S"
37696 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37697
37698 #~ msgid "LaTeX Source"
37699 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37700
37701 #~ msgid "DocBook Source"
37702 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37703
37704 #~ msgid "Literate Source"
37705 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37706
37707 #~ msgid "La&bels in:"
37708 #~ msgstr "&Značky v:"
37709
37710 #~ msgid "&References"
37711 #~ msgstr "&Referencie"
37712
37713 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37714 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37715
37716 #~ msgid ""
37717 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37718 #~ "sensitive option is checked)"
37719 #~ msgstr ""
37720 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37721 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37722
37723 #~ msgid "&Sort"
37724 #~ msgstr "&Triediť"
37725
37726 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37727 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37728
37729 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37730 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37731
37732 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37733 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37734
37735 #~ msgid "Jump back"
37736 #~ msgstr "Skok späť"
37737
37738 #~ msgid "Jump to label"
37739 #~ msgstr "Skok na značku"
37740
37741 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37742 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37743
37744 #~ msgid "Text to place before citation"
37745 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37746
37747 #~ msgid "Text to place after citation"
37748 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37749
37750 #~ msgid "Force upper case in citation"
37751 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37752
37753 #~ msgid "List all authors"
37754 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37755
37756 #~ msgid "Filter available"
37757 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37758
37759 #~ msgid "Enter the text to search for"
37760 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37761
37762 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37763 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37764
37765 #~ msgid "&Search Citation"
37766 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37767
37768 #~ msgid "Searc&h:"
37769 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37770
37771 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37772 #~ msgstr ""
37773 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37774
37775 #~ msgid "&Search"
37776 #~ msgstr "Hľada&j"
37777
37778 #~ msgid "Search &field:"
37779 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37780
37781 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37782 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37783
37784 #~ msgid "For&matting"
37785 #~ msgstr "&Formátovanie"
37786
37787 #~ msgid "&Full author list"
37788 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37789
37790 #~ msgid " (version control, locking)"
37791 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37792
37793 #~ msgid " (version control)"
37794 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37795
37796 #~ msgid " (changed)"
37797 #~ msgstr " (zmenený)"
37798
37799 #~ msgid " (read only)"
37800 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37801
37802 #~ msgid "Export failure"
37803 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37804
37805 #~ msgid "Format"
37806 #~ msgstr "Formát"
37807
37808 #~ msgid "Conversion Failed!"
37809 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37810
37811 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37812 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37813
37814 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37815 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37816
37817 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37818 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37819
37820 #~ msgid ""
37821 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37822 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37823 #~ "Use the OS native format."
37824 #~ msgstr ""
37825 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37826 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37827 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37828
37829 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37830 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37831
37832 #~ msgid "Plain text (image)"
37833 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37834
37835 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37836 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37837
37838 #~ msgid ""
37839 #~ "Today's date.\n"
37840 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37841 #~ msgstr ""
37842 #~ "Dnešné dátum.\n"
37843 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37844
37845 #~ msgid "date (output)"
37846 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37847
37848 #~ msgid "date command"
37849 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37850
37851 #~ msgid "Undef: "
37852 #~ msgstr "Nie def: "
37853
37854 #~ msgid "Change: "
37855 #~ msgstr "Zmena: "
37856
37857 #~ msgid " at "
37858 #~ msgstr " na "
37859
37860 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37861 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37862
37863 #~ msgid "Author running head"
37864 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37865
37866 #~ msgid "Author running head:"
37867 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37868
37869 #~ msgid "Title running head"
37870 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37871
37872 #~ msgid "Title running head:"
37873 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37874
37875 #~ msgid "Keypoints"
37876 #~ msgstr "Klúčové body"
37877
37878 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37879 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37880
37881 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37882 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37883
37884 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37885 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37886
37887 #~ msgid "DVI-PS Options"
37888 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37889
37890 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37891 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37892
37893 #~ msgid "Normal Table|g"
37894 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37895
37896 #~ msgid "Default Style|m"
37897 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37898
37899 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37900 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37901
37902 #~ msgid "&Longtable"
37903 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37904
37905 #~ msgid "Breakable Table|g"
37906 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37907
37908 #~ msgid "Longtable|g"
37909 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37910
37911 #~ msgid "Align|i"
37912 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37913
37914 #~ msgid "Top Line|n"
37915 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37916
37917 #~ msgid "Bottom Line|i"
37918 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37919
37920 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37921 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37922
37923 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37924 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37925
37926 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37927 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37928
37929 #~ msgid "Open Navigator..."
37930 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37931
37932 #~ msgid ""
37933 #~ "A bitmap file.\n"
37934 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37935 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37936 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37937 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37938 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37939 #~ msgstr ""
37940 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37941 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37942 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37943 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37944
37945 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37946 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37947
37948 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37949 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37950
37951 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37952 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37953
37954 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37955 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37956
37957 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37958 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37959
37960 #~ msgid ""
37961 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37962 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37963 #~ msgstr ""
37964 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37965 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37966
37967 #~ msgid "Print document failed"
37968 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37969
37970 #~ msgid "Printer Command Options"
37971 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37972
37973 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37974 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37975
37976 #~ msgid "File ex&tension:"
37977 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37978
37979 #~ msgid "Option used to print to a file."
37980 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37981
37982 #~ msgid "Print to &file:"
37983 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37984
37985 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37986 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37987
37988 #~ msgid "Set &printer:"
37989 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37990
37991 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37992 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37993
37994 #~ msgid "Spool &printer:"
37995 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37996
37997 #~ msgid ""
37998 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37999 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38000
38001 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38002 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38003
38004 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38005 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38006
38007 #~ msgid "Re&verse pages:"
38008 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38009
38010 #~ msgid "&Number of copies:"
38011 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38012
38013 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38014 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38015
38016 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38017 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38018
38019 #~ msgid "Co&llated:"
38020 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38021
38022 #~ msgid "Pa&ge range:"
38023 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38024
38025 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38026 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38027
38028 #~ msgid "&Odd pages:"
38029 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38030
38031 #~ msgid "&Even pages:"
38032 #~ msgstr "&Párne strany:"
38033
38034 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38035 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38036
38037 #~ msgid "E&xtra options:"
38038 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38039
38040 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38041 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38042
38043 #~ msgid ""
38044 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38045 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38046 #~ "your printers."
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38049 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38050
38051 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38052 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38053
38054 #~ msgid "Name of the default printer"
38055 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38056
38057 #~ msgid "Default &printer:"
38058 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38059
38060 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38061 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38062
38063 #~ msgid "Pages"
38064 #~ msgstr "Strany"
38065
38066 #~ msgid "Page number to print from"
38067 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38068
38069 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38070 #~ msgstr "&Do strany:"
38071
38072 #~ msgid "Page number to print to"
38073 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38074
38075 #~ msgid "Print all pages"
38076 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38077
38078 #~ msgid "Fro&m"
38079 #~ msgstr "&Od"
38080
38081 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38082 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38083
38084 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38085 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38086
38087 #~ msgid "Print in reverse order"
38088 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38089
38090 #~ msgid "Re&verse order"
38091 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38092
38093 #~ msgid "Copie&s"
38094 #~ msgstr "Kóp&ie"
38095
38096 #~ msgid "Number of copies"
38097 #~ msgstr "Počet kópií"
38098
38099 #~ msgid "Collate copies"
38100 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38101
38102 #~ msgid "&Collate"
38103 #~ msgstr "&Usporiadať"
38104
38105 #~ msgid "&Print"
38106 #~ msgstr "&Tlač"
38107
38108 #~ msgid "Print Destination"
38109 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38110
38111 #~ msgid "Send output to the printer"
38112 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38113
38114 #~ msgid "P&rinter:"
38115 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38116
38117 #~ msgid "Send output to the given printer"
38118 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38119
38120 #~ msgid "Send output to a file"
38121 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38122
38123 #~ msgid "Print...|P"
38124 #~ msgstr "Tlač...|T"
38125
38126 #~ msgid "Print document"
38127 #~ msgstr "Tlač dokument"
38128
38129 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38130 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38131
38132 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38133 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38134
38135 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38136 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38137
38138 #~ msgid "Error running external commands."
38139 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38140
38141 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38142 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38143
38144 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38145 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38146
38147 #~ msgid ""
38148 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38149 #~ "environment variable PRINTER."
38150 #~ msgstr ""
38151 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38152 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38153
38154 #~ msgid "The option to print only even pages."
38155 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38159 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38160 #~ msgstr ""
38161 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38162 #~ "súboru."
38163
38164 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38165 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38166
38167 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38168 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38169
38170 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38171 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38172
38173 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38174 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38175
38176 #~ msgid ""
38177 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38178 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38179 #~ "and arguments."
38180 #~ msgstr ""
38181 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38182 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38183
38184 #~ msgid ""
38185 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38186 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38187 #~ msgstr ""
38188 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38189 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38190
38191 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38192 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38193
38194 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38195 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38196
38197 #~ msgid ""
38198 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38199 #~ "command."
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38202 #~ "tlač."
38203
38204 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38205 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38206
38207 #~ msgid "Printer"
38208 #~ msgstr "Tlačiareň"
38209
38210 #~ msgid "Print Document"
38211 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38212
38213 #~ msgid "Print to file"
38214 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38215
38216 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38217 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38218
38219 #~ msgid "Standard Code"
38220 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38221
38222 #~ msgid "Black"
38223 #~ msgstr "Čierna"
38224
38225 #~ msgid "Blue"
38226 #~ msgstr "Modrá"
38227
38228 #~ msgid "Brown"
38229 #~ msgstr "Hnedá"
38230
38231 #~ msgid "Cyan"
38232 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38233
38234 #~ msgid "Darkgray"
38235 #~ msgstr "Tmavošedá"
38236
38237 #~ msgid "Gray"
38238 #~ msgstr "Šedá"
38239
38240 #~ msgid "Green"
38241 #~ msgstr "Zelená"
38242
38243 #~ msgid "Lightgray"
38244 #~ msgstr "Svetlošedá"
38245
38246 #~ msgid "Lime"
38247 #~ msgstr "Svetlozelená"
38248
38249 #~ msgid "Magenta"
38250 #~ msgstr "Purpurová"
38251
38252 #~ msgid "Olive"
38253 #~ msgstr "Olivová"
38254
38255 #~ msgid "Orange"
38256 #~ msgstr "Oranžová"
38257
38258 #~ msgid "Pink"
38259 #~ msgstr "Ružová"
38260
38261 #~ msgid "Purple"
38262 #~ msgstr "Nachová"
38263
38264 #~ msgid "Red"
38265 #~ msgstr "Červená"
38266
38267 #~ msgid "Teal"
38268 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38269
38270 #~ msgid "Violet"
38271 #~ msgstr "Fialová"
38272
38273 #~ msgid "White"
38274 #~ msgstr "Biela"
38275
38276 #~ msgid "Yellow"
38277 #~ msgstr "Žltá"
38278
38279 #~ msgid "Unknown document class"
38280 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38281
38282 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38283 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38284
38285 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38286 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38287
38288 #~ msgid "Included File Invalid"
38289 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38290
38291 #~ msgid ""
38292 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38293 #~ "  %1$s\n"
38294 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38295 #~ msgstr ""
38296 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38297 #~ "  %1$s\n"
38298 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38299
38300 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38301 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38302
38303 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38304 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38305
38306 #~ msgid "Lists"
38307 #~ msgstr "Listiny"
38308
38309 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38310 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38311
38312 #~ msgid "Document &class"
38313 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38314
38315 #~ msgid "Forward search"
38316 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38317
38318 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38319 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38320
38321 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38322 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38323
38324 #~ msgid "Scaling"
38325 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38326
38327 #~ msgid "&Vertical factor:"
38328 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38329
38330 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38331 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38332
38333 #~ msgid "Rotation"
38334 #~ msgstr "Notácia"
38335
38336 #~ msgid "&Rotation:"
38337 #~ msgstr "Notácia"
38338
38339 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38340 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38341
38342 #~ msgid "TeX Code|X"
38343 #~ msgstr "TeX Kód"
38344
38345 #~ msgid ""
38346 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38347 #~ msgstr ""
38348 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38349 #~ "Arabčinu)."
38350
38351 #~ msgid "Enable &RTL support"
38352 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38353
38354 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38355 #~ msgstr ""
38356 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38357 #~ "pre text na obrazovke."
38358
38359 #~ msgid "text here"
38360 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38361
38362 #~ msgid ""
38363 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38364 #~ "  %1$s.\n"
38365 #~ "Even %2$s exists!"
38366 #~ msgstr ""
38367 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38368 #~ "  %1$s.\n"
38369 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38370
38371 #~ msgid "Separator"
38372 #~ msgstr "Oddeľovač"
38373
38374 #~ msgid "--Separator--"
38375 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38376
38377 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38378 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38379
38380 #~ msgid "EndOfSlide"
38381 #~ msgstr "KoniecFólie"
38382
38383 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38384 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38385
38386 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38387 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38388
38389 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38390 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38391
38392 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38393 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38394
38395 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38396 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38397
38398 #~ msgid "Sco&pe"
38399 #~ msgstr "Rozsah"
38400
38401 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38402 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38403
38404 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38405 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38406
38407 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38408 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38409
38410 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38411 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38412
38413 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38414 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38415
38416 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38417 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38418
38419 #~ msgid "Split Environment|l"
38420 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38421
38422 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38423 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38424
38425 #~ msgid "&Down"
38426 #~ msgstr "Nado&l"
38427
38428 #~ msgid "report (R Journal)"
38429 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38430
38431 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38432 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38433
38434 #~ msgid "Alternative theorem string"
38435 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38436
38437 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38438 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38439
38440 #~ msgid "Default Format"
38441 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38442
38443 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38444 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38445
38446 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38447 #~ msgstr "sk"
38448
38449 #~ msgid "Multilingual captions"
38450 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38451
38452 #~ msgid "Scrap"
38453 #~ msgstr "Odpad"
38454
38455 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38456 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38457
38458 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38459 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38460
38461 #~ msgid "End Multiple Columns"
38462 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38463
38464 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38465 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38466
38467 #~ msgid "Key Words."
38468 #~ msgstr "Heslá."
38469
38470 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38471 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38472
38473 #~ msgid "Buffer error"
38474 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38475
38476 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38477 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38478
38479 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38480 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38481
38482 #~ msgid "Invalid cursor!"
38483 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38484
38485 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38486 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38487
38488 #~ msgid "Invalid position."
38489 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38490
38491 #~ msgid "Invalid position"
38492 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38493
38494 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38495 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38496
38497 #~ msgid "Application error."
38498 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38499
38500 #~ msgid "No Gui Application."
38501 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38502
38503 #~ msgid "Package not initialized."
38504 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38505
38506 #~ msgid "Memory problem"
38507 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38508
38509 #~ msgid "&First:"
38510 #~ msgstr "&Prvá:"
38511
38512 #~ msgid "Missing filename after format"
38513 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38514
38515 #~ msgid "List of Graphics"
38516 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38517
38518 #~ msgid "List of Equations"
38519 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38520
38521 #~ msgid "List of Footnotes"
38522 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38523
38524 #~ msgid "List of Index Entries"
38525 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38526
38527 #~ msgid "List of Marginal notes"
38528 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38529
38530 #~ msgid "List of Notes"
38531 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38532
38533 #~ msgid "List of Citations"
38534 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38535
38536 #~ msgid "List of Branches"
38537 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38538
38539 #~ msgid "List of Changes"
38540 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38541
38542 #~ msgid "elsewhere"
38543 #~ msgstr "inde"
38544
38545 #~ msgid "BeginFrame"
38546 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38547
38548 #~ msgid "Deprecated Styles"
38549 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38550
38551 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38552 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38553
38554 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38555 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38556
38557 #~ msgid "EndFrame"
38558 #~ msgstr "KoniecRámu"
38559
38560 #~ msgid "Automatic help"
38561 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38562
38563 #~ msgid "Session"
38564 #~ msgstr "Sedenie"
38565
38566 #~ msgid "Documents"
38567 #~ msgstr "Dokumenty"
38568
38569 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38570 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38571
38572 #~ msgid "Use ams&math package"
38573 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38574
38575 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38576 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38577
38578 #~ msgid "Use amssymb package"
38579 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38580
38581 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38582 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38583
38584 #~ msgid "Use cancel package"
38585 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38586
38587 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38588 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38589
38590 #~ msgid ""
38591 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38592 #~ "for en- and em-dashes"
38593 #~ msgstr ""
38594 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38595 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38596
38597 #~ msgid "Use &esint package"
38598 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38599
38600 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38601 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38602
38603 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38604 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38605
38606 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38607 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38608
38609 #~ msgid "Use mathtools package"
38610 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38611
38612 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38613 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38614
38615 #~ msgid "Use mh&chem package"
38616 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38617
38618 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38619 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38620
38621 #~ msgid "Use stackrel package"
38622 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38623
38624 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38625 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38626
38627 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38628 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38629
38630 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38631 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38632
38633 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38634 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38635
38636 #~ msgid "Close Section"
38637 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38638
38639 #~ msgid ""
38640 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38641 #~ "actually to print."
38642 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38643
38644 #~ msgid "Maintext"
38645 #~ msgstr "Hlavný text"
38646
38647 #~ msgid "institute mark"
38648 #~ msgstr "znak inštitútu"
38649
38650 #~ msgid "Make letter title"
38651 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38652
38653 #~ msgid "Settings...|s"
38654 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38655
38656 #~ msgid "Initial Option"
38657 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38658
38659 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38660 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38661
38662 #~ msgid "Settings...|g"
38663 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38664
38665 #~ msgid "AMS arrows"
38666 #~ msgstr "AMS šípky"
38667
38668 #~ msgid "AMS relations"
38669 #~ msgstr "AMS relácie"
38670
38671 #~ msgid "AMS operators"
38672 #~ msgstr "AMS operátory"
38673
38674 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38675 #~ msgstr "AMS rôzne"
38676
38677 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38678 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38679
38680 #~ msgid "AMS Arrows"
38681 #~ msgstr "AMS Šípky"
38682
38683 #~ msgid "AMS Relations"
38684 #~ msgstr "AMS Relácie"
38685
38686 #~ msgid "AMS Operators"
38687 #~ msgstr "AMS Operátory"
38688
38689 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38690 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38691
38692 #~ msgid "Caption: "
38693 #~ msgstr "Popis: "
38694
38695 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38696 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38697
38698 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38699 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38700
38701 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38702 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38703
38704 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38705 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38706
38707 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38708 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38709
38710 #~ msgid "Fig. ---"
38711 #~ msgstr "Obr. ---"
38712
38713 #~ msgid "CenteredCaption"
38714 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38715
38716 #~ msgid "Senseless!"
38717 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38718
38719 #~ msgid "Table Caption"
38720 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38721
38722 #~ msgid "Captionabove"
38723 #~ msgstr "Popis hore"
38724
38725 #~ msgid "Captionbelow"
38726 #~ msgstr "Popis dole"
38727
38728 #~ msgid "Multilingual caption:"
38729 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38730
38731 #~ msgid "article (APA6)"
38732 #~ msgstr "článok (APA6)"
38733
38734 #~ msgid "Block:  "
38735 #~ msgstr "Blok:"
38736
38737 #~ msgid "Mini template for this List"
38738 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38739
38740 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38741 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38742
38743 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38744 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38745
38746 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38747 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38748
38749 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38750 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38751
38752 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38753 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38754
38755 #~ msgid "Noweb Article"
38756 #~ msgstr "Noweb článok"
38757
38758 #~ msgid "Noweb Book"
38759 #~ msgstr "Noweb kniha"
38760
38761 #~ msgid "Noweb Report"
38762 #~ msgstr "Noweb referát"
38763
38764 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38765 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38766
38767 #~ msgid "Footnote Option"
38768 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38769
38770 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38771 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38772
38773 #~ msgid "Optional argument for author"
38774 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38775
38776 #~ msgid "RomanList Option"
38777 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38778
38779 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38781
38782 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38783 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38784
38785 #~ msgid "Columns Options"
38786 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38787
38788 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38789 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38790
38791 #~ msgid "Institute mark"
38792 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38793
38794 #~ msgid "Appendix Title"
38795 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38796
38797 #~ msgid "Biography Photo"
38798 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38799
38800 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38801 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38802
38803 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38804 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38805
38806 #~ msgid "Entry Option"
38807 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38808
38809 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38810 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38811
38812 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38813 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38814
38815 #~ msgid "Space"
38816 #~ msgstr "Medzera"
38817
38818 #~ msgid "Space:"
38819 #~ msgstr "Medzera:"
38820
38821 #~ msgid "Special"
38822 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38823
38824 #~ msgid "Computer:"
38825 #~ msgstr "Počítač:"
38826
38827 # Napríklad krátky titul
38828 #~ msgid "opt"
38829 #~ msgstr "argument"
38830
38831 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38832 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38833
38834 #~ msgid "Braille Manual|B"
38835 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38836
38837 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38838 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38839
38840 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38841 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38842
38843 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38844 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38845
38846 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38847 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38848
38849 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38850 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38851
38852 #~ msgid "View Outline|u"
38853 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38854
38855 #~ msgid ""
38856 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38857 #~ msgstr ""
38858 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38859 #~ "aktívnom okne"
38860
38861 #~ msgid ""
38862 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38863 #~ "window: "
38864 #~ msgstr ""
38865 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38866 #~ "okne: "
38867
38868 #~ msgid ""
38869 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38870 #~ "active window: "
38871 #~ msgstr ""
38872 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38873 #~ "aktívnom okne: "
38874
38875 #~ msgid ""
38876 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38877 #~ msgstr ""
38878 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38879 #~ "okne: "
38880
38881 #~ msgid "%1$s%2$s"
38882 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38883
38884 #~ msgid " (unknown)"
38885 #~ msgstr " (neznáme)"
38886
38887 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38888 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38889
38890 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38891 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38892
38893 #~ msgid "Table w&idth:"
38894 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38895
38896 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38897 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38898
38899 #~ msgid "Rotate table"
38900 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38901
38902 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38903 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38904
38905 #~ msgid "Rotate cell"
38906 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38907
38908 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38909 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38910
38911 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38912 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38913
38914 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38915 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38916
38917 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38918 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38919
38920 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38921 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38922
38923 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38924 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38925
38926 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38927 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38928
38929 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38930 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38931
38932 #~ msgid "Example \\theexample"
38933 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38934
38935 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38936 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38937
38938 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38939 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38940
38941 #~ msgid "Remark \\theremark"
38942 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38943
38944 #~ msgid "Case \\thecase"
38945 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38946
38947 #~ msgid "Question \\thequestion"
38948 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38949
38950 #~ msgid "Note \\thenote"
38951 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38952
38953 #~ msgid "&Output Format:"
38954 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38955
38956 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38957 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38958
38959 #~ msgid "Specify the default paper size."
38960 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38961
38962 #~ msgid "&New:"
38963 #~ msgstr "&Nové:"
38964
38965 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38966 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38967
38968 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38969 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38970
38971 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38972 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38973
38974 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38975 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38976
38977 #~ msgid "HTML|H"
38978 #~ msgstr "HTML"
38979
38980 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38981 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38982
38983 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38984 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38985
38986 #~ msgid "branch"
38987 #~ msgstr "vetva"
38988
38989 #~ msgid ""
38990 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38991 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38992 #~ msgstr ""
38993 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38994 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38995
38996 #~ msgid "at Address"
38997 #~ msgstr "na Adrese"
38998
38999 #~ msgid "at address"
39000 #~ msgstr "na adrese"
39001
39002 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39003 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39004
39005 #~ msgid "MiniTOC"
39006 #~ msgstr "Mini obsah"
39007
39008 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39009 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39010
39011 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39012 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39013
39014 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39015 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39016
39017 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39018 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39019
39020 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39021 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39022
39023 #~ msgid "Claim "
39024 #~ msgstr "Nárok "
39025
39026 #~ msgid "Preface:"
39027 #~ msgstr "Predslov:"
39028
39029 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39030 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39031
39032 #~ msgid "Step"
39033 #~ msgstr "Krok"
39034
39035 #~ msgid "Step \\thestep."
39036 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39037
39038 #~ msgid "Appendices Section"
39039 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39040
39041 #~ msgid "--- Appendices ---"
39042 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39043
39044 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39045 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39046
39047 #~ msgid ""
39048 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39049 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39050 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39051 #~ msgstr ""
39052 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39053 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39054 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39055
39056 #~ msgid "List of %1$s"
39057 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39058
39059 #~ msgid "Layout|L"
39060 #~ msgstr "Schéma"
39061
39062 #~ msgid "Documents|D"
39063 #~ msgstr "Dokumenty"
39064
39065 #~ msgid "New from Template...|T"
39066 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39067
39068 #~ msgid "Revert|R"
39069 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39070
39071 #~ msgid "Redo|d"
39072 #~ msgstr "Opakovať|O"
39073
39074 #~ msgid "Cut|C"
39075 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39076
39077 #~ msgid "Paste|a"
39078 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39079
39080 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39081 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39082
39083 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39084 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39085
39086 #~ msgid "Tabular|T"
39087 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39088
39089 #~ msgid "Thesaurus..."
39090 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39091
39092 #~ msgid "Statistics...|i"
39093 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39094
39095 #~ msgid "Change Tracking|g"
39096 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39097
39098 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39099 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39100
39101 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39102 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39103
39104 #~ msgid "Line Bottom|B"
39105 #~ msgstr "Čiara dole"
39106
39107 #~ msgid "Line Left|L"
39108 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39109
39110 #~ msgid "Line Right|R"
39111 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39112
39113 #~ msgid "Delete Row|w"
39114 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39115
39116 #~ msgid "Copy Row"
39117 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39118
39119 #~ msgid "Swap Rows"
39120 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39121
39122 #~ msgid "Delete Column|D"
39123 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39124
39125 #~ msgid "Copy Column"
39126 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39127
39128 #~ msgid "Swap Columns"
39129 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39130
39131 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39132 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39133
39134 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39135 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39136
39137 #~ msgid "Alignment|A"
39138 #~ msgstr "Zarovnanie"
39139
39140 #~ msgid "Add Row|R"
39141 #~ msgstr "Pridať riadok"
39142
39143 #~ msgid "Add Column|C"
39144 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39145
39146 #~ msgid "Maple, simplify"
39147 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39148
39149 #~ msgid "Maple, factor"
39150 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39151
39152 #~ msgid "Maple, evalm"
39153 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39154
39155 #~ msgid "Maple, evalf"
39156 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39157
39158 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39159 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39160
39161 #~ msgid "Align Environment|A"
39162 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39163
39164 #~ msgid "AlignAt Environment"
39165 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39166
39167 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39168 #~ msgstr "Falign prostredie"
39169
39170 #~ msgid "Multline Environment"
39171 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39172
39173 #~ msgid "Special Character|S"
39174 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39175
39176 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39177 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39178
39179 #~ msgid "Index Entry|I"
39180 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39181
39182 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39183 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39184
39185 #~ msgid "TeX Code|T"
39186 #~ msgstr "TeX Kód"
39187
39188 #~ msgid "Minipage|p"
39189 #~ msgstr "Minipage"
39190
39191 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39192 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39193
39194 #~ msgid "Floats|a"
39195 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39196
39197 #~ msgid "Include File...|d"
39198 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39199
39200 #~ msgid "Insert File|e"
39201 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39202
39203 #~ msgid "External Material...|x"
39204 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39205
39206 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39207 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39208
39209 #~ msgid "Protected Space|r"
39210 #~ msgstr "Chránená medzera"
39211
39212 #~ msgid "Vertical Space..."
39213 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39214
39215 #~ msgid "Line Break|L"
39216 #~ msgstr "Zlom riadku"
39217
39218 #~ msgid "Protected Dash|D"
39219 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39220
39221 #~ msgid "Single Quote|Q"
39222 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39223
39224 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39225 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39226
39227 #~ msgid "Horizontal Line"
39228 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39229
39230 #~ msgid "Font Change|o"
39231 #~ msgstr "Zmena písma"
39232
39233 #~ msgid "Math Normal Font"
39234 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39235
39236 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39237 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39238
39239 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39240 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39241
39242 #~ msgid "Math Roman Family"
39243 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39244
39245 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39246 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39247
39248 #~ msgid "Math Bold Series"
39249 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39250
39251 #~ msgid "Text Normal Font"
39252 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39253
39254 #~ msgid "Floatflt Figure"
39255 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39256
39257 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39258 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39259
39260 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39261 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39262
39263 #~ msgid "Character...|C"
39264 #~ msgstr "Znak..."
39265
39266 #~ msgid "Paragraph...|P"
39267 #~ msgstr "Odstavec..."
39268
39269 #~ msgid "Document...|D"
39270 #~ msgstr "Dokument...|D"
39271
39272 #~ msgid "Tabular...|T"
39273 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39274
39275 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39276 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39277
39278 #~ msgid "Noun Style|N"
39279 #~ msgstr "Štýl Meno"
39280
39281 #~ msgid "Bold Style|B"
39282 #~ msgstr "Tučný štýl"
39283
39284 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39285 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39286
39287 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39288 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39289
39290 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39291 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39292
39293 #~ msgid "Update|U"
39294 #~ msgstr "Aktualizovať"
39295
39296 #~ msgid "TeX Information|X"
39297 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39298
39299 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39300 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39301
39302 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39303 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39304
39305 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39306 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39307
39308 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39309 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39310
39311 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39312 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39313
39314 #~ msgid "Extended Features|E"
39315 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39316
39317 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39318 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39319
39320 #~ msgid "Preferences..."
39321 #~ msgstr "Preferencie..."
39322
39323 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39324 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39325
39326 #~ msgid "Quit LyX"
39327 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39328
39329 #~ msgid "%1$d words checked."
39330 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39331
39332 #~ msgid "One word checked."
39333 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39334
39335 #~ msgid "Spelling check completed"
39336 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39337
39338 #~ msgid "Basi&c"
39339 #~ msgstr "Základné"
39340
39341 #~ msgid "&Command:"
39342 #~ msgstr "Príkaz:"
39343
39344 #~ msgid "Search text is empty!"
39345 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39346
39347 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39348 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39349
39350 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39351 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39352
39353 #~ msgid ""
39354 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39355 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39356 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39357 #~ msgstr ""
39358 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39359 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39360 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39361
39362 #~ msgid "Affilation:"
39363 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39364
39365 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39366 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39367
39368 #~ msgid "greyedout"
39369 #~ msgstr "zosivelé"
39370
39371 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39372 #~ msgstr "Poznámka"
39373
39374 #~ msgid "&Use Defaults"
39375 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39376
39377 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39378 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39379
39380 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39381 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39382
39383 #~ msgid "misspelled marking"
39384 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39385
39386 #~ msgid ""
39387 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39388 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39389 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39390 #~ "%[[, %pages%]]}."
39391 #~ msgstr ""
39392 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39393 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39394 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39395 #~ "%strany%]]}."
39396
39397 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39398 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39399
39400 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39401 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39402
39403 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39404 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39405
39406 #~ msgid ""
39407 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39408 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39409 #~ msgstr ""
39410 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39411 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39412
39413 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39414 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39415
39416 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39417 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39418
39419 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39420 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39421
39422 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39423 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39424
39425 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39426 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39427
39428 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39429 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39430
39431 #~ msgid "Use &XeTeX"
39432 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39433
39434 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39435 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39436
39437 #~ msgid "&Use babel"
39438 #~ msgstr "Použiť babel"
39439
39440 #~ msgid "Flex:Institute"
39441 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39442
39443 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39444 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39445
39446 #~ msgid "scheme"
39447 #~ msgstr "náčrtok"
39448
39449 #~ msgid "chart"
39450 #~ msgstr "nákres"
39451
39452 #~ msgid "graph"
39453 #~ msgstr "grafika"
39454
39455 #~ msgid "Flex:Alert"
39456 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39457
39458 #~ msgid "Flex:Structure"
39459 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39460
39461 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39462 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39463
39464 #~ msgid "Flex:Firstname"
39465 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39466
39467 #~ msgid "Flex:Fname"
39468 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39469
39470 #~ msgid "Flex:Surname"
39471 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39472
39473 #~ msgid "Flex:Filename"
39474 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39475
39476 #~ msgid "Flex:Literal"
39477 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39478
39479 #~ msgid "Flex:Emph"
39480 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39481
39482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39483 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39484
39485 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39486 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39487
39488 #~ msgid "Flex:Day"
39489 #~ msgstr "Flex:Deň"
39490
39491 #~ msgid "Flex:Month"
39492 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39493
39494 #~ msgid "Flex:Year"
39495 #~ msgstr "Flex:Rok"
39496
39497 #~ msgid "Flex:ISSN"
39498 #~ msgstr "Flex:SSN"
39499
39500 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39501 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39502
39503 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39504 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39505
39506 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39507 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39508
39509 #~ msgid "Flex:Code"
39510 #~ msgstr "Flex:Kód"
39511
39512 #~ msgid "Flex:Keyword"
39513 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39514
39515 #~ msgid "Flex:Street"
39516 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39517
39518 #~ msgid "Flex:City"
39519 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39520
39521 #~ msgid "Flex:State"
39522 #~ msgstr "Flex:Štát"
39523
39524 #~ msgid "Flex:Postcode"
39525 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39526
39527 #~ msgid "Flex:Country"
39528 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39529
39530 #~ msgid "Flex:Directory"
39531 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39532
39533 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39534 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39535
39536 #~ msgid "Note:Note"
39537 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39538
39539 #~ msgid "Note:Greyedout"
39540 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39541
39542 #~ msgid "Box:Shaded"
39543 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39544
39545 #~ msgid "Wrap"
39546 #~ msgstr "Obtekanie"
39547
39548 #~ msgid "Info:shortcut"
39549 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39550
39551 #~ msgid "Info:shortcuts"
39552 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39553
39554 #~ msgid "Flex:Endnote"
39555 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39556
39557 #~ msgid "Flex:Initial"
39558 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39559
39560 #~ msgid "Flex:Expression"
39561 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39562
39563 #~ msgid "Flex:Concepts"
39564 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39565
39566 #~ msgid "Flex:Meaning"
39567 #~ msgstr "Flex: Význam"
39568
39569 #~ msgid "Flex:Noun"
39570 #~ msgstr "Flex:Meno"
39571
39572 #~ msgid "Flex:Strong"
39573 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39574
39575 #~ msgid "Noweb literate programming"
39576 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39577
39578 #~ msgid "Norsk"
39579 #~ msgstr "Nórsky"
39580
39581 #~ msgid "Nynorsk"
39582 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39583
39584 #~ msgid "file[[scope]]"
39585 #~ msgstr "súboru"
39586
39587 #~ msgid "master document[[scope]]"
39588 #~ msgstr "hlavný dokument"
39589
39590 #~ msgid "open files[[scope]]"
39591 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39592
39593 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39594 #~ msgstr "príručiek"
39595
39596 #~ msgid "Keywordsr"
39597 #~ msgstr "Heslá"
39598
39599 #~ msgid "A&vailable indices:"
39600 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39601
39602 #~ msgid "ACM Article: "
39603 #~ msgstr "ACM Článok: "
39604
39605 #~ msgid "ACM Month: "
39606 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39607
39608 #~ msgid "ACM Number: "
39609 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39610
39611 #~ msgid "ACM Price: "
39612 #~ msgstr "ACM Cena: "
39613
39614 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39615 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39616
39617 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39618 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39619
39620 #~ msgid "Successful "
39621 #~ msgstr "Úspešne "
39622
39623 #~ msgid "Error "
39624 #~ msgstr "Chyba "
39625
39626 #~ msgid "All indices"
39627 #~ msgstr "Všetky indexy"
39628
39629 #~ msgid "Cust&om:"
39630 #~ msgstr "Vlastné:"
39631
39632 #~ msgid ""
39633 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39634 #~ "lyx2lyx script."
39635 #~ msgstr ""
39636 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39637
39638 #~ msgid ""
39639 #~ "The specified document\n"
39640 #~ "%1$s\n"
39641 #~ "could not be read."
39642 #~ msgstr ""
39643 #~ "Požadovaný dokument\n"
39644 #~ "%1$s\n"
39645 #~ "sa nedal čítať."
39646
39647 #~ msgid "Could not read document"
39648 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39649
39650 #~ msgid "Cannot view URL"
39651 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39652
39653 #~ msgid "Hyperlink"
39654 #~ msgstr "Hyperlinka"
39655
39656 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39657 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39658
39659 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39660 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39661
39662 #~ msgid "Height:"
39663 #~ msgstr "Výška:"
39664
39665 #~ msgid "Value of the line height."
39666 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39667
39668 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39669 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39670
39671 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39672 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39673
39674 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39675 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39676
39677 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39678 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39679
39680 #~ msgid "Element:Firstname"
39681 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39682
39683 #~ msgid "Element:Fname"
39684 #~ msgstr "Element:KMeno"
39685
39686 #~ msgid "Element:Filename"
39687 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39688
39689 #~ msgid "Element:Citation-number"
39690 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39691
39692 #~ msgid "Element:SS-Title"
39693 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39694
39695 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39696 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39697
39698 #~ msgid "Element:Postcode"
39699 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39700
39701 #~ msgid "Element:Directory"
39702 #~ msgstr "Element: Adresár"
39703
39704 #~ msgid "CharStyle"
39705 #~ msgstr "Štýl znaku"
39706
39707 #~ msgid "Custom:Endnote"
39708 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39709
39710 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39711 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39712
39713 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39714 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39715
39716 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39717 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39718
39719 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39720 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39721
39722 #~ msgid "CharStyle:Code"
39723 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39724
39725 #~ msgid "Glossary term"
39726 #~ msgstr "Glosse"
39727
39728 #~ msgid "Middle|d"
39729 #~ msgstr "Stredné"
39730
39731 #~ msgid "caption frame"
39732 #~ msgstr "popisok (rám)"
39733
39734 #~ msgid "top/bottom line"
39735 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39736
39737 #~ msgid "Decimal point:"
39738 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39739
39740 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39741 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39742
39743 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39744 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39745
39746 #~ msgid "Screen &DPI:"
39747 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39748
39749 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39750 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39751
39752 #~ msgid "Publisher ID"
39753 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39754
39755 #~ msgid "TheoremTemplate"
39756 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39757
39758 #~ msgid "Theorem #:"
39759 #~ msgstr "Teoréma #:"
39760
39761 #~ msgid "Proposition #:"
39762 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39763
39764 #~ msgid "Conjecture #:"
39765 #~ msgstr "Dohad #:"
39766
39767 #~ msgid "Criterion #:"
39768 #~ msgstr "Kritérium #:"
39769
39770 #~ msgid "Fact #:"
39771 #~ msgstr "Fakt #:"
39772
39773 #~ msgid "Definition #:"
39774 #~ msgstr "Definícia #:"
39775
39776 #~ msgid "Example #:"
39777 #~ msgstr "Príklad #:"
39778
39779 #~ msgid "Condition #:"
39780 #~ msgstr "Podmienka #:"
39781
39782 #~ msgid "Problem #:"
39783 #~ msgstr "Problém #:"
39784
39785 #~ msgid "Exercise #:"
39786 #~ msgstr "Úloha #:"
39787
39788 #~ msgid "Remark #:"
39789 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39790
39791 #~ msgid "Claim #:"
39792 #~ msgstr "Nárok #:"
39793
39794 #~ msgid "Note #:"
39795 #~ msgstr "Poznámka #:"
39796
39797 #~ msgid "Notation #:"
39798 #~ msgstr "Notácia #:"
39799
39800 #~ msgid "Case #:"
39801 #~ msgstr "Prípad #:"
39802
39803 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39804 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39805
39806 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39807 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39808
39809 #~ msgid "Overwrite all files?"
39810 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39811
39812 #~ msgid "Continue &asking"
39813 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39814
39815 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39816 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39817
39818 #~ msgid "Thin space"
39819 #~ msgstr "Úzka medzera"
39820
39821 #~ msgid "Medium space"
39822 #~ msgstr "Stredná medzera"
39823
39824 #~ msgid "Thick space"
39825 #~ msgstr "Tučná medzera"
39826
39827 #~ msgid "Negative thin space"
39828 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39829
39830 #~ msgid "Negative medium space"
39831 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39832
39833 #~ msgid "Negative thick space"
39834 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39835
39836 #~ msgid "Inter-word space"
39837 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39838
39839 #~ msgid "Date format"
39840 #~ msgstr "Formát dátumu"
39841
39842 #~ msgid "Unknown buffer info"
39843 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39844
39845 #~ msgid "QQuad Space"
39846 #~ msgstr "QQuad medzera"
39847
39848 #~ msgid "Preview\t"
39849 #~ msgstr "Náhľad\t"
39850
39851 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39852 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39853
39854 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39855 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39856
39857 #~ msgid "&Replace with..."
39858 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39859
39860 #~ msgid "Ne&xt"
39861 #~ msgstr "Ďalší"
39862
39863 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39864 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39865
39866 #~ msgid "Pre&vious"
39867 #~ msgstr "Predošlí"
39868
39869 #~ msgid "&Keep case"
39870 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39871
39872 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39873 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39874
39875 #~ msgid "&Find..."
39876 #~ msgstr "Nájsť..."
39877
39878 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39879 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39880
39881 #~ msgid "&Next"
39882 #~ msgstr "Ďalší"
39883
39884 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39885 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39886
39887 #~ msgid "&Previous"
39888 #~ msgstr "&Predošlí"
39889
39890 #~ msgid "Ch. "
39891 #~ msgstr "Kap. "
39892
39893 #~ msgid ""
39894 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39895 #~ "%1$s.layout,\n"
39896 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39897 #~ "class or style file required by it is not\n"
39898 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39899 #~ "for more information.\n"
39900 #~ msgstr ""
39901 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39902 #~ "%1$s.layout,\n"
39903 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39904 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39905 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39906 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39907
39908 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39909 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39910
39911 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39912 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39913
39914 #~ msgid "Any &word"
39915 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39916
39917 #~ msgid ""
39918 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39919 #~ "%2$s"
39920 #~ msgstr ""
39921 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39922 #~ "%2$s"
39923
39924 #~ msgid "&Dummy"
39925 #~ msgstr "&Atrapa"
39926
39927 #~ msgid "F&ind:"
39928 #~ msgstr "&Nájsť:"
39929
39930 #~ msgid "The Enter key works, too"
39931 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39932
39933 #~ msgid "The delete key works, too"
39934 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39935
39936 #~ msgid "D&elete"
39937 #~ msgstr "Z&mazať"
39938
39939 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39940 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39941
39942 #~ msgid "&BibTeX command:"
39943 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39944
39945 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39946 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39947
39948 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39949 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39950
39951 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39952 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39953
39954 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39955 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39956
39957 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39958 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39959
39960 #~ msgid "Use input encod&ing"
39961 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39962
39963 #~ msgid "Jump to the label"
39964 #~ msgstr "Skok na značku"
39965
39966 #~ msgid "Merge cells"
39967 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39968
39969 #~ msgid "Strasse"
39970 #~ msgstr "Ulica"
39971
39972 #~ msgid "Land"
39973 #~ msgstr "Štát"
39974
39975 #~ msgid "BLZ"
39976 #~ msgstr "Kód banky"
39977
39978 #~ msgid "Konto"
39979 #~ msgstr "Účet"
39980
39981 #~ msgid "Insert|n"
39982 #~ msgstr "Vložiť"
39983
39984 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39985 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39986
39987 #~ msgid "View DVI"
39988 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39989
39990 #~ msgid "Update DVI"
39991 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39992
39993 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39994 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39995
39996 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39997 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39998
39999 #~ msgid "View PostScript"
40000 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40001
40002 #~ msgid "Update PostScript"
40003 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40004
40005 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40006 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40007
40008 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40009 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40010
40011 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40012 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40013
40014 #~ msgid ""
40015 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40016 #~ "You may not have the right languages installed."
40017 #~ msgstr ""
40018 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40019 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40020
40021 #~ msgid ""
40022 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40023 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40024 #~ msgstr ""
40025 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40026 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40027
40028 #~ msgid ""
40029 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40030 #~ "`%2$s'."
40031 #~ msgstr ""
40032 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40033 #~ "`%2$s'."
40034
40035 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40036 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40037
40038 #~ msgid ""
40039 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40040 #~ "encoding `%2$s'."
40041 #~ msgstr ""
40042 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40043 #~ "%2$s'."
40044
40045 #~ msgid ""
40046 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40047 #~ "encoding `%2$s'."
40048 #~ msgstr ""
40049 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40050 #~ "%2$s'."
40051
40052 #~ msgid ""
40053 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40054 #~ msgstr ""
40055 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40056 #~ "\"."
40057
40058 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40059 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40060
40061 #~ msgid ""
40062 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40063 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40064 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40065 #~ msgstr ""
40066 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40067 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40068 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40069
40070 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40071 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40072
40073 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40074 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40075
40076 #~ msgid ""
40077 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40078 #~ "\n"
40079 #~ "%1$s."
40080 #~ msgstr ""
40081 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40082 #~ "\n"
40083 #~ "%1$s."
40084
40085 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40086 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40087
40088 #~ msgid ""
40089 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40090 #~ msgstr ""
40091 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40092 #~ "'?'."
40093
40094 #~ msgid "Length"
40095 #~ msgstr "Dĺžka"
40096
40097 #~ msgid "TeX Code Settings"
40098 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40099
40100 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40101 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40102
40103 #~ msgid "pspell (library)"
40104 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40105
40106 #~ msgid "aspell (library)"
40107 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40108
40109 #~ msgid "Spellchecker error"
40110 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40111
40112 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40113 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40114
40115 #~ msgid ""
40116 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40117 #~ "Maybe it has been killed."
40118 #~ msgstr ""
40119 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40120 #~ "Možno bol zabitý."
40121
40122 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40123 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40124
40125 #~ msgid "No Table of contents"
40126 #~ msgstr "Bez obsahu"
40127
40128 #~ msgid "Opened inset"
40129 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40130
40131 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40132 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40133
40134 #~ msgid ""
40135 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40136 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40137 #~ "%1$s."
40138 #~ msgstr ""
40139 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40140 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40141 #~ "%1$s."
40142
40143 #~ msgid "Opened Box Inset"
40144 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40145
40146 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40147 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40148
40149 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40150 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40151
40152 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40153 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40154
40155 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40156 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40157
40158 #~ msgid "Opened Float Inset"
40159 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40160
40161 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40162 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40163
40164 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40165 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40166
40167 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40168 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40169
40170 #~ msgid "Opened Note Inset"
40171 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40172
40173 #~ msgid "Opened table"
40174 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40175
40176 #~ msgid "Opened Text Inset"
40177 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40178
40179 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40180 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40181
40182 #~ msgid "Anschrift:"
40183 #~ msgstr "Adresa:"
40184
40185 #~ msgid "Briefkopf:"
40186 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40187
40188 #~ msgid "Zusatz:"
40189 #~ msgstr "Prídavok:"
40190
40191 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40192 #~ msgstr "Vaše značky:"
40193
40194 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40195 #~ msgstr "Referenta:"
40196
40197 #~ msgid "Unterschrift:"
40198 #~ msgstr "Podpis:"
40199
40200 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40201 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40202
40203 #~ msgid "Vorwahl:"
40204 #~ msgstr "Predvoľba:"
40205
40206 #~ msgid "Telefon:"
40207 #~ msgstr "Telefón:"
40208
40209 #~ msgid "Ort:"
40210 #~ msgstr "Miesto:"
40211
40212 #~ msgid "Datum:"
40213 #~ msgstr "Dátum:"
40214
40215 #~ msgid "Betreff:"
40216 #~ msgstr "Predmet:"
40217
40218 #~ msgid "Anrede:"
40219 #~ msgstr "Oslovenie:"
40220
40221 #~ msgid "Gruss:"
40222 #~ msgstr "Pozdrav:"
40223
40224 #~ msgid "Anlage(n):"
40225 #~ msgstr "Prílohy:"
40226
40227 #~ msgid "Strasse:"
40228 #~ msgstr "Ulica:"
40229
40230 #~ msgid "Land:"
40231 #~ msgstr "Štát:"
40232
40233 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40234 #~ msgstr "VášList:"
40235
40236 #~ msgid "BLZ:"
40237 #~ msgstr "Kód banky:"
40238
40239 #~ msgid "Konto:"
40240 #~ msgstr "Účet:"
40241
40242 #~ msgid "Adresse:"
40243 #~ msgstr "Adresa:"
40244
40245 #~ msgid "Anlagen:"
40246 #~ msgstr "Prílohy:"
40247
40248 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40249 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40250
40251 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40252 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40253
40254 #~ msgid "No file open!"
40255 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40256
40257 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40258 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40259
40260 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40261 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40262
40263 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40264 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40265
40266 #~ msgid "Toggle Label|L"
40267 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40268
40269 #~ msgid "B&rowse..."
40270 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40271
40272 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40273 #~ msgstr "Počet kópií"
40274
40275 #~ msgid "Ne&w"
40276 #~ msgstr "No&vý"
40277
40278 #~ msgid "Grou&p Name:"
40279 #~ msgstr "Me&no:"
40280
40281 #~ msgid "&Postscript driver:"
40282 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40283
40284 #~ msgid "Append Parameter"
40285 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40286
40287 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40288 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40289
40290 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40291 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40292
40293 #~ msgid "figure"
40294 #~ msgstr "Obrázok"
40295
40296 #~ msgid "algorithm"
40297 #~ msgstr "Algoritmus"
40298
40299 #~ msgid "tableau"
40300 #~ msgstr "Tabuľka"
40301
40302 #~ msgid "keywords"
40303 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40304
40305 #~ msgid "FAQ|F"
40306 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40307
40308 #~ msgid "Table of Contents|a"
40309 #~ msgstr "Obsah|O"
40310
40311 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40312 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40313
40314 #~ msgid "Austrian"
40315 #~ msgstr "Rakúsky"
40316
40317 #~ msgid "Author Note: "
40318 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40319
40320 #~ msgid "British"
40321 #~ msgstr "Britsky"
40322
40323 #~ msgid "Canadian"
40324 #~ msgstr "Kanadsky"
40325
40326 #~ msgid "Reference\t"
40327 #~ msgstr "Referencia"
40328
40329 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40330 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40331
40332 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40333 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40334
40335 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40336 #~ msgstr "Návratová adresa"
40337
40338 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40339 #~ msgstr "K&onvertor:"
40340
40341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40342 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40343
40344 #~ msgid "LaTeX default"
40345 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40346
40347 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40348 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40349
40350 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40351 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40352
40353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40354 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40355
40356 #~ msgid "Class not found"
40357 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40358
40359 #~ msgid "Changed Layout"
40360 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40361
40362 #~ msgid "Unknown layout"
40363 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40364
40365 #~ msgid "Display image in LyX"
40366 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40367
40368 #~ msgid "Screen display"
40369 #~ msgstr "Obrazovka"
40370
40371 #~ msgid "Monochrome"
40372 #~ msgstr "Monochromaticky"
40373
40374 #~ msgid "Grayscale"
40375 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40376
40377 #~ msgid "&Display:"
40378 #~ msgstr "&Displej:"
40379
40380 #~ msgid "Sca&le:"
40381 #~ msgstr "&Mierka:"
40382
40383 #~ msgid "Scr&een Display:"
40384 #~ msgstr "Obrazovka"
40385
40386 #~ msgid "Do not display"
40387 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40388
40389 #~ msgid "Unknown Info: "
40390 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40391
40392 #~ msgid "<- C&lear"
40393 #~ msgstr "&Zmazať"
40394
40395 #~ msgid "A&pply"
40396 #~ msgstr "&Použiť"
40397
40398 #~ msgid "Add"
40399 #~ msgstr "&Pridať"
40400
40401 #~ msgid "Remove"
40402 #~ msgstr "&Odstrániť"
40403
40404 #~ msgid "E&mbed"
40405 #~ msgstr "Prvé_meno"
40406
40407 #~ msgid "Edit the file externally"
40408 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40409
40410 #~ msgid "&Edit File..."
40411 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40412
40413 #~ msgid "LyX View"
40414 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40415
40416 #~ msgid "&Clipping"
40417 #~ msgstr "&Orezanie"
40418
40419 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40420 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40421
40422 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40423 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40424
40425 #~ msgid "Clear"
40426 #~ msgstr "&Zmazať"
40427
40428 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40429 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40430
40431 #~ msgid " writing embedded files."
40432 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40433
40434 #~ msgid " could not write embedded files!"
40435 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40436
40437 #~ msgid "Failed to extract file"
40438 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40439
40440 #~ msgid "Copy file failure"
40441 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40442
40443 #~ msgid "Failed to embed file"
40444 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40445
40446 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40447 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40448
40449 #~ msgid "Sync file failure"
40450 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40451
40452 #~ msgid "Packing all files"
40453 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40454
40455 #~ msgid "Failed to write file"
40456 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40457
40458 #~ msgid "Save failure"
40459 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40460
40461 #~ msgid "Extra embedded file"
40462 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40463
40464 #~ msgid "Plain Text"
40465 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40466
40467 #~ msgid "Enspace|E"
40468 #~ msgstr "&Nahradiť"
40469
40470 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40471 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40472
40473 #~ msgid "Properties...|P"
40474 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40475
40476 #~ msgid "New Line|e"
40477 #~ msgstr "ako riadky|r"
40478
40479 #~ msgid "Line Break|B"
40480 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40481
40482 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40483 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40484
40485 #~ msgid "Links"
40486 #~ msgstr "Zoznam"
40487
40488 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40489 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40490
40491 #~ msgid "Swap Columns|w"
40492 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40493
40494 #~ msgid "true"
40495 #~ msgstr "Ulica"
40496
40497 #~ msgid "false"
40498 #~ msgstr "Zavrieť"
40499
40500 #~ msgid "&float"
40501 #~ msgstr "objekt:"
40502
40503 #~ msgid "S&ubfigure"
40504 #~ msgstr "Podo&brázok"
40505
40506 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40507 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40508
40509 #~ msgid "Ca&ption:"
40510 #~ msgstr "Po&pisok:"
40511
40512 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40513 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40514
40515 #~ msgid "&Shaded"
40516 #~ msgstr "&Uložiť"
40517
40518 #~ msgid "Paper Size"
40519 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40520
40521 #~ msgid "&Colors"
40522 #~ msgstr "&Farby"
40523
40524 #~ msgid "&File formats"
40525 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40526
40527 #~ msgid "&GUI name:"
40528 #~ msgstr "&GUI názov"
40529
40530 #~ msgid "External Applications"
40531 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40532
40533 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40534 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40535
40536 #~ msgid "Save/restore window position"
40537 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40538
40539 #~ msgid " every"
40540 #~ msgstr " každých"
40541
40542 #~ msgid "&URL:"
40543 #~ msgstr "&URL"
40544
40545 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40546 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40547
40548 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40549 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40550
40551 #~ msgid "Default (outer)"
40552 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40553
40554 #~ msgid "Outer"
40555 #~ msgstr "Vonkajší"
40556
40557 #~ msgid "&Units:"
40558 #~ msgstr "&Jednotky:"
40559
40560 #~ msgid "Bahasa"
40561 #~ msgstr "Bahasky"
40562
40563 #~ msgid "Magyar"
40564 #~ msgstr "Maďarsky"
40565
40566 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40567 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40568
40569 #~ msgid "Framed|F"
40570 #~ msgstr "Parametre"
40571
40572 #~ msgid "Shaded|S"
40573 #~ msgstr "&Tvar:"
40574
40575 #~ msgid "Insert URL"
40576 #~ msgstr "Vložiť URL"
40577
40578 #~ msgid "Can't load document class"
40579 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40580
40581 #~ msgid ""
40582 #~ "The document could not be converted\n"
40583 #~ "into the document class %1$s."
40584 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40585
40586 #~ msgid "&Switch to document"
40587 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40588
40589 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40590 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40591
40592 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40593 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40594
40595 #~ msgid "Copiers"
40596 #~ msgstr "Kópie"
40597
40598 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40599 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40600
40601 #~ msgid "Boxed"
40602 #~ msgstr "Tučné"
40603
40604 #~ msgid "Doublebox"
40605 #~ msgstr "Dvojité"
40606
40607 #~ msgid "Unknown inset name: "
40608 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40609
40610 #~ msgid "Program Listing "
40611 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40612
40613 #~ msgid "Framed"
40614 #~ msgstr "Parametre"
40615
40616 #~ msgid "%1$d words in selection."
40617 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40618
40619 #~ msgid "%1$d words in document."
40620 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40621
40622 #~ msgid "One word in selection."
40623 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40624
40625 #~ msgid "One word in document."
40626 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40627
40628 #~ msgid "Count words"
40629 #~ msgstr "Počet slov"
40630
40631 #~ msgid "Encoding error"
40632 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40633
40634 #~ msgid "Placeholders"
40635 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40636
40637 #~ msgid "Case."
40638 #~ msgstr "Vložiť"
40639
40640 #~ msgid "&Load"
40641 #~ msgstr "&Načítať"
40642
40643 #~ msgid "Printer &name:"
40644 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40645
40646 #~ msgid "Columns "
40647 #~ msgstr "Stĺpce"
40648
40649 #~ msgid "Conjecture "
40650 #~ msgstr "Dohad"
40651
40652 #~ msgid "Part "
40653 #~ msgstr "Časť"
40654
40655 #~ msgid "overprint "
40656 #~ msgstr "Predtlač"
40657
40658 #~ msgid "overlayarea"
40659 #~ msgstr "Prekrytie"
40660
40661 #~ msgid "Corollary_"
40662 #~ msgstr "Ľutujem."
40663
40664 #~ msgid "Definition. "
40665 #~ msgstr "Definícia"
40666
40667 #~ msgid "Example. "
40668 #~ msgstr "Príklad"
40669
40670 #~ msgid "Fact. "
40671 #~ msgstr "Fakt"
40672
40673 #~ msgid "Proof. "
40674 #~ msgstr "Dôkaz"
40675
40676 #~ msgid "note: "
40677 #~ msgstr "poznámka"
40678
40679 #~ msgid "&Extended Chars"
40680 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40681
40682 #~ msgid "default"
40683 #~ msgstr "štandardné"
40684
40685 #~ msgid "common"
40686 #~ msgstr "Komentár"
40687
40688 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40689 #~ msgstr "Obsah"
40690
40691 #~ msgid "Toc"
40692 #~ msgstr "Námet"
40693
40694 #~ msgid "Table of Contents|T"
40695 #~ msgstr "Obsah|O"
40696
40697 #~ msgid "OK"
40698 #~ msgstr "&OK"
40699
40700 #~ msgid "Chinese"
40701 #~ msgstr "Kópie"
40702
40703 #~ msgid "Upper"
40704 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40705
40706 #~ msgid "Table of contents"
40707 #~ msgstr "Obsah"
40708
40709 #~ msgid "block "
40710 #~ msgstr "Do bloku"
40711
40712 #~ msgid "Corollary.  "
40713 #~ msgstr "Ľutujem."
40714
40715 #~ msgid "&Caption"
40716 #~ msgstr "Názov"
40717
40718 #~ msgid "&Label"
40719 #~ msgstr "&Označenie:"
40720
40721 #~ msgid "A Label for the caption"
40722 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40723
40724 #~ msgid "<- P&romote"
40725 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40726
40727 #~ msgid "D&own"
40728 #~ msgstr "Hotovo"
40729
40730 #~ msgid "Upd&ate"
40731 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40732
40733 #~ msgid "SubSection"
40734 #~ msgstr "Pododdiel"
40735
40736 #~ msgid ""
40737 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40738 #~ "font change."
40739 #~ msgstr ""
40740 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40741 #~ "definovanie zmeny písma."
40742
40743 #~ msgid "Unknown toc list"
40744 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40745
40746 #~ msgid "Insert glossary entry"
40747 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40748
40749 #~ msgid "Glo"
40750 #~ msgstr "&Globálne"
40751
40752 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40753 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40754
40755 #~ msgid "&Detach panel"
40756 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40757
40758 #~ msgid "Insert spacing"
40759 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40760
40761 #~ msgid "Set limits style"
40762 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40763
40764 #~ msgid "Set math font"
40765 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40766
40767 #~ msgid "Math Panel|l"
40768 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40769
40770 #~ msgid "Math Panel|P"
40771 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40772
40773 #~ msgid "Show math panel"
40774 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40775
40776 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40777 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40778
40779 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40780 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40781
40782 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40783 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40784
40785 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40786 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40787
40788 #~ msgid "Insert math delimiters"
40789 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40790
40791 #~ msgid "Alig&nment:"
40792 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40793
40794 #~ msgid "&From:"
40795 #~ msgstr "&Z:"
40796
40797 #~ msgid "&Converters"
40798 #~ msgstr "&Konvertory"
40799
40800 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40801 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40802
40803 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40804 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40805
40806 #~ msgid "#*"
40807 #~ msgstr "*"
40808
40809 #~ msgid "PrettyRef: "
40810 #~ msgstr "PeknáRef: "
40811
40812 #~ msgid "Opening child document "
40813 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40814
40815 #~ msgid "S&econd:"
40816 #~ msgstr "&Druhá:"
40817
40818 #~ msgid "String not found!"
40819 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40820
40821 #~ msgid ""
40822 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40823 #~ "restart LyX."
40824 #~ msgstr ""
40825 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40826 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40827
40828 #~ msgid ""
40829 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40830 #~ "safely."
40831 #~ msgstr ""
40832 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40833
40834 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40835 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40836
40837 #~ msgid "Headings &style:"
40838 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40839
40840 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40841 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40842
40843 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40844 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40845
40846 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40847 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40848
40849 #~ msgid ""
40850 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40851 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40852 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40853 #~ "description of multiple columns."
40854 #~ msgstr ""
40855 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40856 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40857 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40858 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40859
40860 #~ msgid "&Icon Set:"
40861 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40862
40863 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40864 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40865
40866 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40867 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40868
40869 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40870 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40871
40872 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40873 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40874
40875 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40876 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40877
40878 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40879 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40880
40881 #~ msgid ""
40882 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40883 #~ "Continue searching from the end?"
40884 #~ msgstr ""
40885 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40886 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40887
40888 #~ msgid "&Keep Changes"
40889 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40890
40891 #~ msgid "Visible Space|i"
40892 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40893
40894 #~ msgid ""
40895 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40896 #~ "%2$s\n"
40897 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40898 #~ msgstr ""
40899 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40900 #~ "%2$s\n"
40901 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40902
40903 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40904 #~ msgstr "Rámik"
40905
40906 #~ msgid ""
40907 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40908 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40909 #~ "details."
40910 #~ msgstr ""
40911 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40912 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40913
40914 #~ msgid "Bibliography generation"
40915 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40916
40917 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40918 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40919
40920 #~ msgid "Font colors"
40921 #~ msgstr "Farby písma"
40922
40923 #~ msgid "Background colors"
40924 #~ msgstr "Farby pozadia"
40925
40926 #~ msgid "&Base Size:"
40927 #~ msgstr ""
40928 #~ "&Základná\n"
40929 #~ "veľkosť:"
40930
40931 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40932 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40933
40934 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40935 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40936
40937 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40938 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40939
40940 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40941 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40942
40943 #~ msgid ""
40944 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40945 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40946 #~ msgstr ""
40947 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40948 #~ "Nastaveniach povolený."
40949
40950 #~ msgid "Index generation"
40951 #~ msgstr "Generácia registrov"
40952
40953 #~ msgid "Class options"
40954 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40955
40956 #~ msgid "&Quote Style:"
40957 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40958
40959 #~ msgid "Language &Default"
40960 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40961
40962 #~ msgid "&Default Margins"
40963 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40964
40965 #~ msgid "&Column Sep:"
40966 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40967
40968 #~ msgid "Load a&utomatically"
40969 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40970
40971 #~ msgid "Load alwa&ys"
40972 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40973
40974 #~ msgid ""
40975 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40976 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40977 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40978 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40979 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40980 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40981 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40982 #~ msgstr ""
40983 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40984 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40985 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40986 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40987 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40988 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40989 #~ "fixltx2e obsoletný."
40990
40991 #~ msgid "Do &not load"
40992 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40993
40994 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40995 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40996
40997 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40998 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40999
41000 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41001 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41002
41003 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41004 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41005
41006 #~ msgid "Additional o&ptions"
41007 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41008
41009 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41010 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41011
41012 #~ msgid "Display &Graphics"
41013 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41014
41015 #~ msgid "Instant &Preview:"
41016 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41017
41018 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41019 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41020
41021 #~ msgid "Session handling"
41022 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41023
41024 #~ msgid "Backup && saving"
41025 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41026
41027 #~ msgid "Windows && work area"
41028 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41029
41030 #~ msgid "S&hort Name:"
41031 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41032
41033 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41034 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41035
41036 #~ msgid "Right-to-left language support"
41037 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41038
41039 #~ msgid "Context help"
41040 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41041
41042 #~ msgid "An empty output file was generated."
41043 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41044
41045 #~ msgid "&Master's perspective"
41046 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41047
41048 #~ msgid ""
41049 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41050 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41051 #~ "details."
41052 #~ msgstr ""
41053 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41054 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41055
41056 #~ msgid "PDF form parameters"
41057 #~ msgstr "PDF form parametre"
41058
41059 #~ msgid "the name of the PDF action"
41060 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41061
41062 #~ msgid "Supported box types"
41063 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41064
41065 #~ msgid ""
41066 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41067 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41068 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41069 #~ "keep the layout file in the document directory."
41070 #~ msgstr ""
41071 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41072 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41073 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41074 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41075
41076 #~ msgid "Shadow size:"
41077 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41078
41079 #~ msgid "Box separation:"
41080 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41081
41082 #~ msgid "Line thickness:"
41083 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41084
41085 #~ msgid "Background:"
41086 #~ msgstr "Pozadie:"
41087
41088 #~ msgid "Frame:"
41089 #~ msgstr "Rám:"
41090
41091 #~ msgid "Type and size"
41092 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41093
41094 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41095 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41096
41097 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41098 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41099
41100 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41101 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41102
41103 #~ msgid "Compressed|m"
41104 #~ msgstr "Komprimované|m"
41105
41106 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41107 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41108
41109 #~ msgid ""
41110 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41111 #~ "the 'Short Title' inset."
41112 #~ msgstr ""
41113 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41114 #~ "Titul'."
41115
41116 #~ msgid "Text a&fter:"
41117 #~ msgstr "Te&xt za:"
41118
41119 #~ msgid "Full aut&hor list"
41120 #~ msgstr "Každý a&utor"
41121
41122 #~ msgid "Search Citation"
41123 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41124
41125 #~ msgid "Search field:"
41126 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41127
41128 #~ msgid "Entry types:"
41129 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41130
41131 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41132 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41133
41134 #~ msgid "<No Document Open>"
41135 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41136
41137 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41138 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41139
41140 #~ msgid "Colored boxes|C"
41141 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41142
41143 #~ msgid "&Multicolumn"
41144 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41145
41146 #~ msgid "&Use long table"
41147 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41148
41149 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41150 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41151
41152 #~ msgid "Longtable alignment"
41153 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41154
41155 #~ msgid ""
41156 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41157 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41158 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41159 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41160 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41161 #~ msgstr ""
41162 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41163 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41164 #~ "poriadku.\n"
41165 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41166 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41167 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41168
41169 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41170 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41171
41172 #~ msgid "Change tracking error"
41173 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41174
41175 #~ msgid ""
41176 #~ "Change by %1\n"
41177 #~ "\n"
41178 #~ msgstr ""
41179 #~ "Zmenil %1\n"
41180 #~ "\n"
41181
41182 #~ msgid "Change made at %1\n"
41183 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41184
41185 #~ msgid ""
41186 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41187 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41188 #~ msgstr ""
41189 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41190 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41191
41192 #~ msgid "Branch (child only): "
41193 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41194
41195 #~ msgid "Branch (master only): "
41196 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41197
41198 #~ msgid ""
41199 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41200 #~ "format by default.\n"
41201 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41202 #~ "or uncompressed)."
41203 #~ msgstr ""
41204 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41205 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41206 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41207
41208 #~ msgid ""
41209 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41210 #~ "document.\n"
41211 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41212 #~ "files."
41213 #~ msgstr ""
41214 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41215 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41216 #~ "súbory."
41217
41218 #~ msgid ""
41219 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41220 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41221 #~ msgstr ""
41222 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41223 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41224 #~ "vlastnosť)"
41225
41226 #~ msgid ""
41227 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41228 #~ "files.\n"
41229 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41230 #~ "configure time.\n"
41231 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41232 #~ msgstr ""
41233 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41234 #~ "Cygwin.\n"
41235 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41236 #~ "konfigurácie.\n"
41237 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41238
41239 #~ msgid ""
41240 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41241 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41242 #~ msgstr ""
41243 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41244 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41245
41246 #~ msgid ""
41247 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41248 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41249 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41250 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41251 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41252 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41253 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41254 #~ msgstr ""
41255 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41256 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41257 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41258 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41259 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41260 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41261 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41262
41263 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41264 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41265
41266 #~ msgid ""
41267 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41268 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41269 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41270 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41271 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41272 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41273 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41274 #~ "                  select the features to debug.\n"
41275 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41276 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41277 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41278 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41279 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41280 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41281 #~ "Name\n"
41282 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41283 #~ "name\n"
41284 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41285 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41286 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41287 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41288 #~ "export),\n"
41289 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41290 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41291 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41292 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41293 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41294 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41295 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41296 #~ "files,\n"
41297 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41298 #~ "export.\n"
41299 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41300 #~ "consumed.\n"
41301 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41302 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41303 #~ "\t-r [--remote]\n"
41304 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41305 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41306 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41307 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41308 #~ "Check the LyX man page for more details."
41309 #~ msgstr ""
41310 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41311 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41312 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41313 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41314 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41315 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41316 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41317 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41318 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41319 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41320 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41321 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41322 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41323 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41324 #~ "Súborov->Skratka\n"
41325 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41326 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41327 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41328 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41329 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41330 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41331 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41332 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41333 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41334 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41335 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41336 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41337 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41338 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41339 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41340 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41341 #~ "skonzumované.\n"
41342 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41343 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41344 #~ "\t-r [--remote]\n"
41345 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41346 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41347 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41348 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41349 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41350
41351 #~ msgid ""
41352 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41353 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41354 #~ msgstr ""
41355 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41356 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41357
41358 #~ msgid "S&elected Citations:"
41359 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41360
41361 #~ msgid ""
41362 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41363 #~ msgstr ""
41364 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41365 #~ "hľadanie začalo"
41366
41367 #~ msgid "Force u&pper case"
41368 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41369
41370 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41371 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41372
41373 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41374 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41375
41376 #~ msgid ""
41377 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41378 #~ "You need to update the viewed document."
41379 #~ msgstr ""
41380 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41381 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41382
41383 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41384 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41385
41386 #~ msgid ""
41387 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41388 #~ "undesired effects."
41389 #~ msgstr ""
41390 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41391 #~ "nežiadúcich efektov. "
41392
41393 #~ msgid "Small-sized icons"
41394 #~ msgstr "Malé ikony"
41395
41396 #~ msgid "Normal-sized icons"
41397 #~ msgstr "Normálne ikony"
41398
41399 #~ msgid "Big-sized icons"
41400 #~ msgstr "Veľké ikony"
41401
41402 #~ msgid "Huge-sized icons"
41403 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41404
41405 #~ msgid "Giant-sized icons"
41406 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41407
41408 #~ msgid ""
41409 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41410 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41411 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41412 #~ "execution of these converters,\n"
41413 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41414 #~ ">Forbid needauth converters."
41415 #~ msgstr ""
41416 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41417 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41418 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41419 #~ "odblokovať,\n"
41420 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41421 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41422
41423 #~ msgid ""
41424 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41425 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41426 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41427 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41428 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41429 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41430 #~ msgstr ""
41431 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41432 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41433 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41434 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41435 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41436
41437 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41438 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41439
41440 #~ msgid ""
41441 #~ "\n"
41442 #~ "\n"
41443 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41444 #~ "converters, please, go to\n"
41445 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41446 #~ "needauth converters."
41447 #~ msgstr ""
41448 #~ "\n"
41449 #~ "\n"
41450 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41451 #~ "choďte na\n"
41452 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41453 #~ "overovacie konvertory. "
41454
41455 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41456 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41457
41458 #~ msgid "Do &NOT run"
41459 #~ msgstr "&Nespustiť"
41460
41461 #~ msgid ""
41462 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41463 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41464 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41465 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41466 #~ msgstr ""
41467 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41468 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41469 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41470 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41471 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41472
41473 #~ msgid "Language &default"
41474 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41475
41476 #~ msgid "&Other:"
41477 #~ msgstr "&Iné:"
41478
41479 #~ msgid "Language pac&kage:"
41480 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41481
41482 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41483 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41484
41485 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41486 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41487
41488 #~ msgid "Default st&yle:"
41489 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41490
41491 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41492 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41493
41494 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41495 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41496
41497 #~ msgid ""
41498 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41499 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41500 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41501 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41502 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41503 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41504 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41505 #~ "                  select the features to debug.\n"
41506 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41507 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41508 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41509 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41510 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41511 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41512 #~ "Name\n"
41513 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41514 #~ "name\n"
41515 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41516 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41517 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41518 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41519 #~ "export),\n"
41520 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41521 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41522 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41523 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41524 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41525 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41526 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41527 #~ "files,\n"
41528 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41529 #~ "export.\n"
41530 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41531 #~ "consumed.\n"
41532 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41533 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41534 #~ "\t-r [--remote]\n"
41535 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41536 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41537 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41538 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41539 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41540 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41541 #~ "Check the LyX man page for more details."
41542 #~ msgstr ""
41543 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41544 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41545 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41546 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41547 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41548 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41549 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41550 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41551 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41552 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41553 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41554 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41555 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41556 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41557 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41558 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41559 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41560 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41561 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41562 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41563 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41564 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41565 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41566 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41567 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41568 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41569 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41570 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41571 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41572 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41573 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41574 #~ "skonzumované.\n"
41575 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41576 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41577 #~ "\t-r [--remote]\n"
41578 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41579 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41580 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41581 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41582 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41583 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41584 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41585
41586 #~ msgid "Numerical"
41587 #~ msgstr "Číselný"
41588
41589 #~ msgid ""
41590 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41591 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41592 #~ msgstr ""
41593 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41594 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41595
41596 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41597 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41598
41599 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41600 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41601
41602 #~ msgid ""
41603 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41604 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41605 #~ "get more information."
41606 #~ msgstr ""
41607 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41608 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41609
41610 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41611 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41612
41613 #~ msgid "Text &before:"
41614 #~ msgstr "&Text pred:"
41615
41616 #~ msgid ""
41617 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41618 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41619 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41620 #~ msgstr ""
41621 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41622 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41623 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41624 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41625
41626 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41627 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41628
41629 #~ msgid "Smash \\smash"
41630 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41631
41632 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41633 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41634
41635 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41636 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41637
41638 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41639 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41640
41641 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41642 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41643
41644 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41645 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41646
41647 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41648 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41649
41650 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41651 #~ msgstr ""
41652 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41653
41654 #~ msgid ""
41655 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41656 #~ "supports this."
41657 #~ msgstr ""
41658 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41659 #~ "podporuje."
41660
41661 #~ msgid ""
41662 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41663 #~ "current style supports this."
41664 #~ msgstr ""
41665 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41666 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41667
41668 #~ msgid ""
41669 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41670 #~ "style supports this."
41671 #~ msgstr ""
41672 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41673 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41674
41675 #~ msgid ""
41676 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41677 #~ "dashes"
41678 #~ msgstr ""
41679 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41680
41681 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41682 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41683
41684 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41685 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41686
41687 #~ msgid "Strikeout"
41688 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41689
41690 #~ msgid ""
41691 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41692 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41693 #~ "provides a paragraph style."
41694 #~ msgstr ""
41695 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41696 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41697 #~ "tento modul štýl odstavca."
41698
41699 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41700 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41701
41702 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41703 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41704
41705 #~ msgid "ACM Volume: "
41706 #~ msgstr "ACM Diel: "
41707
41708 #~ msgid "ACM Year: "
41709 #~ msgstr "ACM Rok: "
41710
41711 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41712 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41713
41714 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41715 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41716
41717 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41718 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41719
41720 #~ msgid ""
41721 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41722 #~ "brewed algorithm floats."
41723 #~ msgstr ""
41724 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41725 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41726
41727 #~ msgid ""
41728 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41729 #~ "disk of the document %1$s?"
41730 #~ msgstr ""
41731 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41732 #~ "dokumentu %1$s?"
41733
41734 #~ msgid ""
41735 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41736 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41737 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41738 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41739 #~ "document.</p>"
41740 #~ msgstr ""
41741 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41742 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41743 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41744 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41745 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41746 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41747
41748 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41749 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41750
41751 #~ msgid "Insert right side scripts"
41752 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41753
41754 #~ msgid "Insert left side scripts"
41755 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41756
41757 #~ msgid "Insert side scripts"
41758 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41759
41760 #~ msgid "Mo&re parameters"
41761 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41762
41763 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41764 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41765
41766 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41767 #~ msgstr ""
41768 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41769
41770 #~ msgid ""
41771 #~ "The running converter\n"
41772 #~ " %1$s\n"
41773 #~ "was killed by the user."
41774 #~ msgstr ""
41775 #~ "Beh konverzie\n"
41776 #~ " %1$s\n"
41777 #~ "bol prerušený užívateľom."
41778
41779 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41780 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41781
41782 #~ msgid "&Family:"
41783 #~ msgstr "&Rodina:"
41784
41785 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41786 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41787
41788 #~ msgid "Text Style|S"
41789 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41790
41791 #~ msgid "Box Settings...|x"
41792 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41793
41794 #~ msgid "Index Settings...|x"
41795 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41796
41797 #~ msgid "Customized...|C"
41798 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41799
41800 #~ msgid "Float Type:"
41801 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41802
41803 #~ msgid "&Rotate sideways"
41804 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41805
41806 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41807 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41808
41809 #~ msgid "Fixed width of the column"
41810 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41811
41812 #~ msgid "&Multi-page table"
41813 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41814
41815 #~ msgid "New Inset"
41816 #~ msgstr "Nová vložka"
41817
41818 #~ msgid "&Horizontal:"
41819 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41820
41821 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41822 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41823
41824 #~ msgid "&Export formats:"
41825 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41826
41827 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41828 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41829
41830 #~ msgid "&Shortcut:"
41831 #~ msgstr "&Skratka:"
41832
41833 #~ msgid "&Function:"
41834 #~ msgstr "&Funkcia:"
41835
41836 #~ msgid "&Selection:"
41837 #~ msgstr "&Výber:"
41838
41839 #~ msgid "Information Type:"
41840 #~ msgstr "Typ informácie:"
41841
41842 #~ msgid ""
41843 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41844 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41845 #~ "preference."
41846 #~ msgstr ""
41847 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41848 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41849
41850 #~ msgid "No version control"
41851 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41852
41853 #~ msgid "Fix Date:"
41854 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41855
41856 #~ msgid "The name of this file"
41857 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41858
41859 #~ msgid "ChessBoardStore"
41860 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41861
41862 #~ msgid "StoreChessboard"
41863 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41864
41865 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41866 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41867
41868 #~ msgid "Old Do&cument:"
41869 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41870
41871 #~ msgid "Ol&d Document"
41872 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41873
41874 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41875 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41876
41877 #~ msgid "Apply last text properties"
41878 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41879
41880 #~ msgid ""
41881 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41882 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41883 #~ msgstr ""
41884 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41885 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41886
41887 #~ msgid "Match not found!"
41888 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41889
41890 #~ msgid "Match found!"
41891 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41892
41893 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41894 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41895
41896 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41897 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41898
41899 #~ msgid "User Interface Files"
41900 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41901
41902 #~ msgid "End Edit"
41903 #~ msgstr "Úprava skončila"
41904
41905 #~ msgid "Choose bind file"
41906 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41907
41908 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41909 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41910
41911 #~ msgid "Choose UI file"
41912 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41913
41914 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41915 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41916
41917 #~ msgid "Choose keyboard map"
41918 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41919
41920 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41921 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41922
41923 #~ msgid ""
41924 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41925 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41926 #~ msgstr ""
41927 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41928 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41929
41930 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41931 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41932
41933 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41934 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41935
41936 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41937 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41938
41939 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41940 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41941
41942 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41943 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41944
41945 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41946 #~ msgstr ""
41947 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41948 #~ "'%2$s'"
41949
41950 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41951 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41952
41953 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41954 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41955
41956 #~ msgid ""
41957 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
41958 #~ "(to the language package)"
41959 #~ msgstr ""
41960 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
41961 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
41962
41963 #~ msgid ""
41964 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
41965 #~ "switch command"
41966 #~ msgstr ""
41967 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41968 #~ "príkazom"
41969
41970 #~ msgid ""
41971 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41972 #~ "switch command"
41973 #~ msgstr ""
41974 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41975 #~ "príkazom"
41976
41977 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41978 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41979
41980 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41981 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41982
41983 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41984 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41985
41986 #~ msgid ""
41987 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41988 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41989 #~ msgstr ""
41990 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
41991 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41992 #~ "objaviť."
41993
41994 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41995 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41996
41997 #~ msgid ""
41998 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41999 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42000 #~ msgstr ""
42001 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42002 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42003 #~ "objaviť."
42004
42005 #~ msgid "deleted text"
42006 #~ msgstr "zmazaný text"
42007
42008 #~ msgid "changed text 1st author"
42009 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42010
42011 #~ msgid "changed text 2nd author"
42012 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42013
42014 #~ msgid "changed text 3rd author"
42015 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42016
42017 #~ msgid "changed text 4th author"
42018 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42019
42020 #~ msgid "changed text 5th author"
42021 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42022
42023 #~ msgid "deleted text modifier"
42024 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42025
42026 #~ msgid "Recursive input"
42027 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42028
42029 #~ msgid "Counter"
42030 #~ msgstr "Čítač"
42031
42032 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42033 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"