1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-20 14:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgstr "Pridať vš&etko"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
928 msgstr "Rodina písma"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
953 msgstr "Veľkosť písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1045 msgstr "Všetky políčka"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1089 msgstr "Formátovanie"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgstr "Farby písma"
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgstr "Hlavný text:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgstr "Názov súboru"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 msgstr "S&tredobod:"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1920 msgstr "&Matematika:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2024 msgstr "S&tredobod:"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2117 msgstr "Režim konceptu"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid "File name to include"
2275 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2278 msgid "Underline spaces in generated output"
2279 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2282 msgid "&Mark spaces in output"
2283 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2286 msgid "Show LaTeX preview"
2287 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2290 msgid "&Show preview"
2291 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2294 msgid "Listing Parameters"
2295 msgstr "Parameteri výpisu"
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2302 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2303 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2304 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2305 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2308 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2309 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2310 msgid "&Bypass validation"
2311 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2314 msgid "&More parameters"
2315 msgstr "Ď&alšie parametre"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2319 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2320 "want to enter LaTeX code."
2322 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2326 msgid "Available I&ndexes:"
2327 msgstr "Do&stupné registre:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2330 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2331 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2335 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2337 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2341 msgid "Index Generation"
2342 msgstr "Generácia registrov"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2350 msgid "Define program options of the selected processor."
2351 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2354 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2355 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "Použiť &viac registrov"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "&Nový register:"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2367 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2369 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2372 msgid "Add a new index to the list"
2373 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "&Dostupné registre:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2380 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Odstrániť označený register"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2389 msgid "Rename the selected index"
2390 msgstr "Premenovať označený register"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2397 msgid "Define or change button color"
2398 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2401 msgid "Infor&mation Type:"
2402 msgstr "Typ infor&mácie:"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2406 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2407 "information below."
2409 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2413 msgstr "&Pevný Dátum:"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2416 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2417 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2424 msgid "Inset Parameter Configuration"
2425 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2428 msgid "Update dialog when moving context"
2429 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2432 msgid "S&ynchronize Dialog"
2433 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2436 msgid "Apply settings immediately"
2437 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2441 msgid "I&mmediate Apply"
2442 msgstr "O&kamžite použiť"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2445 msgid "Document &Class"
2446 msgstr "&Trieda dokumentu"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2449 msgid "Click to select a local document class definition file"
2450 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2453 msgid "&Local Layout..."
2454 msgstr "&Lokálna schéma…"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2457 msgid "Class Options"
2458 msgstr "Nastavenie triedy"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2461 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2462 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2465 msgid "&Predefined:"
2466 msgstr "Pred&definované:"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2470 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2473 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2474 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2481 msgid "&Graphics driver:"
2482 msgstr "Ovládač &grafik:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2485 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2486 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2489 msgid "Select de&fault master document"
2490 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2494 msgstr "&Hlavný dokument:"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2497 msgid "Enter the name of the default master document"
2498 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2501 msgid "&Suppress default date on front page"
2502 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2505 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2506 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2509 msgid "&Quote style:"
2510 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2513 msgid "Select the default quotation marks style"
2514 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2518 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2519 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2520 "have been inserted with."
2522 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2523 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2531 msgstr "Kó&dovanie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2534 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2535 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2538 msgid "Select Unicode encoding variant."
2539 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2542 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2543 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2546 msgid "Select custom encoding."
2547 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2550 msgid "Language pa&ckage:"
2551 msgstr "Jazykový balí&k:"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2554 msgid "Select which language package LyX should use"
2555 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2559 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2561 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2565 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2568 msgid "Value of the vertical line offset."
2569 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2572 msgid "Value of the line width."
2573 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2580 msgid "Value of the line thickness."
2581 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2584 msgid "Input here the listings parameters"
2585 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2589 msgid "Feedback window"
2590 msgstr "Okno pre odozvu"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2593 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2594 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2597 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2598 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2604 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2609 msgid "&Main Settings"
2610 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2614 msgstr "Umiestnenie"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2617 msgid "Check for inline listings"
2618 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2621 msgid "&Inline listing"
2622 msgstr "&Vložený výpis"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2625 msgid "Check for floating listings"
2626 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2630 msgstr "P&lávajúci objekt"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2634 msgstr "&Umiestnenie:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2638 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2641 msgid "Line numbering"
2642 msgstr "Číslovanie riadkov"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2649 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2650 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2657 msgid "Difference between two numbered lines"
2658 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2662 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2665 msgid "Choose the font size for line numbers"
2666 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2674 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2677 msgid "The content's base font size"
2678 msgstr "Základná veľkosť písma"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2681 msgid "Font Famil&y:"
2682 msgstr "Rodi&na písma:"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2685 msgid "The content's base font style"
2686 msgstr "Základná rodina písma"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2690 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2693 msgid "&Break long lines"
2694 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2698 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2701 msgid "S&pace as symbol"
2702 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2706 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2709 msgid "Space i&n string as symbol"
2710 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2713 msgid "Tab&ulator size:"
2714 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2717 msgid "Use extended character table"
2718 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2721 msgid "&Extended character table"
2722 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2729 msgid "Select the programming language"
2730 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2737 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2738 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2745 msgid "Fi&rst line:"
2746 msgstr "Prvý r&iadok:"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2749 msgid "The first line to be printed"
2750 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2754 msgstr "Kon&cový riadok:"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2757 msgid "The last line to be printed"
2758 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2765 msgid "More Parameters"
2766 msgstr "Ďalšie parametre"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2771 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2774 msgid "Document-specific layout information"
2776 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2777 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2779 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2785 msgid "Errors reported in terminal."
2786 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2789 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2790 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2794 msgstr "Konvertovať"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2798 msgstr "&Typ protokolu:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2801 msgid "Jump to the next error message."
2802 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2806 msgstr "Ďalšia &chyba"
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2821 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2822 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2825 msgid "&Open Containing Directory"
2826 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2829 msgid "Update the display"
2830 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2835 msgstr "&Aktualizovať"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2847 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2849 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2852 msgid "Filter case-sensitively"
2853 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2856 msgid "Case Sensiti&ve"
2857 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2860 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2861 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2865 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2868 msgid "&Default margins"
2869 msgstr "Š&tandardné okraje"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2889 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2892 msgid "Head &height:"
2893 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2897 msgstr "&Medzera k päte:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2900 msgid "&Column sep:"
2901 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2904 msgid "Master Document Output"
2905 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2908 msgid "Include all subdocuments in the output"
2909 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2912 msgid "&Include all children"
2913 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2916 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2917 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2920 msgid "Include only &selected children"
2921 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2925 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2926 "the excluded child documents."
2928 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2932 msgid "Global Counters && References"
2933 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2937 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2938 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2939 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2940 "counter values and references."
2942 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2943 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2944 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2948 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2949 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2953 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2954 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2955 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2956 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2957 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2958 "correct counters and more or less correct references."
2960 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2961 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2962 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2963 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2964 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2965 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2968 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2969 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2973 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2974 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2975 "you absolutely need correct counters."
2977 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2978 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2979 "potrebujete presné hodnoty."
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2982 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2983 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2986 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2987 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2991 msgstr "&Vertikálne:"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2998 msgid "Hori&zontal:"
2999 msgstr "&Horizontálne:"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3006 msgid "decoration type / matrix border"
3007 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3012 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3013 msgid "Number of rows"
3014 msgstr "Počet riadkov"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3023 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3024 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3025 msgid "Number of columns"
3026 msgstr "Počet stĺpcov"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3036 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3039 msgid "All packages:"
3040 msgstr "Všetky balíky:"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3043 msgid "Load A&utomatically"
3044 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3047 msgid "Load Alwa&ys"
3048 msgstr "Vžd&y použiť"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3051 msgid "Do &Not Load"
3052 msgstr "&Nepoužívať"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3055 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3056 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3059 msgid "Indent &formulas"
3060 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3063 msgid "Size of the indentation"
3064 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3067 msgid "Formula numbering side:"
3068 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3071 msgid "Side where formulas are numbered"
3072 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3074 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3079 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3084 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3093 msgid "Nomenclature"
3094 msgstr "Nomenklatúra"
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3101 msgid "Des&cription:"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3106 msgstr "&Triediť ako:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3110 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3113 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3114 "vkladáte LaTeX kód."
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3121 msgid "LyX internal only"
3122 msgstr "Len LyX- interné"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3126 msgstr "Zá&pis LyXu"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3129 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3130 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3137 msgid "Print as grey text"
3138 msgstr "Tlač ako šedý text"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3145 msgid "Add line numbers to the document"
3146 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3149 msgid "L&ine numbering"
3150 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3158 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3159 "manual for details."
3161 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3165 msgid "&List in Table of Contents"
3166 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3170 msgstr "Čís&lovanie"
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3173 msgid "DocBook Output Options"
3174 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3177 msgid "&Table output:"
3178 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3181 msgid "Format to use for math output."
3182 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3198 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3199 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3200 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3201 "in collaborative settings and with version control systems."
3203 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3204 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3205 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3206 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3209 msgid "Save &transient properties"
3210 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3213 msgid "Output Format"
3214 msgstr "Výstupný formát"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3217 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3218 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3221 msgid "De&fault output format:"
3222 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3225 msgid "XHTML Output Options"
3226 msgstr "XHTML Voľby"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3237 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3239 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3244 msgid "Write CSS to file"
3245 msgstr "Píš CSS do súboru"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3248 msgid "&Math output:"
3249 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3256 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3257 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3260 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3261 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3264 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3265 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3269 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3272 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3276 msgid "&Allow running external programs"
3277 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3280 msgid "LaTeX Output Options"
3281 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3284 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3286 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3289 msgid "S&ynchronize with output"
3290 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3293 msgid "C&ustom macro:"
3294 msgstr "V&lastné makro:"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3297 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3298 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3302 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3303 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3304 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3306 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3307 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3308 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3311 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3312 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3315 msgid "&Use hyperref support"
3316 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3323 msgid "Header Information"
3324 msgstr "Informácia v hlavičke"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3344 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3346 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3347 "príslušných prostredí v dokumente"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3350 msgid "Automatically fi&ll header"
3351 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3354 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3355 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3358 msgid "Load in &fullscreen mode"
3359 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3363 msgstr "H&yperlinky"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3366 msgid "Allows link text to break across lines."
3367 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3370 msgid "B&reak links over lines"
3371 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3374 msgid "No &frames around links"
3375 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3378 msgid "C&olor links"
3379 msgstr "&Farebné odkazy"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3382 msgid "Bibliographical backreferences"
3383 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3386 msgid "B&ackreferences:"
3387 msgstr "Spät&né referencie:"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3394 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3395 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3398 msgid "&Numbered bookmarks"
3399 msgstr "Očí&slované záložky"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3402 msgid "&Open bookmark tree"
3403 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3406 msgid "Number of levels"
3407 msgstr "Počet úrovní"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3410 msgid "Additional O&ptions"
3411 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3414 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3418 msgid "Paper Format"
3419 msgstr "Formát stránky"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3427 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3429 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3432 msgid "&Orientation:"
3433 msgstr "Or&ientácia:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3445 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3447 msgstr "Formát stránky"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3450 msgid "Page &style:"
3451 msgstr "Štýl &stránky:"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3454 msgid "Style used for the page header and footer"
3455 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3458 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3459 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3462 msgid "&Two-sided document"
3463 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3465 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3466 msgid "Line &spacing"
3467 msgstr "Rozst&up riadkov"
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3488 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3496 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3514 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3517 msgid "Paragraph's &Default"
3518 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3522 msgstr "Šírka návestie"
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3526 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3527 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3530 msgid "Lo&ngest label"
3531 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3534 msgid "&Indent Paragraph"
3535 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3538 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3539 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3546 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3547 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3550 msgid "&Horizontal Phantom"
3551 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3554 msgid "Vertical space of the phantom content"
3555 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3558 msgid "Verti&cal Phantom"
3559 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3566 msgid "Change the selected color"
3567 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3574 msgid "Reset the selected color to its original value"
3575 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3578 msgid "Restore &Default"
3579 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3582 msgid "Reset all colors to their original value"
3583 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3586 msgid "Restore A&ll"
3587 msgstr "Obnoviť &všetko"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3590 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3592 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3595 msgid "&Use system colors"
3596 msgstr "Použiť farby &systému"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3600 msgstr "Vo vzorcoch"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3604 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3606 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3609 msgid "Automatic in&line completion"
3610 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3613 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3614 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3617 msgid "Automatic p&opup"
3618 msgstr "&Automatická ponuka"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3621 msgid "Autoco&rrection"
3622 msgstr "Automatická &korektúra"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3630 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3632 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3635 msgid "Automatic &inline completion"
3636 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3639 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3640 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3643 msgid "Automatic &popup"
3644 msgstr "Automatická &ponuka"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3648 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3651 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3660 msgid "General[[settings]]"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3668 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3680 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3681 "nepohne za túto dobu."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3691 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3694 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3695 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3699 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3700 "It will be shown right away."
3702 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3706 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3707 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3710 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3711 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3714 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3715 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3718 msgid "Converter Defi&nitions"
3719 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3723 msgstr "&Konvertor:"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3730 msgid "Fro&m format:"
3731 msgstr "&Z formátu:"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3735 msgstr "Do &formátu:"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3740 msgstr "&Modifikovať"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3749 msgid "Converter File Cache"
3750 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3757 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3758 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3766 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3768 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3771 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3772 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3776 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3777 "'needauth' option."
3779 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3780 "'needauth' voľbou."
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3783 msgid "Use need&auth option"
3784 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3787 msgid "Factor for the preview size"
3788 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3791 msgid "Display &graphics"
3792 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3795 msgid "Instant &preview:"
3796 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3805 msgstr "Bez matematiky"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3812 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3813 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3816 msgid "&Mark end of paragraphs"
3817 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3820 msgid "Preview si&ze:"
3821 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3825 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3828 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3831 msgid "&Underline change tracking additions"
3832 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3835 msgid "Session Handling"
3836 msgstr "Riadenie sedenia"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3839 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3840 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3845 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3848 msgid "Restore cursor &positions"
3849 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3852 msgid "&Load opened files from last session"
3853 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3856 msgid "&Clear all session information"
3857 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3860 msgid "Backup && Saving"
3861 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3864 msgid "Backup &original documents when saving"
3865 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3868 msgid "&Backup documents, every"
3869 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3877 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3878 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3879 "state (compressed or uncompressed)."
3881 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3882 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3883 "či nekomprimované)."
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3886 msgid "&Save new documents compressed by default"
3887 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3891 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3892 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3895 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3896 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3899 msgid "Save the &document directory path"
3900 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3903 msgid "Windows && Work Area"
3904 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3907 msgid "Open documents in &tabs"
3908 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3912 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3913 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3915 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3916 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3919 msgid "Use s&ingle instance"
3920 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3924 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3927 msgid "Displa&y single close-tab button"
3928 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3931 msgid "Closing last &view:"
3932 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3935 msgid "Closes document"
3936 msgstr "Zavrieť dokument"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3939 msgid "Hides document"
3940 msgstr "Skryť dokument"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3943 msgid "Ask the user"
3944 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3951 msgid "Scroll &below end of document"
3952 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3955 msgid "Sort &environments alphabetically"
3956 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3959 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3960 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3964 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3965 "width used when set to 0."
3967 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3968 "kontrolovaná automaticky."
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3971 msgid "Cursor width (&pixels):"
3972 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3975 msgid "&Group environments by their category"
3976 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3979 msgid "Skip trailing non-word characters"
3980 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3983 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3984 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3987 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3988 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3991 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3992 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3995 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3996 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4000 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4001 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4003 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4004 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4007 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4008 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4012 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4015 msgid "&Hide toolbars"
4016 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4019 msgid "Hide scr&ollbar"
4020 msgstr "Skryť &posuvník"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4023 msgid "Hide &tabbar"
4024 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4027 msgid "Hide &menubar"
4028 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4031 msgid "Hide sta&tusbar"
4032 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4035 msgid "&Limit text width"
4036 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4039 msgid "Screen used (&pixels):"
4040 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4051 msgid "&Document format"
4052 msgstr "Form&át dokumentu"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4055 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4057 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4060 msgid "Sho&w in export menu"
4061 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4064 msgid "Vector &graphics format"
4065 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4068 msgid "S&hort name:"
4069 msgstr "&Krátke meno:"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4072 msgid "E&xtensions:"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4089 msgstr "P&rehliadač:"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4093 msgstr "Ko&pír. skript:"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4097 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4099 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4102 msgid "Default Output Formats"
4103 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4106 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4107 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4111 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4112 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4114 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4115 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4118 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4119 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4122 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4123 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4126 msgid "With &TeX fonts:"
4127 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4142 msgid "Initials of your name"
4143 msgstr "Iniciály vášho mena"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4150 msgid "Your E-mail address"
4151 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4158 msgid "Use &keyboard map"
4159 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4164 msgstr "P&rechádzať…"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4168 msgstr "S&ekundárna:"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4176 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4177 "time LyX is launched."
4179 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4180 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4183 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4184 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4191 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4192 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4196 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4197 "speed it up, low values slow it down."
4199 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4200 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4204 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4205 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4208 msgid "&Middle mouse button pasting"
4209 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4212 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4213 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4232 msgid "User &interface language:"
4233 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4237 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4240 msgid "LaTeX Language Support"
4241 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4244 msgid "Language &package:"
4245 msgstr "Jazykový &balík:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4248 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4250 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4257 msgstr "Automaticky"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4261 msgid "Always Babel"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4266 msgid "None[[language package]]"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4271 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4272 "\\usepackage{babel})"
4274 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4275 "\\usepackage{babel})"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4278 msgid "Command s&tart:"
4279 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4283 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4284 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4286 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4287 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4290 msgid "Command e&nd:"
4291 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4295 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4296 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4298 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4299 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4303 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4304 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4307 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4308 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4312 msgid "Set languages &globally"
4313 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4317 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4320 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4324 msgid "Set document language e&xplicitly"
4325 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4329 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4332 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4336 msgid "&Unset document language explicitly"
4337 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4340 msgid "Editor Settings"
4341 msgstr "Nastavenia editoru"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4345 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4348 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4349 "viditeľné na pracovnej ploche"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4352 msgid "&Mark additional languages"
4353 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4357 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4358 "system, as default input language."
4360 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4364 msgid "Respect &OS keyboard language"
4365 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4369 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4372 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4376 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4377 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4381 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4382 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4383 "when coming from the left)"
4385 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4386 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4395 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4396 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4399 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4400 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4407 msgid "Local Preferences"
4408 msgstr "Lokálne nastavenia"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4413 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4414 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4415 "for the current language."
4417 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4418 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4422 msgid "Default decimal &separator:"
4423 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4426 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4427 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4431 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4432 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4435 msgid "Default length &unit:"
4436 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4440 msgid "Language Default"
4441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4445 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4450 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4457 msgid "BibTeX command and options"
4458 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4462 msgid "Processor for &Japanese:"
4463 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4466 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4467 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4470 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4471 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4475 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4478 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4479 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4482 msgid "CheckTeX start options and flags"
4483 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4486 msgid "&CheckTeX command:"
4487 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4490 msgid "&Nomenclature command:"
4491 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4495 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4496 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4497 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4499 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4500 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4501 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4504 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4505 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4508 msgid "Set class options to default on class change"
4509 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4512 msgid "R&eset class options when document class changes"
4513 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4516 msgid "Forward Search"
4517 msgstr "Dopredu hľadať"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4520 msgid "DV&I command:"
4521 msgstr "DV&I príkaz:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4524 msgid "&PDF command:"
4525 msgstr "PD&F príkaz:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4528 msgid "Dvips Options"
4529 msgstr "Dvips voľby"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4532 msgid "Paper t&ype:"
4533 msgstr "T&yp papiera:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4536 msgid "Paper si&ze:"
4537 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4544 msgid "Other Options"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4548 msgid "Output &line length:"
4549 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4555 "paragraphs are separated by a blank line."
4557 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4558 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4559 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4562 msgid "&Overwrite on export:"
4563 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4566 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4568 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4571 msgid "Ask permission"
4572 msgstr "Pýtať o súhlas"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4575 msgid "Main file only"
4576 msgstr "Len hlavný súbor"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4580 msgstr "Všetky súbory"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4584 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4585 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4586 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4587 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4588 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4589 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4591 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4592 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4593 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4594 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4595 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4596 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4599 msgid "&PATH prefix:"
4600 msgstr "P&refix cesty:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4605 "variable. Use the OS native format."
4607 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4608 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4611 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4612 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4616 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4617 "environment variable. Use the OS native format."
4619 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4620 "miestny formát pre daný operačný systém."
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4630 msgstr "Prechádzať…"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4633 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4634 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4637 msgid "&Temporary directory:"
4638 msgstr "Po&mocný adresár:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4641 msgid "Ly&XServer pipe:"
4642 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4645 msgid "&Backup directory:"
4646 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4649 msgid "&Example files:"
4650 msgstr "&Príkladné súbory:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4653 msgid "&Document templates:"
4654 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4657 msgid "&Working directory:"
4658 msgstr "Pra&covný adresár:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4661 msgid "H&unspell dictionaries:"
4662 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4665 msgid "Sans Seri&f:"
4666 msgstr "&Bezserifové:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4669 msgid "T&ypewriter:"
4670 msgstr "S&trojopisné:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4677 msgid "Default &zoom %:"
4678 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4682 msgstr "Veľkosti písiem"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4694 msgstr "N&ajväčšie:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4706 msgstr "Najme&nšie:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4730 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4733 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4734 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4737 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4738 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4741 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4742 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4745 msgid "&Spellchecker engine:"
4746 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4749 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4750 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4753 msgid "Accept compound &words"
4754 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4757 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4758 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4761 msgid "S&pellcheck continuously"
4762 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4766 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4769 msgid "&Escape characters:"
4770 msgstr "V&ynechať znaky:"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4774 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4777 msgid "Al&ternative language:"
4778 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4781 msgid "General Look && Feel"
4782 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4785 msgid "Use icons from system's &theme"
4786 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4789 msgid "&User interface file:"
4790 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4794 msgstr "Sada &ikon:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4798 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4799 "save the preferences and restart LyX."
4801 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4802 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4805 msgid "Context Help"
4806 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4810 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4811 "the main work area of an edited document"
4812 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4815 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4816 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4823 msgid "&Maximum last files:"
4824 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4828 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4829 "current LyX session, not permanently."
4831 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4832 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4835 msgid "A&pply to current session only"
4836 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4839 msgid "Nomenclature settings"
4840 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4844 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4845 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4848 msgid "&List Indentation:"
4849 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4852 msgid "Custom &Width:"
4853 msgstr "V&lastná šírka:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4856 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4858 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4861 msgid "Available i&ndexes:"
4862 msgstr "Dostupné ®istre:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4865 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4867 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4870 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4872 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4876 msgstr "&Pod-register"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4880 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4881 "code in index names."
4883 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4894 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4895 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4898 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4899 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4902 msgid "&Clear automatically"
4903 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4906 msgid "Debug messages"
4907 msgstr "Ladiace hlásenia"
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4910 msgid "Display no debug messages"
4911 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4918 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4919 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4926 msgid "Display all debug messages"
4927 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4934 msgid "Display statusbar messages?"
4935 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4938 msgid "&Statusbar messages"
4939 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4942 msgid "&In[[buffer]]:"
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4946 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4947 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4954 msgid "Sorting of the list of available labels"
4955 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4958 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4959 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4966 msgid "Available &Labels:"
4967 msgstr "Dostupné &heslá:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4970 msgid "Sele&cted Label:"
4971 msgstr "V&ybrané heslo:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4974 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4975 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4978 msgid "Jump to the selected label"
4979 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4982 msgid "&Go to Label"
4983 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4986 msgid "Reference For&mat:"
4987 msgstr "Š&týl referencie:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4990 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4991 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4995 msgstr "<referencia>"
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4998 msgid "(<reference>)"
4999 msgstr "(<referencia>)"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5006 msgid "on page <page>"
5007 msgstr "na strane <strana>"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5010 msgid "<reference> on page <page>"
5011 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5014 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5015 msgid "Formatted reference"
5016 msgstr "Formátovaná referencia"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5019 msgid "Textual reference"
5020 msgstr "Textová referencia"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5028 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5029 "references, and only if you are using refstyle.)"
5031 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5032 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5040 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5041 "references, and only if you are using refstyle.)"
5043 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5044 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5048 msgstr "Veľké písmená"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5051 msgid "Do not output part of label before \":\""
5052 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5056 msgstr "Bez prefixu"
5058 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5059 msgid "Repla&ce with:"
5060 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5063 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5064 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5066 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5067 msgid "Match w&hole words only"
5068 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5070 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5072 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5074 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5075 msgid "Export for&mats:"
5076 msgstr "Exportné &formáty:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5079 msgid "Send exported file to &command:"
5080 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5083 msgid "Edit shortcut"
5084 msgstr "Editovať skratku"
5086 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5090 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5091 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5092 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5094 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5100 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5101 "the 'Clear' button"
5103 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5107 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5108 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5110 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5112 msgstr "Zm&azať znak"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5115 msgid "Clear current shortcut"
5116 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5123 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5124 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5125 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5126 msgid "Spell Checker"
5127 msgstr "Kontrola pravopisu"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5130 msgid "Replace with selected word"
5131 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5134 msgid "Replace word with current choice"
5135 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5138 msgid "Ignore this word"
5139 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5142 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5148 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5149 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5151 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5153 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5156 msgid "Unknown word:"
5157 msgstr "Neznáme slovo:"
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5160 msgid "Current word"
5161 msgstr "Aktuálne slovo"
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5164 msgid "Re&placement:"
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5168 msgid "S&uggestions:"
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5172 msgid "Ignore this word throughout this session"
5173 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5177 msgstr "Ignorovať všad&e"
5179 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5180 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5181 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5183 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5185 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5188 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5191 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5193 msgstr "&Kategória:"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5196 msgid "Select this to display all available characters at once"
5197 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5200 msgid "&Display all"
5201 msgstr "Zo&braziť všetky"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5208 msgid "&Table Settings"
5209 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5213 msgstr "Nastavenie riadku"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5216 msgid "Merge cells of different rows"
5217 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5221 msgstr "Via&c-riadkové"
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5224 msgid "&Vertical Offset:"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5228 msgid "Optional vertical offset"
5229 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5232 msgid "Cell setting"
5233 msgstr "Nastavenie bunky"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5236 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5237 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5240 msgid "rotation angle"
5241 msgstr "uhol rotácie"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5248 msgid "Table-wide settings"
5249 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5256 msgid "Verti&cal alignment:"
5257 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5260 msgid "Vertical alignment of the table"
5261 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5264 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5265 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5276 msgid "Column settings"
5277 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5281 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5282 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5283 "Fixed custom width</p></body></html>"
5285 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5286 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5287 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5291 msgstr "Dĺžka textu"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5294 msgid "Variable[[Width]]"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5298 msgid "Custom[[Width]]"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5302 msgid "Horizontal alignment in column"
5303 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5306 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5311 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5312 msgid "At Decimal Separator"
5313 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5316 msgid "Hori&zontal alignment:"
5317 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5321 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5324 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5327 msgid "&Vertical alignment in row:"
5328 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5331 msgid "Custom width of the column"
5332 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5335 msgid "&Decimal separator:"
5336 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5339 msgid "Merge cells of different columns"
5340 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5343 msgid "Mu<icolumn"
5344 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5347 msgid "LaTe&X argument:"
5348 msgstr "LaTe&X argument:"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5351 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5352 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5360 msgstr "Nastaviť okraje"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5363 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5364 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5368 msgstr "Všetky okraje"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5371 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5372 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5379 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5380 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5383 msgid "Use default (grid-like) border style"
5384 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5388 msgstr "Štandardn&ý"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5392 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5393 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5395 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5396 "riadok majú horizontálne čiary)"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5399 msgid "Use Default &Formal Style"
5400 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5403 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5405 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5413 msgid "Additional Space"
5414 msgstr "Dodatočná medzera"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5417 msgid "T&op of row:"
5418 msgstr "Vr&ch riadku:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5421 msgid "Botto&m of row:"
5422 msgstr "S&podok riadku:"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5425 msgid "Bet&ween rows:"
5426 msgstr "&Medzi riadkami:"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5429 msgid "&Multi-Page Table"
5430 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5433 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5434 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5437 msgid "&Use multi-page table"
5438 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5441 msgid "Row settings"
5442 msgstr "Nastavenia riadku"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5449 msgid "Border above"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5453 msgid "Border below"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5466 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5471 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5484 msgid "First header:"
5485 msgstr "Prvá hlavička:"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5488 msgid "This row is the header of the first page"
5489 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5492 msgid "Don't output the first header"
5493 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5504 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5505 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5508 msgid "Last footer:"
5509 msgstr "Posledná päta:"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5512 msgid "This row is the footer of the last page"
5513 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5516 msgid "Don't output the last footer"
5517 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5524 msgid "Set a page break on the current row"
5525 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5528 msgid "Page &break on current row"
5529 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5532 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5533 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5536 msgid "Multi-page table alignment"
5537 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5540 msgid "Current cell:"
5541 msgstr "Aktuálna bunka:"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5544 msgid "Current row position"
5545 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5548 msgid "Current column position"
5549 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5552 msgid "Selected classes or styles"
5553 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5556 msgid "LaTeX classes"
5557 msgstr "LaTeX triedy"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5560 msgid "LaTeX styles"
5561 msgstr "LaTeX štýly"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5564 msgid "BibTeX styles"
5565 msgstr "BibTeX štýly"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5568 msgid "BibTeX databases"
5569 msgstr "BibTeX databázy"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5572 msgid "Biblatex bibliography styles"
5573 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5576 msgid "Biblatex citation styles"
5577 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5580 msgid "Toggles view of the file list"
5581 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5585 msgstr "Zobraziť &cestu"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5588 msgid "Rebuild the file lists"
5589 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5595 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5599 msgstr "&Prehliadnuť"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5606 msgid "&Line spacing:"
5607 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5610 msgid "Spacing type"
5611 msgstr "Typ rozstupu"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5614 msgid "Number of lines"
5615 msgstr "Počet riadkov"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5619 msgstr "Štýl tabuľky"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5622 msgid "Default St&yle:"
5623 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5626 msgid "Paragraph Separation"
5627 msgstr "Delenie odstavcov"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5631 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5634 msgid "&Indentation:"
5635 msgstr "Od&sadzovanie:"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5638 msgid "&Vertical space:"
5639 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5642 msgid "Size of the vertical space"
5643 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5647 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5648 "justified in the output)"
5649 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5652 msgid "Use &justification in LyX work area"
5653 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5656 msgid "Format text into two columns"
5657 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5660 msgid "Two-&column document"
5661 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5664 msgid "Language of the thesaurus"
5665 msgstr "Jazyk tezauru"
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5669 msgstr "Zápis v registre"
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5680 msgid "The selected entry"
5681 msgstr "Ten zvolený záznam"
5683 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5688 msgid "Replace the entry with the selection"
5689 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5693 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5696 msgid "Word to look up"
5697 msgstr "Hľadané slovo"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5704 msgid "Enter string to filter contents"
5705 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5708 msgid "Update navigation tree"
5709 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5712 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5719 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5723 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5726 msgid "Move selected item down by one"
5727 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5730 msgid "Move selected item up by one"
5731 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5738 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5739 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5748 "tables, and others)"
5750 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5755 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5763 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5764 "change tracking, etc.)"
5766 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5767 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5771 msgstr "Všetky prvky"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5774 msgid "Only output items"
5775 msgstr "Len prvky s výstupom"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5778 msgid "Only non-output items"
5779 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5781 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5783 msgstr "Vložiť text"
5785 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5786 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5788 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5790 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5791 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5792 msgid "&Do not show this warning again!"
5793 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5795 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5796 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5797 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5801 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5803 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5805 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5807 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5809 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5811 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5813 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5815 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5817 msgid "Half line height"
5818 msgstr "Polovičná výška riadku"
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5823 msgstr "Výška riadku"
5826 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5828 msgstr "Variabilná medzera"
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5834 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5835 msgid "Select the output format"
5836 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5838 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5839 msgid "Show the source as the master document gets it"
5840 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5843 msgid "Master's perspective"
5844 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5846 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5847 msgid "Automatic update"
5848 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5850 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5851 msgid "Current Paragraph"
5852 msgstr "Aktuálny odstavec"
5854 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5855 msgid "Complete Source"
5856 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5858 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5859 msgid "Preamble Only"
5860 msgstr "Len preambulu"
5862 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5866 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5869 msgstr "Opäť &načítať"
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5872 msgid "Horizontal placement"
5873 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5876 msgid "Outer (default)"
5877 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5884 msgid "Check this to allow flexible placement"
5885 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5888 msgid "Allow &floating"
5889 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5891 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5896 msgid "Unit of width value"
5897 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5900 msgid "use overhang"
5901 msgstr "použiť presah"
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5908 msgid "Overhang value"
5909 msgstr "Hodnota presahu"
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5912 msgid "Unit of overhang value"
5913 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5916 msgid "use number of lines"
5917 msgstr "Použiť počet riadkov"
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5921 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5924 msgid "number of needed lines"
5925 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5927 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5928 msgid "Basic (BibTeX)"
5929 msgstr "Základný (BibTeX)"
5931 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5933 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5934 "styles primarily suitable for science and maths."
5936 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5937 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5939 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5946 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5950 msgid "Add to bibliography only."
5951 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5953 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5960 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5968 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5969 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5973 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5974 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5975 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5976 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5977 "Bibliography processor is advised."
5979 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5980 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5981 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5982 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5983 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5989 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5998 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5999 msgid "bibliography entry"
6000 msgstr "zápis do bibliografie"
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6004 msgid "Full bibliography entry."
6005 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6010 msgstr "Automaticky citovať"
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6015 msgstr "Automaticky"
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6019 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6020 msgstr "Vnútiť plný titul"
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6024 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6025 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6034 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6036 msgstr "Horný index"
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6044 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6045 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6046 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6047 "bibliography processor is advised."
6049 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6050 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6051 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6055 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6056 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6059 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6060 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6062 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6063 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6064 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6066 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6068 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6069 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6070 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6072 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6073 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6074 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6076 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6077 msgid "Bibliography entry."
6078 msgstr "Zápis do bibliografie."
6080 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6084 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6086 msgstr "krátky titul"
6088 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6089 msgid "Natbib (BibTeX)"
6090 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6092 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6094 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6095 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6096 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6097 "names, shortened and full author lists, and more."
6099 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6100 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6101 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6102 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6105 msgid "American Economic Association (AEA)"
6106 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6111 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6113 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6116 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6117 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6118 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6120 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6121 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6122 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6126 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6127 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6128 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6130 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6131 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6132 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6135 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6136 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6137 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6143 msgstr "Krátky titul"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6152 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6153 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6154 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6155 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6159 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6161 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6162 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6163 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6164 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6174 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6175 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6176 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6177 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6178 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6179 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6180 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6181 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6182 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6183 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6184 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6185 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6186 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6189 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6191 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6192 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6197 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6208 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6212 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6214 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6218 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6235 msgstr "Vstupná časť"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6238 msgid "Publication Month"
6239 msgstr "Publikačný mesiac"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6242 msgid "Publication Month:"
6243 msgstr "Publikačný mesiac:"
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6246 msgid "Publication Year"
6247 msgstr "Publikačný rok"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6250 msgid "Publication Year:"
6251 msgstr "Publikačný rok:"
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6254 msgid "Publication Volume"
6255 msgstr "Publikačný diel"
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6258 msgid "Publication Volume:"
6259 msgstr "Publikačný diel:"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6262 msgid "Publication Issue"
6263 msgstr "Publikačný výdaj"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6266 msgid "Publication Issue:"
6267 msgstr "Publikačný výdaj:"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6273 # Journal of Economic Literature (JEL)
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6281 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6289 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6290 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6294 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6296 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6297 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6304 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6307 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6308 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6310 #: lib/layouts/spie.layout:49
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6316 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6323 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6326 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6329 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6333 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6337 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6341 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6346 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6354 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6373 msgid "Acknowledgement"
6374 msgstr "Poďakovania"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6380 msgid "Acknowledgement."
6381 msgstr "Poďakovanie."
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6384 msgid "Figure Notes"
6385 msgstr "Poznámky k obrázku"
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6393 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6394 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6399 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6401 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6403 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6412 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6415 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6416 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6420 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6427 msgstr "Hlavný text"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6431 msgstr "Poznámka obrázka"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6434 msgid "Text of a note in a figure"
6435 msgstr "Text poznámky obrázka"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6444 msgstr "Poznámky tabuľky"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6448 msgstr "Poznámka tabuľky"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6451 msgid "Text of a note in a table"
6452 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6455 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6476 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6482 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6492 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6550 msgid "Case \\thecase."
6551 msgstr "Prípad \\thecase."
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6557 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6658 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6710 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6712 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6740 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6799 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6936 msgstr "Pripomienka"
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6943 msgid "Remark \\theremark."
6944 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6974 msgid "Solution \\thesolution."
6975 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6979 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6981 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7011 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7017 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7022 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7023 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7027 msgid "Standard in Title"
7028 msgstr "Štandard v titule"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7032 msgid "Author Footnote"
7033 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7037 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7041 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7042 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7046 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7047 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7050 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7051 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7054 msgid "IEEE Transactions"
7055 msgstr "IEEE Transakcie"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7062 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7063 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7066 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7072 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7076 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7077 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7081 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7082 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7085 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7097 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7098 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7099 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7101 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7105 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7106 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7109 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7116 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7121 msgid "IEEE membership"
7122 msgstr "IEEE členstvo"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7126 msgstr "Malé písmená"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7130 msgstr "malé písmená"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7138 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7148 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7151 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7155 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7161 msgid "Short Author|S"
7162 msgstr "Krátky autor|K"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7165 msgid "A short version of the author name"
7166 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7170 msgstr "Meno autora"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7174 msgstr "Meno autora"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7177 msgid "Author Affiliation"
7178 msgstr "Príslušenstvo autora"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7181 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7182 msgid "Author affiliation"
7183 msgstr "Príslušenstvo autora"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7187 msgstr "Značka autora"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7191 msgstr "Značka autora"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7194 msgid "Special Paper Notice"
7195 msgstr "Special Paper poznámka"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7198 msgid "After Title Text"
7199 msgstr "Text za titulom"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7202 msgid "Page headings"
7203 msgstr "Nadpis na strane"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7207 msgstr "Ľavá strana"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7210 msgid "Left side of the header line"
7211 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7216 msgstr "Označiť obidve"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7219 msgid "Publication ID"
7220 msgstr "Publikačná ID"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7227 msgid "Index Terms---"
7228 msgstr "Index pojmov---"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7231 msgid "Paragraph Start"
7232 msgstr "Začiatok odstavca"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7236 msgstr "Prvé písmeno"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7239 msgid "First character of first word"
7240 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7250 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7256 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7257 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7262 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7263 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7265 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7266 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7270 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7273 msgstr "Záverečná časť"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7276 msgid "Peer Review Title"
7277 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7280 msgid "PeerReviewTitle"
7281 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7285 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7286 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7287 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7288 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7289 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7293 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7298 #: lib/layouts/jss.layout:119
7300 msgstr "Krátky titul"
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7303 msgid "Short title for the appendix"
7304 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7309 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7311 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7313 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7314 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7319 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7320 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7322 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7323 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7324 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7331 msgid "Bibliography"
7332 msgstr "Bibliografia"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7338 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7342 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7352 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7354 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7360 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7362 msgid "Bib preamble"
7363 msgstr "Bib preambula"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7366 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7371 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7374 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7376 msgid "Bibliography Preamble"
7377 msgstr "Preambula bibliografie"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7380 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7382 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7390 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7391 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7402 msgid "Optional photo for biography"
7403 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7406 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7407 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7416 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7422 msgid "Name of the author"
7423 msgstr "Meno autora"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7426 msgid "Biography without photo"
7427 msgstr "Životopis bez fotky"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7430 msgid "BiographyNoPhoto"
7431 msgstr "Životopis bez fotky"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7442 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7443 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7449 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7450 msgid "Alternative Proof String"
7451 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7454 msgid "An alternative proof string"
7455 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7458 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7460 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7461 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7465 #: lib/layouts/InStar.module:2
7466 msgid "Title and Preamble Hacks"
7467 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7469 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7471 msgid "Fixes & Hacks"
7472 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7474 #: lib/layouts/InStar.module:13
7476 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7477 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7478 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7479 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7480 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7481 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7482 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7484 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7485 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7486 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7487 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7488 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7489 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7492 #: lib/layouts/InStar.module:17
7494 msgstr "V preambule"
7496 #: lib/layouts/InStar.module:24
7500 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7504 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7505 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7506 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7507 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7508 #: lib/layouts/treport.layout:4
7512 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7514 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7516 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7517 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7522 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7526 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7530 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7532 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7538 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7539 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7547 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7548 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7551 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7559 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7560 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7568 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7578 msgstr "Viac gigantický"
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7584 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7586 msgstr "Najviac gigantický"
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7590 msgid "Giant Snippet"
7591 msgstr "Gigantický kúsok"
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7595 msgid "More Giant Snippet"
7596 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7600 msgid "Most Giant Snippet"
7601 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7603 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7604 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7605 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7607 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7608 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7610 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7613 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7618 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7623 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7624 msgid "Offprint Requests to:"
7625 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7627 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7628 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7632 #: lib/layouts/aa.layout:140
7633 msgid "Correspondence to:"
7634 msgstr "Korešpodencia na:"
7636 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7637 #: lib/layouts/egs.layout:592
7638 msgid "Acknowledgements."
7639 msgstr "Poďakovania."
7641 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7644 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7645 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7646 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7648 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7649 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7651 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7652 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7657 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7664 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7667 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7668 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7669 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7670 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7675 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7678 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7682 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7684 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7685 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7687 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7691 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7696 msgid "Subsubsection"
7697 msgstr "Podpodsekcia"
7699 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7700 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7704 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7718 #: lib/layouts/aa.layout:239
7719 msgid "institutemark"
7720 msgstr "znak inštitútu"
7722 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7723 msgid "Institute Mark"
7724 msgstr "Znak inštitútu"
7726 #: lib/layouts/aa.layout:262
7727 msgid "Abstract (unstructured)"
7728 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7734 #: lib/layouts/aa.layout:296
7735 msgid "Abstract (structured)"
7736 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:300
7742 #: lib/layouts/aa.layout:301
7743 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7744 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:305
7750 #: lib/layouts/aa.layout:306
7751 msgid "Aims of your work"
7752 msgstr "Ciele vašej práce"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:310
7758 #: lib/layouts/aa.layout:311
7759 msgid "Methods used in your work"
7760 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:315
7766 #: lib/layouts/aa.layout:316
7767 msgid "Results of your work"
7768 msgstr "Výsledky vašej práce"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:337
7774 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7775 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7781 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7786 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7790 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7792 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7794 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7795 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7797 msgid "Acknowledgements"
7798 msgstr "Poďakovania"
7800 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7805 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7806 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7807 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7809 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7810 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7811 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7813 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7814 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7817 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7819 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7820 #: lib/examples/Articles:0
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7825 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7826 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7832 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7833 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7834 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7839 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7840 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7842 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7847 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7848 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7849 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7850 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7852 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7853 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7854 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7855 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7860 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7862 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7867 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7868 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7873 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7874 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7875 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7879 msgstr "Príslušenstvo"
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7882 msgid "Altaffilation"
7883 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7891 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7892 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7895 msgid "Alternative affiliation:"
7896 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7909 msgid "altaffilmark"
7910 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7913 msgid "altaffiliation mark"
7914 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7917 msgid "Subject headings:"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7921 msgid "[Acknowledgements]"
7922 msgstr "[Poďakovania]"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7926 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7929 msgid "Place Figure here:"
7930 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7934 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7937 msgid "Place Table here:"
7938 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7946 msgstr "Matematické písmená"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7949 msgid "NoteToEditor"
7950 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7953 msgid "Note to Editor:"
7954 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7959 msgstr "Referencie na tabuľky"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7962 msgid "References. ---"
7963 msgstr "Referencie. ---"
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7966 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7967 msgid "TableComments"
7968 msgstr "Komentáre tabuľky"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7972 msgstr "Poznámka. ---"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7976 msgstr "Poznámka tabuľky"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:525
7980 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:532
7983 msgid "tablenotemark"
7984 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7987 msgid "tablenote mark"
7988 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:554
7992 msgstr "Popis obrázka"
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:555
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7999 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8000 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8008 msgstr "Zariadenie:"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8012 msgstr "Meno objektu"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8019 msgid "Recognized Name"
8020 msgstr "Rozpoznané meno"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8023 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8024 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8028 msgstr "Množina dát"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8032 msgstr "Množina dát:"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8035 msgid "Separate the dataset ID from text"
8036 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8039 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8040 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8054 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8056 msgstr "Referencie-"
8058 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8063 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8064 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8067 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8068 msgid "Corresponding Author"
8069 msgstr "Korešpondujúci autor"
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8072 msgid "Corresponding author:"
8073 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8076 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8081 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8086 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8087 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8090 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8091 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8092 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8093 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8094 msgid "Affiliation:"
8095 msgstr "Príslušenstvo:"
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8098 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8099 msgid "Collaboration"
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8104 msgid "Collaboration:"
8105 msgstr "Spolupráca:"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8108 msgid "Nocollaboration"
8109 msgstr "Bez spolupráce"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8112 msgid "No collaboration"
8113 msgstr "Bez spolupráce"
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8116 msgid "Section Appendix"
8117 msgstr "Sekcia prílohy"
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8120 msgid "\\Alph{appendix}."
8121 msgstr "\\Alph{appendix}."
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8128 msgid "Subsection Appendix"
8129 msgstr "Podsekcia prílohy"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8132 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8133 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8136 msgid "Subsubappendix"
8137 msgstr "Podpodpríloha"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8140 msgid "Subsubsection Appendix"
8141 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8144 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8145 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8148 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8149 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8152 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8161 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8165 msgid "Short Title|S"
8166 msgstr "Krátky titul|K"
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8169 msgid "Short title which will appear in the running header"
8170 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8174 msgstr "Krátke meno"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8177 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8178 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8181 msgid "Alt Affiliation"
8182 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8185 msgid "Also Affiliation"
8186 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8189 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8195 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8212 msgid "Abbreviations"
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8216 msgid "Abbreviations:"
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8228 msgid "List of Schemes"
8229 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8240 msgid "List of Charts"
8241 msgstr "Zoznam diagramov"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8244 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8248 msgid "Graph[[mathematical]]"
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8252 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8253 msgstr "Zoznam grafov"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8256 msgid "SupplementalInfo"
8257 msgstr "Podporná informácia"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8260 msgid "Supporting Information Available"
8261 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8265 msgstr "Záznam v obsahu"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8268 msgid "Graphical TOC Entry"
8269 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8273 msgstr "Bib poznámka"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8277 msgstr "bibpoznámka"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8288 #: lib/languages:1042
8292 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8293 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8294 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8296 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8301 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8302 msgid "General terms:"
8303 msgstr "Obecné pojmy:"
8305 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8306 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8307 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8309 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8311 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8312 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8316 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8327 msgstr "ACM Časopis"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8330 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8335 msgid "Journal's Short Name: "
8336 msgstr "Skratka časopisu: "
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8339 msgid "ACM Conference"
8340 msgstr "ACM konferencia"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8351 msgid "Conference Name: "
8352 msgstr "Meno konferencie: "
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8356 msgstr "Krátky titul"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8359 msgid "Email address: "
8360 msgstr "E-mail adresa: "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8367 msgid "Affiliation: "
8368 msgstr "Príslušenstvo: "
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8371 msgid "Additional Affiliation"
8372 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8375 msgid "Additional Affiliation: "
8376 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8383 #: lib/layouts/paper.layout:163
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8392 msgid "Street Address"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8396 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8412 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8416 msgstr "Titulná poznámka"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8419 msgid "Title Note: "
8420 msgstr "Titulná poznámka: "
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8423 msgid "SubtitleNote"
8424 msgstr "Podtitulná poznámka"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8427 msgid "Subtitle Note: "
8428 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8432 msgstr "Poznámka autora"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8479 msgid "ACM Art Seq Num"
8480 msgstr "ACM poradné č. článku"
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8483 msgid "Article Sequential Number: "
8484 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8487 msgid "ACM Submission ID"
8488 msgstr "ACM ID podania"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8491 msgid "Submission ID: "
8492 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8514 # Definition of Improvement
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8521 msgstr "ACM odznak R"
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8524 msgid "ACM Badge R: "
8525 msgstr "ACM odznak R: "
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8529 msgstr "ACM odznak L"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8532 msgid "ACM Badge L: "
8533 msgstr "ACM odznak L: "
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8537 msgstr "Prvá strana"
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8540 msgid "Start Page: "
8541 msgstr "Počiatočná strana: "
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8556 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8557 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8560 msgid "CCS Description"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8564 msgid "Significance"
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8568 msgid "Computing Classification Scheme: "
8569 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8572 msgid "Set Copyright"
8573 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8576 msgid "Set Copyright: "
8577 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8580 msgid "Copyright Year"
8581 msgstr "Autorské práva rok"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8584 msgid "Copyright Year: "
8585 msgstr "Autorské práva rok: "
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8588 msgid "Teaser Figure"
8589 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8592 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8607 msgid "ShortAuthors"
8608 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8611 msgid "Short authors: "
8612 msgstr "Skratka autorov: "
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8616 msgstr "Bočný panel"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8619 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8620 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8623 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8624 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8629 msgid "List of Figures"
8630 msgstr "Zoznam obrázkov"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8633 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8634 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8639 msgid "List of Tables"
8640 msgstr "Zoznam tabuliek"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8646 msgid "Definitions & Theorems"
8647 msgstr "Definície & teorémy"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8654 msgid "Additional Theorem Text"
8655 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8662 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8663 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8670 msgid "Theorem \\thetheorem."
8671 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8675 msgid "Corollary \\thetheorem."
8676 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8679 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8680 msgid "Lemma \\thetheorem."
8681 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8684 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8685 msgid "Proposition \\thetheorem."
8686 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8689 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8690 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8691 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8694 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8695 msgid "Definition \\thetheorem."
8696 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8700 msgid "Example \\thetheorem."
8701 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8708 msgid "Print version only"
8709 msgstr "Len tlač verzie"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8713 msgstr "Len obrazovka"
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8716 msgid "Screen version only"
8717 msgstr "Len verzia obrazovky"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8720 msgid "Anonymous Suppression"
8721 msgstr "Anonymné potlačenie"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8724 msgid "Non anonymous only"
8725 msgstr "Len ne-anonymné"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8731 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8732 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8733 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8738 #: lib/examples/Articles:0
8739 msgid "Acknowledgments"
8740 msgstr "Poďakovania"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8743 msgid "Grant Sponsor"
8744 msgstr "Priznať sponzora"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8748 msgstr "ID Sponzora"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8751 msgid "Grant Number"
8752 msgstr "Číslo priznania"
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8755 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8756 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8759 msgid "TOG online ID"
8760 msgstr "TOG Totožnosť online"
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8764 msgstr "Totožnosť online:"
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8771 msgid "Volume number:"
8772 msgstr "Číslo dielu:"
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8779 msgid "Article number:"
8780 msgstr "Číslo článku:"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8783 msgid "Set copyright"
8784 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8787 msgid "Copyright type:"
8788 msgstr "Typ autorských práv:"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8791 msgid "Copyright year"
8792 msgstr "Autorské práva rok"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8795 msgid "Year of copyright:"
8796 msgstr "Rok autorských práv:"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8799 msgid "Conference info"
8800 msgstr "Info konferencie"
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8803 msgid "Conference info:"
8804 msgstr "Info konferencie:"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8807 msgid "Conference name"
8808 msgstr "Meno konferencie"
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8824 msgid "Article DOI:"
8825 msgstr "DOI článku:"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8828 msgid "TOG article DOI"
8829 msgstr "TOG článok DOI"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8841 msgid "Keyword list"
8842 msgstr "Listina hesiel"
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8846 msgid "Concept list"
8847 msgstr "Listina konceptov"
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8851 msgid "Print copyright"
8852 msgstr "Tlač autorských práv"
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8859 msgid "Teaser image:"
8860 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8863 msgid "CR categories"
8864 msgstr "CR kategórie"
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8867 msgid "CR Categories:"
8868 msgstr "CR kategórie:"
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8876 msgstr "CR kategória"
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8883 msgid "Number of the category"
8884 msgstr "Číslo kategórie"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8890 msgstr "Podkategória"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8894 msgstr "Tretia úroveň"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8897 msgid "Third-level of the category"
8898 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8902 msgstr "Skrátená citácia"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8906 msgstr "Skrátená citácia"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8909 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8914 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8915 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8918 msgid "TOG project URL"
8919 msgstr "TOG projekt URL"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8922 msgid "Project URL:"
8923 msgstr "URL projektu:"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8926 msgid "TOG video URL"
8927 msgstr "TOG video URL"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8934 msgid "TOG data URL"
8935 msgstr "TOG data URL"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8942 msgid "TOG code URL"
8943 msgstr "TOG code URL"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8949 #: lib/layouts/agums.layout:3
8950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8951 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8955 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8956 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8957 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8962 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8963 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8969 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8970 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8971 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8974 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8977 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8987 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8989 msgstr "Hlavička vľavo"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8992 #: lib/layouts/foils.layout:215
8993 msgid "Left Header:"
8994 msgstr "Hlavička vľavo:"
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8997 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8998 msgid "Right Header"
8999 msgstr "Hlavička vpravo"
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9002 #: lib/layouts/foils.layout:223
9003 msgid "Right Header:"
9004 msgstr "Hlavička vpravo:"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9007 #: lib/layouts/egs.layout:487
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9019 msgstr "Revidované:"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9022 #: lib/layouts/egs.layout:496
9024 msgstr "Akceptované"
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9027 #: lib/layouts/egs.layout:509
9029 msgstr "Akceptované:"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9049 msgstr "Autorova adresa"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9052 msgid "Author Address:"
9053 msgstr "Autorova adresa:"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9057 msgstr "Tlačová poznámka"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9060 msgid "Slug Comment:"
9061 msgstr "Tlačová poznámka:"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9065 msgstr "Vyobrazenia"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9069 msgstr "Plano-tabuľky"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9073 msgstr "Vyobrazenie"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9077 msgstr "Plano-tabuľka"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9081 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9092 msgstr "Plano-tabuľka"
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9095 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9096 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9103 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9104 msgid "Affiliation Mark"
9105 msgstr "Značka príslušenstva"
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9108 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9109 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9111 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9112 msgid "Author affiliation:"
9113 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9116 msgid "Acknowledgments."
9117 msgstr "Poďakovania."
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9120 msgid "Algorithm2e Float"
9121 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9123 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9126 msgid "Floats & Captions"
9127 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9131 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9132 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9135 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9136 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9140 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9141 msgid "List of Algorithms"
9142 msgstr "Zoznam algoritmov"
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9145 #: lib/examples/Articles:0
9146 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9147 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9150 msgid "SpecialSection"
9151 msgstr "Špeciálna sekcia"
9153 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9154 msgid "SpecialSection*"
9155 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9159 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9165 msgstr "Neočíslované"
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9170 msgid "Subsubsection*"
9171 msgstr "Podpodsekcia*"
9173 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9175 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9176 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9177 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9178 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9184 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9185 msgid "Chapter Exercises"
9186 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9188 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9189 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9190 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9193 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9194 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9196 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9199 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9201 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9202 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9204 msgid "List preamble"
9205 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9208 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9209 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9212 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9213 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9215 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9218 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9221 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9222 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9223 msgid "List Preamble"
9224 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9226 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9227 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9228 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9231 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9232 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9234 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9239 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9240 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9241 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9242 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9243 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9246 msgid "Short title which appears in the running headers"
9247 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9251 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9261 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9265 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9270 msgid "Current Address"
9271 msgstr "Súčasná adresa"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9274 msgid "Current address:"
9275 msgstr "Súčasná adresa:"
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9278 msgid "E-mail address:"
9279 msgstr "E-mail adresa:"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9287 msgid "Key words and phrases:"
9288 msgstr "Heslá a zvraty:"
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9299 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9305 msgstr "Prekladateľ"
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9309 msgstr "Prekladateľ:"
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9312 msgid "Subjectclass"
9313 msgstr "Tematická oblasť"
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9316 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9317 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9320 msgid "American Psychological Association (APA)"
9321 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:54
9325 msgstr "Hlavička vpravo"
9327 #: lib/layouts/apa.layout:63
9328 msgid "Right header:"
9329 msgstr "Hlavička vpravo:"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9332 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9336 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9337 msgid "Short title:"
9338 msgstr "Krátky titul:"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9342 msgstr "Dvaja autori"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9345 msgid "ThreeAuthors"
9346 msgstr "Traja autori"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9350 msgstr "Štyria autori"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9353 msgid "TwoAffiliations"
9354 msgstr "Dve príslušenstvá"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9357 msgid "ThreeAffiliations"
9358 msgstr "Tri príslušenstvá"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9361 msgid "FourAffiliations"
9362 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9364 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9365 msgid "Acknowledgements:"
9366 msgstr "Poďakovania:"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9370 msgstr "Hrubá čiara"
9372 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9376 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9384 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9385 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9389 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9393 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9396 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9398 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9401 msgid "Subparagraph"
9402 msgstr "Pododstavec"
9404 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9405 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9407 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9410 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9411 msgid "Custom Item|s"
9412 msgstr "Vlastná položka|V"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9415 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9417 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9419 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9421 msgid "A customized item string"
9422 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9424 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9426 msgstr "Vložené číslovanie"
9428 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9429 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9431 msgid "(\\alph{enumii})"
9432 msgstr "(\\alph{enumii})"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9435 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9436 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9438 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9439 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9440 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9442 #: lib/layouts/apax.inc:112
9444 msgstr "Päť autorov"
9446 #: lib/layouts/apax.inc:119
9448 msgstr "Šesť autorov"
9450 #: lib/layouts/apax.inc:126
9452 msgstr "Ľavá hlavička"
9454 #: lib/layouts/apax.inc:135
9455 msgid "Left header:"
9456 msgstr "Hlavička vľavo:"
9458 #: lib/layouts/apax.inc:190
9459 msgid "FiveAffiliations"
9460 msgstr "Päť príslušenstiev"
9462 #: lib/layouts/apax.inc:197
9463 msgid "SixAffiliations"
9464 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9466 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9468 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9495 #: lib/layouts/apax.inc:292
9496 msgid "Author Note:"
9497 msgstr "Poznámka autor:"
9499 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9503 #: lib/layouts/apax.inc:323
9505 msgstr "Číslo v hlavičke"
9507 #: lib/layouts/apax.inc:331
9511 #: lib/layouts/apax.inc:472
9515 #: lib/layouts/apax.inc:563
9519 #: lib/layouts/apax.inc:579
9523 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9524 msgid "addORCIDlink"
9525 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9527 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9528 msgid "ORCID-link: "
9529 msgstr "ORCID-odkaz: "
9531 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9533 msgstr "Meno autora"
9535 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9536 msgid "Arabic Article"
9537 msgstr "Arabský článok"
9539 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9540 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9541 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9543 #: lib/layouts/article.layout:3
9544 msgid "Article (Standard Class)"
9545 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9547 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9557 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9559 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9568 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9569 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9570 #: lib/examples/Articles:0
9571 msgid "Presentations"
9572 msgstr "Prezentácie"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9581 msgid "Overlay Specifications|v"
9582 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9586 msgid "Overlay specifications for this list"
9587 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9592 msgid "Item Overlay Specifications"
9593 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9607 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9608 msgid "Overlay specifications for this item"
9609 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9612 msgid "Mini Template"
9613 msgstr "Mini-Šablóna"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9616 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9617 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9620 msgid "Longest label|s"
9621 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9624 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9625 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9629 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9631 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9633 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9635 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9636 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9637 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9638 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9655 msgid "Mode Specification|S"
9656 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9662 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9664 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9669 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9670 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9673 msgid "Section \\arabic{section}"
9674 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9677 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9679 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9680 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9683 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9684 msgid "\\Alph{section}"
9685 msgstr "\\Alph{section}"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9688 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9689 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9692 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9693 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9696 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9697 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9701 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9703 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9707 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9708 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9734 msgid "Overlay specifications for this frame"
9735 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9738 msgid "Default Overlay Specifications"
9739 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9742 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9743 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9747 msgid "Frame Options"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9752 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9753 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9760 msgid "Enter the frame title here"
9761 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9768 msgid "Frame (plain)"
9769 msgstr "Rám (prostý)"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9772 msgid "FragileFrame"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9776 msgid "Frame (fragile)"
9777 msgstr "Rám (krehký)"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9784 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9790 msgid "Repeat frame with label"
9791 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9807 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9808 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9811 msgid "Short Frame Title|S"
9812 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9815 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9816 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9819 msgid "FrameSubtitle"
9820 msgstr "Podtitul rámu"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9835 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9838 msgid "Column Options"
9839 msgstr "Voľby stĺpec"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9842 msgid "Column options (see beamer manual)"
9843 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9846 msgid "Column Placement Options"
9847 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9850 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9851 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9854 msgid "ColumnsCenterAligned"
9855 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9858 msgid "Columns (center aligned)"
9859 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9862 msgid "ColumnsTopAligned"
9863 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9866 msgid "Columns (top aligned)"
9867 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9880 msgid "Pause number"
9881 msgstr "Číslo pauzy"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9884 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9885 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9888 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9889 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9893 msgstr "Pretlačenie"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9896 msgid "Overprint Area Width"
9897 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9906 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9907 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9911 msgstr "Plocha prekrytia"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9915 msgstr "Plocha prekrytia"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9918 msgid "Overlay Area Width"
9919 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9922 msgid "The width of the overlay area"
9923 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9926 msgid "Overlay Area Height"
9927 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9930 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9935 msgid "The height of the overlay area"
9936 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9944 msgid "Uncovered on slides"
9945 msgstr "Odhalené na fóliách"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9950 msgstr "Len na fólii"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9953 msgid "Only on slides"
9954 msgstr "Len na fóliách"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9969 msgid "Action Specification|S"
9970 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9974 msgstr "Titul bloku"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9977 msgid "Enter the block title here"
9978 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9981 msgid "ExampleBlock"
9982 msgstr "Príkladný blok"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9985 msgid "Example Block:"
9986 msgstr "Príkladný blok:"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9990 msgstr "Výstražný blok"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9993 msgid "Alert Block:"
9994 msgstr "Výstražný blok:"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10000 msgstr "Titulovanie"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10003 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10004 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10007 msgid "Title (Plain Frame)"
10008 msgstr "Titul (prostý rám)"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10011 msgid "Short Subtitle|S"
10012 msgstr "Krátky podtitul|K"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10015 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10016 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10019 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10020 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10023 msgid "Short Institute|S"
10024 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10027 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10028 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10031 msgid "InstituteMark"
10032 msgstr "Znak inštitútu"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10035 msgid "Short Date|S"
10036 msgstr "Krátky dátum|K"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10039 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10040 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10043 msgid "TitleGraphic"
10044 msgstr "Titulná grafika"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10047 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10055 msgstr "Citát (krátky)"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10058 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10073 msgid "Action Specifications|S"
10074 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10078 msgid "Definition."
10079 msgstr "Definícia."
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10082 msgid "Definitions"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10086 msgid "Definitions."
10087 msgstr "Definície."
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10112 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10122 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10136 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10147 msgstr "Bod poznámky"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10150 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10156 msgstr "Zvýraznenie"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10173 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10179 msgstr "Neviditeľný text"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10182 msgid "Alternative"
10183 msgstr "Alternatíva"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10186 msgid "Default Text"
10187 msgstr "Štandardný text"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10190 msgid "Enter the default text here"
10191 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10194 msgid "Beamer Note"
10195 msgstr "Beamer poznámka"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10198 msgid "Note Options"
10199 msgstr "Voľby poznámky"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10202 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10203 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10206 msgid "ArticleMode"
10207 msgstr "Mód článku"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10214 msgid "PresentationMode"
10215 msgstr "Mód prezentácie"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10218 msgid "Presentation"
10219 msgstr "Prezentácia"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10222 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10228 msgid "Beamerposter"
10229 msgstr "Beamer-plagát"
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10232 msgid "Bilingual Captions"
10233 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10237 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10238 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10240 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10241 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10244 msgid "Caption setup"
10245 msgstr "Popis nastavenie"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10249 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10251 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10255 msgid "Caption setup:"
10256 msgstr "Popis nastavenie:"
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10260 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10264 msgstr "dvojjazyčne"
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10267 msgid "Main Language Short Title"
10268 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10271 msgid "Short title for the main(document) language"
10272 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10275 msgid "Main Language Text"
10276 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10279 msgid "Text in the main(document) language"
10280 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10282 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10283 msgid "Second Language Short Title"
10284 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10286 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10287 msgid "Short title for the second language"
10288 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10290 #: lib/layouts/book.layout:3
10291 msgid "Book (Standard Class)"
10292 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10294 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10298 #: lib/layouts/braille.module:3
10299 msgid "Accessibility"
10300 msgstr "Prístupnosť"
10302 #: lib/layouts/braille.module:7
10304 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10307 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10308 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10310 #: lib/layouts/braille.module:23
10311 msgid "Braille (default)"
10312 msgstr "Braille (štandard)"
10314 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10318 #: lib/layouts/braille.module:46
10319 msgid "Braille (textsize)"
10320 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10322 #: lib/layouts/braille.module:69
10323 msgid "Braille (dots on)"
10324 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10326 #: lib/layouts/braille.module:84
10327 msgid "Braille_dots_on"
10328 msgstr "Braille_bodky_zap"
10330 #: lib/layouts/braille.module:93
10331 msgid "Braille (dots off)"
10332 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10334 #: lib/layouts/braille.module:108
10335 msgid "Braille_dots_off"
10336 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10338 #: lib/layouts/braille.module:117
10339 msgid "Braille (mirror on)"
10340 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10342 #: lib/layouts/braille.module:132
10343 msgid "Braille_mirror_on"
10344 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10346 #: lib/layouts/braille.module:141
10347 msgid "Braille (mirror off)"
10348 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10350 #: lib/layouts/braille.module:156
10351 msgid "Braille_mirror_off"
10352 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10354 #: lib/layouts/braille.module:164
10356 msgstr "Braille rámik"
10358 #: lib/layouts/braille.module:168
10359 msgid "Braille box"
10360 msgstr "Braille rámik"
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10367 #: lib/examples/Articles:0
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10376 msgid "Scene Number"
10377 msgstr "Čítač scéna"
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10385 msgstr "Rozprávanie"
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10392 msgid "ACT \\arabic{act}"
10393 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10400 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10401 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10409 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10416 msgid "Parenthetical"
10417 msgstr "Zátvorkový"
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10432 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10433 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10434 msgid "Right Address"
10435 msgstr "Adresa vpravo"
10437 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10438 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10439 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10441 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10442 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10443 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10445 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10446 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10447 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10449 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10450 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10451 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10457 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10459 msgstr "Hlavný variant"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10463 msgstr "Hlavný variant:"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10466 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10470 #: lib/layouts/chess.layout:66
10474 #: lib/layouts/chess.layout:72
10475 msgid "SubVariation"
10476 msgstr "Podvariácia"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:75
10479 msgid "Subvariation:"
10480 msgstr "Podvariácia:"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:81
10483 msgid "SubVariation2"
10484 msgstr "Podvariácia2"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:84
10487 msgid "Subvariation(2):"
10488 msgstr "Podvariácia(2):"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:90
10491 msgid "SubVariation3"
10492 msgstr "Podvariácia3"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:93
10495 msgid "Subvariation(3):"
10496 msgstr "Podvariácia(3):"
10498 #: lib/layouts/chess.layout:99
10499 msgid "SubVariation4"
10500 msgstr "Podvariácia4"
10502 #: lib/layouts/chess.layout:102
10503 msgid "Subvariation(4):"
10504 msgstr "Podvariácia(4):"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:108
10507 msgid "SubVariation5"
10508 msgstr "Podvariácia5"
10510 #: lib/layouts/chess.layout:111
10511 msgid "Subvariation(5):"
10512 msgstr "Podvariácia(5):"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:118
10516 msgstr "Skryť ťahy"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:123
10520 msgstr "Skryť ťahy:"
10522 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10524 msgstr "Šachovnica"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:132
10527 msgid "[chessboard]"
10528 msgstr "[šachovnica]"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:141
10531 msgid "BoardCentered"
10532 msgstr "Šachovnica stredená"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:146
10535 msgid "[centered board]"
10536 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:156
10540 msgstr "Hlavný námet"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:161
10543 msgid "Highlights:"
10544 msgstr "Hlavný námet:"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:176
10550 #: lib/layouts/chess.layout:181
10554 #: lib/layouts/chess.layout:187
10556 msgstr "Ťah jazdca"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:192
10559 msgid "KnightMove:"
10560 msgstr "Ťah jazdca:"
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10563 msgid "Chess Board"
10564 msgstr "Šachovnica"
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10567 msgid "Leisure, Sports & Music"
10568 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10572 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10573 "article.lyx example file."
10575 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10576 "chessboard-article.lyx."
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10579 msgid "NewChessGame"
10580 msgstr "Nová šachová partia"
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10583 msgid "[Start New Chess Game]"
10584 msgstr "[Nová šachová partia]"
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10587 msgid "Chessgame Options"
10588 msgstr "Voľby partie"
10590 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10591 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10592 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10595 msgid "Mainline Options"
10596 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10599 msgid "See xskak manual for possible options"
10600 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10603 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10609 msgid "SetChessBoard"
10610 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10613 msgid "Global Chessboard Settings"
10614 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10617 msgid "SetBoardStoreStyle"
10618 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10621 msgid "Set Chessboard Style"
10622 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10626 msgstr "Meno štýlu"
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10629 msgid "Chessboard Style Name"
10630 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10634 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10635 "See chessboard manual for details."
10637 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10638 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10642 msgstr "Šachovnica"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10645 msgid "Chessboard Options"
10646 msgstr "Možnosti šachovnice"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10649 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10650 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10653 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10654 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10657 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10658 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10661 msgid "InFrontmatter"
10662 msgstr "Vo vstupnej časti"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10665 msgid "Insert the affiliation number"
10666 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10670 msgstr "Krstné meno"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10678 msgstr "Priezvisko"
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10682 msgstr "Príslušenstvo"
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10686 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10689 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10693 msgid "Running Title"
10694 msgstr "Titul v hlavičke"
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10697 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10698 msgid "Running title:"
10699 msgstr "Titul v hlavičke:"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10703 msgstr "Číslo prvej strany"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10707 msgstr "číslo prvej strany"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10710 msgid "RunningAuthor"
10711 msgstr "Autor v hlavičke"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10714 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10715 msgid "Running author:"
10716 msgstr "Autor v hlavičke:"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10719 msgid "Publications"
10720 msgstr "Publikácie"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10723 msgid "Correspondence"
10724 msgstr "Korešpodencia"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10727 msgid "Correspondence:"
10728 msgstr "Korešpodencia:"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10732 msgstr "Diskutované"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10735 msgid "Pubdiscuss:"
10736 msgstr "Diskutované:"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10740 msgstr "Publikované"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10744 msgstr "Publikované:"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10748 msgstr "Statements"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10751 msgid "Copyrightstatement"
10752 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10756 msgstr "Autorské práva:"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10759 msgid "Introduction"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10763 msgid "\\thesection Introduction"
10764 msgstr "\\thesection Úvod"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10767 msgid "Conclusions"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10771 msgid "\\thesection Conclusions"
10772 msgstr "\\thesection Závery"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10775 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10776 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10779 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10780 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10783 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10784 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10787 msgid "CodeAvailability"
10788 msgstr "Dostupnosť kódu"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10791 msgid "Code availability."
10792 msgstr "Dostupnosť kódu."
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10795 msgid "DataAvailability"
10796 msgstr "Dostupnosť dát"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10799 msgid "Data availability."
10800 msgstr "Dostupnosť dát."
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10803 msgid "CodeAndDataAvailability"
10804 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10807 msgid "Code and data availability."
10808 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10811 msgid "SampleAvailability"
10812 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10815 msgid "Sample availability."
10816 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10819 msgid "Statements2"
10820 msgstr "Statements2"
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10823 msgid "AuthorContribution"
10824 msgstr "Príspevky autora"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10827 msgid "Author contributions."
10828 msgstr "Príspevky autora."
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10831 msgid "CompetingInterests"
10832 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10835 msgid "Competing Interests."
10836 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10840 msgstr "Vyhlásenie"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10843 msgid "Disclaimer."
10844 msgstr "Vyhlásenie."
10846 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10847 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10848 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10850 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10851 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10852 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10855 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10856 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10859 msgid "Custom Header/Footer Text"
10860 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10864 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10865 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10866 "Layout to 'fancy'!"
10868 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10869 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10870 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10873 msgid "Header/Footer"
10874 msgstr "Hlavička/Päta"
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10877 msgid "Even Header"
10878 msgstr "Párna hlavička"
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10881 msgid "Alternative text for the even header"
10882 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10885 msgid "Center Header"
10886 msgstr "Hlavička stred"
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10889 msgid "Center Header:"
10890 msgstr "Hlavička stred:"
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10893 msgid "Left Footer"
10894 msgstr "Päta vľavo"
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10897 msgid "Left Footer:"
10898 msgstr "Päta vľavo:"
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10901 msgid "Center Footer"
10902 msgstr "Päta stred"
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10905 msgid "Center Footer:"
10906 msgstr "Päta stred:"
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10909 msgid "Right Footer"
10910 msgstr "Päta vpravo"
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10913 msgid "Right Footer:"
10914 msgstr "Päta vpravo:"
10916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10922 msgstr "Krstné meno"
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10930 msgstr "Konbinácia klávesov"
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10934 msgstr "Veľké klávesy"
10936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10941 msgid "GuiMenuItem"
10942 msgstr "Položka v GuiMenu"
10944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10946 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10950 msgstr "Menu výber"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10957 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10958 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10960 #: lib/examples/Articles:0
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10978 msgstr "Text listu"
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10987 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10988 msgid "Postal Data"
10989 msgstr "Doručovacie údaje"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10992 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10994 msgid "Send To Address"
10995 msgstr "Adresa prijímateľa"
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11001 msgstr "Adresa odosielateľa"
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11004 msgid "Sender Address:"
11005 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11008 msgid "Return address"
11009 msgstr "Návratná adresa"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11013 msgid "Backaddress:"
11014 msgstr "Návratná adresa:"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11017 msgid "Postal comment"
11018 msgstr "Doručovací údaj"
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11021 msgid "Postal Remark:"
11022 msgstr "Doručovací údaj:"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11026 msgstr "Zaobchádzanie"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11030 msgstr "Zaobchádzanie:"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11036 msgstr "Vaše číslo listu"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11041 msgstr "Vaše číslo listu:"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11047 msgstr "Moje číslo listu"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11052 msgstr "Naše číslo:"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11063 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11066 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11075 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11088 msgstr "Doplňujúce údaje"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11091 msgid "Bottom text:"
11092 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11100 msgstr "Predvoľba:"
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11103 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11110 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11111 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11119 msgstr "Umiestnenie"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11124 msgstr "Umiestnenie:"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11138 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11142 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11150 msgstr "Oslovenie:"
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11153 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11157 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11159 msgstr "Záverečný pozdrav"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11165 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11168 msgid "Signature|S"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11172 msgid "Here you can insert a signature scan"
11173 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11195 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11205 msgid "Post Scriptum:"
11206 msgstr "Postskriptum:"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11209 msgid "SenderAddress"
11210 msgstr "Adresa odosielateľa"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11214 msgid "Backaddress"
11215 msgstr "Návratná-adresa"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11218 msgid "RetourAdresse"
11219 msgstr "Návratná-Adresa"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11223 msgstr "Adresa prijímateľa"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11226 msgid "Postvermerk"
11227 msgstr "Doručovací údaj"
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11235 msgstr "Vaše číslo listu"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11243 msgid "IhrSchreiben"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11247 msgid "MeinZeichen"
11248 msgstr "Moje číslo listu"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11251 msgid "Unterschrift"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11282 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11284 msgstr "Referencia"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11296 msgstr "Text listu"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11324 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11325 msgid "DocBook Book (XML)"
11326 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11328 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11330 msgid "Books (DocBook)"
11331 msgstr "Knihy (DocBook)"
11333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11334 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11335 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11338 msgid "DocBook Section (XML)"
11339 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11342 msgid "Inderscience A4 Journals"
11343 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11345 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11346 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11347 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11350 msgid "Econometrica"
11351 msgstr "Econometrica"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11355 msgstr "Hlavička: Titul"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11358 msgid "Running Title:"
11359 msgstr "Titul v hlavičke:"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11363 msgstr "Hlavička: Autor"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11366 msgid "Running Author:"
11367 msgstr "Autor v hlavičke:"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11370 msgid "Address Option"
11371 msgstr "Voľba adresa"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11374 msgid "Optional argument for the address"
11375 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11378 msgid "E-Mail Option"
11379 msgstr "Voľba E-mail"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11382 msgid "Optional argument for the e-mail"
11383 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11391 msgid "Web Address"
11392 msgstr "Web adresa"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11395 msgid "Web address:"
11396 msgstr "Web-adresa:"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11399 msgid "Authors Block"
11400 msgstr "Blok autorov"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11403 msgid "Authors Block:"
11404 msgstr "Blok autorov:"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11407 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11408 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11413 msgid "Thanks Text"
11414 msgstr "Vďaka text"
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11417 msgid "Thanks \\theThanks:"
11418 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11421 msgid "Thanks Reference"
11422 msgstr "Referencia na vďaku"
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11426 msgstr "Referencia na vďaku"
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11429 msgid "Internet Address Reference"
11430 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11433 msgid "Internet Addess Ref"
11434 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11437 msgid "Name (First Name)"
11438 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11442 msgstr "Krstné meno"
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11445 msgid "Name (Surname)"
11446 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11449 msgid "By Same Author (bib)"
11450 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11454 msgstr "od rovnakého autora"
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11457 msgid "Footnote (Title)"
11458 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11460 #: lib/layouts/egs.layout:3
11461 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11462 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11464 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11466 msgstr "00.00.0000"
11468 #: lib/layouts/egs.layout:340
11469 msgid "LaTeX Title"
11470 msgstr "LaTeX titul"
11472 #: lib/layouts/egs.layout:419
11476 #: lib/layouts/egs.layout:428
11478 msgstr "číslo-manuskriptu"
11480 #: lib/layouts/egs.layout:442
11482 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11484 #: lib/layouts/egs.layout:452
11485 msgid "FirstAuthor"
11486 msgstr "Prvý autor"
11488 #: lib/layouts/egs.layout:465
11489 msgid "1st_author_surname:"
11490 msgstr "1. autor priezvisko:"
11492 #: lib/layouts/egs.layout:518
11494 msgstr "Vyrovnania"
11496 #: lib/layouts/egs.layout:531
11497 msgid "reprint_reqs_to:"
11498 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11501 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11502 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11505 msgid "Author Option"
11506 msgstr "Voľba autor"
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11509 msgid "Optional argument for the author"
11510 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11513 msgid "Author Address"
11514 msgstr "Adresa autora"
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11518 msgid "Author Email"
11519 msgstr "E-mail autora"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11522 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11527 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11529 msgstr "URL autora"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11532 msgid "Thanks Option"
11533 msgstr "Voľba vďaky"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11536 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11537 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11577 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11581 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11585 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11589 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11593 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11597 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11600 msgid "Case \\arabic{case}"
11601 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11608 msgid "Titlenotemark"
11609 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11612 msgid "Titlenote mark"
11613 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11616 msgid "Title footnote"
11617 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11620 msgid "Footnote Label"
11621 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11624 msgid "Label you refer to in the title"
11625 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11628 msgid "Title footnote:"
11629 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11632 msgid "Author Label"
11633 msgstr "Návestie autora"
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11636 msgid "Label you will reference in the address"
11637 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11641 msgstr "Značka autora"
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11644 msgid "Author footnote"
11645 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11648 msgid "Author footnote:"
11649 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11652 msgid "Author Footnote Label"
11653 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11656 msgid "Label you refer to for an author"
11657 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11660 msgid "CorAuthormark"
11661 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11664 msgid "CorAuthor mark"
11665 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11668 msgid "Corresponding author"
11669 msgstr "Korešpondujúci autor"
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11672 msgid "Corresponding author text:"
11673 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11676 msgid "Address Label"
11677 msgstr "Návestie adresy"
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11680 msgid "Label of the author you refer to"
11681 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11688 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11689 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11692 msgid "Endnotes (Basic)"
11693 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11696 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11697 msgid "Foot- and Endnotes"
11698 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11700 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11703 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11704 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11705 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11707 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11708 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11709 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11710 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11712 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11713 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11714 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11717 msgstr "Koncové poznámky"
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11722 msgstr "Koncová poznámka ##"
11724 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11725 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11726 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11728 msgstr "Koncová poznámka"
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11733 msgstr "koncová poznámka"
11735 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11736 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11738 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11739 msgstr "Pripomienky"
11741 #: lib/layouts/enotez.module:2
11742 msgid "Endnotes (Extended)"
11743 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11745 #: lib/layouts/enotez.module:10
11747 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11748 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11749 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11750 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11751 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11753 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11754 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11755 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11756 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11757 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11759 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11760 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11761 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11763 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11768 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11769 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11772 msgid "List Enhancements"
11773 msgstr "Zoznam rozšírení"
11775 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11777 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11778 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11780 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11781 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11786 msgid "Itemize Options"
11787 msgstr "Parametre pre položky"
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11792 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11793 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11795 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11796 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11797 msgid "Enumerate Options"
11798 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11801 msgid "Description Options"
11802 msgstr "Parametre pre opis"
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11806 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11808 msgstr "Etiketovanie"
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11811 msgid "Enumerate-Resume"
11812 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11815 msgid "Number Equations by Section"
11816 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11828 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11830 msgstr "Matematické"
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11834 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11835 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11837 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11847 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11848 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11851 msgid "Europass CV (2013)"
11852 msgstr "Europass CV (2013)"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11856 #: lib/examples/Articles:0
11857 msgid "Curricula Vitae"
11858 msgstr "Životopisy"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11868 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11871 msgid "Name (footer):"
11872 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11879 msgid "Mobile phone number"
11880 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11885 msgstr "Domáca stránka"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11889 msgstr "Domáca stránka:"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11892 msgid "InstantMessaging"
11893 msgstr "Okamžité odoslanie"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11896 msgid "Instant Messaging:"
11897 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11901 msgstr "Typ odosielania:"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11904 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11905 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11909 msgstr "Dátum narodenia"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11912 msgid "Date of birth:"
11913 msgstr "Dátum narodenia:"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11916 msgid "Nationality"
11917 msgstr "Štátna príslušnosť"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11920 msgid "Nationality:"
11921 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11932 msgid "BeforePicture"
11933 msgstr "Pred obrázkom"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11936 msgid "Space before picture:"
11937 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11948 msgid "Resize photo to this width"
11949 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11952 msgid "AfterPicture"
11953 msgstr "Text za obrázkom"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11956 msgid "Space after picture:"
11957 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11962 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11963 msgid "Vertical Space"
11964 msgstr "Vertikálna medzera"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11968 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11969 msgid "Additional vertical space"
11970 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11978 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11979 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11988 msgstr "Položková vložka"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11992 msgstr "Podpoložky"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11996 msgstr "Titulná položka"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11999 msgid "Title item:"
12000 msgstr "Titulná položka:"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12004 msgstr "Titulná úroveň"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12007 msgid "Title level:"
12008 msgstr "Úroveň titulu:"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12011 msgid "Text (right side)"
12012 msgstr "Text (pravá strana)"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12016 msgstr "Modrá položka"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12020 msgstr "Modrá položka:"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12023 msgid "BlueItemInset"
12024 msgstr "Modrá položková vložka"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12027 msgid "Blue subitems"
12028 msgstr "Modré podpoložky"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12032 msgstr "Veľká položka"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12036 msgstr "Veľká položka:"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12040 msgstr "Ecv-položky"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12043 msgid "MotherTongue"
12044 msgstr "Materinský jazyk"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12047 msgid "Mother Tongue:"
12048 msgstr "Materinský jazyk:"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12052 msgstr "Čelo jazyka"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12055 msgid "Language Header:"
12056 msgstr "Čelo jazyka:"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12063 msgid "Name of the language"
12064 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12071 msgid "Level how good you think you can listen"
12072 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12079 msgid "Level how good you think you can read"
12080 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12083 msgid "Interaction"
12084 msgstr "Interakcia"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12087 msgid "Level how good you think you can conversate"
12088 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12095 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12099 msgid "LastLanguage"
12100 msgstr "Posledný jazyk"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12103 msgid "Last Language:"
12104 msgstr "Posledný jazyk:"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12108 msgstr "Päta jazyka"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12111 msgid "Language Footer:"
12112 msgstr "Päta jazyka:"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12123 #: lib/layouts/soul.module:49
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12132 msgid "Footer name:"
12133 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12144 msgid "Size the photo is resized to"
12145 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12152 msgid "The title as it appears in the header"
12153 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12156 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12157 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12160 msgid "BulletedItem"
12161 msgstr "Odrážková položka"
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12164 msgid "Bulleted Item:"
12165 msgstr "Odrážková položka:"
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12172 msgid "Begin of CV"
12173 msgstr "Začiatok životopisu"
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12176 msgid "PersonalInfo"
12177 msgstr "Osobné údaje"
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12180 msgid "Personal Info"
12181 msgstr "Osobné údaje"
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12184 msgid "VerticalSpace"
12185 msgstr "Vertikálna medzera"
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12188 msgid "Vertical space"
12189 msgstr "Vertikálna medzera"
12191 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12192 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12193 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12195 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12196 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12197 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12199 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12200 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12201 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12203 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12204 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12205 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12208 msgid "Number Figures by Section"
12209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12217 "pri 'Obrázok 2.1'."
12219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12220 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12221 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12223 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12234 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12235 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12240 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12242 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12243 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12244 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12245 "newer LaTeX distributions."
12247 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12248 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12249 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12250 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12251 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12252 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12254 #: lib/layouts/fixme.module:2
12255 msgid "FiXme Notes"
12256 msgstr "Fixme poznámky"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12259 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12260 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12261 msgid "Annotation & Revision"
12262 msgstr "Anotácia a revízia"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:12
12266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12272 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12273 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12275 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12276 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12277 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12278 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12279 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12280 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12281 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12282 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12284 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12288 #: lib/layouts/fixme.module:24
12289 msgid "List of FIXMEs"
12290 msgstr "Súpis FIXMEs"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:38
12293 msgid "[List of FIXMEs]"
12294 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:54
12298 msgstr "Fixme poznámka"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12301 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12302 msgid "Fixme Note Options|s"
12303 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12306 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12307 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12308 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:75
12311 msgid "Fixme Warning"
12312 msgstr "Fixme varovanie"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:77
12318 #: lib/layouts/fixme.module:81
12319 msgid "Fixme Error"
12320 msgstr "Fixme chyba"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12328 #: lib/layouts/fixme.module:87
12329 msgid "Fixme Fatal"
12330 msgstr "Fixme fatálny"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:89
12336 #: lib/layouts/fixme.module:98
12337 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12338 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:100
12341 msgid "Fixme (Targeted)"
12342 msgstr "Fixme (Plánované)"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:110
12345 msgid "Fixme Note|x"
12346 msgstr "Fixme poznámka|F"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:112
12349 msgid "Insert the FIXME note here"
12350 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:117
12353 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12354 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:119
12357 msgid "Warning (Targeted)"
12358 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:123
12361 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12362 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:125
12365 msgid "Error (Targeted)"
12366 msgstr "Chyba (Plánované)"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:129
12369 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12370 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:131
12373 msgid "Fatal (Targeted)"
12374 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:140
12377 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12378 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:142
12381 msgid "Fixme (Multipar)"
12382 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12385 msgid "Fixme Summary"
12386 msgstr "Fixme súhrn"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12389 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12390 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:160
12393 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12394 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:162
12397 msgid "Warning (Multipar)"
12398 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:166
12401 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12402 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:168
12405 msgid "Error (Multipar)"
12406 msgstr "Chyba (Multipar)"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:172
12409 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12410 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:174
12413 msgid "Fatal (Multipar)"
12414 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:183
12417 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12418 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:185
12421 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12422 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:201
12425 msgid "Annotated Text"
12426 msgstr "Vysvetľujúci text"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:203
12429 msgid "Annotated Text|x"
12430 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:204
12433 msgid "Insert the text to annotate here"
12434 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:209
12437 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12438 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:211
12441 msgid "Warning (MP Targ.)"
12442 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:215
12445 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12446 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:217
12449 msgid "Error (MP Targ.)"
12450 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:221
12453 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12454 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:223
12457 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12458 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:233
12462 msgstr "Fx poznámka"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:237
12466 msgstr "Fx poznámka*"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:241
12470 msgstr "Fx varovanie"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:245
12474 msgstr "Fx varovanie*"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:249
12480 #: lib/layouts/fixme.module:253
12484 #: lib/layouts/fixme.module:257
12486 msgstr "Fx fatálny"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:261
12490 msgstr "Fx fatálny*"
12492 #: lib/layouts/foils.layout:3
12496 #: lib/layouts/foils.layout:44
12498 msgstr "Hlava fólie"
12500 #: lib/layouts/foils.layout:64
12501 msgid "ShortFoilhead"
12502 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12504 #: lib/layouts/foils.layout:70
12505 msgid "Rotatefoilhead"
12506 msgstr "Hlava fólie otočená"
12508 #: lib/layouts/foils.layout:76
12509 msgid "ShortRotatefoilhead"
12510 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12512 #: lib/layouts/foils.layout:85
12514 msgstr "Háčiková listina"
12516 #: lib/layouts/foils.layout:101
12520 #: lib/layouts/foils.layout:115
12522 msgstr "Krížová listina"
12524 #: lib/layouts/foils.layout:131
12528 #: lib/layouts/foils.layout:185
12532 #: lib/layouts/foils.layout:194
12534 msgstr "Moje logo:"
12536 #: lib/layouts/foils.layout:203
12537 msgid "Restriction"
12538 msgstr "Obmedzenie"
12540 #: lib/layouts/foils.layout:207
12541 msgid "Restriction:"
12542 msgstr "Obmedzenie:"
12544 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12545 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12547 msgstr "Teoréma #."
12549 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12550 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12554 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12556 msgid "Corollary #."
12557 msgstr "Korolár #."
12559 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12560 msgid "Proposition #."
12561 msgstr "Tvrdenie #."
12563 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12564 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12565 msgid "Definition #."
12566 msgstr "Definícia #."
12568 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12573 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12578 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12583 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12585 msgid "Proposition*"
12588 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12589 msgid "Proposition."
12592 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12594 msgid "Definition*"
12595 msgstr "Definícia*"
12597 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12598 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12599 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12601 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12603 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12604 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12605 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12606 "where you want the endnotes to appear."
12608 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12609 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12610 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12611 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12613 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12614 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12615 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12619 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12620 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12621 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12622 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12623 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12625 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12626 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12627 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12628 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12629 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12632 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12633 msgid "French Letter (frletter)"
12634 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12638 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12642 msgstr "Text listu:"
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12669 msgid "ReturnAddress"
12670 msgstr "Návratná adresa"
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12673 msgid "ReturnAddress:"
12674 msgstr "Návratná adresa:"
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12679 msgstr "Moje číslo listu:"
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12682 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12684 msgstr "Vaše číslo listu:"
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12736 msgstr "Kód banky:"
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12739 msgid "BankAccount"
12740 msgstr "Bankový účet"
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12743 msgid "BankAccount:"
12744 msgstr "Bankový účet:"
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12748 msgid "PostalComment"
12749 msgstr "Doručovací údaj"
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12752 msgid "PostalComment:"
12753 msgstr "Doručovací údaj:"
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12764 msgid "G-Brief (V. 2)"
12765 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12769 msgstr "Meno riadok A"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12773 msgstr "Meno riadok A:"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12777 msgstr "Meno riadok B"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12781 msgstr "Meno riadok B:"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12785 msgstr "Meno riadok C"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12789 msgstr "Meno riadok C:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12793 msgstr "Meno riadok D"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12797 msgstr "Meno riadok D:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12801 msgstr "Meno riadok E"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12805 msgstr "Meno riadok E:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12809 msgstr "Meno riadok F"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12813 msgstr "Meno riadok F:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12817 msgstr "Meno riadok G"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12821 msgstr "Meno riadok G:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12824 msgid "AddressRowA"
12825 msgstr "Adresa riadok A"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12828 msgid "AddressRowA:"
12829 msgstr "Adresa riadok A:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12832 msgid "AddressRowB"
12833 msgstr "Adresa riadok B"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12836 msgid "AddressRowB:"
12837 msgstr "Adresa riadok B:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12840 msgid "AddressRowC"
12841 msgstr "Adresa riadok C"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12844 msgid "AddressRowC:"
12845 msgstr "Adresa riadok C:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12848 msgid "AddressRowD"
12849 msgstr "Adresa riadok D"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12852 msgid "AddressRowD:"
12853 msgstr "Adresa riadok D:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12856 msgid "AddressRowE"
12857 msgstr "Adresa riadok E"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12860 msgid "AddressRowE:"
12861 msgstr "Adresa riadok E:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12864 msgid "AddressRowF"
12865 msgstr "Adresa riadok F"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12868 msgid "AddressRowF:"
12869 msgstr "Adresa riadok F:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12872 msgid "TelephoneRowA"
12873 msgstr "Telefón riadok A"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12876 msgid "TelephoneRowA:"
12877 msgstr "Telefón riadok A:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12880 msgid "TelephoneRowB"
12881 msgstr "Telefón riadok B"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12884 msgid "TelephoneRowB:"
12885 msgstr "Telefón riadok B:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12888 msgid "TelephoneRowC"
12889 msgstr "Telefón riadok C"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12892 msgid "TelephoneRowC:"
12893 msgstr "Telefón riadok C:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12896 msgid "TelephoneRowD"
12897 msgstr "Telefón riadok D"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12900 msgid "TelephoneRowD:"
12901 msgstr "Telefón riadok D:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12904 msgid "TelephoneRowE"
12905 msgstr "Telefón riadok E"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12908 msgid "TelephoneRowE:"
12909 msgstr "Telefón riadok E:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12912 msgid "TelephoneRowF"
12913 msgstr "Telefón riadok F"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12916 msgid "TelephoneRowF:"
12917 msgstr "Telefón riadok F:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12920 msgid "InternetRowA"
12921 msgstr "Internet riadok A"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12924 msgid "InternetRowA:"
12925 msgstr "Internet riadok A:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12928 msgid "InternetRowB"
12929 msgstr "Internet riadok B"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12932 msgid "InternetRowB:"
12933 msgstr "Internet riadok B:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12936 msgid "InternetRowC"
12937 msgstr "Internet riadok C"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12940 msgid "InternetRowC:"
12941 msgstr "Internet riadok C:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12944 msgid "InternetRowD"
12945 msgstr "Internet riadok D"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12948 msgid "InternetRowD:"
12949 msgstr "Internet riadok D:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12952 msgid "InternetRowE"
12953 msgstr "Internet riadok E"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12956 msgid "InternetRowE:"
12957 msgstr "Internet riadok E:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12960 msgid "InternetRowF"
12961 msgstr "Internet riadok F"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12964 msgid "InternetRowF:"
12965 msgstr "Internet riadok F:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12969 msgstr "Banka riadok A"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12973 msgstr "Banka riadok A:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12977 msgstr "Banka riadok B"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12981 msgstr "Banka riadok B:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12985 msgstr "Banka riadok C"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12989 msgstr "Banka riadok C:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12993 msgstr "Banka riadok D"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12997 msgstr "Banka riadok D:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13001 msgstr "Banka riadok E"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13005 msgstr "Banka riadok E:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13009 msgstr "Banka riadok F"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13013 msgstr "Banka riadok F:"
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13016 msgid "GraphicBoxes"
13017 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13025 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13026 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13030 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13034 msgstr "Rozmerový rámček"
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13041 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13042 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13049 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13050 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13054 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13057 msgid "Width of the box"
13058 msgstr "Šírka rámčeku"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13061 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13062 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13066 msgstr "Otočený rámček"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13073 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13074 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13081 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13082 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13084 #: lib/layouts/hanging.module:2
13085 msgid "Hanging Paragraphs"
13086 msgstr "Visiace odstavce"
13088 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13089 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13090 msgid "Paragraph Styles"
13091 msgstr "Štýly odstavca"
13093 #: lib/layouts/hanging.module:7
13095 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13096 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13099 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13100 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13102 #: lib/layouts/hanging.module:17
13104 msgstr "Visiaci odstavec"
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13107 msgid "Hebrew Article"
13108 msgstr "Hebrejský článok"
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13116 msgstr "Pripomienky"
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13120 msgstr "Pripomienky #."
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13128 msgid "Hebrew Letter"
13129 msgstr "Hebrejský list"
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13145 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13157 msgstr "Pokračovanie"
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13160 msgid "(continuing)"
13161 msgstr "(pokračujem)"
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13168 msgid "TITLE OVER:"
13169 msgstr "TITUL NAD:"
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13173 msgstr "PREPÍNANIE"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13176 msgid "INTERCUT WITH:"
13177 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13181 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13192 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13193 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13194 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13196 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13197 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13198 msgid "Academic Field Specifics"
13199 msgstr "Odborové špecifikácie"
13201 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13203 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13204 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13205 "in LyX's examples folder."
13207 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13208 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13209 "adresári príkladov."
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13216 msgid "H-P statement"
13217 msgstr "H-P inštrukcia"
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13220 msgid "Statement Text"
13221 msgstr "Inštrukčný text"
13223 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13224 msgid "Text for statements that require some information"
13225 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13228 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13229 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13232 msgid "Author Names"
13233 msgstr "Mená autorov"
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13236 msgid "Author names that will appear in the header line"
13237 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13243 msgstr "Záchytná čiara"
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13250 msgid "Classification Codes"
13251 msgstr "Klasifikačné kódy"
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13254 msgid "TableCaption"
13255 msgstr "Popis tabuľky"
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13258 msgid "Table caption"
13259 msgstr "Popis tabuľky"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13263 msgstr "Referencia na citáciu"
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13266 msgid "Cite reference"
13267 msgstr "Referencia na citáciu"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13271 msgstr "Bodová listina"
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13275 msgstr "Rímska listina"
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13278 msgid "Numbering Scheme"
13279 msgstr "Schéma číslovania"
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13283 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13286 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13294 msgid "Corollary \\thecorollary."
13295 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13302 msgid "Lemma \\thelemma."
13303 msgstr "Lemma \\thelemma."
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13310 msgid "Proposition \\theproposition."
13311 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13315 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13344 msgid "Question \\thequestion."
13345 msgstr "Otázka \\thequestion."
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13351 msgid "Claim \\theclaim."
13352 msgstr "Nárok \\theclaim."
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13359 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13360 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13364 msgstr "Téza(prop)"
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13367 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13368 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13371 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13372 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13379 msgid "Prop(osition)"
13380 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13382 #: lib/layouts/initials.module:2
13383 msgid "Initials (Drop Caps)"
13386 #: lib/layouts/initials.module:7
13388 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13389 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13391 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13392 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13394 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13395 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13396 #: lib/layouts/initials.module:40
13400 #: lib/layouts/initials.module:36
13401 msgid "Option(s) for the initial"
13402 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13404 #: lib/layouts/initials.module:41
13405 msgid "Initial letter(s)"
13406 msgstr "Iniciálne litery"
13408 #: lib/layouts/initials.module:45
13409 msgid "Rest of Initial"
13410 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13412 #: lib/layouts/initials.module:46
13413 msgid "Rest of initial word or text"
13414 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13417 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13418 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13421 msgid "Short title that will appear in header line"
13422 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13445 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13451 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13452 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13459 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13460 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13467 msgid "submit to paper:"
13468 msgstr "podať do spisu:"
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13471 msgid "Bibliography (plain)"
13472 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13475 msgid "Bibliography heading"
13476 msgstr "Nadpis bibliografie"
13478 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13479 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13480 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13486 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13494 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13495 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13496 msgstr "POĎAKOVANIA"
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13499 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13500 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13503 msgid "\\thesection."
13504 msgstr "\\thesection."
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13507 msgid "\\thesection"
13508 msgstr "\\thesection"
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13511 msgid "\\thesubsection."
13512 msgstr "\\thesubsection."
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13515 msgid "\\thesubsubsection."
13516 msgstr "\\thesubsubsection."
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13519 msgid "Main Author"
13520 msgstr "Hlavný autor"
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13524 msgid "Affiliation Key"
13525 msgstr "Heslo príslušenstva"
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13528 msgid "Affiliation key of the author"
13529 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13534 msgstr "Krstné meno"
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13538 msgstr "Spolu-Autor"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13542 msgstr "Spolu-autor"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13545 msgid "Affiliation key of the co-author"
13546 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13549 msgid "Short Author"
13550 msgstr "Krátky autor"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13553 msgid "Short author:"
13554 msgstr "Skratka autora:"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13557 msgid "Affiliation key"
13558 msgstr "Heslo príslušenstva"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13570 msgstr "Životopis:"
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13573 msgid "PDB reference"
13574 msgstr "PDB referencia"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13577 msgid "PDB reference:"
13578 msgstr "PDBreferencia:"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13581 msgid "Optional name"
13582 msgstr "Voliteľný názov"
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13585 msgid "NDB reference"
13586 msgstr "NDB referencia"
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13589 msgid "NDB reference:"
13590 msgstr "NDB referencia:"
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13596 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13597 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13598 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13601 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13602 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13605 msgid "Alternative Affiliation"
13606 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13609 msgid "Affiliation Prefix"
13610 msgstr "Prefix príslušenstva"
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13613 msgid "A prefix like 'Also at '"
13614 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13617 msgid "PACS numbers:"
13618 msgstr "PACS-čísla:"
13620 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13621 msgid "Preprint number"
13622 msgstr "Predtlač číslo"
13624 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13625 msgid "Preprint number:"
13626 msgstr "Predtlač číslo:"
13628 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13629 msgid "Online citation"
13630 msgstr "Online citát"
13632 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13633 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13634 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13636 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13637 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13638 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13640 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13641 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13642 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13644 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13645 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13646 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13648 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13649 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13650 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13652 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13653 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13654 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13656 #: lib/layouts/jss.layout:107
13657 msgid "Plain Keywords"
13658 msgstr "Prosté heslá"
13660 #: lib/layouts/jss.layout:110
13661 msgid "Plain Keywords:"
13662 msgstr "Prosté heslá:"
13664 #: lib/layouts/jss.layout:113
13665 msgid "Plain Title"
13666 msgstr "Prostý titul"
13668 #: lib/layouts/jss.layout:116
13669 msgid "Plain Title:"
13670 msgstr "Prostý titul:"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:122
13673 msgid "Short Title:"
13674 msgstr "Krátky titul:"
13676 #: lib/layouts/jss.layout:125
13677 msgid "Plain Author"
13678 msgstr "Prostý autor"
13680 #: lib/layouts/jss.layout:128
13681 msgid "Plain Author:"
13682 msgstr "Prostý autor:"
13684 #: lib/layouts/jss.layout:131
13688 #: lib/layouts/jss.layout:133
13692 #: lib/layouts/jss.layout:156
13696 #: lib/layouts/jss.layout:158
13700 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13701 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13705 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13709 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13711 msgstr "Odrezok kódu"
13713 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13715 msgstr "Vstupný kód"
13717 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13718 msgid "Code Output"
13719 msgstr "Výstupný kód"
13721 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13725 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13726 msgid "AddressForOffprints"
13727 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13729 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13730 msgid "Address for Offprints:"
13731 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13733 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13734 msgid "RunningTitle"
13735 msgstr "Titul v hlavičke"
13737 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13738 msgid "Rnw (knitr)"
13739 msgstr "Rnw (knitr)"
13741 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13742 #: lib/layouts/sweave.module:3
13743 msgid "Literate Programming"
13744 msgstr "Gramotné programovanie"
13746 #: lib/layouts/knitr.module:7
13748 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13749 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13750 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13752 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13753 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13754 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13755 "http://yihui.name/knitr"
13757 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13758 #: lib/layouts/sweave.module:14
13759 msgid "Knitr Chunk"
13760 msgstr "Knitr odrezok"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13763 msgid "Sweave Options"
13764 msgstr "Voľby sweave"
13766 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13767 msgid "Sweave opts"
13768 msgstr "Sweave voľby"
13770 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13771 msgid "S/R expression"
13774 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13778 #: lib/layouts/landscape.module:2
13779 msgid "Landscape Document Parts"
13780 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13782 #: lib/layouts/landscape.module:6
13783 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13784 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13786 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13790 #: lib/layouts/landscape.module:26
13791 msgid "Landscape (Floating)"
13792 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13794 #: lib/layouts/landscape.module:29
13795 msgid "Landscape (floating)"
13796 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13798 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13799 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13800 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13802 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13803 msgid "Letter (Standard Class)"
13804 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13807 msgid "French Letter (lettre)"
13808 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13811 msgid "NoTelephone"
13812 msgstr "Bez telefónu"
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13822 msgstr "Bez miesta"
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13827 msgstr "Bez dátumu"
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13830 msgid "Post Scriptum"
13831 msgstr "Postskriptum"
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13834 msgid "EndOfMessage"
13835 msgstr "Koniec správy"
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13839 msgstr "Koniec súboru"
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13863 msgstr "Bez telefónu"
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13866 msgid "EndOfMessage."
13867 msgstr "Koniec správy."
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13871 msgstr "Koniec súboru."
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13877 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13878 msgid "LilyPond Music Notation"
13879 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13881 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13883 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13884 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13886 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13887 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13889 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13890 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13894 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13895 msgid "LilyPond Options"
13896 msgstr "LilyPond voľby"
13898 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13900 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13903 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13907 #: lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Linguistics"
13909 msgstr "Lingvistika"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13913 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13914 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13917 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13918 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13919 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13922 msgid "(\\arabic{example})"
13923 msgstr "(\\arabic{example})"
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13926 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13927 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13930 msgid "(\\arabic{examplei})"
13931 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13937 msgstr "Podpríklad"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13940 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13941 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13944 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13945 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13948 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13949 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13952 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13953 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13956 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13957 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13960 msgid "Numbered Example (multiline)"
13961 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13964 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13965 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13968 msgid "Custom Numbering|s"
13969 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13972 msgid "Customize the numeration"
13973 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13976 msgid "Subexamples options"
13977 msgstr "Podpríkladné voľby"
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13980 msgid "Subexamples options|s"
13981 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13984 msgid "Add subexamples options here"
13985 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13988 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13989 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13997 msgid "Gloss options"
13998 msgstr "Voľby glosy"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14001 msgid "Gloss Options|s"
14002 msgstr "Voľby glosy|s"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14005 msgid "Add digloss options here"
14006 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14010 msgid "Interlinear Gloss"
14011 msgstr "Medziriadková glosa"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14014 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14015 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14018 msgid "Translation"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14022 msgid "Gloss Translation"
14023 msgstr "Preklad glosy|k"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14026 msgid "Add a free translation for the gloss"
14027 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14030 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14031 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14038 msgid "Add trigloss options here"
14039 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14042 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14043 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14046 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14047 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14050 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14051 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14054 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14055 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14058 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14059 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14062 msgid "Add a translation for the glosse"
14063 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14066 msgid "GroupGlossedWords"
14067 msgstr "Glosované skupiny slov"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14074 msgid "Structure Tree"
14075 msgstr "Stromová štruktúra"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14086 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14087 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14094 msgid "DRS Referents"
14095 msgstr "DRS-referenty"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14098 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14099 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14106 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14107 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14111 msgstr "Implikačná DRS"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14114 msgid "If-Then DRS"
14115 msgstr "Implikačná DRS"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14119 msgid "Then-Referents"
14120 msgstr "Konsekvent-referenty"
14122 # Implikácia Keď -> tak
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14126 msgid "DRS Then-Referents"
14127 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14131 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14132 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14136 msgid "Then-Conditions"
14137 msgstr "Podmienky konsekventu"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14141 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14142 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14146 msgstr "Podmienková-DRS"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14150 msgstr "Podmienková DRS"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14153 msgid "Conditional DRS"
14154 msgstr "Podmienková DRS"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14158 msgstr "Podmienka."
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14161 msgid "DRS Condition"
14162 msgstr "DRS podmienka"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14165 msgid "Add the DRS condition here"
14166 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14173 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14174 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14177 msgid "Duplex Condition DRS"
14178 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14185 msgid "DRS Quantifier"
14186 msgstr "DRS kvantifikátor"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14189 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14190 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14193 msgid "Quant. Var."
14194 msgstr "Quant. Var."
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14197 msgid "DRS Quantifier Variable"
14198 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14201 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14202 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14213 msgid "Negated DRS"
14214 msgstr "Negovaná DRS"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14225 msgid "DRS with Sentence above"
14226 msgstr "DRS s vetou ponad"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14233 msgid "DRS Sentence"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14237 msgid "Add the sentence here"
14238 msgstr "Vložte vetu sem"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14273 msgid "List of Tableaux"
14274 msgstr "Zoznam tablov"
14276 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14278 msgstr "Odrezok ##"
14280 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14281 msgid "Literate programming"
14282 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14284 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14288 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14289 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14290 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14292 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14293 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14294 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14296 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14302 msgid "Running LaTeX Title"
14303 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14307 msgstr "Obsah titul"
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14311 msgstr "Obsah titul:"
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14314 msgid "Author Running"
14315 msgstr "Stĺpec autor"
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14318 msgid "Author Running:"
14319 msgstr "Stĺpec autor:"
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14323 msgstr "Obsah autor"
14325 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14326 msgid "TOC Author:"
14327 msgstr "Obsah autor:"
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14339 msgid "Conjecture #."
14340 msgstr "Hypotéza #."
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14344 msgstr "Príklad #."
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14347 msgid "Exercise #."
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14352 msgstr "Poznámka #."
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14356 msgstr "Problém #."
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14367 msgid "Property #."
14368 msgstr "Vlastnosť #."
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14371 msgid "Question #."
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14376 msgstr "Pripomienka #."
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14379 msgid "Solution #."
14380 msgstr "Riešenie #."
14382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14383 msgid "Logical Markup"
14384 msgstr "Logické značkovanie"
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14387 msgid "Text Markup"
14388 msgstr "Textové značkovanie"
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14392 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14395 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14396 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14400 msgstr "Podstatné meno"
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14404 msgstr "podstatné meno"
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14416 msgstr "Silný dôraz"
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14420 msgstr "silný dôraz"
14422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14427 msgid "Mathematical Monthly article"
14428 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14431 msgid "Abbreviated Title"
14432 msgstr "Skrátený titul"
14434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14435 msgid "Biographies"
14436 msgstr "Životopisy"
14438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14439 msgid "Author Biography"
14440 msgstr "Životopis autora"
14442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14443 msgid "Affiliation (include email):"
14444 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14447 msgid "Title of acknowledgment"
14448 msgstr "Titul poďakovania"
14450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14453 msgstr "Pripomienka*"
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14464 msgid "Short Title (TOC)|S"
14465 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14468 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14469 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14475 msgid "Short Title (Header)"
14476 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14478 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14479 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14480 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14483 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14488 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14489 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14492 msgid "The section as it appears in the running headers"
14493 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14496 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14497 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14500 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14501 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14504 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14505 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14508 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14509 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14512 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14513 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14516 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14517 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14520 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14521 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14524 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14525 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14528 msgid "Chapterprecis"
14529 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14536 msgid "Epigraph Source|S"
14537 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14544 msgid "The source/author of this epigraph"
14545 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14549 msgstr "Titul básne"
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14552 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14553 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14556 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14557 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14561 msgstr "Titul básne*"
14563 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14568 msgid "Endnotes (all)"
14569 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14572 msgid "Endnotes (sectioned)"
14573 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14575 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14576 msgid "Minimalistic Insets"
14577 msgstr "Minimalistické vložky"
14579 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14580 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14582 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14597 msgid "Style Options"
14598 msgstr "Voľby pre štýl"
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14601 msgid "Options for the CV style"
14602 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14609 msgid "CV Color Scheme:"
14610 msgstr "CV farebné schéma:"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14617 msgid "CV Icon Set:"
14618 msgstr "Sada CV ikon:"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14621 msgid "CVColumnWidth"
14622 msgstr "CV šírka stĺpca"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14625 msgid "Column Width:"
14626 msgstr "Šírka stĺpca:"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14629 msgid "PDF Page Mode"
14630 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14633 msgid "PDF Page Mode:"
14634 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14638 msgstr "Krstné meno"
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14642 msgstr "Krstné meno"
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14646 msgstr "Priezvisko"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14649 msgid "Family Name:"
14650 msgstr "Priezvisko:"
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14657 msgid "Optional address line"
14658 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14666 msgstr "Typ telefónu"
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14669 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14670 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14678 msgstr "Soc. sieť:"
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14681 msgid "Name of the social network"
14682 msgstr "Názov sociálnej siete"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14686 msgstr "Extra info"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14689 msgid "Extra Info:"
14690 msgstr "Prídavná informácia:"
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14694 msgstr "Fotografia:"
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14697 msgid "Height the photo is resized to"
14698 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14705 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14706 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14709 msgid "EmptySection"
14710 msgstr "Prázdna sekcia"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14713 msgid "Empty Section"
14714 msgstr "Prázdna sekcia"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14717 msgid "CloseSection"
14718 msgstr "Zavri sekciu"
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14725 msgid "Optional width"
14726 msgstr "Voliteľná šírka"
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14733 msgid "Header content"
14734 msgstr "Obsah hlavičky"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14742 msgstr "Obdobie (roky)"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14745 msgid "Degree or job title"
14746 msgstr "Stav alebo názov práce"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14749 msgid "Institution or employer"
14750 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14753 msgid "Localization"
14754 msgstr "Lokalizácia"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14757 msgid "City or country"
14758 msgstr "Mesto alebo krajina"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14765 msgid "Grade or other info"
14766 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14773 msgid "ItemWithComment"
14774 msgstr "Prvok s komentárom"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14777 msgid "Item with Comment:"
14778 msgstr "Prvok s komentárom:"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14786 msgstr "Záznam listiny"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14790 msgstr "Záznam listiny:"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14794 msgstr "Dvojitá položka"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14797 msgid "Double Item:"
14798 msgstr "Dvojitá položka:"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14801 msgid "Left Summary"
14802 msgstr "Ľavý súhrn"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14805 msgid "Left summary"
14806 msgstr "Ľavý súhrn"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14817 msgid "Right Summary"
14818 msgstr "Pravý súhrn"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14821 msgid "Right summary"
14822 msgstr "Pravý súhrn"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14825 msgid "DoubleListItem"
14826 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14829 msgid "Double List Item:"
14830 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14834 msgstr "Prvý záznam"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14838 msgstr "Prvý záznam"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14845 msgid "MakeCVtitle"
14846 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14849 msgid "Make CV Title"
14850 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14853 msgid "MakeLetterTitle"
14854 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14857 msgid "Make Letter Title"
14858 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14861 msgid "MakeLetterClosing"
14862 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14865 msgid "Close Letter"
14866 msgstr "Záver listu"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14873 msgid "Company Name"
14874 msgstr "Meno firmy"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14877 msgid "Company name"
14878 msgstr "Meno firmy"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14885 msgid "Alternative Name"
14886 msgstr "Alternatívne meno"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14889 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14890 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14896 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14897 msgid "Multiple Columns"
14898 msgstr "Viac stĺpcové"
14900 #: lib/layouts/multicol.module:8
14902 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14903 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14904 "detailed description of multiple columns."
14906 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14907 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14908 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14910 #: lib/layouts/multicol.module:20
14911 msgid "Number of Columns"
14912 msgstr "Počet stĺpcov"
14914 #: lib/layouts/multicol.module:21
14915 msgid "Insert the number of columns here"
14916 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14918 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14919 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14923 #: lib/layouts/multicol.module:28
14924 msgid "An optional preface"
14925 msgstr "Voliteľný predslov"
14927 #: lib/layouts/multicol.module:31
14928 msgid "Space Before Page Break"
14929 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14931 #: lib/layouts/multicol.module:32
14933 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14936 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14937 "strane mohlo začať"
14939 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14940 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14941 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14943 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14944 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14945 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14947 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14948 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14949 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14951 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14952 msgid "APA Style with Natbib"
14953 msgstr "APA štýl s Natbib"
14955 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14957 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14958 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14959 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14961 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14962 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14963 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14965 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14969 #: lib/layouts/noweb.module:6
14970 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14971 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14973 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14974 msgid "\\arabic{section}"
14975 msgstr "\\arabic{section}"
14977 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14978 msgid "\\arabic{chapter}"
14979 msgstr "\\arabic{chapter}"
14981 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14982 msgid "\\Alph{chapter}"
14983 msgstr "\\Alph{chapter}"
14985 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14986 msgid "\\arabic{footnote}"
14987 msgstr "\\arabic{footnote}"
14989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14990 msgid "\\Roman{section}."
14991 msgstr "\\Roman{section}."
14993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14994 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14995 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14998 msgid "\\Alph{subsection}."
14999 msgstr "\\Alph{subsection}."
15001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15002 msgid "\\arabic{subsection}."
15003 msgstr "\\arabic{subsection}."
15005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15006 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15007 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15010 msgid "\\alph{subsubsection}."
15011 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15014 msgid "\\alph{paragraph}."
15015 msgstr "\\alph{paragraph}."
15017 #: lib/layouts/paper.layout:3
15018 msgid "Paper (Standard Class)"
15019 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15021 #: lib/layouts/paper.layout:151
15025 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15026 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15027 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15029 #: lib/layouts/paralist.module:11
15031 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15032 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15033 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15034 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15035 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15036 "Specific Manuals."
15038 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15039 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15040 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15041 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15042 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15043 "Špecifické manuály."
15045 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15046 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15047 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15048 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15049 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15050 #: lib/layouts/paralist.module:135
15051 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15052 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15054 #: lib/layouts/paralist.module:49
15055 msgid "AsParagraphItem"
15056 msgstr "Položka odstavcová"
15058 #: lib/layouts/paralist.module:53
15059 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15060 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15062 #: lib/layouts/paralist.module:58
15063 msgid "InParagraphItem"
15064 msgstr "Položka (v odstavci)"
15066 #: lib/layouts/paralist.module:62
15067 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15068 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15070 #: lib/layouts/paralist.module:67
15071 msgid "CompactItem"
15072 msgstr "Kompaktné položky"
15074 #: lib/layouts/paralist.module:74
15075 msgid "Compact Itemize Options"
15076 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15078 #: lib/layouts/paralist.module:79
15079 msgid "AsParagraphEnum"
15080 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15082 #: lib/layouts/paralist.module:83
15083 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15084 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15086 #: lib/layouts/paralist.module:88
15087 msgid "InParagraphEnum"
15088 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15090 #: lib/layouts/paralist.module:92
15091 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15092 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15094 #: lib/layouts/paralist.module:97
15095 msgid "CompactEnum"
15096 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15098 #: lib/layouts/paralist.module:104
15099 msgid "Compact Enumerate Options"
15100 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15102 #: lib/layouts/paralist.module:109
15103 msgid "AsParagraphDescr"
15104 msgstr "Opis odstavcový"
15106 #: lib/layouts/paralist.module:113
15107 msgid "As Paragraph Description Options"
15108 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15110 #: lib/layouts/paralist.module:118
15111 msgid "InParagraphDescr"
15112 msgstr "Opis (v odstavci)"
15114 #: lib/layouts/paralist.module:122
15115 msgid "In Paragraph Description Options"
15116 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15118 #: lib/layouts/paralist.module:127
15119 msgid "CompactDescr"
15120 msgstr "Kompaktný opis"
15122 #: lib/layouts/paralist.module:134
15123 msgid "Compact Description Options"
15124 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15127 msgid "PDF Comments"
15128 msgstr "PDF-komentáre"
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15132 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15133 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15134 "and the package documentation for details."
15136 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15137 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15138 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15141 msgid "Define Avatar"
15142 msgstr "Definovať avatár"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15145 msgid "PDF-comment"
15146 msgstr "PDF-komentár"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15149 msgid "PDF-comment avatar:"
15150 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15153 msgid "Name of the Avatar"
15154 msgstr "Názov avatára"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15157 msgid "Define PDF-Comment Style"
15158 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15161 msgid "PDF-comment style:"
15162 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15165 msgid "Name of the style"
15166 msgstr "Názov štýlu"
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15169 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15170 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15173 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15174 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15177 msgid "Name of the list style"
15178 msgstr "Názov štýlu listiny"
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15181 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15182 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15185 msgid "PDF-comment list style:"
15186 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15189 msgid "PDF-Comment-Setup"
15190 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15193 msgid "PDF (Setup)"
15194 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15197 msgid "PDF-Comment setup options"
15198 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15206 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15207 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15210 msgid "PDF-Annotation"
15211 msgstr "PDF-anotácia"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15218 msgid "PDFComment Options"
15219 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15222 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15223 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15230 msgid "PDF (Margin)"
15231 msgstr "PDF (Okraj)"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15235 msgstr "PDF-prirážka"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15238 msgid "PDF (Markup)"
15239 msgstr "PDF (Prirážka)"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15242 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15243 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15246 msgid "PDF-Freetext"
15247 msgstr "PDF-voľnýtext"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15250 msgid "PDF (Freetext)"
15251 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15258 msgid "PDF (Square)"
15259 msgstr "PDF (Kocka)"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15266 msgid "PDF (Circle)"
15267 msgstr "PDF (Kruh)"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15271 msgstr "PDF-čiarka"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15275 msgstr "PDF (Čiarka)"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15278 msgid "PDF-Sideline"
15279 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15282 msgid "PDF (Sideline)"
15283 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15286 msgid "Insert the comment here"
15287 msgstr "Vložte sem komentár"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15291 msgstr "PDF-odpoveď"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15294 msgid "PDF (Reply)"
15295 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15298 msgid "PDF-Tooltip"
15299 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15302 msgid "PDF (Tooltip)"
15303 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15306 msgid "Tooltip Text"
15307 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15311 msgstr "Pomocný návrh"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15314 msgid "Insert the tooltip text here"
15315 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15318 msgid "List of PDF Comments"
15319 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15322 msgid "[List of PDF Comments]"
15323 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15326 msgid "List Options|s"
15327 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15330 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15331 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15339 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15340 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15341 "documentation of hyperref for details."
15343 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15344 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15345 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15348 msgid "Begin PDF Form"
15349 msgstr "Začiatok PDF Form"
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15356 msgid "PDF Form Parameters"
15357 msgstr "PDF Form parametre"
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15364 msgid "Insert PDF form parameters here"
15365 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15368 msgid "End PDF Form"
15369 msgstr "Koniec PDF form"
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15372 msgid "PDF Link Setup"
15373 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15376 msgid "PDF link setup"
15377 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15381 msgstr "Textové pole"
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15385 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15389 msgstr "Výber menu"
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15396 msgid "Insert the label here"
15397 msgstr "Vložte sem návestie"
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15404 msgid "SubmitButton"
15405 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15408 msgid "ResetButton"
15409 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15416 msgid "The name of the PDF action"
15417 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15420 msgid "Text Field Style"
15421 msgstr "Štýl textového pola"
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15424 msgid "Default text field style"
15425 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15428 msgid "Submit Button Style"
15429 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15432 msgid "Default submit button style"
15433 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15436 msgid "Push Button Style"
15437 msgstr "Štýl tlačidla"
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15440 msgid "Default push button style"
15441 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15444 msgid "Check Box Style"
15445 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15448 msgid "Default check box style"
15449 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15452 msgid "Reset Button Style"
15453 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15456 msgid "Default reset button style"
15457 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15460 msgid "List Box Style"
15461 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15464 msgid "Default list box style"
15465 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15468 msgid "Combo Box Style"
15469 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15472 msgid "Default combo box style"
15473 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15476 msgid "Popdown Box Style"
15477 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15480 msgid "Default popdown box style"
15481 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15484 msgid "Radio Box Style"
15485 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15488 msgid "Default radio box style"
15489 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15498 msgstr "Titulná fólia"
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15502 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15507 msgid "Slide Option"
15508 msgstr "Voľba fólia"
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15511 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15512 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15516 msgstr "Koniec fólie"
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15524 msgstr "Široká fólia"
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15528 msgstr "Prázdna fólia"
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15531 msgid "Empty slide:"
15532 msgstr "Prázdna fólia:"
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15535 msgid "Section Option"
15536 msgstr "Voľby pre sekciu"
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15539 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15540 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15543 msgid "Itemize Type"
15544 msgstr "Typ položky"
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15547 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15548 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15551 msgid "ItemizeType1"
15552 msgstr "Výpis položiek typ1"
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15555 msgid "Enumerate Type"
15556 msgstr "Typ číslovania"
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15559 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15560 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15563 msgid "EnumerateType1"
15564 msgstr "Číslovanie typ1"
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15568 msgstr "Dva stĺpce"
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15571 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15572 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15575 msgid "Left Column"
15576 msgstr "Stĺpec vľavo"
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15579 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15580 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15583 msgid "Numbered List (Level 1)"
15584 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15588 msgid "Numbered List (Level 2)"
15589 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15592 msgid "Numbered List (Level 3)"
15593 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15596 msgid "Numbered List (Level 4)"
15597 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15600 msgid "Bibliography Item"
15601 msgstr "Heslo v bibliografie"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15605 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15609 msgstr "Na fóliách"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15612 msgid "Overlay Specification|S"
15613 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15616 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15617 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15621 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15625 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15627 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15628 msgid "Recipe Book"
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15632 msgid "\\thechapter"
15633 msgstr "\\thechapter"
15635 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15644 msgid "Ingredients"
15647 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15648 msgid "Ingredients Header"
15649 msgstr "Hlavička prísady"
15651 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15652 msgid "Specify an optional ingredients header"
15653 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15655 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15656 msgid "Ingredients:"
15659 #: lib/layouts/report.layout:3
15660 msgid "Report (Standard Class)"
15661 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15663 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15664 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15665 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15668 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15669 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15671 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15672 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15673 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15676 msgid "Affiliation (alternate)"
15677 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15680 msgid "Affiliation (alternate):"
15681 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15684 msgid "Alternate Affiliation Option"
15685 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15688 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15689 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15692 msgid "Affiliation (none)"
15693 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15696 msgid "No affiliation"
15697 msgstr "Bez príslušenstva"
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15700 msgid "Electronic Address:"
15701 msgstr "Elektronická adresa:"
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15704 msgid "Electronic Address Option|s"
15705 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15708 msgid "Optional argument to the email command"
15709 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15712 msgid "Author URL Option"
15713 msgstr "Voľba URL autora"
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15716 msgid "Optional argument to the homepage command"
15717 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15724 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15725 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15728 msgid "acknowledgments"
15729 msgstr "poďakovania"
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15732 msgid "Ruled Table"
15733 msgstr "Pevná tabuľka"
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15742 msgstr "Obrátiť stránku"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15746 msgstr "Široký text"
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15753 msgid "List of Videos"
15754 msgstr "Zoznam videí"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15762 msgstr "Plávajúci odkaz"
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15766 msgstr "Plávajúci odkaz"
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15769 msgid "lowercase text"
15770 msgstr "text v malých písmenách"
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15773 msgid "Online cite"
15774 msgstr "Online citovať"
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15777 msgid "online cite"
15778 msgstr "online citovať"
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15781 msgid "Text behind"
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15785 msgid "text behind the cite"
15786 msgstr "Text za citovaním"
15788 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15789 msgid "REVTeX (V. 4)"
15790 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15792 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15793 msgid "AltAffiliation"
15794 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15796 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15797 msgid "PACS number:"
15798 msgstr "PACS-číslo:"
15800 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15801 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15802 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15804 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15806 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15807 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15808 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15810 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15811 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15812 "statements.lyx v adresári príkladov."
15814 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15823 msgid "Safety phrase"
15824 msgstr "Poistný zvrat"
15826 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15827 msgid "Phrase Text"
15828 msgstr "Zvrat: Text"
15830 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15831 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15832 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15838 #: lib/layouts/ruby.module:2
15839 msgid "Ruby (Furigana)"
15840 msgstr "Ruby (Furigana)"
15842 #: lib/layouts/ruby.module:8
15844 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15845 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15846 "the TeX engine) or a fallback definition."
15848 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15849 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15850 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15852 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15856 #: lib/layouts/ruby.module:49
15860 #: lib/layouts/ruby.module:50
15861 msgid "Ruby Text|R"
15862 msgstr "Ruby text|R"
15864 #: lib/layouts/ruby.module:51
15865 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15866 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15868 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15870 msgstr "Sci-plagát"
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15874 msgstr "Konferencia"
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15882 msgstr "Ľavé logo:"
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15886 msgstr "Veľkosť loga"
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15889 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15890 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15894 msgstr "Pravé logo"
15896 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15897 msgid "Right logo:"
15898 msgstr "Pravé logo:"
15900 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15901 msgid "Caption Width"
15902 msgstr "Šírka popisu"
15904 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15905 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15906 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15908 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15909 msgid "KOMA-Script Article"
15910 msgstr "KOMA-Script článok"
15912 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15913 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15914 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15916 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15917 msgid "KOMA-Script Book"
15918 msgstr "KOMA-Script kniha"
15920 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15921 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15922 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15925 msgid "\\alph{enumii})"
15926 msgstr "\\alph{enumii})"
15928 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15930 msgstr "Časť (zoznam)"
15932 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15934 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15938 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15939 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15943 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15947 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15951 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15953 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15955 msgstr "Minisekcia"
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15959 msgstr "Vydavatelia"
15961 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15962 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15963 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15969 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15972 msgid "Uppertitleback"
15973 msgstr "Horný titul vzadu"
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15976 msgid "Lowertitleback"
15977 msgstr "Dolný titul vzadu"
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15981 msgstr "Extra titulok"
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16004 msgid "Dictum Author"
16005 msgstr "Autor výroku"
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16008 msgid "The author of this dictum"
16009 msgstr "Autor tohto výroku"
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16012 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16013 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16032 msgid "Specialmail"
16033 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16036 msgid "Specialmail:"
16037 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16045 msgstr "Vaše číslo listu"
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16052 msgid "Your letter of:"
16053 msgstr "Váš dopis od:"
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16057 msgstr "Moje číslo listu"
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16064 msgid "Customer no.:"
16065 msgstr "Zákazník č.:"
16067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16072 msgid "Invoice no.:"
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16076 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16077 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16080 msgid "NextAddress"
16081 msgstr "Ďalšia adresa"
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16084 msgid "Next Address:"
16085 msgstr "Ďalšia adresa:"
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16088 msgid "Sender Name:"
16089 msgstr "Meno odosielateľa:"
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16092 msgid "Sender Phone:"
16093 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16096 msgid "Sender Fax:"
16097 msgstr "Fax odosielateľa:"
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16100 msgid "Sender E-Mail:"
16101 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16104 msgid "Sender URL:"
16105 msgstr "URL odosielateľa:"
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16117 msgstr "Koniec dopisu"
16119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16120 msgid "End of letter"
16121 msgstr "Koniec dopisu"
16123 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16124 msgid "KOMA-Script Report"
16125 msgstr "KOMA-Script referát"
16127 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16128 msgid "Section Boxes"
16129 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16131 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16133 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16135 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16137 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16139 msgstr "Rámik sekcie"
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16142 msgid "Section Box"
16143 msgstr "Rámik sekcie"
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16146 msgid "Section Box Width|S"
16147 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16150 msgid "Width of the section Box"
16151 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16158 msgid "Section Box Heading"
16159 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16162 msgid "Insert the section box header here"
16163 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16166 msgid "SubsectionBox"
16167 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16169 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16170 msgid "Subsection Box"
16171 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16173 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16174 msgid "SubsubsectionBox"
16175 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16177 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16178 msgid "Subsubsection Box"
16179 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16186 msgid "LandscapeSlide"
16187 msgstr "Fólia na šírku"
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16190 msgid "Landscape Slide"
16191 msgstr "Fólia na šírku"
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16194 msgid "PortraitSlide"
16195 msgstr "Fólia na výšku"
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16198 msgid "Portrait Slide"
16199 msgstr "Fólia na výšku"
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16202 msgid "SlideHeading"
16203 msgstr "Nadpis fólie"
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16206 msgid "SlideSubHeading"
16207 msgstr "Podnadpis fólie"
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16210 msgid "ListOfSlides"
16211 msgstr "Zoznam fólií"
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16214 msgid "List of Slides"
16215 msgstr "Zoznam fólií"
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16218 msgid "SlideContents"
16219 msgstr "Obsah fólie"
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16222 msgid "Slide Contents"
16223 msgstr "Obsah fólie"
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16226 msgid "ProgressContents"
16227 msgstr "Obsah pokroku"
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16230 msgid "Progress Contents"
16231 msgstr "Obsah pokroku"
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16234 msgid "Landscape Slide:"
16235 msgstr "Fólia na šírku:"
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16238 msgid "Portrait Slide:"
16239 msgstr "Fólia na výšku:"
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16247 msgstr "Listina/Obsah"
16249 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16250 msgid "[List Of Slides]"
16251 msgstr "[Zoznam fólií]"
16253 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16254 msgid "[Slide Contents]"
16255 msgstr "[Obsah fólie]"
16257 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16258 msgid "[Progress Contents]"
16259 msgstr "[Obsah pokroku]"
16261 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16262 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16263 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16265 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16267 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16268 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16269 "standard Paragraph Shapes'."
16271 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16272 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16273 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16277 msgstr "CD návestie"
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16280 msgid "ShapedParagraphs"
16281 msgstr "Tvarované odstavce"
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16317 msgstr "Kvapka nadol"
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16321 msgstr "Kvapka nahor"
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16328 msgid "Triangle up"
16329 msgstr "Trojuholník nahor"
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16332 msgid "Triangle down"
16333 msgstr "Trojuholník nadol"
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16336 msgid "Triangle left"
16337 msgstr "Trojuholník doľava"
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16340 msgid "Triangle right"
16341 msgstr "Trojuholník doprava"
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16345 msgstr "parametertvaru"
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16348 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16349 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16351 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16352 msgid "Shape specification"
16353 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16356 msgid "Specification of the shape"
16357 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16361 msgstr "Parameter tvaru"
16363 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16364 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16365 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16369 msgid "Conjecture*"
16372 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16377 msgstr "Algoritmus*"
16379 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16383 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16384 msgid "The title as it appears in the running headers"
16385 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16387 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16388 msgid "AMS subject classifications:"
16389 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16392 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16393 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16396 msgid "Name of the conference"
16397 msgstr "Meno konferencie"
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16400 msgid "Conference:"
16401 msgstr "Konferencia:"
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16404 msgid "CopyrightYear"
16405 msgstr "Autorské práva rok"
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16408 msgid "Copyright year:"
16409 msgstr "Autorské práva rok:"
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16412 msgid "Copyrightdata"
16413 msgstr "Autorské práva dáta"
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16416 msgid "Copyright data:"
16417 msgstr "Autorské práva dáta:"
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16420 msgid "TitleBanner"
16421 msgstr "Úvodný nadpis"
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16424 msgid "Title banner:"
16425 msgstr "Titulné záhlavie:"
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16428 msgid "PreprintFooter"
16429 msgstr "Predtlač päty"
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16432 msgid "Preprint footer:"
16433 msgstr "Predtlač päta:"
16435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16436 msgid "Digital Object Identifier:"
16437 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16440 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16441 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16447 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16451 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16455 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16456 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16457 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16459 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16460 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16461 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16463 #: lib/layouts/slides.layout:107
16465 msgstr "Nová fólia:"
16467 #: lib/layouts/slides.layout:129
16471 #: lib/layouts/slides.layout:144
16472 msgid "New Overlay:"
16473 msgstr "Nové prekrytie:"
16475 #: lib/layouts/slides.layout:184
16477 msgstr "Nová poznámka:"
16479 #: lib/layouts/slides.layout:209
16480 msgid "InvisibleText"
16481 msgstr "Neviditeľný text"
16483 #: lib/layouts/slides.layout:216
16484 msgid "<Invisible Text Follows>"
16485 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16487 #: lib/layouts/slides.layout:233
16488 msgid "VisibleText"
16489 msgstr "Viditeľný text"
16491 #: lib/layouts/slides.layout:240
16492 msgid "<Visible Text Follows>"
16493 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16495 #: lib/layouts/soul.module:2
16496 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16497 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16499 # space out: something like monospaced
16500 #: lib/layouts/soul.module:9
16502 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16503 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16504 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16507 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16508 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16509 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16512 #: lib/layouts/soul.module:17
16513 msgid "Spaceletters"
16516 #: lib/layouts/soul.module:19
16520 #: lib/layouts/soul.module:31
16521 msgid "Strikethrough"
16522 msgstr "Preškrtnutie"
16524 #: lib/layouts/soul.module:33
16528 #: lib/layouts/soul.module:40
16530 msgstr "Podčiarknuté"
16532 #: lib/layouts/soul.module:42
16536 #: lib/layouts/soul.module:51
16540 #: lib/layouts/soul.module:57
16542 msgstr "Veľké písmená"
16544 #: lib/layouts/soul.module:59
16548 #: lib/layouts/soul.module:69
16549 msgid "spaceletters"
16552 #: lib/layouts/soul.module:73
16553 msgid "strikethrough"
16554 msgstr "preškrtnúť"
16556 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16560 #: lib/layouts/soul.module:81
16564 #: lib/layouts/soul.module:85
16566 msgstr "veľké písmená"
16568 #: lib/layouts/soul.module:89
16570 msgstr "Veľké písmená"
16572 #: lib/layouts/spie.layout:3
16573 msgid "SPIE Proceedings"
16574 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16576 #: lib/layouts/spie.layout:56
16578 msgstr "Autor-info"
16580 #: lib/layouts/spie.layout:68
16581 msgid "Authorinfo:"
16582 msgstr "Autor-info:"
16584 #: lib/layouts/spie.layout:96
16585 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16586 msgstr "POĎAKOVANIA"
16588 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16590 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16593 msgid "\\Roman{part}"
16594 msgstr "\\Roman{part}"
16596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16597 msgid "Part \\Roman{part}"
16598 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16602 msgstr "Kapitola ##"
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16610 msgid "Paragraph ##"
16611 msgstr "Odstavec ##"
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16614 msgid "\\arabic{enumi}."
16615 msgstr "\\arabic{enumi}."
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16618 msgid "\\roman{enumiii}."
16619 msgstr "\\roman{enumiii}."
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16622 msgid "\\Alph{enumiv}."
16623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16626 msgid "Equation ##"
16627 msgstr "Rovnica ##"
16629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16630 msgid "Footnote ##"
16631 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16634 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16635 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16637 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16645 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16649 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16650 msgid "Margin Figures"
16651 msgstr "Krajné obrázky"
16653 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16654 msgid "Margin Tables"
16655 msgstr "Krajné tabuľky"
16657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16658 msgid "Marginal notes"
16659 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16663 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16674 msgid "Index Entries"
16675 msgstr "Heslá registier"
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16694 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16699 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16700 msgstr "Zoznam výpisov"
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16703 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16704 msgid "List of Listings"
16705 msgstr "Zoznam výpisov"
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16708 msgid "Listings[[inset]]"
16709 msgstr "Programové výpisy"
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16721 msgstr "beznávestné"
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16728 msgid "see equation[[nomencl]]"
16729 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16732 msgid "page[[nomencl]]"
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16736 msgid "Nomenclature[[output]]"
16737 msgstr "Nomenklatúra"
16739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16743 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16744 msgid "Part \\thepart"
16745 msgstr "Časť \\thepart"
16747 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16748 msgid "Chapter \\thechapter"
16749 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16751 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16752 msgid "Appendix \\thechapter"
16753 msgstr "Príloha \\thechapter"
16755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16756 msgid "Subparagraph*"
16757 msgstr "Pododstavec*"
16759 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16760 #: lib/layouts/subequations.module:14
16761 msgid "Subequations"
16762 msgstr "Pod-rovnice"
16764 #: lib/layouts/subequations.module:6
16766 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16767 "subequations.lyx example file."
16769 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16770 "subequations.lyx."
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16773 msgid "Front Matter"
16774 msgstr "Vstupná časť"
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16777 msgid "--- Front Matter ---"
16778 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16781 msgid "Main Matter"
16782 msgstr "Hlavná časť"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16785 msgid "--- Main Matter ---"
16786 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16789 msgid "Back Matter"
16790 msgstr "Záverečná časť"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16793 msgid "--- Back Matter ---"
16794 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16797 msgid "PartBacktext"
16798 msgstr "Časť zadnej strany"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16802 msgstr "Titul časti"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16805 msgid "Title of this part"
16806 msgstr "Titul tejto časti"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16809 msgid "ChapSubtitle"
16810 msgstr "Podtitul kapitoly"
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16814 msgstr "Autor kapitoly"
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16818 msgstr "Motto kapitoly"
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16821 msgid "Run-in headings"
16822 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16825 msgid "Sub-run-in headings"
16826 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16830 msgstr "Extra kapitola"
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16834 msgstr "extra kapitola"
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16837 msgid "Author data:"
16838 msgstr "Autor dáta:"
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16842 msgstr "Obsah titul:"
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16845 msgid "TOC author:"
16846 msgstr "Obsah autor:"
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16849 msgid "Running Author"
16850 msgstr "Autor v hlavičke"
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16853 msgid "Running Chapter"
16854 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16857 msgid "Running chapter:"
16858 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16861 msgid "Running Section"
16862 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16865 msgid "Running section:"
16866 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16873 msgid "Abstract* (not printed)"
16874 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16877 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16882 msgid "Alternative name"
16883 msgstr "Alternatívne meno"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16886 msgid "Longest Description Label"
16887 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16890 msgid "Longest description label"
16891 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16899 msgstr "Sv šedý rámec"
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16903 msgstr "Dôkaz(QED)"
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16906 msgid "Proof(smartQED)"
16907 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16909 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16910 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16911 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16916 msgstr "Hlavičková poznámka"
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16919 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16920 msgid "Headnote (optional):"
16921 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16924 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16936 msgid "Institute #"
16937 msgstr "Inštitút #"
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16941 msgid "Corr Author:"
16942 msgstr "Zodpovedný autor:"
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16945 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16949 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16950 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16955 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16956 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16963 msgid "Mathematics Subject Classification"
16964 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16971 msgid "CR Subject Classification"
16972 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16975 msgid "Solution \\thesolution"
16976 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16978 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16979 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16980 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16982 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16983 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16984 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16987 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16988 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16990 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16994 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16999 msgid "Contributors"
17000 msgstr "Prispievatelia"
17002 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17003 msgid "List of Contributors"
17004 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17007 msgid "Contributor List"
17008 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17012 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17014 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17017 msgid "For editors"
17018 msgstr "Pre vydavateľov"
17020 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17021 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17022 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17024 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17028 #: lib/layouts/sweave.module:7
17030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17031 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17033 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17034 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17035 "príkladný súbor sweave.lyx."
17037 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17038 msgid "Sweave Input File"
17039 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17042 msgid "Number Tables by Section"
17043 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17045 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17047 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17048 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17050 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17051 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17053 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17054 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17055 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17057 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17058 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17059 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17062 msgid "Fancy Colored Boxes"
17063 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17067 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17068 "the tcolorbox documentation for details."
17070 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17071 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17075 msgstr "Farebný rámik"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17078 msgid "Color Box Options"
17079 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17082 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17083 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17086 msgid "Dynamic Color Box"
17087 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17090 msgid "Color Box (Dynamic)"
17091 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17094 msgid "Fit Color Box"
17095 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17098 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17099 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17102 msgid "Raster Color Box"
17103 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17106 msgid "Subtitle Options"
17107 msgstr "Podtitulové voľby"
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17110 msgid "Insert the options here"
17111 msgstr "Vložte sem voľby"
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17114 msgid "Color Box Separator"
17115 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17118 msgid "Color Boxes"
17119 msgstr "Farebné rámiky"
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17126 msgid "Color Box Line"
17127 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17130 msgid "Color Box Setup"
17131 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17134 msgid "New Color Box Type"
17135 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17138 msgid "New Box Options"
17139 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17142 msgid "Options for the new box type (optional)"
17143 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17146 msgid "Name of the new box type"
17147 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17154 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17155 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17158 msgid "Default Value"
17159 msgstr "Predvolená hodnota"
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17162 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17163 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17166 msgid "Custom Color Box 1"
17167 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17170 msgid "More Color Box Options"
17171 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17174 msgid "Insert more color box options here"
17175 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17178 msgid "Custom Color Box 2"
17179 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17182 msgid "Custom Color Box 3"
17183 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17186 msgid "Custom Color Box 4"
17187 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17190 msgid "Custom Color Box 5"
17191 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17197 msgid "Fact \\thefact."
17198 msgstr "Fakt \\thefact."
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17204 msgid "Definition \\thedefinition."
17205 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17211 msgid "Example \\theexample."
17212 msgstr "Príklad \\theexample."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17218 msgid "Problem \\theproblem."
17219 msgstr "Problém \\theproblem."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17225 msgid "Exercise \\theexercise."
17226 msgstr "Úloha \\theexercise."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17229 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17230 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17234 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17235 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17236 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17239 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17240 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17241 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17243 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17244 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17245 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17246 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17247 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17248 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17249 "podľa …)' modulu."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17252 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17253 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17257 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17258 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17259 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17260 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17261 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17262 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17263 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17265 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17266 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17267 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17268 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17269 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17270 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17273 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17274 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17281 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17282 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17283 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17284 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17286 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17287 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17288 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17289 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17290 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17291 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17292 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17312 msgstr "Predpoklad"
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17316 msgid "Criterion \\thecriterion."
17317 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17323 msgstr "Kritérium*"
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17329 msgstr "Kritérium."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17333 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17334 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17340 msgstr "Algoritmus."
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17344 msgid "Axiom \\theaxiom."
17345 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17361 msgid "Condition \\thecondition."
17362 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17368 msgstr "Podmienka*"
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17374 msgstr "Podmienka."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17379 msgid "Note \\thenote."
17380 msgstr "Poznámka \\thenote."
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17396 msgid "Notation \\thenotation."
17397 msgstr "Notácia \\thenotation."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17413 msgid "Summary \\thesummary."
17414 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17430 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17431 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17436 msgid "Acknowledgement*"
17437 msgstr "Poďakovanie*"
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17441 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17442 msgstr "Záver \\theconclusion."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17447 msgid "Conclusion*"
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17453 msgid "Conclusion."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17458 msgid "Assumption \\theassumption."
17459 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17464 msgid "Assumption*"
17465 msgstr "Predpoklad*"
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17470 msgid "Assumption."
17471 msgstr "Predpoklad."
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17486 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17487 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17494 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17495 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17496 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17497 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17498 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17500 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17501 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17502 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17503 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17504 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17505 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17506 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17507 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17510 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17511 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17518 "in both numbered and non-numbered forms."
17520 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17521 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17522 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17523 "(číslované/neočíslované)."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17526 msgid "Criterion \\thetheorem."
17527 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17530 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17531 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17534 msgid "Axiom \\thetheorem."
17535 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17538 msgid "Condition \\thetheorem."
17539 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17542 msgid "Note \\thetheorem."
17543 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17546 msgid "Notation \\thetheorem."
17547 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17550 msgid "Summary \\thetheorem."
17551 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17554 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17555 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17559 msgstr "Záver \\thetheorem."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17562 msgid "Assumption \\thetheorem."
17563 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17566 msgid "Question \\thetheorem."
17567 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17570 msgid "Fact \\thetheorem."
17571 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17574 msgid "Problem \\thetheorem."
17575 msgstr "Problém \\thetheorem."
17577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17578 msgid "Exercise \\thetheorem."
17579 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17582 msgid "Solution \\thetheorem."
17583 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17586 msgid "Remark \\thetheorem."
17587 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17590 msgid "Claim \\thetheorem."
17591 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17594 msgid "AMS Theorems"
17595 msgstr "AMS teorémy"
17597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17599 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17600 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17604 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17605 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17606 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17607 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17610 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17611 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17616 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17619 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17620 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17621 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17623 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17624 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17625 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17626 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17627 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17628 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17631 msgid "Case (Level 1)"
17632 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17635 msgid "Case \\arabic{casei}."
17636 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17639 msgid "Case (Level 2)"
17640 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17643 msgid "Case \\roman{caseii}."
17644 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17647 msgid "Case (Level 3)"
17648 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17651 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17652 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17655 msgid "Case (Level 4)"
17656 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17659 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17660 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17663 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17664 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17669 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17672 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17674 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17675 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17676 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17677 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17678 "na začiatku každej kapitoly."
17680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17681 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17682 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17686 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17687 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17688 "chapter environment."
17690 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17691 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17692 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17694 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17695 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17696 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17698 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17700 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17701 "'Additional Theorem Text' argument."
17703 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17706 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17707 msgid "Named Theorem"
17708 msgstr "Menovaný teorém"
17710 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17711 msgid "Named Theorem."
17712 msgstr "Menovaný teorém."
17714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17735 msgid "Alternative proof string"
17736 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17739 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17740 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17750 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17751 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17752 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17753 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17754 "na začiatku každej sekcie."
17756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17757 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17758 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17762 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17765 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17769 msgid "Conjecture."
17772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17790 msgstr "Pripomienka."
17792 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17793 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17794 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17798 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17799 "using the extended AMS machinery."
17801 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17804 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17805 msgid "Standard Theorems"
17806 msgstr "Štandardné teorémy"
17808 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17811 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17812 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17814 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17815 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17816 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17821 msgstr "Meno/Titul"
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17824 msgid "Alternative optional name or title"
17825 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17828 msgid "Prop \\theprop."
17829 msgstr "Téza \\theprop."
17831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17841 msgstr "\\theprob."
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17848 msgid "# [number of Prob]"
17849 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17852 msgid "Label of Problem"
17853 msgstr "Návestie problému"
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17856 msgid "Label of the corresponding problem"
17857 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17860 msgid "Property \\theproperty."
17861 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17865 msgstr "TODO poznámky"
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17869 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17870 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17871 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17872 "suppresses the output of TODO notes."
17874 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17875 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17876 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17884 msgid "List of TODOs"
17885 msgstr "Zoznam TODOs"
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17888 msgid "[List of TODOs]"
17889 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17892 msgid "List of TODOs Heading|s"
17893 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17896 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17897 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17900 msgid "TODO Note (Margin)"
17901 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17904 msgid "TODO (Margin)"
17905 msgstr "TODO (Okraj)"
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17908 msgid "TODO Note Options|s"
17909 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17912 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17913 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17916 msgid "TODO Note (inline)"
17917 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17920 msgid "TODO (Inline)"
17921 msgstr "TODO (v texte)"
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17924 msgid "Missing Figure"
17925 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17928 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17929 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17932 msgid "Todo[Inline]"
17933 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17936 msgid "Todo[margin]"
17937 msgstr "Todo[okraj]"
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17940 msgid "MissingFigure"
17941 msgstr "Chybiaci obrázok"
17943 #: lib/layouts/treport.layout:3
17944 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17945 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17949 msgstr "Tufte kniha"
17951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17953 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17957 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17960 msgid "bibl. entry"
17961 msgstr "bibl. zápis"
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17965 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17969 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17973 msgstr "Nová úvaha"
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17976 msgid "new thought"
17977 msgstr "nová úvaha"
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17997 msgstr "Celá šírka"
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18000 msgid "Margin Figure"
18001 msgstr "Krajný obrázok"
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18004 msgid "Margin Table"
18005 msgstr "Krajná tabuľka"
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18008 msgid "MarginTable"
18009 msgstr "Krajná tabuľka"
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18012 msgid "MarginFigure"
18013 msgstr "Krajný obrázok"
18015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18016 msgid "Tufte Handout"
18017 msgstr "Tufte Leták"
18019 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18023 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18024 msgid "Variable-width Minipages"
18025 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18027 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18029 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18030 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18031 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18032 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18033 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18034 "side-by-side.lyx."
18036 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18037 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18038 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18039 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18040 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18041 "side-by-side.lyx."
18043 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18044 msgid "Minipage (Var. Width)"
18045 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18047 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18048 msgid "Minipage (var.)"
18049 msgstr "Minipage (var.)"
18051 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18052 msgid "Vert. Adjustment"
18053 msgstr "Vert. Úprava"
18055 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18056 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18057 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18061 msgstr "Max. šírka"
18063 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18064 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18065 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18067 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18068 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18072 #: lib/languages:155
18074 msgstr "Afrikánsky"
18076 #: lib/languages:167
18080 #: lib/languages:187
18081 msgid "English (USA)"
18082 msgstr "Anglicky (USA)"
18084 #: lib/languages:201
18088 #: lib/languages:211
18089 msgid "Greek (ancient)"
18090 msgstr "Grécky (antický)"
18092 #: lib/languages:231
18093 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18094 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18096 #: lib/languages:243
18097 msgid "Arabic (Arabi)"
18098 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18100 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18104 #: lib/languages:286
18108 #: lib/languages:296
18109 msgid "English (Australia)"
18110 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18112 #: lib/languages:311
18113 msgid "German (Austria, old spelling)"
18114 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18116 #: lib/languages:326
18117 msgid "German (Austria)"
18118 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18120 #: lib/languages:339
18121 msgid "Azerbaijani"
18122 msgstr "Azerbajdžánsky"
18124 #: lib/languages:355
18126 msgstr "Indonézsky"
18128 #: lib/languages:367
18132 #: lib/languages:377
18136 #: lib/languages:394
18138 msgstr "Bielorusky"
18140 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18144 #: lib/languages:417
18148 #: lib/languages:428
18149 msgid "Portuguese (Brazil)"
18150 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18152 #: lib/languages:442
18156 #: lib/languages:453
18157 msgid "English (UK)"
18158 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18160 #: lib/languages:466
18164 #: lib/languages:480
18165 msgid "English (Canada)"
18166 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18168 #: lib/languages:493
18169 msgid "French (Canada)"
18170 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18172 #: lib/languages:506
18174 msgstr "Katalánsky"
18176 #: lib/languages:520
18177 msgid "Chinese (simplified)"
18178 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18180 #: lib/languages:532
18181 msgid "Chinese (traditional)"
18182 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18184 #: lib/languages:544
18185 msgid "Church Slavonic"
18186 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18188 #: lib/languages:557
18190 msgstr "Koptčinsky"
18192 #: lib/languages:564
18194 msgstr "Chorvátsky"
18196 #: lib/languages:576
18200 #: lib/languages:590
18204 #: lib/languages:604
18205 msgid "Divehi (Maldivian)"
18206 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18208 #: lib/languages:612
18212 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18213 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18217 #: lib/languages:642
18221 #: lib/languages:654
18225 #: lib/languages:671
18229 #: lib/languages:688
18233 #: lib/languages:701
18235 msgstr "Francúzsky"
18237 #: lib/languages:714
18241 #: lib/languages:726
18245 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18249 #: lib/languages:754
18250 msgid "German (old spelling)"
18251 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18253 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18257 #: lib/languages:786
18258 msgid "German (Switzerland)"
18259 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18261 #: lib/languages:802
18262 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18263 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18265 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18270 #: lib/languages:831
18271 msgid "Greek (polytonic)"
18272 msgstr "Grécky (polytonic)"
18274 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18278 #: lib/languages:872
18280 msgstr "Hindčinsky"
18282 #: lib/languages:893
18286 #: lib/languages:907
18287 msgid "Interlingua"
18288 msgstr "Interlingua"
18290 #: lib/languages:919
18294 #: lib/languages:930
18298 #: lib/languages:945
18302 #: lib/languages:959
18303 msgid "Japanese (CJK)"
18304 msgstr "Japonsky (CJK)"
18306 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18310 #: lib/languages:980
18314 #: lib/languages:989
18318 #: lib/languages:997
18322 #: lib/languages:1018
18323 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18324 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18326 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18330 #: lib/languages:1056
18334 #: lib/languages:1071
18338 #: lib/languages:1091
18339 msgid "Lower Sorbian"
18340 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18342 #: lib/languages:1103
18346 #: lib/languages:1116
18348 msgstr "Macedónsky"
18350 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18354 #: lib/languages:1140
18356 msgstr "Máráthčinsky"
18358 #: lib/languages:1150
18362 #: lib/languages:1162
18363 msgid "English (New Zealand)"
18364 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18366 #: lib/languages:1175
18367 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18368 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18370 #: lib/languages:1204
18371 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18372 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18374 #: lib/languages:1218
18376 msgstr "Okcitánčinsky"
18378 #: lib/languages:1230
18379 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18380 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18382 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18383 #: lib/languages:1240
18384 msgid "Piedmontese"
18385 msgstr "Piemontsky"
18387 #: lib/languages:1252
18391 #: lib/languages:1265
18393 msgstr "Portugalsky"
18395 #: lib/languages:1278
18399 #: lib/languages:1291
18401 msgstr "Rétorománsky"
18403 #: lib/languages:1303
18407 #: lib/languages:1319
18409 msgstr "Sámsky (Severný)"
18411 #: lib/languages:1330
18413 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18415 #: lib/languages:1340
18419 #: lib/languages:1356
18423 #: lib/languages:1373
18424 msgid "Serbian (Latin)"
18425 msgstr "Srbsky (Latin)"
18427 #: lib/languages:1386
18431 #: lib/languages:1400
18435 #: lib/languages:1412
18437 msgstr "Španielsky"
18439 #: lib/languages:1429
18440 msgid "Spanish (Mexico)"
18441 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18443 #: lib/languages:1444
18447 #: lib/languages:1458
18449 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18451 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18455 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18459 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18463 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18467 #: lib/languages:1526
18471 #: lib/languages:1542
18473 msgstr "Turkménsky"
18475 #: lib/languages:1553
18477 msgstr "Ukrajinsky"
18479 #: lib/languages:1567
18480 msgid "Upper Sorbian"
18481 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18483 #: lib/languages:1580
18487 #: lib/languages:1589
18489 msgstr "Vietnamsky"
18491 #: lib/languages:1601
18495 #: lib/latexfonts:94
18496 msgid "AE (Almost European)"
18497 msgstr "AE (Almost European)"
18499 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18501 msgstr "Bera serifové"
18503 #: lib/latexfonts:116
18507 #: lib/latexfonts:122
18508 msgid "Concrete Roman"
18509 msgstr "Concrete Roman"
18511 #: lib/latexfonts:129
18512 msgid "Zapf Chancery"
18513 msgstr "Zapf Chancery"
18515 #: lib/latexfonts:135
18516 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18517 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18519 #: lib/latexfonts:141
18520 msgid "Crimson (Cochineal)"
18521 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18523 #: lib/latexfonts:150
18527 #: lib/latexfonts:156
18528 msgid "Computer Modern Roman"
18529 msgstr "Computer Modern Roman"
18531 #: lib/latexfonts:164
18532 msgid "Crimson Pro"
18533 msgstr "Crimson Pro"
18535 #: lib/latexfonts:175
18536 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18537 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18539 #: lib/latexfonts:186
18540 msgid "Crimson Pro (Light)"
18541 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18543 #: lib/latexfonts:197
18544 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18545 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18547 #: lib/latexfonts:208
18548 msgid "DejaVu Serif"
18549 msgstr "DejaVu serifové"
18551 #: lib/latexfonts:214
18552 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18553 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18555 #: lib/latexfonts:225
18556 msgid "IBM Plex Serif"
18557 msgstr "IBM Plex serifové"
18559 #: lib/latexfonts:232
18560 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18561 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18563 #: lib/latexfonts:240
18564 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18565 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18567 #: lib/latexfonts:248
18568 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18569 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18571 #: lib/latexfonts:256
18572 msgid "Source Serif Pro"
18573 msgstr "Source Pro serifové"
18575 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18576 msgid "URW Garamond"
18577 msgstr "URW Garamond"
18579 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18580 #: lib/latexfonts:315
18584 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18586 msgstr "Libertinus"
18588 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18589 msgid "Latin Modern Roman"
18590 msgstr "Latin Modern Roman"
18592 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18593 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18594 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18596 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18597 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18598 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18600 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18601 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18602 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18604 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18606 msgstr "Minion Pro"
18608 #: lib/latexfonts:436
18609 msgid "New Century Schoolbook"
18610 msgstr "New Century Schoolbook"
18612 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18614 msgstr "Noto serifové"
18616 #: lib/latexfonts:459
18617 msgid "Noto Serif (Medium)"
18618 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18620 #: lib/latexfonts:469
18621 msgid "Noto Serif (Thin)"
18622 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18624 #: lib/latexfonts:479
18625 msgid "Noto Serif (Light)"
18626 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18628 #: lib/latexfonts:489
18629 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18630 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18632 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18633 #: lib/latexfonts:533
18637 #: lib/latexfonts:539
18639 msgstr "PT serifové"
18641 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18642 msgid "Times Roman"
18643 msgstr "Times Roman"
18645 #: lib/latexfonts:575
18646 msgid "TeX Gyre Bonum"
18647 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18649 #: lib/latexfonts:581
18650 msgid "TeX Gyre Chorus"
18651 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18653 #: lib/latexfonts:587
18654 msgid "TeX Gyre Pagella"
18655 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18657 #: lib/latexfonts:593
18658 msgid "TeX Gyre Schola"
18659 msgstr "TeX Gyre Schola"
18661 #: lib/latexfonts:599
18662 msgid "TeX Gyre Termes"
18663 msgstr "TeX Gyre Termes"
18665 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18666 msgid "Utopia (Fourier)"
18667 msgstr "Utopia (Fourier)"
18669 #: lib/latexfonts:639
18670 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18671 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18673 #: lib/latexfonts:651
18674 msgid "Avant Garde"
18675 msgstr "Avant Garde"
18677 #: lib/latexfonts:657
18679 msgstr "Bera bezserifové"
18681 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18685 #: lib/latexfonts:694
18689 #: lib/latexfonts:705
18690 msgid "Chivo (Thin)"
18691 msgstr "Chivo (tenké)"
18693 #: lib/latexfonts:716
18694 msgid "Chivo (Light)"
18695 msgstr "Chivo (svetlé)"
18697 #: lib/latexfonts:727
18701 #: lib/latexfonts:737
18702 msgid "Chivo (Medium)"
18703 msgstr "Chivo (stredné)"
18705 #: lib/latexfonts:748
18709 #: lib/latexfonts:755
18710 msgid "Computer Modern Sans"
18711 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18713 #: lib/latexfonts:762
18714 msgid "DejaVu Sans"
18715 msgstr "DejaVu bezserifové"
18717 #: lib/latexfonts:769
18718 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18719 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18721 #: lib/latexfonts:776
18723 msgstr "Fira bezserifové"
18725 #: lib/latexfonts:787
18726 msgid "Fira Sans (Book)"
18727 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18729 #: lib/latexfonts:799
18730 msgid "Fira Sans (Light)"
18731 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18733 #: lib/latexfonts:811
18734 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18735 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18737 #: lib/latexfonts:823
18738 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18739 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18741 #: lib/latexfonts:835
18742 msgid "Fira Sans (Thin)"
18743 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18745 #: lib/latexfonts:847
18746 msgid "IBM Plex Sans"
18747 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18749 #: lib/latexfonts:855
18750 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18751 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18753 #: lib/latexfonts:864
18754 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18755 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18757 #: lib/latexfonts:873
18758 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18759 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18761 #: lib/latexfonts:882
18762 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18763 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18765 #: lib/latexfonts:891
18766 msgid "Source Sans Pro"
18767 msgstr "Source Pro bezserifové"
18769 #: lib/latexfonts:900
18773 #: lib/latexfonts:908
18777 #: lib/latexfonts:915
18778 msgid "Iwona (Light)"
18779 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18781 #: lib/latexfonts:922
18782 msgid "Iwona (Condensed)"
18783 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18785 #: lib/latexfonts:929
18786 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18787 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18789 #: lib/latexfonts:936
18793 #: lib/latexfonts:943
18794 msgid "Kurier (Light)"
18795 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18797 #: lib/latexfonts:950
18798 msgid "Kurier (Condensed)"
18799 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18801 #: lib/latexfonts:957
18802 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18803 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18805 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18806 msgid "Libertinus Sans"
18807 msgstr "Libertinus Sans"
18809 #: lib/latexfonts:982
18810 msgid "Latin Modern Sans"
18811 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18813 #: lib/latexfonts:989
18815 msgstr "Noto bezserifové"
18817 #: lib/latexfonts:999
18818 msgid "Noto Sans (Medium)"
18819 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18821 #: lib/latexfonts:1010
18822 msgid "Noto Sans (Thin)"
18823 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18825 #: lib/latexfonts:1021
18826 msgid "Noto Sans (Light)"
18827 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18829 #: lib/latexfonts:1032
18830 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18831 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18833 #: lib/latexfonts:1043
18835 msgstr "PT bezserifové"
18837 #: lib/latexfonts:1051
18838 msgid "TeX Gyre Adventor"
18839 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18841 #: lib/latexfonts:1057
18842 msgid "TeX Gyre Heros"
18843 msgstr "TeX Gyre Heros"
18845 #: lib/latexfonts:1063
18846 msgid "URW Classico (Optima)"
18847 msgstr "URW Classico (Optima)"
18849 #: lib/latexfonts:1074
18851 msgstr "Bera strojopisné"
18853 #: lib/latexfonts:1082
18854 msgid "CM Typewriter Light"
18855 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18857 #: lib/latexfonts:1089
18858 msgid "Computer Modern Typewriter"
18859 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18861 #: lib/latexfonts:1096
18865 #: lib/latexfonts:1103
18866 msgid "DejaVu Sans Mono"
18867 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18869 #: lib/latexfonts:1110
18871 msgstr "Fira strojopisné"
18873 #: lib/latexfonts:1121
18874 msgid "IBM Plex Mono"
18875 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18877 #: lib/latexfonts:1129
18878 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18879 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18881 #: lib/latexfonts:1138
18882 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18883 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18885 #: lib/latexfonts:1147
18886 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18887 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18889 #: lib/latexfonts:1156
18890 msgid "Source Code Pro"
18891 msgstr "Source Pro strojopisné"
18893 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18894 msgid "Libertine Mono"
18895 msgstr "Libertine strojopisné"
18897 #: lib/latexfonts:1180
18898 msgid "Libertinus Mono"
18899 msgstr "Libertinus Mono"
18901 #: lib/latexfonts:1188
18902 msgid "Latin Modern Typewriter"
18903 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18905 #: lib/latexfonts:1195
18907 msgstr "Luxi strojopisné"
18909 #: lib/latexfonts:1202
18911 msgstr "Noto strojopisné"
18913 #: lib/latexfonts:1211
18915 msgstr "PT strojopisné"
18917 #: lib/latexfonts:1219
18918 msgid "TeX Gyre Cursor"
18919 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18921 #: lib/latexfonts:1225
18922 msgid "TX Typewriter"
18923 msgstr "TX strojopisné"
18925 # Times Roman (New TX)
18926 #: lib/latexfonts:1237
18927 msgid "Crimson (New TX)"
18928 msgstr "Crimson (New TX)"
18930 # euler virtual math fonts
18931 #: lib/latexfonts:1245
18935 #: lib/latexfonts:1251
18936 msgid "URW Garamond (New TX)"
18937 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18939 #: lib/latexfonts:1259
18940 msgid "Iwona (Math)"
18941 msgstr "Iwona (Mat.)"
18943 #: lib/latexfonts:1272
18944 msgid "Kurier (Math)"
18945 msgstr "Kurier (Mat.)"
18947 #: lib/latexfonts:1285
18948 msgid "Libertine (New TX)"
18949 msgstr "Libertine (New TX)"
18951 #: lib/latexfonts:1293
18952 msgid "Libertinus Math"
18953 msgstr "Libertinus Math"
18955 #: lib/latexfonts:1300
18956 msgid "Minion Pro (New TX)"
18957 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18959 #: lib/latexfonts:1309
18960 msgid "Times Roman (New TX)"
18961 msgstr "Times Roman (New TX)"
18963 #: lib/encodings:55
18964 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18965 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18967 #: lib/encodings:59
18968 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18969 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18971 #: lib/encodings:62
18972 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18973 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18975 #: lib/encodings:65
18976 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18977 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18979 #: lib/encodings:68
18980 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18981 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18983 #: lib/encodings:71
18984 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18985 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18987 #: lib/encodings:75
18988 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18989 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18991 #: lib/encodings:79
18992 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18993 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18995 #: lib/encodings:83
18996 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18997 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18999 #: lib/encodings:86
19000 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19001 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19003 #: lib/encodings:89
19004 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19005 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19007 #: lib/encodings:92
19008 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19009 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19011 #: lib/encodings:95
19012 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19013 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19015 #: lib/encodings:98
19016 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19017 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19019 #: lib/encodings:101
19020 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19021 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19023 #: lib/encodings:104
19024 msgid "DOS (CP 437)"
19025 msgstr "DOS (CP 437)"
19027 #: lib/encodings:108
19028 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19029 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19031 #: lib/encodings:111
19032 msgid "Western European (CP 850)"
19033 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19035 #: lib/encodings:114
19036 msgid "Central European (CP 852)"
19037 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19039 #: lib/encodings:118
19040 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19041 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19043 #: lib/encodings:123
19044 msgid "Western European (CP 858)"
19045 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19047 #: lib/encodings:126
19048 msgid "Hebrew (CP 862)"
19049 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19051 #: lib/encodings:129
19052 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19053 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19055 #: lib/encodings:133
19056 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19057 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19059 #: lib/encodings:136
19060 msgid "Central European (CP 1250)"
19061 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19063 #: lib/encodings:140
19064 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19065 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19067 #: lib/encodings:144
19068 msgid "Western European (CP 1252)"
19069 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19071 #: lib/encodings:147
19072 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19073 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19075 #: lib/encodings:151
19076 msgid "Arabic (CP 1256)"
19077 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19079 #: lib/encodings:154
19080 msgid "Baltic (CP 1257)"
19081 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19083 #: lib/encodings:158
19084 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19085 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19087 #: lib/encodings:162
19088 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19089 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19091 #: lib/encodings:166
19092 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19093 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19095 #: lib/encodings:170
19096 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19097 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19099 #: lib/encodings:182
19100 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19101 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19103 #: lib/encodings:192
19104 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19105 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19107 #: lib/encodings:199
19108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19109 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19111 #: lib/encodings:203
19112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19113 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19115 #: lib/encodings:207
19116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19117 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19119 #: lib/encodings:211
19120 msgid "Korean (EUC-KR)"
19121 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19123 #: lib/encodings:215
19124 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19125 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19127 #: lib/encodings:219
19128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19129 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19131 #: lib/encodings:223
19132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19133 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19135 #: lib/encodings:230
19136 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19137 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19139 #: lib/encodings:232
19140 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19141 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19143 #: lib/encodings:234
19144 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19145 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19147 #: lib/encodings:236
19148 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19149 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19151 #: lib/encodings:242
19155 #: lib/encodings:246
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19160 msgid "Array Environment|y"
19161 msgstr "Array prostredie|y"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19164 msgid "Cases Environment|C"
19165 msgstr "Cases prostredie|C"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19168 msgid "Aligned Environment|l"
19169 msgstr "Aligned prostredie|l"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19172 msgid "AlignedAt Environment|v"
19173 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19176 msgid "Gathered Environment|h"
19177 msgstr "Gathered prostredie|h"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19180 msgid "Split Environment|S"
19181 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19184 msgid "Delimiters...|r"
19185 msgstr "Oddeľovače…|O"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19188 msgid "Matrix...|x"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19196 msgid "AMS align Environment|a"
19197 msgstr "AMS align prostredie|a"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19200 msgid "AMS alignat Environment|t"
19201 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19204 msgid "AMS flalign Environment|f"
19205 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19208 msgid "AMS gather Environment|g"
19209 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19212 msgid "AMS multline Environment|m"
19213 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19216 msgid "Inline Formula|I"
19217 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19220 msgid "Displayed Formula|D"
19221 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19224 msgid "Eqnarray Environment|E"
19225 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19228 msgid "AMS Environment|A"
19229 msgstr "AMS prostredie|A"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19232 msgid "Number Whole Formula|N"
19233 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19236 msgid "Number This Line|u"
19237 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19240 msgid "Equation Label|L"
19241 msgstr "Návestie rovnice|s"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19244 msgid "Copy as Reference|R"
19245 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19251 msgstr "Vystrihnúť"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19261 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19267 msgid "Paste Recent|e"
19268 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19275 msgid "Split Cell|C"
19276 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19279 msgid "Rows & Columns| "
19280 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19283 msgid "Add Line Above|o"
19284 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19287 msgid "Add Line Below|B"
19288 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19291 msgid "Delete Line Above|v"
19292 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19295 msgid "Delete Line Below|w"
19296 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19299 msgid "Add Line to Left"
19300 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19303 msgid "Add Line to Right"
19304 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19307 msgid "Delete Line to Left"
19308 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19311 msgid "Delete Line to Right"
19312 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19315 msgid "Show Math Toolbar"
19316 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19319 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19320 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19323 msgid "Show Table Toolbar"
19324 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19327 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19328 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19331 msgid "Next Cross-Reference|N"
19332 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19335 msgid "Go to Label|G"
19336 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19339 msgid "<Reference>|R"
19340 msgstr "<Referencia>|R"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19343 msgid "(<Reference>)|e"
19344 msgstr "(<Referencia>)|e"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19348 msgstr "<Strana>|S"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19351 msgid "On Page <Page>|O"
19352 msgstr "Na strane <strana>|a"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19355 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19356 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19359 msgid "Formatted Reference|t"
19360 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19363 msgid "Textual Reference|x"
19364 msgstr "Textová referencia|x"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19367 msgid "Label Only|L"
19368 msgstr "Len heslo|L"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19375 msgid "Capitalize|C"
19376 msgstr "Prvé veľké|v"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19392 msgid "Settings...|S"
19393 msgstr "Nastavenia…|N"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19397 msgstr "Choď späť|s"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19400 msgid "Copy as Reference|C"
19401 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19404 msgid "Open Citation Content...|O"
19405 msgstr "Otvoriť obsah citácie…|O"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19408 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19409 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19412 msgid "Open Inset|O"
19413 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19416 msgid "Close Inset|C"
19417 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19421 msgid "Dissolve Inset|D"
19422 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19425 msgid "Show Label|L"
19426 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19429 msgid "Frameless|l"
19430 msgstr "Bez rámu|B"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19433 msgid "Simple Frame|F"
19434 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19437 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19438 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19441 msgid "Oval, Thin|a"
19442 msgstr "Oválny, tenký|e"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19445 msgid "Oval, Thick|v"
19446 msgstr "Oválny, tučný|u"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19449 msgid "Drop Shadow|w"
19450 msgstr "S tieňom|t"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19453 msgid "Shaded Background|B"
19454 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19457 msgid "Double Frame|u"
19458 msgstr "Dvojitý rám|D"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19462 msgstr "Zápis LyXu|y"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19466 msgstr "Komentár|m"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19469 msgid "Greyed Out|G"
19470 msgstr "Zosivelé|s"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19473 msgid "Open All Notes|A"
19474 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19477 msgid "Close All Notes|l"
19478 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19485 msgid "Horizontal Phantom|H"
19486 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19489 msgid "Vertical Phantom|V"
19490 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19493 msgid "Interword Space|w"
19494 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19497 msgid "Protected Space|o"
19498 msgstr "Chránená medzera|C"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19501 msgid "Visible Space|a"
19502 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19505 msgid "Thin Space|T"
19506 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19509 msgid "Medium Space|M"
19510 msgstr "Stredná medzera|S"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19513 msgid "Thick Space|i"
19514 msgstr "Tučná medzera|T"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19517 msgid "Negative Thin Space|N"
19518 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19521 msgid "Negative Medium Space|v"
19522 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19525 msgid "Negative Thick Space|h"
19526 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19529 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19530 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19534 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19537 msgid "Quad Space|Q"
19538 msgstr "Quad medzera|Q"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19541 msgid "Double Quad Space|u"
19542 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19545 msgid "Horizontal Fill|F"
19546 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19549 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19550 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19553 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19554 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19557 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19558 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19562 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19566 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19570 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19574 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19577 msgid "Custom Length|C"
19578 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19582 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19585 msgid "SmallSkip|S"
19586 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19590 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19594 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19597 msgid "Half line height|H"
19598 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19601 msgid "Line height|L"
19602 msgstr "Výška riadku|š"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19607 msgstr "Variabilná medzera|r"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19614 msgid "Settings...|e"
19615 msgstr "Nastavenia…|a"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19627 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19630 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19631 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19638 msgid "Edit Included File...|E"
19639 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19643 msgstr "Nová stránka|N"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19646 msgid "Page Break|a"
19647 msgstr "Zalomenie strany|a"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19650 msgid "Clear Page|C"
19651 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19654 msgid "Clear Double Page|D"
19655 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19658 msgid "Ragged Line Break|R"
19659 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19662 msgid "Justified Line Break|J"
19663 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19666 msgid "Plain Separator|P"
19667 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19670 msgid "Paragraph Break|B"
19671 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19674 msgid "Edit Externally..."
19675 msgstr "Externe upraviť…"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19678 msgid "End Editing Externally..."
19679 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19682 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19683 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19686 msgid "Forward Search|F"
19687 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19690 msgid "Move Paragraph Up|o"
19691 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19694 msgid "Move Paragraph Down|v"
19695 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19698 msgid "Promote Section|r"
19699 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19702 msgid "Demote Section|m"
19703 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19706 msgid "Move Section Down|D"
19707 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19710 msgid "Move Section Up|U"
19711 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19714 msgid "Insert Regular Expression"
19715 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19718 msgid "Accept Change|c"
19719 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19722 msgid "Reject Change|j"
19723 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19726 msgid "Text Properties|x"
19727 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19730 msgid "Custom Text Styles|S"
19731 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19734 msgid "Paragraph Settings...|P"
19735 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19738 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19739 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19742 msgid "Fullscreen Mode"
19743 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19746 msgid "Close Current View"
19747 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19754 msgid "Anything Non-Empty|o"
19755 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19759 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19762 msgid "Any Number|N"
19763 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19766 msgid "User Defined|U"
19767 msgstr "Užívateľom definované|U"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19770 msgid "Append Argument"
19771 msgstr "Pridať argument"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19774 msgid "Remove Last Argument"
19775 msgstr "Zmazať posledný argument"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19778 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19779 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19782 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19783 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19786 msgid "Insert Optional Argument"
19787 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19790 msgid "Remove Optional Argument"
19791 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19794 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19795 msgstr "Pridať argument sprava"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19798 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19799 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19802 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19803 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19807 msgstr "Opäť načítať|O"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19811 msgid "Edit Externally...|x"
19812 msgstr "Externe upraviť…|x"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19831 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19832 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19840 msgstr "Na stred|t"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19851 msgid "Multicolumn|u"
19852 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19856 msgstr "Viac-riadkové|i"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19859 msgid "Append Row|A"
19860 msgstr "Pridať riadok|P"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19863 msgid "Delete Row|D"
19864 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19868 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19871 msgid "Move Row Up"
19872 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19875 msgid "Move Row Down"
19876 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19879 msgid "Append Column|p"
19880 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19883 msgid "Delete Column|e"
19884 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19887 msgid "Copy Column|y"
19888 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19891 msgid "Move Column Right|v"
19892 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19895 msgid "Move Column Left"
19896 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19899 msgid "Multi-page Table|g"
19900 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19903 msgid "Formal Style|m"
19904 msgstr "Formálny štýl|F"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19911 msgid "Alignment|i"
19912 msgstr "Zarovnanie|i"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19915 msgid "Columns/Rows|C"
19916 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19919 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19920 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19923 msgid "Copy Text|o"
19924 msgstr "Kopírovať text|t"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19927 msgid "Activate Branch|A"
19928 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19931 msgid "Deactivate Branch|e"
19932 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19935 msgid "Activate Branch in Master|M"
19936 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19939 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19940 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19943 msgid "Invert Inset|I"
19944 msgstr "Invertovať vložku|I"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19947 msgid "Add Unknown Branch|w"
19948 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
19951 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19952 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19955 msgid "All Indexes|A"
19956 msgstr "Všetky registre|V"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19960 msgstr "Pod-register|P"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
19963 msgid "Reject Change|R"
19964 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19967 msgid "Promote Section|P"
19968 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19971 msgid "Demote Section|D"
19972 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19975 msgid "Move Section Down|w"
19976 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19979 msgid "Select Section|S"
19980 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19983 msgid "Wrap by Preview|y"
19984 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
19987 msgid "Open Target...|O"
19988 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
19991 msgid "Lock Toolbars|L"
19992 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
19995 msgid "Small-sized Icons"
19996 msgstr "Malé ikony"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
19999 msgid "Normal-sized Icons"
20000 msgstr "Normálne ikony"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20003 msgid "Big-sized Icons"
20004 msgstr "Veľké ikony"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20007 msgid "Huge-sized Icons"
20008 msgstr "Obrovské ikony"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20011 msgid "Giant-sized Icons"
20012 msgstr "Gigantické ikony"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20024 msgstr "Zobraziť|b"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20032 msgstr "Navigovať|g"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20036 msgstr "Dokument|D"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20040 msgstr "Nástroje|N"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20044 msgstr "Pomocník|P"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20051 msgid "New from Template...|m"
20052 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20056 msgstr "Otvoriť…|O"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20059 msgid "Open Recent|t"
20060 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20063 msgid "Open Example...|p"
20064 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20072 msgstr "Zavrieť všetko"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20079 msgid "Save As...|A"
20080 msgstr "Uložiť ako…|a"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20083 msgid "Save As Template..."
20084 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20088 msgstr "Uložiť všetko|v"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20091 msgid "Revert to Saved|R"
20092 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20095 msgid "Version Control|V"
20096 msgstr "Správa verzií|S"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20100 msgstr "Importovať|I"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20104 msgstr "Exportovať|E"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20111 msgid "New Window|W"
20112 msgstr "Nové okno|k"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20115 msgid "Close Window|d"
20116 msgstr "Zavrieť okno|r"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20123 msgid "Register...|R"
20124 msgstr "Registrovať…|R"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20127 msgid "Check In Changes...|I"
20128 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20131 msgid "Check Out for Edit|O"
20132 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20136 msgstr "Kopírovať|K"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20140 msgstr "Premenovať|e"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20143 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20144 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20147 msgid "Revert to Repository Version|v"
20148 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20151 msgid "Undo Last Check In|U"
20152 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20155 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20156 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20159 msgid "Show History...|H"
20160 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20163 msgid "Use Locking Property|L"
20164 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20167 msgid "Export As...|s"
20168 msgstr "Exportovať ako…|a"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20171 msgid "More Formats & Options...|r"
20172 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20183 msgid "Paste Special"
20184 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20187 msgid "Select Whole Inset"
20188 msgstr "Vyberte celú vložku"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20192 msgstr "Vybrať všetko"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20195 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20196 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20199 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20200 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20203 msgid "Manage Counter Values..."
20204 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20212 msgstr "Matematika|M"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20215 msgid "Rows & Columns|C"
20216 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20219 msgid "Increase List Depth|I"
20220 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20223 msgid "Decrease List Depth|D"
20224 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20227 msgid "Dissolve Inset"
20228 msgstr "Rozpustiť vložku"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20231 msgid "TeX Code Settings...|C"
20232 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20235 msgid "Float Settings...|a"
20236 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20239 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20240 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20243 msgid "Note Settings...|N"
20244 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20247 msgid "Phantom Settings...|h"
20248 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20251 msgid "Branch Settings...|B"
20252 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20255 msgid "Box Settings...|S"
20256 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20259 msgid "Index Entry Settings...|y"
20260 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20263 msgid "Index Settings...|S"
20264 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20267 msgid "Info Settings...|n"
20268 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20271 msgid "Listings Settings...|g"
20272 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20275 msgid "Table Settings...|a"
20276 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20279 msgid "Paste from HTML|H"
20280 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20283 msgid "Paste from LaTeX|L"
20284 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20287 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20288 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20291 msgid "Paste as PDF"
20292 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20295 msgid "Paste as PNG"
20296 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20299 msgid "Paste as JPEG"
20300 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20303 msgid "Paste as EMF"
20304 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20307 msgid "Plain Text|T"
20308 msgstr "Prostý text|t"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20311 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20315 msgid "Selection|S"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20319 msgid "Selection, Join Lines|i"
20320 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20323 msgid "Customize...|C"
20324 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20327 msgid "Apply Last Settings|A"
20328 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20331 msgid "Capitalize|p"
20332 msgstr "Prvé veľké|P"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20335 msgid "Uppercase|U"
20336 msgstr "Veľké písmená|V"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20339 msgid "Lowercase|L"
20340 msgstr "Malé písmená|M"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20343 msgid "Dissolve Text Style"
20344 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20347 msgid "Formal Style|F"
20348 msgstr "Formálny štýl|F"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20351 msgid "Multicolumn|M"
20352 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20356 msgstr "Viac-riadkové|k"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20360 msgstr "Horný riadok|o"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20363 msgid "Bottom Line|B"
20364 msgstr "Spodný riadok|p"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20367 msgid "Left Line|L"
20368 msgstr "Ľavý riadok|a"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20371 msgid "Right Line|R"
20372 msgstr "Pravý riadok|r"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20392 msgstr "Pridať riadok|P"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20395 msgid "Add Column|u"
20396 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20399 msgid "Copy Column|p"
20400 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20403 msgid "Change Limits Type|L"
20404 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20407 msgid "Macro Definition"
20408 msgstr "Definícia makra"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20411 msgid "Change Formula Type|F"
20412 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20415 msgid "Text Properties|T"
20416 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20420 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20423 msgid "Add Line Above|A"
20424 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20427 msgid "Delete Line Above|D"
20428 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20431 msgid "Delete Line Below|e"
20432 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20435 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20436 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20439 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20440 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20444 msgstr "Štandard|t"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20448 msgstr "Exponované|E"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20452 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20455 msgid "Math Normal Font|N"
20456 msgstr "Mat. normálny font|n"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20459 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20460 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20463 msgid "Math Formal Script Family|o"
20464 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20467 msgid "Math Fraktur Family|F"
20468 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20471 msgid "Math Roman Family|R"
20472 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20475 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20476 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20479 msgid "Math Bold Series|B"
20480 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20483 msgid "Text Normal Font|T"
20484 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20487 msgid "Text Roman Family"
20488 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20491 msgid "Text Sans Serif Family"
20492 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20495 msgid "Text Typewriter Family"
20496 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20499 msgid "Text Bold Series"
20500 msgstr "Text. Tučný duktus"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20503 msgid "Text Medium Series"
20504 msgstr "Text. Stredný duktus"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20507 msgid "Text Italic Shape"
20508 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20511 msgid "Text Small Caps Shape"
20512 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20515 msgid "Text Slanted Shape"
20516 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20519 msgid "Text Upright Shape"
20520 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20531 msgid "Mathematica|a"
20532 msgstr "Mathematica|a"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20535 msgid "Maple, Simplify|S"
20536 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20539 msgid "Maple, Factor|F"
20540 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20543 msgid "Maple, Evalm|E"
20544 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20547 msgid "Maple, Evalf|v"
20548 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20551 msgid "Outline Pane|O"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20555 msgid "Code Preview Pane|P"
20556 msgstr "Náhľady kódu|k"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20559 msgid "Messages Pane|g"
20560 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20564 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20567 msgid "Unfold Math Macro|n"
20568 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20571 msgid "Fold Math Macro|d"
20572 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20575 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20576 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20579 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20580 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20583 msgid "Close Current View|w"
20584 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20587 msgid "Fullscreen|F"
20588 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20591 msgid "Open All Insets|I"
20592 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20595 msgid "Close All Insets|C"
20596 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20600 msgstr "Matematika|M"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20603 msgid "Special Character|p"
20604 msgstr "Špeciálny znak|i"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20607 msgid "Formatting|o"
20608 msgstr "Formátovanie|F"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20615 msgid "List/Contents/References|/"
20616 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20620 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20624 msgstr "Poznámka|á"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20631 msgid "Custom Inset"
20632 msgstr "Vlastnú vložku"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20639 msgid "Box[[Menu]]|x"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20643 msgid "Regular Expression"
20644 msgstr "Regulárny výraz"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20647 msgid "Citation...|C"
20648 msgstr "Citácia…|C"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20651 msgid "Cross-Reference...|R"
20652 msgstr "Krížová referencia…|a"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20656 msgstr "Referenčná značka…|z"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20659 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20660 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20664 msgstr "Tabuľka…|T"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20667 msgid "Graphics...|G"
20668 msgstr "Grafika…|G"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20675 msgid "Hyperlink...|k"
20676 msgstr "Hyperlinka…|H"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20680 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20683 msgid "Marginal Note|M"
20684 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20687 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20688 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20699 msgid "Symbols...|b"
20700 msgstr "Symboly…|S"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20704 msgstr "Vypustenie|V"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20707 msgid "End of Sentence|E"
20708 msgstr "Koniec vety|K"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20711 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20712 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20715 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20716 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20719 msgid "Protected Hyphen|y"
20720 msgstr "Chránený spojovník|C"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20723 msgid "Breakable Slash|a"
20724 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20727 msgid "Visible Space|V"
20728 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20731 msgid "Menu Separator|M"
20732 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20735 msgid "Phonetic Symbols|P"
20736 msgstr "Fonetické symboly|F"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20743 msgid "Date (Current)|D"
20744 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20747 msgid "Date (Last Modification)|L"
20748 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20751 msgid "Date (Fix)|F"
20752 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20755 msgid "Time (Current)|T"
20756 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20759 msgid "Time (Last Modification)|M"
20760 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20763 msgid "Time (Fix)|x"
20764 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20767 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20768 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20771 msgid "Version Control Revision|V"
20772 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20775 msgid "User Name|U"
20776 msgstr "Meno užívateľa|u"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20779 msgid "User Email|E"
20780 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20788 msgstr "LyX logo|L"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20792 msgstr "TeX logo|T"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20795 msgid "LaTeX Logo|a"
20796 msgstr "LaTeX logo|a"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20799 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20800 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20803 msgid "Superscript|S"
20804 msgstr "Horný index|H"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20807 msgid "Subscript|u"
20808 msgstr "Dolný index|D"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20811 msgid "Protected Space|P"
20812 msgstr "Chránená medzera|m"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20815 msgid "Horizontal Space...|o"
20816 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20819 msgid "Horizontal Line...|L"
20820 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20823 msgid "Vertical Space...|V"
20824 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20831 msgid "Hyphenation Point|H"
20832 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20835 msgid "Ligature Break|k"
20836 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20839 msgid "Optional Line Break|B"
20840 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20843 msgid "Display Formula|D"
20844 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20847 msgid "Numbered Formula|N"
20848 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20851 msgid "Figure Wrap Float|F"
20852 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20855 msgid "Table Wrap Float|T"
20856 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20859 msgid "Table of Contents|C"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20863 msgid "List of Listings|L"
20864 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20867 msgid "Nomenclature|N"
20868 msgstr "Nomenklatúra|N"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20871 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20872 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20875 msgid "LyX Document...|X"
20876 msgstr "LyX dokument…|X"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20879 msgid "Plain Text...|T"
20880 msgstr "Prostý text…|t"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20883 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20884 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20887 msgid "External Material...|M"
20888 msgstr "Externý materiál…|m"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20891 msgid "Child Document...|d"
20892 msgstr "Dokument potomka…|p"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20896 msgstr "Komentár|K"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20899 msgid "Insert New Branch...|I"
20900 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20903 msgid "Cancel Background Process|P"
20904 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20907 msgid "Change Tracking|C"
20908 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20911 msgid "Build Program|B"
20912 msgstr "Vytvoriť program|V"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20915 msgid "LaTeX Log|L"
20916 msgstr "LaTeX protokol|L"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20919 msgid "Start Appendix Here|x"
20920 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20923 msgid "View Master Document|M"
20924 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20927 msgid "Update Master Document|a"
20928 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20931 msgid "Compressed|o"
20932 msgstr "Komprimované|m"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20935 msgid "Disable Editing|E"
20936 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20939 msgid "Track Changes|T"
20940 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20943 msgid "Merge Changes...|M"
20944 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20947 msgid "Accept Change|A"
20948 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20951 msgid "Accept All Changes|c"
20952 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20955 msgid "Reject All Changes|e"
20956 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20959 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20961 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20965 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20967 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20971 msgid "Show Changes in Output|S"
20972 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20975 msgid "Bookmarks|B"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20979 msgid "Next Note|N"
20980 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20983 msgid "Next Change|C"
20984 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20987 msgid "Next Cross-Reference|R"
20988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20991 msgid "Go to Label|L"
20992 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20995 msgid "Save Bookmark 1|S"
20996 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20999 msgid "Save Bookmark 2"
21000 msgstr "Uložiť záložku 2"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21003 msgid "Save Bookmark 3"
21004 msgstr "Uložiť záložku 3"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21007 msgid "Save Bookmark 4"
21008 msgstr "Uložiť záložku 4"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21011 msgid "Save Bookmark 5"
21012 msgstr "Uložiť záložku 5"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21015 msgid "Clear Bookmarks|C"
21016 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21019 msgid "Navigate Back|B"
21020 msgstr "Choď späť|s"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21023 msgid "Spellchecker...|S"
21024 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21027 msgid "Thesaurus...|T"
21028 msgstr "Slovník synoným…|s"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21031 msgid "Statistics...|a"
21032 msgstr "Štatistika…|Š"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21035 msgid "Check TeX|h"
21036 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21039 msgid "TeX Information|I"
21040 msgstr "TeX informácia|i"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21043 msgid "Compare...|C"
21044 msgstr "Porovnávať…|o"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21047 msgid "Reconfigure|R"
21048 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21051 msgid "Preferences...|P"
21052 msgstr "Preferencie…|P"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21055 msgid "Introduction|I"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21060 msgstr "Príručka|P"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21063 msgid "User's Guide|U"
21064 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21067 msgid "Additional Features|F"
21068 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21071 msgid "Embedded Objects|O"
21072 msgstr "Vložené objekty|o"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21075 msgid "Customization|C"
21076 msgstr "Prispôsobenie|r"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21079 msgid "Shortcuts|S"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21083 msgid "LyX Functions|y"
21084 msgstr "LyX funkcie|f"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21087 msgid "LaTeX Configuration|L"
21088 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21091 msgid "Specific Manuals|p"
21092 msgstr "Špecifické manuály|a"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21095 msgid "About LyX|X"
21096 msgstr "O programe LyX|X"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21099 msgid "Beamer Presentations|B"
21100 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21107 msgid "Colored boxes|r"
21108 msgstr "Farebné rámiky|e"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21111 msgid "Feynman-diagram|F"
21112 msgstr "Feynman-diagram|F"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21120 msgstr "LilyPond|P"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21123 msgid "Linguistics|L"
21124 msgstr "Lingvistika|L"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21127 msgid "Multilingual Captions|C"
21128 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21132 msgstr "Paralist|t"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21135 msgid "PDF comments|D"
21136 msgstr "PDF-komentáre|D"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21139 msgid "PDF forms|o"
21140 msgstr "PDF forms|o"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21143 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21144 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21155 msgid "New document"
21156 msgstr "Nový dokument"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21159 msgid "Open document"
21160 msgstr "Otvoriť dokument"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21163 msgid "Save document"
21164 msgstr "Uložiť dokument"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21167 msgid "Check spelling"
21168 msgstr "Kontrola pravopisu"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21171 msgid "Spellcheck continuously"
21172 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21183 msgid "Find and replace"
21184 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21187 msgid "Find and replace (advanced)"
21188 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21191 msgid "Navigate back"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21195 msgid "Toggle emphasis"
21196 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21199 msgid "Toggle noun"
21200 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21203 msgid "Custom text styles"
21204 msgstr "Vlastné štýly textu"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21207 msgid "Insert math"
21208 msgstr "Vložiť matematiku"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21211 msgid "Insert graphics"
21212 msgstr "Vložiť grafiku"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21215 msgid "Insert table"
21216 msgstr "Vložiť tabuľku"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21219 msgid "Custom insets"
21220 msgstr "Vlastné vložky"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21223 msgid "Toggle outline"
21224 msgstr "Prepnúť osnovu"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21227 msgid "Toggle math toolbar"
21228 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21231 msgid "Toggle table toolbar"
21232 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21235 msgid "Toggle review toolbar"
21236 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21239 msgid "View/Update"
21240 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21248 msgstr "Aktualizovať"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21251 msgid "View master document"
21252 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21255 msgid "Update master document"
21256 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21259 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21260 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21263 msgid "View other formats"
21264 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21267 msgid "Update other formats"
21268 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21275 msgid "Numbered list"
21276 msgstr "Číslovaná listina"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21279 msgid "Itemized list"
21280 msgstr "Položková listina"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21283 msgid "Labeled List"
21284 msgstr "Označovanie"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21287 msgid "Increase depth"
21288 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21291 msgid "Decrease depth"
21292 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21295 msgid "Insert figure float"
21296 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21299 msgid "Insert table float"
21300 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21303 msgid "Insert label"
21304 msgstr "Vložiť značku"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21307 msgid "Insert cross-reference"
21308 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21311 msgid "Insert citation"
21312 msgstr "Vložiť citáciu"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21315 msgid "Insert index entry"
21316 msgstr "Vložiť heslo registra"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21319 msgid "Insert nomenclature entry"
21320 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21323 msgid "Insert footnote"
21324 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21327 msgid "Insert margin note"
21328 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21331 msgid "Insert LyX note"
21332 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21336 msgstr "Vložiť rámik"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21339 msgid "Insert hyperlink"
21340 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21343 msgid "Insert TeX code"
21344 msgstr "Vložiť TeX kód"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21347 msgid "Insert math macro"
21348 msgstr "Vložiť mat. makro"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21351 msgid "Include file"
21352 msgstr "Zahrnúť súbor"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21355 msgid "Text properties"
21356 msgstr "Vlastnosti textu"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21359 msgid "Apply recent text properties"
21360 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21363 msgid "Paragraph settings"
21364 msgstr "Nastavenia odstavca"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21368 msgstr "Pridať riadok"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21372 msgstr "Pridať stĺpec"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21376 msgstr "Zmazať riadok"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21379 msgid "Delete column"
21380 msgstr "Zmazať stĺpec"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21383 msgid "Move row up"
21384 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21387 msgid "Move column left"
21388 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21391 msgid "Move row down"
21392 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21395 msgid "Move column right"
21396 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21399 msgid "Toggle top line"
21400 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21403 msgid "Toggle bottom line"
21404 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21407 msgid "Toggle left line"
21408 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21411 msgid "Toggle right line"
21412 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21415 msgid "Set border lines"
21416 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21419 msgid "Set all lines"
21420 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21423 msgid "Set inner lines"
21424 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21427 msgid "Unset all lines"
21428 msgstr "Zmazať všetky línie"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21431 msgid "Reset formal default lines"
21432 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21436 msgstr "Zarovnať vľavo"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21439 msgid "Align center"
21440 msgstr "Zarovnať na stred"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21443 msgid "Align right"
21444 msgstr "Zarovnať vpravo"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21447 msgid "Align on decimal"
21448 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21452 msgstr "Zarovnať hore"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21455 msgid "Align middle"
21456 msgstr "Zarovnať na stred"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21459 msgid "Align bottom"
21460 msgstr "Zarovnať dospodu"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21463 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21464 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21467 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21468 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21471 msgid "Set multi-column"
21472 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21475 msgid "Set multi-row"
21476 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21480 msgstr "Matematika"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21483 msgid "Set display mode"
21484 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21488 msgstr "Dolný index"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21491 msgid "Insert square root"
21492 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21495 msgid "Insert root"
21496 msgstr "Vložiť odmocninu"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21499 msgid "Insert standard fraction"
21500 msgstr "Vložiť zlomok"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21504 msgstr "Vložiť sumu"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21507 msgid "Insert integral"
21508 msgstr "Vložiť integrál"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21511 msgid "Insert product"
21512 msgstr "Vložiť súčin"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21516 msgstr "Vložiť ( )"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21520 msgstr "Vložiť [ ]"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21524 msgstr "Vložiť { }"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21527 msgid "Insert delimiters"
21528 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21531 msgid "Insert matrix"
21532 msgstr "Vložiť maticu"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21535 msgid "Insert cases environment"
21536 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21539 msgid "Toggle math panels"
21540 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21543 msgid "Math Macros"
21544 msgstr "Mat. makrá"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21547 msgid "Remove last argument"
21548 msgstr "Zmazať posledný argument"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21551 msgid "Append argument"
21552 msgstr "Pridať argument"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21555 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21556 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21559 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21560 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21563 msgid "Remove optional argument"
21564 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21567 msgid "Insert optional argument"
21568 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21571 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21572 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21575 msgid "Append argument eating from the right"
21576 msgstr "Pridať argument sprava"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21579 msgid "Append optional argument eating from the right"
21580 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21583 msgid "Phonetic Symbols"
21584 msgstr "Fonetické symboly"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21587 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21588 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21591 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21592 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21596 msgstr "IPA samohlásky"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21599 msgid "IPA Other Symbols"
21600 msgstr "IPA iné symboly"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21603 msgid "IPA Suprasegmentals"
21604 msgstr "IPA suprasegmentály"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21607 msgid "IPA Diacritics"
21608 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21611 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21612 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21615 msgid "Command Buffer"
21616 msgstr "Príkazový riadok"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21619 msgid "Review[[Toolbar]]"
21620 msgstr "Recenzovať"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21623 msgid "Track changes"
21624 msgstr "Sledovať zmeny"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21627 msgid "Show changes in output"
21628 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21631 msgid "Next change"
21632 msgstr "Ďalšia zmena"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21635 msgid "Accept change inside selection"
21636 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21639 msgid "Reject change inside selection"
21640 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21643 msgid "Merge changes"
21644 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21647 msgid "Accept all changes"
21648 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21651 msgid "Reject all changes"
21652 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21655 msgid "Insert note"
21656 msgstr "Vložiť poznámku"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21660 msgstr "Ďalšia poznámka"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21663 msgid "LyX Documentation Tools"
21664 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21671 msgid "Menu Separator"
21672 msgstr "Oddeľovač v menu"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21684 msgstr "LaTeX logo"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21687 msgid "LaTeX2e Logo"
21688 msgstr "LaTeX2e logo"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21691 msgid "View Other Formats"
21692 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21695 msgid "Update Other Formats"
21696 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21699 msgid "Version Control"
21700 msgstr "Správa verzií"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21704 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21707 msgid "Check-out for edit"
21708 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21711 msgid "Check-in changes"
21712 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21715 msgid "View revision log"
21716 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21719 msgid "Revert changes"
21720 msgstr "Odhodiť zmeny"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21723 msgid "Compare with older revision"
21724 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21727 msgid "Compare with last revision"
21728 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21731 msgid "Insert Version Info"
21732 msgstr "Vložiť info verzie"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21735 msgid "Use SVN file locking property"
21736 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21739 msgid "Update local directory from repository"
21740 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21743 msgid "Math Panels"
21744 msgstr "Matematické panely"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21747 msgid "Math spacings"
21748 msgstr "Mat. rozstupy"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21751 msgid "Styles & classes"
21752 msgstr "Štýly & triedy"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21768 msgid "Frame decorations"
21769 msgstr "Dekorácia rámov"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21772 msgid "Big operators"
21773 msgstr "Veľké operátory"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21777 msgid "Miscellaneous"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21786 msgid "Arrows (extended)"
21787 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21794 msgid "Operators (extended)"
21795 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21802 msgid "Relations (extended)"
21803 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21806 msgid "Negative relations (extended)"
21807 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21814 msgid "Delimiters (fixed size)"
21815 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21818 msgid "Miscellaneous (extended)"
21819 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21958 msgid "Thin space\t\\,"
21959 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21962 msgid "Medium space\t\\:"
21963 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21966 msgid "Thick space\t\\;"
21967 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21971 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21975 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21978 msgid "Negative space\t\\!"
21979 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21982 msgid "Phantom\t\\phantom"
21983 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21987 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21991 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21994 msgid "Smash\t\\smash"
21995 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21998 msgid "Top smash\t\\smasht"
21999 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22002 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22003 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22006 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22007 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22010 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22011 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22014 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22015 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22022 msgid "Square root\t\\sqrt"
22023 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22026 msgid "Other root\t\\root"
22027 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22030 msgid "Styles & Classes"
22031 msgstr "Štýly & triedy"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22034 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22035 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22038 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22039 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22042 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22043 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22046 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22047 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22050 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22051 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22054 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22055 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22058 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22059 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22062 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22063 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22066 msgid "Standard\t\\frac"
22067 msgstr "Štandard\t\\frac"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22071 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22074 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22075 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22078 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22079 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22082 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22083 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22087 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22090 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22091 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22094 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22095 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22098 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22099 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22102 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22103 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22106 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22107 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22110 msgid "Binomial\t\\binom"
22111 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22115 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22119 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22122 msgid "Roman\t\\mathrm"
22123 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22126 msgid "Bold\t\\mathbf"
22127 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22131 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22135 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22138 msgid "Italic\t\\mathit"
22139 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22143 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22146 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22147 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22150 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22151 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22155 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22159 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22162 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22163 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22166 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22167 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22190 msgid "Frame Decorations"
22191 msgstr "Dekorácie rámu"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22266 msgid "overleftarrow"
22267 msgstr "overleftarrow"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22270 msgid "overrightarrow"
22271 msgstr "overrightarrow"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22274 msgid "overleftrightarrow"
22275 msgstr "overleftrightarrow"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22279 msgstr "underbrace"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22282 msgid "underleftarrow"
22283 msgstr "underleftarrow"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22286 msgid "underrightarrow"
22287 msgstr "underrightarrow"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22290 msgid "underleftrightarrow"
22291 msgstr "underleftrightarrow"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22295 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22299 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22303 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22307 msgstr "preškrtnúť až po"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22310 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22311 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22314 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22315 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22318 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22319 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22322 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22323 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22338 msgid "stackrelthree"
22339 msgstr "stackrelthree"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22347 msgstr "rightarrow"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22358 msgid "updownarrow"
22359 msgstr "updownarrow"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22362 msgid "leftrightarrow"
22363 msgstr "leftrightarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22371 msgstr "Rightarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22382 msgid "Updownarrow"
22383 msgstr "Updownarrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22386 msgid "Leftrightarrow"
22387 msgstr "Leftrightarrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22390 msgid "Longleftrightarrow"
22391 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22394 msgid "Longleftarrow"
22395 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22398 msgid "Longrightarrow"
22399 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22402 msgid "longleftrightarrow"
22403 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22406 msgid "longleftarrow"
22407 msgstr "dlhášípkadoľava"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22410 msgid "longrightarrow"
22411 msgstr "dlhášípkadoprava"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22414 msgid "leftharpoondown"
22415 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22418 msgid "rightharpoondown"
22419 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22427 msgstr "longmapsto"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22438 msgid "leftharpoonup"
22439 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22442 msgid "rightharpoonup"
22443 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22446 msgid "hookleftarrow"
22447 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22450 msgid "hookrightarrow"
22451 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22462 msgid "rightleftharpoons"
22463 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22490 msgid "bigtriangleup"
22491 msgstr "bigtriangleup"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22506 msgid "bigtriangledown"
22507 msgstr "bigtriangledown"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22522 msgid "triangleright"
22523 msgstr "triangleright"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22538 msgid "triangleleft"
22539 msgstr "triangleleft"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22695 msgstr "sqsubseteq"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22699 msgstr "sqsupseteq"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22710 msgid "in[[math relation]]"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22779 msgstr "varepsilon"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22947 msgstr "varUpsilon"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23070 msgid "diamondsuit"
23071 msgstr "diamondsuit"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23086 msgid "textrm \\AA"
23087 msgstr "textrm \\AA"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23091 msgstr "textrm \\O"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23094 msgid "mathcircumflex"
23095 msgstr "mathcircumflex"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23103 msgstr "textdegree"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23107 msgstr "mathdollar"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23110 msgid "mathparagraph"
23111 msgstr "mathparagraph"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23114 msgid "mathsection"
23115 msgstr "mathsection"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23162 msgid "Big Operators"
23163 msgstr "Veľké operátory"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23226 msgid "ointctrclockwiseop"
23227 msgstr "ointctrclockwiseop"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23230 msgid "ointctrclockwise"
23231 msgstr "ointctrclockwise"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23234 msgid "ointclockwiseop"
23235 msgstr "ointclockwiseop"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23238 msgid "ointclockwise"
23239 msgstr "ointclockwise"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23270 msgid "landupintop"
23271 msgstr "landupintop"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23274 msgid "landdownint"
23275 msgstr "landdownint"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23278 msgid "landdownintop"
23279 msgstr "landdownintop"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23295 msgstr "varoiintop"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23298 msgid "varointclockwise"
23299 msgstr "varointclockwise"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23302 msgid "varointclockwiseop"
23303 msgstr "varointclockwiseop"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23306 msgid "varointctrclockwise"
23307 msgstr "varointctrclockwise"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23310 msgid "varointctrclockwiseop"
23311 msgstr "varointctrclockwiseop"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23402 msgid "vartriangle"
23403 msgstr "vartriangle"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23406 msgid "triangledown"
23407 msgstr "trojuholníknadol"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23415 msgstr "CheckedBox"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23426 msgid "wasylozenge"
23427 msgstr "wasylozenge"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23431 msgstr "okrúhlenéR"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23435 msgstr "okrúhlenéS"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23438 msgid "measuredangle"
23439 msgstr "measuredangle"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23471 msgstr "varnothing"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23474 msgid "blacktriangle"
23475 msgstr "čiernytrojuholník"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23478 msgid "blacktriangledown"
23479 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23482 msgid "blacksquare"
23483 msgstr "čiernakocka"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23486 msgid "blacklozenge"
23487 msgstr "blacklozenge"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23494 msgid "sphericalangle"
23495 msgstr "sphericalangle"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23499 msgstr "complement"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23518 msgid "varcopyright"
23519 msgstr "varcopyright"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23530 msgid "invdiameter"
23531 msgstr "invdiameter"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23543 msgstr "varhexagon"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23558 msgid "blacksmiley"
23559 msgstr "blacksmiley"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23578 msgid "Rightcircle"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23590 msgid "RIGHTCIRCLE"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23598 msgid "RIGHTcircle"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23647 msgstr "varhexstar"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23651 msgstr "davidsstar"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23675 msgstr "eighthnote"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23678 msgid "quarternote"
23679 msgstr "quarternote"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23715 msgstr "plnýmesiac"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23719 msgstr "novýmesiac"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23723 msgstr "ľavýmesiac"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23727 msgstr "pravýmesiac"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23802 msgid "sagittarius"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23806 msgid "capricornus"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23823 msgstr "APLkomentár"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23830 msgid "APLdownarrowbox"
23831 msgstr "APLnadolšípkablok"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23842 msgid "APLleftarrowbox"
23843 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23850 msgid "APLrightarrowbox"
23851 msgstr "APLdopravašípkablok"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23855 msgstr "APLhviezda"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23862 msgid "APLuparrowbox"
23863 msgstr "APLnahoršípkablok"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23866 msgid "dashleftarrow"
23867 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23870 msgid "dashrightarrow"
23871 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23874 msgid "leftleftarrows"
23875 msgstr "doľavadoľavašípky"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23878 msgid "leftrightarrows"
23879 msgstr "doľavadopravašípky"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23882 msgid "rightrightarrows"
23883 msgstr "dopravadopravašípky"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23886 msgid "rightleftarrows"
23887 msgstr "dopravadoľavašípky"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23891 msgstr "Ldoľavašípka"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23894 msgid "Rrightarrow"
23895 msgstr "Rdopravašípka"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23898 msgid "twoheadleftarrow"
23899 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23902 msgid "twoheadrightarrow"
23903 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23906 msgid "leftarrowtail"
23907 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23910 msgid "rightarrowtail"
23911 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23914 msgid "looparrowleft"
23915 msgstr "točenášípkadoľava"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23918 msgid "looparrowright"
23919 msgstr "točenášípkadoprava"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23922 msgid "curvearrowleft"
23923 msgstr "krivášípkadoľava"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23926 msgid "curvearrowright"
23927 msgstr "krivášípkadoprava"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23930 msgid "circlearrowleft"
23931 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23934 msgid "circlearrowright"
23935 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23947 msgstr "nahornahoršípky"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23950 msgid "downdownarrows"
23951 msgstr "nadolnadolšípky"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23954 msgid "upharpoonleft"
23955 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23958 msgid "upharpoonright"
23959 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23962 msgid "downharpoonleft"
23963 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23966 msgid "downharpoonright"
23967 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23970 msgid "leftrightharpoons"
23971 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23974 msgid "rightsquigarrow"
23975 msgstr "rightsquigarrow"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23978 msgid "leftrightsquigarrow"
23979 msgstr "leftrightsquigarrow"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23983 msgstr "nleftarrow"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23986 msgid "nrightarrow"
23987 msgstr "nrightarrow"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23990 msgid "nleftrightarrow"
23991 msgstr "nleftrightarrow"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23995 msgstr "nLeftarrow"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23998 msgid "nRightarrow"
23999 msgstr "nRightarrow"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24002 msgid "nLeftrightarrow"
24003 msgstr "nLeftrightarrow"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24010 msgid "shortleftarrow"
24011 msgstr "shortleftarrow"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24014 msgid "shortrightarrow"
24015 msgstr "shortrightarrow"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24018 msgid "shortuparrow"
24019 msgstr "shortuparrow"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24022 msgid "shortdownarrow"
24023 msgstr "shortdownarrow"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24026 msgid "leftrightarroweq"
24027 msgstr "leftrightarroweq"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24030 msgid "curlyveedownarrow"
24031 msgstr "curlyveedownarrow"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24034 msgid "curlyveeuparrow"
24035 msgstr "curlyveeuparrow"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24054 msgid "curlywedgeuparrow"
24055 msgstr "curlywedgeuparrow"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24058 msgid "curlywedgedownarrow"
24059 msgstr "curlywedgedownarrow"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24062 msgid "leftrightarrowtriangle"
24063 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24066 msgid "leftarrowtriangle"
24067 msgstr "leftarrowtriangle"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24070 msgid "rightarrowtriangle"
24071 msgstr "rightarrowtriangle"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24087 msgstr "Longmapsto"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24090 msgid "longmapsfrom"
24091 msgstr "longmapsfrom"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24094 msgid "Longmapsfrom"
24095 msgstr "Longmapsfrom"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24099 msgstr "xleftarrow"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24102 msgid "xrightarrow"
24103 msgstr "xrightarrow"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24122 msgid "eqslantless"
24123 msgstr "eqslantless"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24127 msgstr "eqslantgtr"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24151 msgstr "lessapprox"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24199 msgstr "lesseqqgtr"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24203 msgstr "gtreqqless"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24218 msgid "thickapprox"
24219 msgstr "thickapprox"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24254 msgid "preccurlyeq"
24255 msgstr "preccurlyeq"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24258 msgid "succcurlyeq"
24259 msgstr "succcurlyeq"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24262 msgid "curlyeqprec"
24263 msgstr "curlyeqprec"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24266 msgid "curlyeqsucc"
24267 msgstr "curlyeqsucc"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24279 msgstr "precapprox"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24283 msgstr "succapprox"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24286 msgid "vartriangleleft"
24287 msgstr "vartriangleleft"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24290 msgid "vartriangleright"
24291 msgstr "vartriangleright"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24294 msgid "trianglelefteq"
24295 msgstr "trianglelefteq"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24298 msgid "trianglerighteq"
24299 msgstr "trianglerighteq"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24314 msgid "risingdotseq"
24315 msgstr "risingdotseq"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24318 msgid "fallingdotseq"
24319 msgstr "fallingdotseq"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24338 msgid "shortparallel"
24339 msgstr "shortparallel"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24343 msgstr "smallsmile"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24347 msgstr "smallfrown"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24350 msgid "blacktriangleleft"
24351 msgstr "blacktriangleleft"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24354 msgid "blacktriangleright"
24355 msgstr "blacktriangleright"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24366 msgid "wasytherefore"
24367 msgstr "wasytherefore"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24370 msgid "backepsilon"
24371 msgstr "backepsilon"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24386 msgid "trianglelefteqslant"
24387 msgstr "trianglelefteqslant"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24390 msgid "trianglerighteqslant"
24391 msgstr "trianglerighteqslant"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24403 msgstr "subsetplus"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24407 msgstr "supsetplus"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24410 msgid "subsetpluseq"
24411 msgstr "subsetpluseq"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24414 msgid "supsetpluseq"
24415 msgstr "supsetpluseq"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24455 msgstr "interleave"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24463 msgstr "rightslice"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24471 msgstr "talloblong"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24499 msgstr "dvojnádvojbodka"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24503 msgstr "vcentcolon"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24506 msgid "colonapprox"
24507 msgstr "colonapprox"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24510 msgid "Colonapprox"
24511 msgstr "Colonapprox"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24555 msgstr "wasypropto"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24566 msgid "Negative Relations (extended)"
24567 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24674 msgid "precnapprox"
24675 msgstr "precnapprox"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24678 msgid "succnapprox"
24679 msgstr "succnapprox"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24691 msgstr "subsetneqq"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24695 msgstr "supsetneqq"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24703 msgstr "nsubseteqq"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24711 msgstr "nsupseteqq"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24730 msgid "varsubsetneq"
24731 msgstr "varsubsetneq"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24734 msgid "varsupsetneq"
24735 msgstr "varsupsetneq"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24738 msgid "varsubsetneqq"
24739 msgstr "varsubsetneqq"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24742 msgid "varsupsetneqq"
24743 msgstr "varsupsetneqq"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24746 msgid "ntriangleleft"
24747 msgstr "ntriangleleft"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24750 msgid "ntriangleright"
24751 msgstr "ntriangleright"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24754 msgid "ntrianglelefteq"
24755 msgstr "ntrianglelefteq"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24758 msgid "ntrianglerighteq"
24759 msgstr "ntrianglerighteq"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24782 msgid "nshortparallel"
24783 msgstr "nshortparallel"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24786 msgid "ntrianglelefteqslant"
24787 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24790 msgid "ntrianglerighteqslant"
24791 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24798 msgid "smallsetminus"
24799 msgstr "smallsetminus"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24818 msgid "doublebarwedge"
24819 msgstr "doublebarwedge"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24866 msgid "divideontimes"
24867 msgstr "divideontimes"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24878 msgid "leftthreetimes"
24879 msgstr "leftthreetimes"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24882 msgid "rightthreetimes"
24883 msgstr "rightthreetimes"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24887 msgstr "curlywedge"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24894 msgid "circleddash"
24895 msgstr "circleddash"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24899 msgstr "circledast"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24902 msgid "circledcirc"
24903 msgstr "circledcirc"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24922 msgid "bigcurlyvee"
24923 msgstr "bigcurlyvee"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24926 msgid "bigcurlywedge"
24927 msgstr "bigcurlywedge"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24938 msgid "bigparallel"
24939 msgstr "bigparallel"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24942 msgid "biginterleave"
24943 msgstr "biginterleave"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24986 msgid "ogreaterthan"
24987 msgstr "ogreaterthan"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24998 msgid "varcurlyvee"
24999 msgstr "varcurlyvee"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25002 msgid "varcurlywedge"
25003 msgstr "varcurlywedge"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25031 msgstr "varobslash"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25035 msgstr "varocircle"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25054 msgid "varolessthan"
25055 msgstr "varolessthan"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25058 msgid "varogreaterthan"
25059 msgstr "varogreaterthan"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25063 msgstr "varbigcirc"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25067 msgstr "brokenvert"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25118 msgid "llparenthesis"
25119 msgstr "llparenthesis"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25122 msgid "rrparenthesis"
25123 msgstr "rrparenthesis"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25126 msgid "binampersand"
25127 msgstr "binampersand"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25130 msgid "bindnasrepma"
25131 msgstr "bindnasrepma"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25134 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25135 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25138 msgid "Voiced bilabial plosive"
25139 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25142 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25143 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25146 msgid "Voiced alveolar plosive"
25147 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25150 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25151 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25154 msgid "Voiced retroflex plosive"
25155 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25158 msgid "Voiceless palatal plosive"
25159 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25162 msgid "Voiced palatal plosive"
25163 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25166 msgid "Voiceless velar plosive"
25167 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25170 msgid "Voiced velar plosive"
25171 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25174 msgid "Voiceless uvular plosive"
25175 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25178 msgid "Voiced uvular plosive"
25179 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25182 msgid "Glottal plosive"
25183 msgstr "Glotálna plozíva"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25186 msgid "Voiced bilabial nasal"
25187 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25190 msgid "Voiced labiodental nasal"
25191 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25194 msgid "Voiced alveolar nasal"
25195 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25198 msgid "Voiced retroflex nasal"
25199 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25202 msgid "Voiced palatal nasal"
25203 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25206 msgid "Voiced velar nasal"
25207 msgstr "Znelá velárna nazála"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25210 msgid "Voiced uvular nasal"
25211 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25214 msgid "Voiced bilabial trill"
25215 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25218 msgid "Voiced alveolar trill"
25219 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25222 msgid "Voiced uvular trill"
25223 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25226 msgid "Voiced alveolar tap"
25227 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25230 msgid "Voiced retroflex flap"
25231 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25234 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25235 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25238 msgid "Voiced bilabial fricative"
25239 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25242 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25243 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25246 msgid "Voiced labiodental fricative"
25247 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25250 msgid "Voiceless dental fricative"
25251 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25254 msgid "Voiced dental fricative"
25255 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25258 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25259 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25262 msgid "Voiced alveolar fricative"
25263 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25266 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25267 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25270 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25271 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25274 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25275 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25278 msgid "Voiced retroflex fricative"
25279 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25282 msgid "Voiceless palatal fricative"
25283 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25286 msgid "Voiced palatal fricative"
25287 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25290 msgid "Voiceless velar fricative"
25291 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25294 msgid "Voiced velar fricative"
25295 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25298 msgid "Voiceless uvular fricative"
25299 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25302 msgid "Voiced uvular fricative"
25303 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25306 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25307 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25310 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25311 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25314 msgid "Voiceless glottal fricative"
25315 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25318 msgid "Voiced glottal fricative"
25319 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25322 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25323 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25326 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25327 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25330 msgid "Voiced labiodental approximant"
25331 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25334 msgid "Voiced alveolar approximant"
25335 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25338 msgid "Voiced retroflex approximant"
25339 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25342 msgid "Voiced palatal approximant"
25343 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25346 msgid "Voiced velar approximant"
25347 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25350 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25351 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25354 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25355 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25358 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25359 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25362 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25363 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25366 msgid "Bilabial click"
25367 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25370 msgid "Dental click"
25371 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25374 msgid "(Post)alveolar click"
25375 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25378 msgid "Palatoalveolar click"
25379 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25382 msgid "Alveolar lateral click"
25383 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25386 msgid "Voiced bilabial implosive"
25387 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25390 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25391 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25394 msgid "Voiced palatal implosive"
25395 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25398 msgid "Voiced velar implosive"
25399 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25402 msgid "Voiced uvular implosive"
25403 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25406 msgid "Ejective mark"
25407 msgstr "Značka ejektívy"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25410 msgid "Close front unrounded vowel"
25411 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25414 msgid "Close front rounded vowel"
25415 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25418 msgid "Close central unrounded vowel"
25419 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25422 msgid "Close central rounded vowel"
25423 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25426 msgid "Close back unrounded vowel"
25427 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25430 msgid "Close back rounded vowel"
25431 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25434 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25435 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25438 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25439 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25442 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25443 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25446 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25447 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25450 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25451 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25454 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25455 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25458 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25459 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25462 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25463 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25466 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25467 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25470 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25471 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25474 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25475 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25478 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25479 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25482 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25483 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25486 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25487 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25490 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25491 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25494 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25495 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25498 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25499 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25502 msgid "Near-open vowel"
25503 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25506 msgid "Open front unrounded vowel"
25507 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25510 msgid "Open front rounded vowel"
25511 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25514 msgid "Open back unrounded vowel"
25515 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25518 msgid "Open back rounded vowel"
25519 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25522 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25523 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25526 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25527 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25530 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25531 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25534 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25535 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25538 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25539 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25542 msgid "Epiglottal plosive"
25543 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25546 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25547 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25550 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25551 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25554 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25555 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25558 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25559 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25562 msgid "Top tie bar"
25563 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25566 msgid "Bottom tie bar"
25567 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25571 msgstr "Trvanie dlhé"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25578 msgid "Extra short"
25579 msgstr "Extra krátke"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25582 msgid "Primary stress"
25583 msgstr "Hlavný prízvuk"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25586 msgid "Secondary stress"
25587 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25590 msgid "Minor (foot) group"
25591 msgstr "Podradená skupina"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25594 msgid "Major (intonation) group"
25595 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25598 msgid "Syllable break"
25599 msgstr "Slabičná hranica"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25602 msgid "Linking (absence of a break)"
25603 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25610 msgid "Voiceless (above)"
25611 msgstr "Neznelo (ponad)"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25618 msgid "Breathy voiced"
25619 msgstr "Šepkaným hlasom"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25622 msgid "Creaky voiced"
25623 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25626 msgid "Linguolabial"
25627 msgstr "Jazyčno-perne"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25639 msgstr "Hrotom jazyka"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25643 msgstr "Vdychovane"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25646 msgid "More rounded"
25647 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25650 msgid "Less rounded"
25651 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25659 msgstr "Zatiahnuto"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25662 msgid "Centralized"
25663 msgstr "Centrované"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25666 msgid "Mid-centralized"
25667 msgstr "V strede centrované"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25674 msgid "Non-syllabic"
25675 msgstr "Neslabičné"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25679 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25683 msgstr "Labializovane"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25687 msgstr "Palatalizovane"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25691 msgstr "Velarizovane"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25694 msgid "Pharyngialized"
25695 msgstr "Faryngalizovane"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25698 msgid "Velarized or pharyngialized"
25699 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25710 msgid "Advanced tongue root"
25711 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25714 msgid "Retracted tongue root"
25715 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25719 msgstr "Nazalisovane"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25722 msgid "Nasal release"
25723 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25726 msgid "Lateral release"
25727 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25730 msgid "No audible release"
25731 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25734 msgid "Extra high (accent)"
25735 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25738 msgid "Extra high (tone letter)"
25739 msgstr "Extra vysoký tón"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25742 msgid "High (accent)"
25743 msgstr "Vysoký prízvuk"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25746 msgid "High (tone letter)"
25747 msgstr "Vysoký tón"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25750 msgid "Mid (accent)"
25751 msgstr "Stredný prízvuk"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25754 msgid "Mid (tone letter)"
25755 msgstr "Stredný tón"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25758 msgid "Low (accent)"
25759 msgstr "Nízky prízvuk"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25762 msgid "Low (tone letter)"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25766 msgid "Extra low (accent)"
25767 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25770 msgid "Extra low (tone letter)"
25771 msgstr "Extra nízky tón"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25782 msgid "Rising (accent)"
25783 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25786 msgid "Rising (tone letter)"
25787 msgstr "Stúpavý tón"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25790 msgid "Falling (accent)"
25791 msgstr "Klesavý prízvuk"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25794 msgid "Falling (tone letter)"
25795 msgstr "Klesavý tón"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25798 msgid "High rising (accent)"
25799 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25802 msgid "High rising (tone letter)"
25803 msgstr "Silne stúpavý tón"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25806 msgid "Low rising (accent)"
25807 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25810 msgid "Low rising (tone letter)"
25811 msgstr "Silne klesavý tón"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25814 msgid "Rising-falling (accent)"
25815 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25818 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25819 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25822 msgid "Global rise"
25823 msgstr "Globálne stúpa"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25826 msgid "Global fall"
25827 msgstr "Globálne klesá"
25829 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25830 msgid "ChessDiagram"
25831 msgstr "Šachovnica"
25833 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25834 msgid "Chess diagram"
25835 msgstr "Šachový diagram"
25837 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25839 "A chess position diagram.\n"
25840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25842 "the position that you want to display.\n"
25843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25844 "and remember to type in a relative path\n"
25845 "to the LyX document location.\n"
25846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25847 "to enable general editing of the board.\n"
25848 "You might also check out the\n"
25849 "'Options->Test legality' option, and\n"
25850 "remember to middle and right click to\n"
25851 "insert new material in the board.\n"
25852 "In order for this to work, you have to\n"
25853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25854 "that TeX will find it, and you will need\n"
25855 "to install the skak package from CTAN.\n"
25857 "Šachový diagram.\n"
25858 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25859 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25860 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25861 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25862 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25863 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25864 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25865 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25866 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25867 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25868 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25869 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25870 "Aby to fungovalo musíte\n"
25871 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25872 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25873 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25875 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25879 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25880 msgid "Dia diagram"
25881 msgstr "Dia diagram"
25883 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25884 msgid "Dia diagram.\n"
25885 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25887 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25888 msgid "GnumericSpreadsheet"
25889 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25891 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25892 #: lib/examples/Articles:0
25893 msgid "Spreadsheet"
25894 msgstr "Tabuľkový procesor"
25896 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25898 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25899 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25900 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25901 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25902 "both for gnumeric and excel files.\n"
25904 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25905 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25906 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25907 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25908 "je potrebný program gnumeric.\n"
25910 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25914 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25915 msgid "Inkscape figure"
25916 msgstr "Inkscape obrázok"
25918 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25920 "An Inkscape figure.\n"
25921 "Note that using this template automatically uses the \n"
25922 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25924 "Inkscape obrázok.\n"
25925 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25926 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25928 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25929 msgid "Lilypond typeset music"
25930 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25932 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25934 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25935 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25936 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25937 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25939 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25940 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25941 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25942 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25944 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25946 msgstr "PDF stránky"
25948 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25950 msgstr "PDF stránky"
25952 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25954 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25955 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25956 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25958 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25959 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25960 "* pages=- (to include all pages)\n"
25961 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25962 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25963 "inserted in their original size.\n"
25964 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25965 "for further options and details.\n"
25967 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25968 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25969 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25971 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25972 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25973 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25974 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25975 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25976 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25977 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25978 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25980 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25981 msgid "RasterImage"
25982 msgstr "Rastrový obrázok"
25984 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25985 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25986 msgid "Raster image"
25987 msgstr "Rastrový obrázok"
25989 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25992 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25995 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25997 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25998 msgid "VectorGraphics"
25999 msgstr "Vektorová grafike"
26001 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26002 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26003 msgid "Vector graphics"
26004 msgstr "Vektorová grafika"
26006 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26008 "A vector graphics file.\n"
26009 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26010 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26011 "the final output.\n"
26012 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26013 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26014 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26016 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26017 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26019 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26020 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26022 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26023 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26025 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26029 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26030 msgid "Xfig figure"
26031 msgstr "Xfig obrázok"
26033 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26034 msgid "An Xfig figure.\n"
26035 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26037 #: lib/configure.py:640
26041 #: lib/configure.py:640
26045 #: lib/configure.py:643
26049 #: lib/configure.py:646
26053 #: lib/configure.py:649
26057 #: lib/configure.py:649
26058 msgid "sxd|OpenDocument"
26059 msgstr "sxd|OpenDocument"
26061 #: lib/configure.py:652
26065 #: lib/configure.py:655
26069 #: lib/configure.py:658
26073 #: lib/configure.py:659
26074 msgid "SVG (compressed)"
26075 msgstr "SVG (komprimované)"
26077 #: lib/configure.py:662
26081 #: lib/configure.py:663
26085 #: lib/configure.py:664
26089 #: lib/configure.py:664
26093 #: lib/configure.py:665
26097 #: lib/configure.py:666
26101 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26105 #: lib/configure.py:668
26109 #: lib/configure.py:669
26113 #: lib/configure.py:670
26117 #: lib/configure.py:671
26121 #: lib/configure.py:682
26122 msgid "Plain text (chess output)"
26123 msgstr "Prostý text (šachy)"
26125 #: lib/configure.py:683
26129 #: lib/configure.py:684
26130 msgid "Graphviz Dot"
26131 msgstr "Graphviz Dot"
26133 #: lib/configure.py:685
26134 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26135 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26137 #: lib/configure.py:686
26138 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26141 #: lib/configure.py:687
26145 #: lib/configure.py:687
26149 #: lib/configure.py:689
26150 msgid "Sweave (Japanese)"
26151 msgstr "Sweave (Japonský)"
26153 #: lib/configure.py:689
26154 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26155 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26157 #: lib/configure.py:690
26161 #: lib/configure.py:692
26162 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26163 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26165 #: lib/configure.py:693
26166 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26167 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26169 #: lib/configure.py:694
26170 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26171 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26173 #: lib/configure.py:695
26174 msgid "LaTeX (plain)"
26175 msgstr "LaTeX (prostý)"
26177 #: lib/configure.py:695
26178 msgid "LaTeX (plain)|L"
26179 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26181 #: lib/configure.py:696
26182 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26183 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26185 #: lib/configure.py:697
26186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26189 #: lib/configure.py:698
26190 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26191 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26193 #: lib/configure.py:699
26194 msgid "LaTeX (clipboard)"
26195 msgstr "LaTeX (schránka)"
26197 #: lib/configure.py:700
26199 msgstr "Prostý text"
26201 #: lib/configure.py:700
26202 msgid "Plain text|a"
26203 msgstr "Prostý text|r"
26205 #: lib/configure.py:701
26206 msgid "Plain text (pstotext)"
26207 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26209 #: lib/configure.py:702
26210 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26211 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26213 #: lib/configure.py:703
26214 msgid "Plain text (catdvi)"
26215 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26217 #: lib/configure.py:704
26218 msgid "Plain Text, Join Lines"
26219 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26221 #: lib/configure.py:705
26222 msgid "Info (Beamer)"
26223 msgstr "Info (Beamer)"
26225 #: lib/configure.py:709
26226 msgid "LilyPond music"
26227 msgstr "LilyPond nóty"
26229 #: lib/configure.py:712
26230 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26231 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26233 #: lib/configure.py:713
26234 msgid "Excel spreadsheet"
26235 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26237 #: lib/configure.py:714
26238 msgid "MS Excel Office Open XML"
26239 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26241 #: lib/configure.py:715
26242 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26243 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26245 #: lib/configure.py:716
26246 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26247 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26249 #: lib/configure.py:719
26253 #: lib/configure.py:719
26257 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26262 #: lib/configure.py:733
26266 #: lib/configure.py:734
26267 msgid "EPS (uncropped)"
26268 msgstr "EPS (neorezaný)"
26270 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26271 msgid "EPS (cropped)"
26272 msgstr "EPS (orezaný)"
26274 #: lib/configure.py:736
26276 msgstr "Postscript"
26278 #: lib/configure.py:736
26279 msgid "Postscript|t"
26280 msgstr "Postscript|t"
26282 #: lib/configure.py:745
26283 msgid "PDF (ps2pdf)"
26284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26286 #: lib/configure.py:745
26287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26288 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26290 #: lib/configure.py:746
26291 msgid "PDF (pdflatex)"
26292 msgstr "PDF (pdflatex)"
26294 #: lib/configure.py:746
26295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26296 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26298 #: lib/configure.py:747
26299 msgid "PDF (dvipdfm)"
26300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26302 #: lib/configure.py:747
26303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26304 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26306 #: lib/configure.py:748
26307 msgid "PDF (XeTeX)"
26308 msgstr "PDF (XeTeX)"
26310 #: lib/configure.py:748
26311 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26312 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26314 #: lib/configure.py:749
26315 msgid "PDF (LuaTeX)"
26316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26318 #: lib/configure.py:749
26319 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26320 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26322 #: lib/configure.py:750
26323 msgid "PDF (graphics)"
26324 msgstr "PDF (grafika)"
26326 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26327 msgid "PDF (cropped)"
26328 msgstr "PDF (orezaný)"
26330 #: lib/configure.py:752
26331 msgid "PDF (lower resolution)"
26332 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26334 #: lib/configure.py:757
26338 #: lib/configure.py:757
26342 #: lib/configure.py:758
26343 msgid "DVI (LuaTeX)"
26344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26346 #: lib/configure.py:758
26347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26350 #: lib/configure.py:761
26354 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26358 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26362 #: lib/configure.py:767
26366 #: lib/configure.py:770
26367 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26368 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26370 #: lib/configure.py:771
26371 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26372 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26374 #: lib/configure.py:772
26375 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26376 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26378 #: lib/configure.py:773
26379 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26380 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26382 #: lib/configure.py:776
26383 msgid "Rich Text Format"
26384 msgstr "Rich Text Format"
26386 #: lib/configure.py:777
26390 #: lib/configure.py:777
26394 #: lib/configure.py:778
26395 msgid "MS Word Office Open XML"
26396 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26398 #: lib/configure.py:778
26399 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26400 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26402 #: lib/configure.py:781
26403 msgid "Table (CSV)"
26404 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26406 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26407 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26411 #: lib/configure.py:784
26415 #: lib/configure.py:785
26419 #: lib/configure.py:786
26423 #: lib/configure.py:787
26427 #: lib/configure.py:788
26431 #: lib/configure.py:789
26435 #: lib/configure.py:790
26439 #: lib/configure.py:791
26443 #: lib/configure.py:792
26444 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26447 #: lib/configure.py:793
26448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26451 #: lib/configure.py:794
26452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26455 #: lib/configure.py:795
26456 msgid "LyX Preview"
26457 msgstr "Náhľad LyX"
26459 #: lib/configure.py:796
26463 #: lib/configure.py:796
26464 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26465 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26467 #: lib/configure.py:797
26471 #: lib/configure.py:798
26475 #: lib/configure.py:798
26476 msgid "ps_tex|PSTEX"
26477 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26479 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26480 msgid "Windows Metafile"
26481 msgstr "Windows Metafile"
26483 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26484 msgid "Enhanced Metafile"
26485 msgstr "Rozšírený WMF"
26487 #: lib/configure.py:920
26489 msgstr "LyXBlogger"
26491 #: lib/configure.py:1161
26495 #: lib/configure.py:1161
26496 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26497 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26499 #: lib/configure.py:1234
26500 msgid "LyX Archive (zip)"
26501 msgstr "LyX archív (zip)"
26503 #: lib/configure.py:1237
26504 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26505 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26511 #: lib/examples/Articles:0
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "Example (LyXified)"
26517 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "Example (raw)"
26521 msgstr "Príklad (surový)"
26523 #: lib/examples/Articles:0
26527 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26528 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26529 msgid "External Material"
26530 msgstr "Externý materiál"
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Feynman Diagrams"
26534 msgstr "Feynman-diagramy"
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Instant Preview"
26538 msgstr "Okamžitý náhľad"
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Itemize Bullets"
26542 msgstr "Znaky pre položky"
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Minted File Listing"
26546 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "Minted Listings"
26550 msgstr "Minted výpisy"
26552 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgstr "XY-obrázok"
26556 #: lib/examples/Articles:0
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Graphics and Insets"
26562 msgstr "Grafiky a vložky"
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Serial Letter 1"
26566 msgstr "Sekvenčný list 1"
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "Serial Letter 2"
26570 msgstr "Sekvenčný list 2"
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Serial Letter 3"
26574 msgstr "Sekvenčný list 3"
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Localization Test"
26578 msgstr "Test lokalizácie"
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26582 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "LilyPond Book"
26586 msgstr "LilyPond kniha"
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Multilingual Captions"
26590 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26592 #: lib/examples/Articles:0
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Noweb Listerrors"
26598 msgstr "Noweb referát chýb"
26600 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Beamer (Complex)"
26606 msgstr "Beamer (komplex)"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Foils Landslide"
26614 msgstr "Fólie na šírku"
26616 #: lib/examples/Articles:0
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26622 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26626 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "IEEE Transactions Conference"
26630 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "IEEE Transactions Journal"
26634 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "Mathematical Monthly"
26638 msgstr "Mesačník Matematiky"
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26642 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26646 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "00 Main File"
26650 msgstr "00 Hlavný súbor"
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "01 Dedication"
26654 msgstr "01 Venovanie"
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "02 Foreword"
26658 msgstr "02 Predhovor"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgstr "03 Predslov"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "04 Acknowledgements"
26666 msgstr "04 Poďakovania"
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "05 Contributor List"
26670 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26672 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgstr "06 Akronymy"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26680 #: lib/examples/Articles:0
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "09 Appendix"
26686 msgstr "09 Príloha"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "10 Glossary"
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "11 References"
26694 msgstr "11 Referencie"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgstr "05 Akronymy"
26700 #: lib/examples/Articles:0
26704 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgstr "07 Kapitola"
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "08 Appendix"
26710 msgstr "08 Príloha"
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "09 Glossary"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "10 Solutions"
26718 msgstr "10 Riešenia"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26724 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgstr "Jednoducho"
26728 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgstr "Kapitola 1"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgstr "Kapitola 2"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgstr "Hlavný súbor"
26740 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgstr "Doktorská práca"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26748 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26749 msgid "Formal with Footline"
26750 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26752 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26753 msgid "Formal without Footline"
26754 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26756 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26757 msgid "Grid with Head"
26758 msgstr "Mriežka s hlavou"
26760 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26762 msgstr "Bez okrajov"
26764 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26765 msgid "Simple Grid"
26766 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26768 #: src/Author.cpp:57
26770 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26771 msgstr "%1$s (%2$s)"
26773 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26774 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26778 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26782 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26783 msgid "Bibliography entry not found!"
26784 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26786 #: src/Buffer.cpp:450
26787 msgid "Disk Error: "
26788 msgstr "Chyba disku: "
26790 #: src/Buffer.cpp:451
26793 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26794 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26796 #: src/Buffer.cpp:580
26797 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26798 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26800 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26801 msgid "Save failed! Document is lost."
26802 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26804 #: src/Buffer.cpp:586
26805 msgid "Attempting to close changed document!"
26806 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26808 #: src/Buffer.cpp:595
26810 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26811 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26813 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26815 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26816 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26818 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26819 msgid "Document header error"
26820 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26822 #: src/Buffer.cpp:1011
26823 msgid "\\begin_header is missing"
26824 msgstr "chýba \\begin_header"
26826 #: src/Buffer.cpp:1035
26827 msgid "\\begin_document is missing"
26828 msgstr "chýba \\begin_document"
26830 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26831 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26832 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26834 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26841 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26842 "sú inštalované.\n"
26843 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26844 "v LaTeX-ovej preambule."
26846 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26851 #: src/Buffer.cpp:1196
26852 msgid "File Not Found"
26853 msgstr "Súbor nenájdený"
26855 #: src/Buffer.cpp:1197
26857 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26860 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26861 msgid "Document format failure"
26862 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26864 #: src/Buffer.cpp:1226
26866 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26867 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26869 #: src/Buffer.cpp:1300
26871 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26872 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26874 #: src/Buffer.cpp:1327
26875 msgid "Conversion failed"
26876 msgstr "Konverzia zlyhala"
26878 #: src/Buffer.cpp:1328
26881 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26882 "it could not be created."
26884 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26887 #: src/Buffer.cpp:1338
26888 msgid "Conversion script not found"
26889 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26891 #: src/Buffer.cpp:1339
26894 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26895 "could not be found."
26896 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26898 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26899 msgid "Conversion script failed"
26900 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26902 #: src/Buffer.cpp:1363
26905 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26908 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26910 #: src/Buffer.cpp:1370
26913 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26915 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26917 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26918 msgid "File is read-only"
26919 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26921 #: src/Buffer.cpp:1450
26923 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26924 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26926 #: src/Buffer.cpp:1459
26929 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26930 "overwrite this file?"
26931 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26933 #: src/Buffer.cpp:1461
26934 msgid "Overwrite modified file?"
26935 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26937 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26938 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
26939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
26943 #: src/Buffer.cpp:1527
26944 msgid "Backup failure"
26945 msgstr "Založenie zlyhalo"
26947 #: src/Buffer.cpp:1528
26950 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26951 "Please check whether the directory exists and is writable."
26953 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26954 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26956 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26957 msgid "Write failure"
26958 msgstr "Písanie zlyhalo"
26960 #: src/Buffer.cpp:1565
26963 "The file has successfully been saved as:\n"
26965 "But LyX could not move it to:\n"
26967 "Your original file has been backed up to:\n"
26970 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26972 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26974 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26977 #: src/Buffer.cpp:1576
26980 "Cannot move saved file to:\n"
26982 "But the file has successfully been saved as:\n"
26985 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26987 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26990 #: src/Buffer.cpp:1592
26992 msgid "Saving document %1$s..."
26993 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26995 #: src/Buffer.cpp:1607
26996 msgid " could not write file!"
26997 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26999 #: src/Buffer.cpp:1615
27003 #: src/Buffer.cpp:1630
27005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27006 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27008 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27010 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27011 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27013 #: src/Buffer.cpp:1643
27014 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27015 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27017 #: src/Buffer.cpp:1657
27018 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27019 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27021 #: src/Buffer.cpp:1753
27022 msgid "Iconv software exception Detected"
27023 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27025 #: src/Buffer.cpp:1754
27028 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27029 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27030 "Document>Settings>Language."
27032 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27033 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27036 #: src/Buffer.cpp:1786
27038 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27039 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27041 #: src/Buffer.cpp:1789
27043 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27045 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27047 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27048 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27049 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27051 #: src/Buffer.cpp:1794
27053 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27054 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27056 #: src/Buffer.cpp:1797
27058 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27059 "chosen encoding.\n"
27060 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27062 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27063 "zvolenom kódovaní.\n"
27064 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27066 #: src/Buffer.cpp:1805
27067 msgid "iconv conversion failed"
27068 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27070 #: src/Buffer.cpp:1810
27071 msgid "conversion failed"
27072 msgstr "konverzia zlyhala"
27074 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27075 msgid "Uncodable character in file path"
27076 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27078 #: src/Buffer.cpp:1924
27081 "The path of your document\n"
27083 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27084 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27085 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27086 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27088 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27089 "(such as utf8) or change the file path name."
27091 "Cesta vášho dokumentu\n"
27093 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27094 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27095 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27096 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27097 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27099 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27100 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27102 #: src/Buffer.cpp:2015
27104 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27105 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27107 #: src/Buffer.cpp:2016
27109 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27110 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27112 #: src/Buffer.cpp:2026
27114 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27115 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27117 #: src/Buffer.cpp:2027
27119 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27120 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27122 #: src/Buffer.cpp:2033
27123 msgid "Incompatible Languages!"
27124 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27126 #: src/Buffer.cpp:2035
27129 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27130 "because they require conflicting language packages:\n"
27133 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27134 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27137 #: src/Buffer.cpp:2330
27138 msgid "Running chktex..."
27139 msgstr "Spúšťam chktex…"
27141 #: src/Buffer.cpp:2349
27142 msgid "chktex failure"
27143 msgstr "chktex zlyhal"
27145 #: src/Buffer.cpp:2350
27146 msgid "Could not run chktex successfully."
27147 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27149 #: src/Buffer.cpp:2727
27151 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27152 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27154 #: src/Buffer.cpp:2831
27156 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27157 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27159 #: src/Buffer.cpp:2840
27160 msgid "Error generating literate programming code."
27161 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27163 #: src/Buffer.cpp:2916
27165 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27166 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27168 #: src/Buffer.cpp:2949
27170 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27171 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27173 #: src/Buffer.cpp:3006
27174 msgid "Error viewing the output file."
27175 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27177 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27178 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27180 msgid "Invalid filename"
27181 msgstr "Neplatné meno súboru"
27183 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27186 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27189 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27190 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27192 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27194 msgid "Problematic filename for DVI"
27195 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27197 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27200 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27201 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27203 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27204 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27206 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27207 msgid "Export Warning!"
27208 msgstr "Export-Varovanie!"
27210 #: src/Buffer.cpp:3410
27212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27213 "BibTeX will be unable to find them."
27215 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27216 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27218 #: src/Buffer.cpp:4080
27220 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27221 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27223 #: src/Buffer.cpp:4084
27225 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27226 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27228 #: src/Buffer.cpp:4138
27229 msgid "Preview source code"
27230 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27232 #: src/Buffer.cpp:4140
27233 msgid "Preview preamble"
27234 msgstr "Prehľad preambule"
27236 #: src/Buffer.cpp:4142
27237 msgid "Preview body"
27238 msgstr "Prehľad tela"
27240 #: src/Buffer.cpp:4157
27241 msgid "Plain text does not have a preamble."
27242 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27244 #: src/Buffer.cpp:4294
27245 msgid "Autosaving current document..."
27246 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27248 #: src/Buffer.cpp:4416
27250 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27251 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27253 #: src/Buffer.cpp:4420
27255 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27256 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27258 #: src/Buffer.cpp:4422
27259 msgid "Couldn't export file"
27260 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27262 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27263 msgid "File name error"
27264 msgstr "Chyba v názve súboru"
27266 #: src/Buffer.cpp:4491
27269 "The directory path to the document\n"
27271 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27272 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27274 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27276 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27277 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27279 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27280 msgid "Document export cancelled."
27281 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27283 #: src/Buffer.cpp:4613
27285 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27286 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27288 #: src/Buffer.cpp:4620
27290 msgid "Document exported as %1$s"
27291 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27293 #: src/Buffer.cpp:4689
27296 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27298 "Recover emergency save?"
27300 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27302 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27304 #: src/Buffer.cpp:4692
27305 msgid "Load emergency save?"
27306 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27308 #: src/Buffer.cpp:4693
27312 #: src/Buffer.cpp:4693
27313 msgid "&Load Original"
27314 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27316 #: src/Buffer.cpp:4704
27319 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27320 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27322 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27323 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27325 #: src/Buffer.cpp:4711
27326 msgid "Document was successfully recovered."
27327 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27329 #: src/Buffer.cpp:4713
27330 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27331 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27333 #: src/Buffer.cpp:4714
27336 "Remove emergency file now?\n"
27339 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27342 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27343 msgid "Delete emergency file?"
27344 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27346 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27350 #: src/Buffer.cpp:4723
27351 msgid "Emergency file deleted"
27352 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27354 #: src/Buffer.cpp:4724
27355 msgid "Do not forget to save your file now!"
27356 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27358 #: src/Buffer.cpp:4731
27359 msgid "Remove emergency file now?"
27360 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27362 #: src/Buffer.cpp:4754
27363 msgid "Can't rename emergency file!"
27364 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27366 #: src/Buffer.cpp:4755
27368 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27369 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27370 "this file, and may over-write your own work."
27372 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27373 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27374 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27376 #: src/Buffer.cpp:4760
27377 msgid "Emergency File Renames"
27378 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27380 #: src/Buffer.cpp:4761
27383 "Emergency file renamed as:\n"
27386 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27389 #: src/Buffer.cpp:4784
27392 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27394 "Load the backup instead?"
27396 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27398 "Nahrať radšej zálohu ?"
27400 #: src/Buffer.cpp:4786
27401 msgid "Load backup?"
27402 msgstr "Nahrať zálohu?"
27404 #: src/Buffer.cpp:4787
27405 msgid "&Load backup"
27406 msgstr "&Nahrať zálohu"
27408 #: src/Buffer.cpp:4787
27409 msgid "Load &original"
27410 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27412 #: src/Buffer.cpp:4797
27415 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27416 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27418 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27419 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27421 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27422 msgid "Senseless!!! "
27423 msgstr "Nezmyselné!!! "
27425 #: src/Buffer.cpp:5427
27427 msgid "Document %1$s reloaded."
27428 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27430 #: src/Buffer.cpp:5430
27432 msgid "Could not reload document %1$s."
27433 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27435 #: src/BufferParams.cpp:524
27437 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27438 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27440 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27441 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27443 #: src/BufferParams.cpp:526
27445 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27446 "are inserted into formulas"
27448 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27449 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27451 #: src/BufferParams.cpp:528
27453 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27456 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27459 #: src/BufferParams.cpp:530
27461 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27462 "inserted into formulas"
27464 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27465 "špeciálne integrálne symboly"
27467 #: src/BufferParams.cpp:532
27469 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27472 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27475 #: src/BufferParams.cpp:534
27477 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27478 "inserted into formulas"
27480 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27481 "niektoré matematické relácie"
27483 #: src/BufferParams.cpp:536
27485 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27486 "inserted into formulas"
27488 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27489 "symboly \\ce alebo \\cf"
27491 #: src/BufferParams.cpp:538
27493 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27494 "subscript is inserted into formulas"
27496 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27497 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27499 #: src/BufferParams.cpp:540
27501 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27502 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27504 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27505 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27507 #: src/BufferParams.cpp:542
27509 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27510 "decoration 'utilde'"
27512 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27513 "dekorácie 'utilde'"
27515 #: src/BufferParams.cpp:747
27518 "The selected document class\n"
27520 "requires external files that are not available.\n"
27521 "The document class can still be used, but the\n"
27522 "document cannot be compiled until the following\n"
27523 "prerequisites are installed:\n"
27525 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27526 "User's Guide for more information."
27528 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27530 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27531 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27532 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27533 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27535 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27538 #: src/BufferParams.cpp:756
27539 msgid "Document class not available"
27540 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27542 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27543 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27546 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27547 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27548 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27549 msgid "LyX Warning: "
27550 msgstr "LyX varovanie: "
27552 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27553 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27556 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27558 msgid "uncodable character"
27559 msgstr "Nekódovateľný znak"
27561 #: src/BufferParams.cpp:1765
27562 msgid "Uncodable character in class options"
27563 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27565 #: src/BufferParams.cpp:1767
27568 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27569 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27570 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27573 "Please select an appropriate document encoding\n"
27574 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27576 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27577 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27578 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27580 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27581 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27583 #: src/BufferParams.cpp:2208
27584 msgid "Uncodable character in user preamble"
27585 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27587 #: src/BufferParams.cpp:2210
27590 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27591 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27592 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27595 "Please select an appropriate document encoding\n"
27596 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27598 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27599 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27600 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27603 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27604 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27606 #: src/BufferParams.cpp:2523
27609 "The layout file:\n"
27611 "could not be found. A default textclass with default\n"
27612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27617 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27618 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27621 #: src/BufferParams.cpp:2529
27622 msgid "Document class not found"
27623 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27625 #: src/BufferParams.cpp:2536
27628 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27630 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27636 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27637 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27640 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27641 msgid "Could not load class"
27642 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27644 #: src/BufferParams.cpp:2587
27645 msgid "Error reading internal layout information"
27646 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27648 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27650 msgstr "Chyba pri čítaní"
27652 #: src/BufferView.cpp:188
27653 msgid "No more insets"
27654 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27656 #: src/BufferView.cpp:823
27657 msgid "Save bookmark"
27658 msgstr "Uložiť záložku"
27660 #: src/BufferView.cpp:1042
27661 msgid "Converting document to new document class..."
27662 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27664 #: src/BufferView.cpp:1087
27665 msgid "Document is read-only"
27666 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27668 #: src/BufferView.cpp:1089
27669 msgid "Document has been modified externally"
27670 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27672 #: src/BufferView.cpp:1098
27673 msgid "This portion of the document is deleted."
27674 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27676 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27678 msgid "Absolute filename expected."
27679 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27681 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27684 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27686 #: src/BufferView.cpp:1424
27687 msgid "No further undo information"
27688 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27690 #: src/BufferView.cpp:1444
27691 msgid "No further redo information"
27692 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27694 #: src/BufferView.cpp:1692
27696 msgstr "Značka vypnutá"
27698 #: src/BufferView.cpp:1698
27700 msgstr "Značka zapnutá"
27702 #: src/BufferView.cpp:1705
27703 msgid "Mark removed"
27704 msgstr "Značka odstránená"
27706 #: src/BufferView.cpp:1708
27708 msgstr "Značka nastavená"
27710 #: src/BufferView.cpp:1799
27711 msgid "Statistics for the selection:"
27712 msgstr "Štatistika výberu:"
27714 #: src/BufferView.cpp:1801
27715 msgid "Statistics for the document:"
27716 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27718 #: src/BufferView.cpp:1804
27723 #: src/BufferView.cpp:1806
27725 msgstr "Jedno slovo"
27727 #: src/BufferView.cpp:1809
27729 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27730 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27732 #: src/BufferView.cpp:1812
27733 msgid "One character (including blanks)"
27734 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27736 #: src/BufferView.cpp:1815
27738 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27739 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27741 #: src/BufferView.cpp:1818
27742 msgid "One character (excluding blanks)"
27743 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27745 #: src/BufferView.cpp:1820
27747 msgstr "Štatistika"
27749 #: src/BufferView.cpp:2043
27752 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27753 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27755 #: src/BufferView.cpp:2045
27757 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27758 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27760 #: src/BufferView.cpp:2053
27761 msgid "Branch name"
27762 msgstr "Meno vetvy"
27764 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27765 msgid "Branch already exists"
27766 msgstr "Vetva už existuje"
27768 #: src/BufferView.cpp:2937
27770 msgid "Inserting document %1$s..."
27771 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27773 #: src/BufferView.cpp:2952
27775 msgid "Document %1$s inserted."
27776 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27778 #: src/BufferView.cpp:2954
27780 msgid "Could not insert document %1$s"
27781 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27783 #: src/BufferView.cpp:3356
27786 "Could not read the specified document\n"
27788 "due to the error: %2$s"
27790 "Zadaný dokument\n"
27792 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27794 #: src/BufferView.cpp:3358
27795 msgid "Could not read file"
27796 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27798 #: src/BufferView.cpp:3365
27802 " is not readable."
27807 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27808 msgid "Could not open file"
27809 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27811 #: src/BufferView.cpp:3373
27812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27813 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27815 #: src/BufferView.cpp:3374
27817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27819 "If this does not give the correct result\n"
27820 "then please change the encoding of the file\n"
27821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27823 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27824 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27825 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27826 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27827 "UTF-8 iným programom.\n"
27829 #: src/Changes.cpp:375
27830 msgid "Uncodable character in author initials"
27831 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27833 #: src/Changes.cpp:376
27836 "The author initials '%1$s',\n"
27837 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27838 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27839 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27842 "or change the author initials."
27844 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27845 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27846 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27847 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27849 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27850 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27852 #: src/Changes.cpp:405
27853 msgid "Uncodable character in author name"
27854 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27856 #: src/Changes.cpp:406
27859 "The author name '%1$s',\n"
27860 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27861 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27862 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27865 "or change the spelling of the author name."
27867 "Meno autora '%1$s',\n"
27868 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27869 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27870 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27872 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27873 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27875 #: src/Chktex.cpp:65
27877 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27878 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27880 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27885 #: src/Color.cpp:232
27889 #: src/Color.cpp:233
27893 #: src/Color.cpp:234
27897 #: src/Color.cpp:235
27901 #: src/Color.cpp:236
27903 msgstr "modrozelená"
27905 #: src/Color.cpp:237
27909 #: src/Color.cpp:238
27913 #: src/Color.cpp:239
27917 #: src/Color.cpp:240
27919 msgstr "svetlošedá"
27921 #: src/Color.cpp:241
27923 msgstr "svetlozelená"
27925 #: src/Color.cpp:242
27929 #: src/Color.cpp:243
27933 #: src/Color.cpp:244
27937 #: src/Color.cpp:245
27941 #: src/Color.cpp:246
27945 #: src/Color.cpp:247
27949 #: src/Color.cpp:248
27951 msgstr "smaragdovozelená"
27953 #: src/Color.cpp:249
27957 #: src/Color.cpp:250
27961 #: src/Color.cpp:251
27965 #: src/Color.cpp:252
27969 #: src/Color.cpp:253
27973 #: src/Color.cpp:254
27977 #: src/Color.cpp:255
27978 msgid "selected text"
27979 msgstr "vybraný text"
27981 #: src/Color.cpp:256
27983 msgstr "LaTeX: text"
27985 #: src/Color.cpp:257
27986 msgid "inline completion"
27987 msgstr "priame doplňovanie"
27989 #: src/Color.cpp:259
27990 msgid "non-unique inline completion"
27991 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27993 #: src/Color.cpp:261
27994 msgid "previewed snippet"
27995 msgstr "náhľad: útržok"
27997 #: src/Color.cpp:262
27999 msgstr "poznámka: návestie"
28001 #: src/Color.cpp:263
28002 msgid "note background"
28003 msgstr "poznámka: pozadie"
28005 #: src/Color.cpp:264
28006 msgid "comment label"
28007 msgstr "komentár: návestie"
28009 #: src/Color.cpp:265
28010 msgid "comment background"
28011 msgstr "komentár: pozadie"
28013 #: src/Color.cpp:266
28014 msgid "greyedout inset label"
28015 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28017 #: src/Color.cpp:267
28018 msgid "greyedout inset text"
28019 msgstr "zosivelá vložka: text"
28021 #: src/Color.cpp:268
28022 msgid "greyedout inset background"
28023 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28025 #: src/Color.cpp:269
28026 msgid "phantom inset text"
28027 msgstr "fantómová vložka: text"
28029 #: src/Color.cpp:270
28031 msgstr "tieňovaný rámik"
28033 #: src/Color.cpp:271
28034 msgid "listings background"
28035 msgstr "výpisy: pozadie"
28037 #: src/Color.cpp:272
28038 msgid "branch label"
28039 msgstr "vetva: návestie"
28041 #: src/Color.cpp:273
28042 msgid "footnote label"
28043 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28045 #: src/Color.cpp:274
28046 msgid "index label"
28047 msgstr "heslo registra: návestie"
28049 #: src/Color.cpp:275
28050 msgid "margin note label"
28051 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28053 #: src/Color.cpp:276
28055 msgstr "URL: návestie"
28057 #: src/Color.cpp:277
28061 #: src/Color.cpp:278
28063 msgstr "hĺbkový pruh"
28065 #: src/Color.cpp:279
28066 msgid "scroll indicator"
28067 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28069 #: src/Color.cpp:280
28073 #: src/Color.cpp:281
28074 msgid "command inset"
28075 msgstr "príkazová vložka"
28077 #: src/Color.cpp:282
28078 msgid "command inset background"
28079 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28081 #: src/Color.cpp:283
28082 msgid "command inset frame"
28083 msgstr "príkazová vložka: rám"
28085 #: src/Color.cpp:284
28086 msgid "command inset (broken reference)"
28087 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28089 #: src/Color.cpp:285
28090 msgid "button background (broken reference)"
28091 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28093 #: src/Color.cpp:286
28094 msgid "button frame (broken reference)"
28095 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28097 #: src/Color.cpp:287
28098 msgid "button background (broken reference) under focus"
28099 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28101 #: src/Color.cpp:288
28102 msgid "special character"
28103 msgstr "Špeciálny znak"
28105 #: src/Color.cpp:289
28107 msgstr "matematika"
28109 #: src/Color.cpp:290
28110 msgid "math background"
28111 msgstr "matematika: pozadie"
28113 #: src/Color.cpp:291
28114 msgid "graphics background"
28115 msgstr "grafika: pozadie"
28117 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28118 msgid "math macro background"
28119 msgstr "mat. makro: pozadie"
28121 #: src/Color.cpp:293
28123 msgstr "matematika: rám"
28125 #: src/Color.cpp:294
28126 msgid "math corners"
28127 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28129 #: src/Color.cpp:295
28131 msgstr "matematický riadok"
28133 #: src/Color.cpp:297
28134 msgid "math macro hovered background"
28135 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28137 #: src/Color.cpp:298
28138 msgid "math macro label"
28139 msgstr "mat. makro: návestie"
28141 #: src/Color.cpp:299
28142 msgid "math macro frame"
28143 msgstr "mat. makro: rám"
28145 #: src/Color.cpp:300
28146 msgid "math macro blended out"
28147 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28149 #: src/Color.cpp:301
28150 msgid "math macro old parameter"
28151 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28153 #: src/Color.cpp:302
28154 msgid "math macro new parameter"
28155 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28157 #: src/Color.cpp:303
28158 msgid "collapsible inset text"
28159 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28161 #: src/Color.cpp:304
28162 msgid "collapsible inset frame"
28163 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28165 #: src/Color.cpp:305
28166 msgid "inset background"
28167 msgstr "vložka: pozadie"
28169 #: src/Color.cpp:306
28170 msgid "inset frame"
28171 msgstr "vložka: rám"
28173 #: src/Color.cpp:307
28174 msgid "LaTeX error"
28175 msgstr "LaTeX: chyba"
28177 #: src/Color.cpp:308
28178 msgid "end-of-line marker"
28179 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28181 #: src/Color.cpp:309
28182 msgid "appendix marker"
28183 msgstr "príloha: označenie"
28185 #: src/Color.cpp:310
28187 msgstr "revízne označenie"
28189 #: src/Color.cpp:311
28190 msgid "deleted text (output)"
28191 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28193 #: src/Color.cpp:312
28194 msgid "added text (output)"
28195 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28197 #: src/Color.cpp:313
28198 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28199 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28201 #: src/Color.cpp:314
28202 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28203 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28205 #: src/Color.cpp:315
28206 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28207 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28209 #: src/Color.cpp:316
28210 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28211 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28213 #: src/Color.cpp:317
28214 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28215 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28217 #: src/Color.cpp:318
28218 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28219 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28221 #: src/Color.cpp:319
28222 msgid "added space markers"
28223 msgstr "vložená medzera: označenia"
28225 #: src/Color.cpp:320
28227 msgstr "tabuľka: línia"
28229 #: src/Color.cpp:321
28230 msgid "table on/off line"
28231 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28233 #: src/Color.cpp:322
28234 msgid "bottom area"
28235 msgstr "dolná oblasť"
28237 #: src/Color.cpp:323
28239 msgstr "nová stránka"
28241 #: src/Color.cpp:324
28242 msgid "page break / line break"
28243 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28245 #: src/Color.cpp:325
28246 msgid "button frame"
28247 msgstr "tlačidlo: rám"
28249 #: src/Color.cpp:326
28250 msgid "button background"
28251 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28253 #: src/Color.cpp:327
28254 msgid "button background under focus"
28255 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28257 #: src/Color.cpp:328
28258 msgid "paragraph marker"
28259 msgstr "odstavec: označenie"
28261 #: src/Color.cpp:329
28262 msgid "preview frame"
28263 msgstr "náhľad: rám"
28265 #: src/Color.cpp:330
28269 #: src/Color.cpp:331
28270 msgid "regexp frame"
28271 msgstr "regulárny výraz: rám"
28273 #: src/Color.cpp:332
28277 #: src/Converter.cpp:306
28280 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28281 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28282 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28283 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28284 "actually need it, instead.</p>"
28286 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28287 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28288 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28289 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28290 "to naozaj potrebujú.<p>"
28292 #: src/Converter.cpp:315
28293 msgid "Security Warning"
28294 msgstr "Ochranné varovanie"
28296 #: src/Converter.cpp:328
28299 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28300 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28301 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28302 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28304 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28305 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28306 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28307 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28310 #: src/Converter.cpp:335
28313 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28314 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28315 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28316 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28318 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28319 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28320 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28321 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28323 #: src/Converter.cpp:345
28324 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28325 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28327 #: src/Converter.cpp:347
28329 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28330 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28331 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28334 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28335 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28336 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28337 "overovacie konvertory</i>.) "
28339 #: src/Converter.cpp:356
28340 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28341 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28343 #: src/Converter.cpp:357
28344 msgid "An external converter requires your authorization"
28345 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28347 #: src/Converter.cpp:360
28349 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28350 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28352 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28353 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28356 #: src/Converter.cpp:363
28358 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28359 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28361 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28362 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28364 #: src/Converter.cpp:367
28365 msgid "Do ¬ allow"
28366 msgstr "&Nepovoliť"
28368 #: src/Converter.cpp:367
28369 msgid "Do ¬ run"
28370 msgstr "&Nespustiť"
28372 #: src/Converter.cpp:368
28376 #: src/Converter.cpp:368
28380 #: src/Converter.cpp:370
28381 msgid "&Always allow for this document"
28382 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28384 #: src/Converter.cpp:371
28385 msgid "&Always run for this document"
28386 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28388 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28389 msgid "Converter killed"
28390 msgstr "Konvertor prerušený"
28392 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28395 "The following converter was killed by the user.\n"
28398 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28401 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28402 #: src/Converter.cpp:809
28403 msgid "Cannot convert file"
28404 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28406 #: src/Converter.cpp:462
28409 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28410 "Define a converter in the preferences."
28412 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28413 "Definujte konvertor v preferenciách."
28415 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28416 msgid "Pygments driver command not found!"
28417 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28419 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28421 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28422 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28423 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28424 "is named differently, to add the following line to the\n"
28425 "document preamble:\n"
28427 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28429 "where 'driver' is name of the driver command."
28431 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28432 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28433 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28434 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28437 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28439 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28441 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28442 msgid "Executing command: "
28443 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28445 #: src/Converter.cpp:727
28446 msgid "Process Killed"
28447 msgstr "Úloha prerušená"
28449 #: src/Converter.cpp:728
28452 "The conversion process was killed while running:\n"
28455 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28458 #: src/Converter.cpp:733
28459 msgid "Process Timed Out"
28460 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28462 #: src/Converter.cpp:734
28465 "The conversion process:\n"
28467 "timed out before completing."
28469 "Čas konverznej úlohy:\n"
28471 "vypršal pred dokončením."
28473 #: src/Converter.cpp:739
28474 msgid "Build errors"
28475 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28477 #: src/Converter.cpp:740
28478 msgid "There were errors during the build process."
28479 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28481 #: src/Converter.cpp:745
28484 "An error occurred while running:\n"
28487 "Chyba pri spracovaní:\n"
28490 #: src/Converter.cpp:768
28492 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28493 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28495 #: src/Converter.cpp:811
28497 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28498 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28500 #: src/Converter.cpp:812
28502 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28503 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28505 #: src/Converter.cpp:852
28506 msgid "Running LaTeX..."
28507 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28509 #: src/Converter.cpp:869
28510 msgid "Export canceled"
28511 msgstr "Export zrušený"
28513 #: src/Converter.cpp:870
28514 msgid "The export process was terminated by the user."
28515 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28517 #: src/Converter.cpp:880
28518 msgid "Undefined reference"
28519 msgstr "Nedefinované referencie"
28521 #: src/Converter.cpp:881
28523 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28524 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28526 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28527 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28529 #: src/Converter.cpp:893
28532 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28535 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28538 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28539 msgid "LaTeX failed"
28540 msgstr "LaTeX zlyhal"
28542 #: src/Converter.cpp:899
28545 "The external program\n"
28547 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28548 "program's error (check the logs). "
28550 "Externý program\n"
28552 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28553 "(skontrolujte hlásenia). "
28555 #: src/Converter.cpp:905
28556 msgid "Output is empty"
28557 msgstr "Výstup je prázdny"
28559 #: src/Converter.cpp:906
28560 msgid "No output file was generated."
28561 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28563 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28565 msgstr ", Vložka: "
28567 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28571 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28572 msgid ", Position: "
28573 msgstr ", Pozícia: "
28575 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28578 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28580 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28582 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28585 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28588 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28590 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28591 msgid "Uncodable content"
28592 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28594 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28597 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28598 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28600 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28601 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28603 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28604 msgid "Unknown branch"
28605 msgstr "Neznáma vetva"
28607 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28611 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28613 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28614 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28616 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28617 msgid "Layout Not Found"
28618 msgstr "Schéma nenájdená"
28620 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28622 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28623 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28625 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28628 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28631 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28635 msgid "Undefined flex inset"
28636 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28638 #: src/Exporter.cpp:45
28641 "The file %1$s already exists.\n"
28643 "Do you want to overwrite that file?"
28645 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28647 "Chcete tento súbor prepísať?"
28649 #: src/Exporter.cpp:48
28650 msgid "Overwrite file?"
28651 msgstr "Prepísať súbor?"
28653 #: src/Exporter.cpp:50
28655 msgstr "Súbor &držať"
28657 #: src/Exporter.cpp:51
28658 msgid "Overwrite &all"
28659 msgstr "Prepísať &všetko"
28661 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28662 msgid "&Cancel export"
28663 msgstr "&Zrušiť export"
28665 #: src/Exporter.cpp:97
28666 msgid "Couldn't copy file"
28667 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28669 #: src/Exporter.cpp:98
28671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28672 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28674 #: src/Font.cpp:141
28676 msgid "Language: %1$s, "
28677 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28679 #: src/Font.cpp:146
28681 msgid "Number %1$s"
28682 msgstr "Číslo %1$s"
28684 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28689 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28692 msgstr "Bezserifové"
28694 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28699 #: src/FontInfo.cpp:43
28703 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28704 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28708 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28712 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28714 msgstr "Vzpriamený"
28716 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28718 msgstr "Kurzíva (italic)"
28720 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28724 #: src/FontInfo.cpp:51
28728 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28732 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28736 #: src/FontInfo.cpp:60
28740 #: src/FontInfo.cpp:617
28742 msgid "Emphasis %1$s, "
28743 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28745 #: src/FontInfo.cpp:620
28747 msgid "Underline %1$s, "
28748 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28750 #: src/FontInfo.cpp:623
28752 msgid "Double underline %1$s, "
28753 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28755 #: src/FontInfo.cpp:626
28757 msgid "Wavy underline %1$s, "
28758 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28760 #: src/FontInfo.cpp:629
28762 msgid "Strike out %1$s, "
28763 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28765 #: src/FontInfo.cpp:632
28767 msgid "Cross out %1$s, "
28768 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28770 #: src/FontInfo.cpp:635
28772 msgid "Noun %1$s, "
28773 msgstr "Meno %1$s, "
28775 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28776 msgid "Cannot view file"
28777 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28779 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28781 msgid "File does not exist: %1$s"
28782 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28784 #: src/Format.cpp:644
28786 msgid "No information for viewing %1$s"
28787 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28789 #: src/Format.cpp:654
28791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28792 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28794 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28795 msgid "Cannot edit file"
28796 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28798 #: src/Format.cpp:735
28799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28800 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28802 #: src/Format.cpp:748
28804 msgid "No information for editing %1$s"
28805 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28807 #: src/Format.cpp:759
28809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28810 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28812 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28813 msgid "Could not find bind file"
28814 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28816 #: src/KeyMap.cpp:230
28819 "Unable to find the bind file\n"
28821 "Please check your installation."
28823 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28825 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28827 #: src/KeyMap.cpp:237
28828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28829 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28831 #: src/KeyMap.cpp:238
28833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28834 "Please check your installation."
28836 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28837 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28839 #: src/KeyMap.cpp:245
28842 "Unable to find the bind file\n"
28844 "Falling back to default."
28846 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28848 "Ustupujem na štandard."
28850 #: src/KeySequence.cpp:181
28854 #: src/LaTeX.cpp:62
28856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28857 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28859 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28860 msgid "Running Index Processor."
28861 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28863 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28864 msgid "Running BibTeX."
28865 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28867 #: src/LaTeX.cpp:609
28868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28869 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28871 #: src/LaTeX.cpp:1113
28872 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28873 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28875 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28876 msgid "BibTeX error: "
28877 msgstr "BibTeX chyba: "
28879 #: src/LaTeX.cpp:1627
28880 msgid "Biber error: "
28881 msgstr "Biber chyba: "
28883 #: src/LaTeX.cpp:1656
28884 msgid "Makeindex error: "
28885 msgstr "Makeindex chyba: "
28887 #: src/LaTeX.cpp:1665
28888 msgid "Xindy error: "
28889 msgstr "Xindy chyba: "
28891 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28892 msgid "Font not available"
28893 msgstr "Font nie je dostupný"
28895 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28898 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28899 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28901 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28902 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28905 msgid "Could not read configuration file"
28906 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28911 "Error while reading the configuration file\n"
28913 "Please check your installation."
28915 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28917 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28920 msgid "The following files could not be loaded:"
28921 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28925 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28926 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28929 msgid "Cannot remove temporary directory"
28930 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28934 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28935 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28940 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28943 msgid "Missing filename for this operation."
28944 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28948 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28949 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28952 msgid "No textclass is found"
28953 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28957 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28958 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28959 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28961 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28962 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28963 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28966 msgid "&Reconfigure"
28967 msgstr "&Rekonfigurácia"
28970 msgid "&Without LaTeX"
28971 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28973 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28975 msgstr "&Pokračovať"
28979 "SIGHUP signal caught!\n"
28982 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28987 "SIGFPE signal caught!\n"
28990 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28995 "SIGSEGV signal caught!\n"
28996 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28997 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28998 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29001 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29002 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29003 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29004 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29008 msgid "LyX crashed!"
29009 msgstr "LyX havaroval!"
29015 #: src/LyX.cpp:1027
29016 msgid "Could not create temporary directory"
29017 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29019 #: src/LyX.cpp:1028
29022 "Could not create a temporary directory in\n"
29024 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29026 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29028 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29030 #: src/LyX.cpp:1092
29031 msgid "Missing user LyX directory"
29032 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29034 #: src/LyX.cpp:1093
29037 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29038 "It is needed to keep your own configuration."
29040 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29041 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29043 #: src/LyX.cpp:1098
29044 msgid "&Create directory"
29045 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29047 #: src/LyX.cpp:1099
29049 msgstr "&Ukončiť LyX"
29051 #: src/LyX.cpp:1100
29052 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29053 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29055 #: src/LyX.cpp:1104
29057 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29058 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29060 #: src/LyX.cpp:1109
29061 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29062 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29064 #: src/LyX.cpp:1182
29065 msgid "List of supported debug flags:"
29066 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29068 #: src/LyX.cpp:1186
29070 msgid "Setting debug level to %1$s"
29071 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29073 #: src/LyX.cpp:1197
29075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29076 "Command line switches (case sensitive):\n"
29077 "\t-help summarize LyX usage\n"
29078 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29079 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29080 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29082 " select the features to debug.\n"
29083 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29084 "\t-x [--execute] command\n"
29085 " where command is a lyx command.\n"
29086 "\t-e [--export] fmt\n"
29087 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29088 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29090 " to see which parameter (which differs from the format "
29092 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29093 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29094 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29095 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29096 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29097 " and filename is the destination filename.\n"
29098 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29099 " where fmt is the import format of choice\n"
29100 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29101 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29102 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29103 " specifying whether all files, main file only, or no "
29105 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29107 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29109 "\t--ignore-error-message which\n"
29110 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29111 " Do not use for final documents! Currently supported "
29113 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29114 "\t-n [--no-remote]\n"
29115 " open documents in a new instance\n"
29116 "\t-r [--remote]\n"
29117 " open documents in an already running instance\n"
29118 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29119 "\t-v [--verbose]\n"
29120 " report on terminal about spawned commands.\n"
29121 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29122 "\t-version summarize version and build info\n"
29123 "Check the LyX man page for more details."
29125 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29126 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29127 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29128 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29129 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29130 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29131 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29132 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29133 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29134 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29135 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29136 "\t-e [--export] fmt\n"
29137 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29138 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29139 "Súborov -> Skratka\n"
29140 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29142 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29144 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29145 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29146 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29147 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29148 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29149 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29150 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29151 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29152 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29153 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29154 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29155 " dávkového exportu.\n"
29156 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29157 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29158 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29160 "\t--ignore-error-message čo\n"
29161 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29162 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29164 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29165 "\t-n [--no-remote]\n"
29166 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29167 "\t-r [--remote]\n"
29168 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29169 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29170 "\t-v [--verbose]\n"
29171 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29172 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29173 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29174 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29176 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29177 msgid " Git commit hash "
29178 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29180 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29181 msgid "No system directory"
29182 msgstr "Nemám systémový adresár"
29184 #: src/LyX.cpp:1262
29185 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29186 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29188 #: src/LyX.cpp:1273
29189 msgid "No user directory"
29190 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29192 #: src/LyX.cpp:1274
29193 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29194 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29196 #: src/LyX.cpp:1285
29197 msgid "Incomplete command"
29198 msgstr "Neúplný príkaz"
29200 #: src/LyX.cpp:1286
29201 msgid "Missing command string after --execute switch"
29202 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29204 #: src/LyX.cpp:1297
29205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29206 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29208 #: src/LyX.cpp:1302
29209 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29210 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29212 #: src/LyX.cpp:1315
29213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29214 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29216 #: src/LyX.cpp:1328
29217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29218 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29220 #: src/LyX.cpp:1333
29221 msgid "Missing filename for --import"
29222 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29224 #: src/LyXRC.cpp:2986
29226 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29229 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29232 #: src/LyXRC.cpp:2990
29234 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29237 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29239 #: src/LyXRC.cpp:2998
29241 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29242 "automatically by what you type."
29244 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29247 #: src/LyXRC.cpp:3002
29249 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29252 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29255 #: src/LyXRC.cpp:3006
29257 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29259 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29260 "automatického ukladania."
29262 #: src/LyXRC.cpp:3013
29264 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29265 "the backup file in the same directory as the original file."
29267 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29268 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29270 #: src/LyXRC.cpp:3017
29272 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29273 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29275 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29276 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29278 #: src/LyXRC.cpp:3021
29279 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29280 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29282 #: src/LyXRC.cpp:3025
29284 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29285 "its global and local bind/ directories."
29287 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29288 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29290 #: src/LyXRC.cpp:3029
29291 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29292 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29294 #: src/LyXRC.cpp:3033
29296 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29297 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29299 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29300 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29302 #: src/LyXRC.cpp:3040
29304 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29305 "undesired effects."
29307 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29310 #: src/LyXRC.cpp:3044
29312 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29313 "prevent undesired effects."
29315 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29316 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3051
29320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29323 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29324 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3059
29328 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29329 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29330 "the top of the screen"
29332 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29333 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29335 #: src/LyXRC.cpp:3063
29336 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29337 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29339 #: src/LyXRC.cpp:3067
29340 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29341 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29343 #: src/LyXRC.cpp:3071
29345 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29348 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29351 #: src/LyXRC.cpp:3075
29353 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29354 "look in its global and local commands/ directories."
29356 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29357 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29359 #: src/LyXRC.cpp:3079
29361 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29363 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29365 #: src/LyXRC.cpp:3083
29366 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29367 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29369 #: src/LyXRC.cpp:3087
29371 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29372 "shown after the change has been made.)"
29374 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29375 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29377 #: src/LyXRC.cpp:3091
29378 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29379 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3095
29383 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29384 "LyX was started from."
29386 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29387 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29389 #: src/LyXRC.cpp:3099
29390 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29391 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29393 #: src/LyXRC.cpp:3103
29395 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29396 "value selects the directory LyX was started from."
29398 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29399 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29401 #: src/LyXRC.cpp:3110
29403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29404 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29405 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29407 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29408 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29409 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29411 #: src/LyXRC.cpp:3114
29412 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29413 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29415 #: src/LyXRC.cpp:3118
29417 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29418 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29420 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29421 "od volieb pre generáciu registru."
29423 #: src/LyXRC.cpp:3122
29424 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29426 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29428 #: src/LyXRC.cpp:3131
29430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29433 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29434 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29435 "americkej klávesnici."
29437 #: src/LyXRC.cpp:3135
29439 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29441 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29443 #: src/LyXRC.cpp:3139
29445 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29446 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29448 #: src/LyXRC.cpp:3143
29450 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29451 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29452 "name of the second language."
29454 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29455 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29457 #: src/LyXRC.cpp:3147
29458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29459 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29461 #: src/LyXRC.cpp:3151
29462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29463 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29465 #: src/LyXRC.cpp:3155
29467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29470 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29472 #: src/LyXRC.cpp:3159
29474 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29475 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29477 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29478 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29480 #: src/LyXRC.cpp:3163
29482 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29483 "document is the default language."
29485 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29488 #: src/LyXRC.cpp:3167
29489 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29490 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3171
29493 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29494 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29496 #: src/LyXRC.cpp:3175
29497 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29498 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3179
29502 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29505 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29507 #: src/LyXRC.cpp:3187
29508 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29509 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29511 #: src/LyXRC.cpp:3191
29512 msgid "The completion popup delay."
29513 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3195
29516 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29518 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29520 #: src/LyXRC.cpp:3199
29521 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29522 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29524 #: src/LyXRC.cpp:3203
29526 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29527 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29529 #: src/LyXRC.cpp:3207
29531 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29533 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3211
29536 msgid "The inline completion delay."
29537 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29539 #: src/LyXRC.cpp:3215
29540 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29541 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29543 #: src/LyXRC.cpp:3219
29544 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29545 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3223
29548 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29549 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29551 #: src/LyXRC.cpp:3227
29552 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29553 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3231
29557 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29558 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3236
29562 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29564 "Use the OS native format."
29566 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29568 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29570 #: src/LyXRC.cpp:3242
29571 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29572 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29574 #: src/LyXRC.cpp:3246
29575 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29576 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29578 #: src/LyXRC.cpp:3250
29579 msgid "Scale the preview size to suit."
29580 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29582 #: src/LyXRC.cpp:3254
29583 msgid "The option to print out in landscape."
29584 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29586 #: src/LyXRC.cpp:3258
29587 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29588 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29590 #: src/LyXRC.cpp:3262
29591 msgid "The option to specify paper type."
29592 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29594 #: src/LyXRC.cpp:3266
29596 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29597 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3270
29601 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29602 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29604 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29605 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29608 #: src/LyXRC.cpp:3274
29610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29611 "wrong, override the setting here."
29613 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29614 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29616 #: src/LyXRC.cpp:3280
29617 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29619 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29621 #: src/LyXRC.cpp:3289
29623 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29624 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29625 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29627 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29628 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29629 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3293
29632 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29633 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3298
29638 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29639 "roughly the same size as on paper."
29641 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29642 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29644 #: src/LyXRC.cpp:3302
29645 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29646 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29648 #: src/LyXRC.cpp:3306
29650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29651 "\".out\". Only for advanced users."
29653 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29654 "pokročilých užívateľov."
29656 #: src/LyXRC.cpp:3313
29657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29658 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29660 #: src/LyXRC.cpp:3317
29662 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29663 "when you quit LyX."
29665 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29666 "pri skončení LyXu."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3321
29669 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29670 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3325
29674 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29675 "value selects the directory LyX was started from."
29677 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29678 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29680 #: src/LyXRC.cpp:3335
29682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29683 "environment variable.\n"
29684 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29686 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29687 "ostatnými adresármi.\n"
29688 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29691 #: src/LyXRC.cpp:3342
29693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29694 "will look in its global and local ui/ directories."
29696 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29697 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29699 #: src/LyXRC.cpp:3352
29701 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29704 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29707 #: src/LyXRC.cpp:3356
29708 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29710 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3360
29713 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29715 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29716 "použite \"-paper\")"
29718 #: src/LyXVC.cpp:49
29721 msgstr "%1$s blokovaný"
29723 #: src/LyXVC.cpp:111
29725 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29726 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29728 #: src/LyXVC.cpp:113
29729 msgid "Retrieve from version control?"
29730 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29732 #: src/LyXVC.cpp:114
29736 #: src/LyXVC.cpp:148
29737 msgid "Document not saved"
29738 msgstr "Dokument nie je uložený"
29740 #: src/LyXVC.cpp:149
29741 msgid "You must save the document before it can be registered."
29742 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29744 #: src/LyXVC.cpp:185
29745 msgid "LyX VC: Initial description"
29746 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29748 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29749 msgid "(no initial description)"
29750 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29752 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29753 msgid "LyX VC: Log message"
29754 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29756 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29757 #: src/LyXVC.cpp:242
29758 msgid "(no log message)"
29759 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29761 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29762 msgid "LyX VC: Log Message"
29763 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29765 #: src/LyXVC.cpp:298
29768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29771 "Do you want to revert to the older version?"
29773 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29776 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29778 #: src/LyXVC.cpp:303
29779 msgid "Revert to stored version of document?"
29780 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29782 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29786 #: src/Paragraph.cpp:2060
29787 msgid "Senseless with this layout!"
29788 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29790 #: src/Paragraph.cpp:2114
29791 msgid "Alignment not permitted"
29792 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29794 #: src/Paragraph.cpp:2115
29796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29797 "Setting to default."
29799 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29800 "Prepnuté na štandardné."
29802 #: src/Text.cpp:446
29803 msgid "Unknown Inset"
29804 msgstr "Neznáma vložka"
29806 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29807 msgid "Change tracking author index missing"
29808 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29810 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29813 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29814 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29815 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29816 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29818 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29819 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29820 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29821 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29823 #: src/Text.cpp:579
29824 msgid "Unknown token"
29825 msgstr "Neznámy token"
29827 #: src/Text.cpp:964
29829 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29832 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29833 "Príručku(tutorial)."
29835 #: src/Text.cpp:973
29836 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29838 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29840 #: src/Text.cpp:984
29841 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29842 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29844 #: src/Text.cpp:1958
29845 msgid "[Change Tracking] "
29846 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29848 #: src/Text.cpp:1966
29850 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29851 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29853 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29854 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29857 msgstr "Písmo: %1$s"
29859 #: src/Text.cpp:1981
29861 msgid ", Depth: %1$d"
29862 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29864 #: src/Text.cpp:1987
29865 msgid ", Spacing: "
29866 msgstr ", Rozstup: "
29868 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29872 #: src/Text.cpp:1999
29876 #: src/Text.cpp:2011
29877 msgid ", Paragraph: "
29878 msgstr ", Odstavec: "
29880 #: src/Text.cpp:2012
29884 #: src/Text.cpp:2019
29886 msgstr ", Znak: 0x"
29888 #: src/Text.cpp:2021
29889 msgid ", Boundary: "
29892 #: src/Text2.cpp:418
29893 msgid "No font change defined."
29894 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29896 #: src/Text3.cpp:200
29897 msgid "Math editor mode"
29898 msgstr "Režim matematického editoru"
29900 #: src/Text3.cpp:202
29901 msgid "No valid math formula"
29902 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29904 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29905 msgid "Already in regular expression mode"
29906 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29908 #: src/Text3.cpp:223
29909 msgid "Regexp editor mode"
29910 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29912 #: src/Text3.cpp:1575
29916 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29920 #: src/Text3.cpp:2138
29921 msgid "Table Style "
29922 msgstr "Štýl tabuľky "
29924 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29925 msgid "Missing argument"
29926 msgstr "Chýbajúci parameter"
29928 #: src/Text3.cpp:2494
29929 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29930 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29932 #: src/Text3.cpp:2498
29933 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29934 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29936 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29938 msgid "Text properties applied: %1$s"
29939 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29941 #: src/Text3.cpp:2673
29942 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29943 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29945 #: src/Text3.cpp:2674
29947 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29948 "The thesaurus is not functional.\n"
29949 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29952 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29953 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29954 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29957 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29958 msgid "Paragraph layout set"
29959 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29961 #: src/TextClass.cpp:127
29962 msgid "Plain Layout"
29963 msgstr "Prostý formát"
29965 #: src/TextClass.cpp:918
29966 msgid "Missing File"
29967 msgstr "Chýbajúci súbor"
29969 #: src/TextClass.cpp:919
29970 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29971 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29973 #: src/TextClass.cpp:922
29974 msgid "Corrupt File"
29975 msgstr "Skazený súbor"
29977 #: src/TextClass.cpp:923
29978 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29979 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29981 #: src/TextClass.cpp:1577
29983 msgid "%1$s (Float)"
29984 msgstr "%1$s (plávajúc)"
29986 #: src/TextClass.cpp:1582
29988 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29989 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
29991 #: src/TextClass.cpp:1877
29994 "The module %1$s has been requested by\n"
29995 "this document but has not been found in the list of\n"
29996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29999 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30000 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30001 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30002 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30004 #: src/TextClass.cpp:1882
30005 msgid "Module not available"
30006 msgstr "Modul nie je dostupný"
30008 #: src/TextClass.cpp:1888
30011 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30012 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30013 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30014 "Missing prerequisites:\n"
30016 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30018 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30019 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30020 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30021 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30023 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30025 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30026 msgid "Package not available"
30027 msgstr "Balík nie je dostupný"
30029 #: src/TextClass.cpp:1900
30031 msgid "Error reading module %1$s\n"
30032 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30034 #: src/TextClass.cpp:1911
30037 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30038 "this document but has not been found in the list of\n"
30039 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30040 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30042 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30043 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30044 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30045 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30047 #: src/TextClass.cpp:1916
30048 msgid "Cite Engine not available"
30049 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30051 #: src/TextClass.cpp:1920
30054 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30055 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30056 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30057 "Missing prerequisites:\n"
30059 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30061 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30062 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30063 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30064 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30066 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30068 #: src/TextClass.cpp:1932
30070 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30071 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30073 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30075 msgid "unknown type!"
30076 msgstr "neznámy typ!"
30078 #: src/TocBackend.cpp:270
30080 msgid "Index Entries (%1$s)"
30081 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30083 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30084 msgid "Table of Contents"
30087 #: src/TocBackend.cpp:287
30091 #: src/TocBackend.cpp:288
30093 msgstr "Nezmyselné"
30095 #: src/TocBackend.cpp:289
30099 #: src/TocBackend.cpp:290
30100 msgid "Labels and References"
30101 msgstr "Značky a referencie"
30103 #: src/TocBackend.cpp:291
30104 msgid "Broken References and Citations"
30105 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30107 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30108 msgid "Child Documents"
30109 msgstr "Dokumenty potomkov"
30111 #: src/TocBackend.cpp:294
30113 msgid "Graphics[[listof]]"
30116 #: src/TocBackend.cpp:295
30120 #: src/TocBackend.cpp:298
30121 msgid "Nomenclature Entries"
30122 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30124 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30125 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30126 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30127 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30129 msgid "Revision control error."
30130 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30132 #: src/VCBackend.cpp:64
30135 "Some problem occurred while running the command:\n"
30138 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30141 #: src/VCBackend.cpp:636
30145 #: src/VCBackend.cpp:638
30146 msgid "Locally Modified"
30147 msgstr "Lokálne modifikované"
30149 #: src/VCBackend.cpp:640
30150 msgid "Locally Added"
30151 msgstr "Lokálne pridané"
30153 #: src/VCBackend.cpp:642
30154 msgid "Needs Merge"
30155 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30157 #: src/VCBackend.cpp:644
30158 msgid "Needs Checkout"
30159 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30161 #: src/VCBackend.cpp:646
30162 msgid "No CVS file"
30163 msgstr "Bez CVS-súboru"
30165 #: src/VCBackend.cpp:648
30166 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30167 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30169 #: src/VCBackend.cpp:876
30171 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30172 "You have to update from repository first or revert your changes."
30174 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30175 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30177 #: src/VCBackend.cpp:881
30180 "Bad status when checking in changes.\n"
30185 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30190 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30193 "Error when updating from repository.\n"
30194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30199 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30200 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30203 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30205 #: src/VCBackend.cpp:964
30208 "There were detected changes in the working directory:\n"
30211 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30212 "revert back to the repository version."
30214 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30217 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30220 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30221 #: src/VCBackend.cpp:1533
30222 msgid "Changes detected"
30223 msgstr "Našli sa zmeny"
30225 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30229 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30230 msgid "View &Log ..."
30231 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30233 #: src/VCBackend.cpp:989
30236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30242 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30243 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30246 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30248 #: src/VCBackend.cpp:1048
30251 "The document %1$s is not in repository.\n"
30252 "You have to check in the first revision before you can revert."
30254 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30255 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30257 #: src/VCBackend.cpp:1056
30260 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30261 "The status '%2$s' is unexpected."
30263 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30264 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30266 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30267 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30268 msgid "Error: Could not generate logfile."
30269 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30271 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30273 "Error when committing to repository.\n"
30274 "You have to manually resolve the problem.\n"
30275 "LyX will reopen the document after you press OK."
30277 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30278 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30281 #: src/VCBackend.cpp:1459
30283 "Error while acquiring write lock.\n"
30284 "Another user is most probably editing\n"
30285 "the current document now!\n"
30286 "Also check the access to the repository."
30288 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30289 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30290 "edituje súčasný dokument!\n"
30291 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30293 #: src/VCBackend.cpp:1465
30295 "Error while releasing write lock.\n"
30296 "Check the access to the repository."
30298 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30299 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30301 #: src/VCBackend.cpp:1524
30304 "There were detected changes in the working directory:\n"
30307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30312 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30315 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30319 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30320 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30321 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30325 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30327 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30331 #: src/VCBackend.cpp:1593
30332 msgid "SVN File Locking"
30333 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30335 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30336 msgid "Locking property unset."
30337 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30339 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30340 msgid "Locking property set."
30341 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30343 #: src/VCBackend.cpp:1595
30344 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30345 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30347 #: src/VSpace.cpp:190
30348 msgid "Default skip"
30349 msgstr "Štd. riadkovanie"
30351 #: src/VSpace.cpp:193
30355 #: src/VSpace.cpp:196
30356 msgid "Medium skip"
30359 #: src/VSpace.cpp:199
30363 #: src/VSpace.cpp:208
30364 msgid "Vertical fill"
30365 msgstr "Variabilné"
30367 #: src/VSpace.cpp:215
30371 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30374 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30375 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30377 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30378 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30380 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30381 msgid "Reload saved document?"
30382 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30384 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30385 msgid "Yes, &Reload"
30386 msgstr "Áno, &načítať"
30388 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30389 msgid "No, &Keep Changes"
30390 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30392 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30394 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30395 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30397 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30398 msgid "File not readable!"
30399 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30401 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30404 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30406 "Do you want to create a new document?"
30408 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30410 "Chcete vytvoriť nový ?"
30412 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30413 msgid "Create new document?"
30414 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30416 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30417 msgid "&Yes, Create New Document"
30418 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30420 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30421 msgid "&No, Do Not Create"
30422 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30424 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30427 "The specified document template\n"
30429 "could not be read."
30431 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30436 msgid "Could not read template"
30437 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30439 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30440 msgid "Standard[[Bullets]]"
30441 msgstr "Štandardné"
30443 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30447 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30451 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30455 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30459 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30465 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30466 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30471 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30472 msgid "Unavailable:"
30473 msgstr "Nedostupné:"
30475 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30477 msgid "Unavailable: %1$s"
30478 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30480 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30481 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30482 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30483 msgid "Uncategorized"
30484 msgstr "Nie kategorizované"
30486 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30487 msgid "Directories"
30490 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30494 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30495 msgid "Master document"
30496 msgstr "Hlavný dokument"
30498 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30500 msgstr "Otvorené súbory"
30502 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30509 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30510 "Continue searching from the beginning?"
30512 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30513 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30515 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30519 "Continue searching from the end?"
30521 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30522 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30524 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30526 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30528 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30529 msgid "Advanced search cancelled by user"
30530 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30532 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30533 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30534 msgid "Wrap search?"
30535 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30538 msgid "Nothing to search"
30539 msgstr "Nie je čo hľadať"
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30542 msgid "No open document(s) in which to search"
30543 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30546 msgid "Advanced Find and Replace"
30547 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30549 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30552 msgid "Class Default"
30553 msgstr "Triedny štandard"
30555 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30556 msgid "Document Default"
30557 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30559 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30560 msgid "Float Settings"
30561 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30563 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30565 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30567 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30569 "Please install correctly to estimate the great\n"
30570 "amount of work other people have done for the LyX project."
30572 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30573 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30575 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30577 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30579 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30581 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30583 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30585 "Please install correctly to see what has changed\n"
30586 "for this version of LyX."
30588 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30589 "pre túto verziu LyXu."
30591 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30593 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30598 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30599 "1995--%1$s LyX Team"
30601 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30602 "1995-%1$s LyX Team"
30604 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30606 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30607 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30608 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30609 "any later version."
30611 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30612 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30613 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30618 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30619 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30620 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30621 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30622 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30623 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30624 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30626 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30627 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30629 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30630 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30631 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30632 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30633 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30636 msgid "not released yet"
30637 msgstr "ešte neuvoľnené"
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30648 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30649 msgid "Built from git commit hash "
30650 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30652 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30654 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30655 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30657 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30659 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30660 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30662 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30664 msgstr "O programe LyX"
30666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30671 msgid "Preferences"
30672 msgstr "Preferencie"
30674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30675 msgid "Reconfigure"
30676 msgstr "Rekonfigurácia"
30678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30679 msgid "Restore Defaults"
30680 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30684 msgstr "Opustiť %1"
30686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30703 msgid "Nothing to do"
30704 msgstr "Nie je čo robiť"
30706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30707 msgid "Unknown action"
30708 msgstr "Neznáma akcia"
30710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30711 msgid "Command not handled"
30712 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30715 msgid "Command disabled"
30716 msgstr "Príkaz blokovaný"
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30719 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30720 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30723 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30724 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30727 msgid "Wrong focus!"
30728 msgstr "Chybný fókus!"
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30731 msgid "Running configure..."
30732 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30735 msgid "Reloading configuration..."
30736 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30739 msgid "System reconfiguration failed"
30740 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30744 "The system reconfiguration has failed.\n"
30745 "Default textclass is used but LyX may\n"
30746 "not be able to work properly.\n"
30747 "Please reconfigure again if needed."
30749 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30750 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30751 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30752 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30755 msgid "System reconfigured"
30756 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30760 "The system has been reconfigured.\n"
30761 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30762 "updated document class specifications."
30764 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30765 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30766 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30774 msgid "Opening help file %1$s..."
30775 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30778 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30779 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30783 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30785 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30786 "nedá predefinovať"
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30790 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30791 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30795 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30796 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30800 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30801 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30804 msgid "Unable to save document defaults"
30805 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30809 msgid "Unknown function."
30810 msgstr "Neznáma funkcia."
30812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30813 msgid "The current document was closed."
30814 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30818 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30819 "documents and exit.\n"
30823 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30830 msgid "Software exception Detected"
30831 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30836 "unsaved documents and exit."
30838 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30839 "dokumenty a skončiť."
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30843 msgid "Could not find UI definition file"
30844 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30849 "Error while reading the included file\n"
30851 "Please check your installation."
30853 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30855 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30858 msgid "Could not find default UI file"
30859 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30863 "LyX could not find the default UI file!\n"
30864 "Please check your installation."
30866 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30867 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30872 "Error while reading the configuration file\n"
30874 "Falling back to default.\n"
30875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30876 "check which User Interface file you are using."
30878 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30880 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30881 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30882 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30884 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30885 msgid "Author &Names:"
30886 msgstr "&Mená autorov:"
30888 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30890 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30891 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30893 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30894 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30896 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30898 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30899 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30901 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30902 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30904 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30905 msgid "Bibliography Item Settings"
30906 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30908 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30909 msgid "BibTeX Bibliography"
30910 msgstr "BibTeX bibliografia"
30912 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30914 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30916 msgstr "Text vyprázdniť"
30918 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30919 msgid "All avail. databases"
30920 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30922 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30924 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30925 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30926 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30927 "this is the place you should store it."
30929 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30930 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30931 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30934 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30935 msgid "Document Encoding"
30936 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30943 msgid "File Encoding"
30944 msgstr "Kódovanie súboru"
30946 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30947 msgid "General E&ncoding:"
30948 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30950 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30952 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30953 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30954 "you can set it in the list above."
30956 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30957 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30960 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30961 msgid "General Encoding"
30962 msgstr "Generálne kódovanie"
30964 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30966 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30967 "below, set it here"
30969 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30972 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30973 msgid "Biblatex Bibliography"
30974 msgstr "Biblatex bibliografia"
30976 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30977 msgid "all reference units"
30978 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30981 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
30985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
30986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
30987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
30989 msgstr "D&okumenty"
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30992 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30993 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30996 msgid "Select a BibTeX database to add"
30997 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30999 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31000 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31001 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31004 msgid "Select a BibTeX style"
31005 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31007 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31011 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31012 msgid "Simple rectangular frame"
31013 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31015 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31016 msgid "Oval frame, thin"
31017 msgstr "Oválny tenký rám"
31019 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31020 msgid "Oval frame, thick"
31021 msgstr "Oválny tučný rám"
31023 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31024 msgid "Drop shadow"
31027 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31028 msgid "Shaded background"
31029 msgstr "Pozadie tieňované"
31031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31032 msgid "Double rectangular frame"
31033 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31035 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31040 msgid "Total Height"
31041 msgstr "Celková výška"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31044 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31048 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31049 msgid "Box Settings"
31050 msgstr "Nastavenia rámiku"
31052 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31053 msgid "Branch Settings"
31054 msgstr "Nastavenia vetvy"
31056 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31060 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31062 msgstr "Aktivovaná"
31064 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31065 msgid "Filename Suffix"
31066 msgstr "Sufix súboru"
31068 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31070 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31071 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31072 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31076 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31079 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31080 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31081 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31085 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31086 msgid "Enter new branch name"
31087 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31089 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31092 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31093 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31095 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31096 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31098 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31102 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31103 msgid "Renaming failed"
31104 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31106 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31107 msgid "The branch could not be renamed."
31108 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31110 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31111 msgid "Merge Changes"
31112 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31114 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31115 msgid "Inserted by %1"
31118 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31119 msgid "Deleted by %1"
31122 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31123 msgid " on[[date]] %1"
31126 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31127 msgid "Inserted on %1"
31128 msgstr "Vložené dňa %1"
31130 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31131 msgid "Deleted on %1"
31132 msgstr "Zmazané dňa %1"
31134 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31135 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31136 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31137 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31141 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31143 msgstr "Malé kapitálky"
31145 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31146 msgid "(Without)[[underlining]]"
31149 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31150 msgid "Single[[underlining]]"
31151 msgstr "Jednoduché"
31153 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31154 msgid "Double[[underlining]]"
31157 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31161 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31162 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31165 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31166 msgid "Single[[strikethrough]]"
31167 msgstr "Jednoduché"
31169 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31173 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31174 msgid "(Without)[[color]]"
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31178 msgid "Text Properties"
31179 msgstr "Vlastnosti textu"
31181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31182 msgid "Reset All To &Default"
31183 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31186 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31187 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31190 msgid "&Reset All Fields"
31191 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31193 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31197 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31198 msgid "All avail. citations"
31199 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31201 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31202 msgid "Regular e&xpression"
31203 msgstr "Re&gulárny výraz"
31205 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31206 msgid "Case se&nsitive"
31207 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31209 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31210 msgid "Search as you &type"
31211 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31213 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31215 "Ordered list of all cited references.\n"
31216 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31218 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31219 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31222 msgid "General text befo&re:"
31223 msgstr "Všeobecný text pred:"
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31226 msgid "General &text after:"
31227 msgstr "Všeobecný text po:"
31229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31231 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31232 "individual items, double-click on the respective entry above."
31234 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31235 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31237 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31239 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31240 "items, double-click on the respective entry above."
31242 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31243 "pridá text za príslušnou položkou. "
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31246 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31247 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31250 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31251 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31254 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31256 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31259 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31260 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31263 msgid "All references available for citing."
31264 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31266 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31268 "All references available for citing.\n"
31269 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31270 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31272 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31273 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31274 "použite dvojité kliknutie.\n"
31275 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31282 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31283 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31286 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31287 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31290 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31291 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31295 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31297 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31302 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31305 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31308 msgid "Text before"
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31313 msgstr "Heslo citácie"
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31319 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31320 msgid "LinkBack PDF"
31321 msgstr "LinkBack PDF"
31323 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31327 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31331 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31334 msgstr "%1$s súborov"
31336 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31337 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31338 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31340 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31347 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31348 msgid "Overwrite external file?"
31349 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31351 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31353 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31354 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31356 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31357 msgid "List of previous commands"
31358 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31360 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31361 msgid "Next command"
31362 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31364 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31365 msgid "Compare LyX files"
31366 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31368 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31369 msgid "Select document"
31370 msgstr "Vybrať dokument"
31372 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31376 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31378 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31379 msgid "Error while comparing documents."
31380 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31382 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31386 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31390 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31391 msgid "Aborting process..."
31392 msgstr "Prerušujem proces…"
31394 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31395 msgid "differences"
31398 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31399 msgid "Compare different revisions"
31400 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31402 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31406 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31407 msgid "big[[delimiter size]]"
31410 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31411 msgid "Big[[delimiter size]]"
31414 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31415 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31418 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31419 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31422 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31423 msgid "Math Delimiter"
31424 msgstr "Mat. oddeľovač"
31426 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31427 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31431 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31433 msgstr "Variabilná"
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31436 msgid "Module not found!"
31437 msgstr "Modul nenájdený!"
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31441 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31444 msgid "Validation required!"
31445 msgstr "Požaduje validáciu!"
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31448 msgid "Layout is valid!"
31449 msgstr "Schéma je platná!"
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31452 msgid "Layout is invalid!"
31453 msgstr "Schéma je neplatná!"
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31456 msgid "Conversion to current format impossible!"
31457 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31460 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31461 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31464 msgid "Convert to current format"
31465 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31468 msgid "Child Document"
31469 msgstr "Dokument potomka"
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31472 msgid "Include to Output"
31473 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31476 msgid "Unicode (utf8)"
31477 msgstr "Unicode (utf8)"
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31480 msgid "Traditional (auto-selected)"
31481 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31484 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31485 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31488 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31489 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31492 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31493 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31496 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31497 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31501 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31502 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31503 "custom preamble code."
31505 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31506 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31507 "alebo vlastný kód v preambule."
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31511 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31514 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31518 msgid "Language Default (no inputenc)"
31519 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31523 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31524 "if a text part is set to a language with different default."
31526 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31527 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31531 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31532 "write input encoding switch commands to the source."
31534 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31535 "na zmenu kódovania do zdroja."
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31551 msgid "Automatic[[encoding]]"
31552 msgstr "Automaticky"
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31556 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31557 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31558 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31570 msgstr "s nadpismi"
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31582 msgstr "US právna listina"
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31585 msgid "US executive"
31586 msgstr "US exekutíva"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31705 msgid "Appears in TOC"
31706 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31713 msgid "Load automatically"
31714 msgstr "Použiť automaticky"
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31717 msgid "Load always"
31718 msgstr "Vždy použiť"
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31721 msgid "Do not load"
31722 msgstr "Nepoužívať"
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31725 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31726 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31730 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31731 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31734 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31735 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31739 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31740 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31744 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31745 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31750 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31751 "all required packages (%2$s) installed."
31753 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31754 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31757 msgid "All avail. modules"
31758 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31761 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31763 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31766 msgid "Document Class"
31767 msgstr "Trieda dokumentu"
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31770 msgid "Local Layout"
31771 msgstr "Lokálny formát"
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31774 msgid "Text Layout"
31775 msgstr "Formát textu"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31778 msgid "Page Margins"
31779 msgstr "Okraje stránky"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31786 msgid "Change Tracking"
31787 msgstr "Sledovanie zmien"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31790 msgid "Numbering & TOC"
31791 msgstr "Číslovanie & TOC"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31798 msgid "PDF Properties"
31799 msgstr "PDF vlastnosti"
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31802 msgid "Math Options"
31803 msgstr "Voľby pre matematiku"
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31810 msgid "Formats[[output]]"
31811 msgstr "Výstupné formáty"
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31814 msgid "LaTeX Preamble"
31815 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31818 msgid "&Default..."
31819 msgstr "Štan&dard…"
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31822 msgid "Direct (No inputenc)"
31823 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31826 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31827 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31832 msgid " (not installed)"
31833 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31836 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31837 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31840 msgid " (not available)"
31841 msgstr " (nedostupný)"
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31844 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31845 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31853 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31856 msgid "Local layout file"
31857 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31861 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31862 "file, not one in the system or user directory.\n"
31863 "Your document will not work with this layout if you\n"
31864 "move the layout file to a different directory."
31866 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31867 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31868 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31869 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31872 msgid "&Set Layout"
31873 msgstr "&Nastaviť formát"
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31876 msgid "Unable to read local layout file."
31877 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31880 msgid "This is a local layout file."
31881 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31884 msgid "Select master document"
31885 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31888 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31889 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31893 msgid "Unapplied changes"
31894 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31899 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31900 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31902 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31903 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31913 msgstr "&Zamietnuť"
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31916 msgid "Unable to set document class."
31917 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31920 msgid "Basic numerical"
31921 msgstr "Základná číselná"
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31924 msgid "Author-year"
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31928 msgid "Author-number"
31929 msgstr "Autor-číslo"
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31933 msgid "%1$s and %2$s"
31934 msgstr "%1$s a %2$s"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31939 msgstr "%1$s, %2$s"
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31943 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31944 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31948 msgid "%1$s (unavailable)"
31949 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31952 msgid "Module provided by document class."
31953 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31957 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31958 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31962 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31963 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31971 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31972 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31976 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31977 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31981 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31982 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31986 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31989 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31994 msgstr "každú časť"
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31997 msgid "per chapter"
31998 msgstr "každú kapitolu"
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32001 msgid "per section"
32002 msgstr "každú sekciu"
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32005 msgid "per subsection"
32006 msgstr "každú podsekciu"
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32009 msgid "per child document"
32010 msgstr "každý podriadený dokument"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32013 msgid "[No options predefined]"
32014 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32017 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32018 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32021 msgid "&Use Hyperref Support"
32022 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32025 msgid "Can't set layout!"
32026 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32030 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32031 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32038 msgid "Assigned master does not include this file"
32039 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32044 "You must include this file in the document\n"
32045 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32048 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32049 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32052 msgid "Could not load master"
32053 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32058 "The master document '%1$s'\n"
32059 "could not be loaded."
32061 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32062 "nie je možné nahrať."
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32065 msgid "%1 (missing req.)"
32066 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32069 msgid "personal module"
32070 msgstr "osobný modul"
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32073 msgid "distributed module"
32074 msgstr "distribuovaný modul"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32077 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32078 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32081 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32082 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32084 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32085 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32086 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32088 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32092 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32096 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32098 msgstr "Listina chýb"
32100 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32102 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32103 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32105 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32107 msgstr "Vľavo hore"
32109 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32110 msgid "Bottom left"
32111 msgstr "Vľavo dole"
32113 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32114 msgid "Baseline left"
32115 msgstr "Základná linka vľavo"
32117 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32119 msgstr "Hore stred"
32121 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32122 msgid "Bottom center"
32123 msgstr "Dolu stred"
32125 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32126 msgid "Baseline center"
32127 msgstr "Základná linka stred"
32129 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32131 msgstr "Hore vpravo"
32133 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32134 msgid "Bottom right"
32135 msgstr "Vpravo dole"
32137 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32138 msgid "Baseline right"
32139 msgstr "Základná linka vpravo"
32141 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32145 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32146 msgid "Select external file"
32147 msgstr "Vyberte externý súbor"
32149 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32150 msgid "automatically"
32151 msgstr "automaticky"
32153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32157 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32158 msgid "Dissolve previous group?"
32159 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32164 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32165 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32166 "because this graphic was its only member.\n"
32167 "How do you want to proceed?"
32169 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32170 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32171 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32172 "Ako chcete pokračovať?"
32174 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32176 msgid "Stick with group '%1$s'"
32177 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32179 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32181 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32182 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32187 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32188 "the group will be dissolved,\n"
32189 "because this graphic was its only member.\n"
32190 "How do you want to proceed?"
32192 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32193 "skupina bude zrušená,\n"
32194 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32195 "Ako chcete pokračovať?"
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32199 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32200 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32203 msgid "Enter unique group name:"
32204 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32206 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32207 msgid "Group already defined!"
32208 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32210 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32212 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32213 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32215 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32216 msgid "Set max. &width:"
32217 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32219 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32220 msgid "Set max. &height:"
32221 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32223 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32224 msgid "Maximal width of image in output"
32225 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32227 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32228 msgid "Maximal height of image in output"
32229 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32235 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32239 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32243 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32244 msgid "in[[unit of measure]]"
32247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32248 msgid "Select graphics file"
32249 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32255 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32256 msgid "Interword Space"
32257 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32259 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32261 msgstr "Úzka medzera"
32263 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32264 msgid "Medium Space"
32265 msgstr "Stredná medzera"
32267 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32268 msgid "Thick Space"
32269 msgstr "Tučná medzera"
32271 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32272 msgid "Negative Thin Space"
32273 msgstr "Záporná úzka medzera"
32275 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32276 msgid "Negative Medium Space"
32277 msgstr "Záporná stredná medzera"
32279 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32280 msgid "Negative Thick Space"
32281 msgstr "Záporná tučná medzera"
32283 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32284 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32287 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32288 msgid "Quad (1 em)"
32291 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32292 msgid "Double Quad (2 em)"
32293 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32295 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32296 msgid "Horizontal Fill"
32297 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32299 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32300 msgid "Visible Space"
32301 msgstr "Viditeľná medzera"
32303 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32305 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32306 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32307 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32309 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32310 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32311 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32313 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32314 msgid "Horizontal Space Settings"
32315 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32317 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32318 msgid "Hyperlink Settings"
32319 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32321 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32322 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32323 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32325 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32327 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32329 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32330 msgid "Select document to include"
32331 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32333 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32335 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32337 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32338 msgid "Index Entry Settings"
32339 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32341 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32342 msgid "Label Color"
32343 msgstr "Farba značky"
32345 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32346 msgid "Cannot remove standard index"
32347 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32349 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32350 msgid "The default index cannot be removed."
32351 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32353 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32354 msgid "Enter new index name"
32355 msgstr "Vložte názov nového registra"
32357 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32358 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32359 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32362 msgid "Date (current)"
32363 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32366 msgid "Date (last modified)"
32367 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32371 msgstr "Dátum (Pevný)"
32373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32374 msgid "Time (current)"
32375 msgstr "Čas (aktuálny)"
32377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32378 msgid "Time (last modified)"
32379 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32383 msgstr "Čas (Pevný)"
32385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32386 msgid "Document Information"
32387 msgstr "Informácie dokumentu"
32389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32390 msgid "Version Control Information"
32391 msgstr "Informácia správy verzií"
32393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32394 msgid "LaTeX Package Availability"
32395 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32398 msgid "LaTeX Class Availability"
32399 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32402 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32403 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32406 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32407 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32410 msgid "LyX Menu Location"
32411 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32414 msgid "Localized GUI String"
32415 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32418 msgid "LyX Toolbar Icon"
32419 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32422 msgid "LyX Preferences Entry"
32423 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32426 msgid "LyX Application Information"
32427 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32432 msgid "Custom Format"
32433 msgstr "Vlastný formát"
32435 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32437 msgid "Not Applicable"
32438 msgstr "Nepoužiteľné"
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32441 msgid "Package Name"
32442 msgstr "Meno balíka"
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32446 msgstr "Meno triedy"
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32450 msgid "LyX Function"
32451 msgstr "LyX funkcia"
32453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32454 msgid "English String"
32455 msgstr "Anglický reťazec"
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32458 msgid "Preferences Key"
32459 msgstr "Kľúč preferencie"
32461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32464 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32465 "* d: day as number without a leading zero\n"
32466 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32467 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32468 "* dddd: long localized day name\n"
32469 "* M: month as number without a leading zero\n"
32470 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32471 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32472 "* MMMM: long localized month name\n"
32473 "* yy: year as two digit number\n"
32474 "* yyyy: year as four digit number"
32476 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32477 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32478 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32479 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32480 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32481 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32482 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32483 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32484 "* yy: rok, dve číslice\n"
32485 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32490 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32491 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32492 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32493 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32494 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32495 "* m: the minute without a leading zero\n"
32496 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32497 "* s: the second without a leading zero\n"
32498 "* ss: the second with a leading zero\n"
32499 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32500 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32501 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32502 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32503 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32505 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32506 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32507 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32508 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32509 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32510 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32511 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32512 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32513 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32514 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32515 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32516 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32517 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32518 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32522 msgid "Please select a valid type above"
32523 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32527 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32528 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32530 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32531 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32535 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32536 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32538 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32539 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32544 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32545 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32546 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32548 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32549 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32550 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32554 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32555 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32556 "possible keyboard shortcuts for this function"
32558 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32559 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32560 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32564 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32565 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32566 "to the function in the menu (using the current localization)."
32568 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32569 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32570 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32574 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32575 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32576 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32577 "accelerator markup are stripped."
32579 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32580 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32581 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32582 "a akcelerátory sú vynechané."
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32586 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32587 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32588 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32590 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32591 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32592 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32596 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32597 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32599 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32600 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32607 msgid "Enter a valid value below"
32608 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32611 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32612 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32616 msgstr "P&evný čas:"
32618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32619 msgid "Field Settings"
32620 msgstr "Nastavenia pola"
32622 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32626 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32630 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32634 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32638 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32639 msgid "Label Settings"
32640 msgstr "Nastavenia návestia"
32642 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32643 msgid "Line Settings"
32644 msgstr "Nastavenia riadku"
32646 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32647 msgid "No language"
32648 msgstr "Žiadny jazyk"
32650 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32651 msgid "Program Listing Settings"
32652 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32654 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32656 msgstr "Žiadny dialekt"
32658 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32660 msgstr "LaTeX protokol"
32662 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32666 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32670 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32671 msgid "Literate Programming Build Log"
32672 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32674 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32675 msgid "lyx2lyx Error Log"
32676 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32678 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32679 msgid "Version Control Log"
32680 msgstr "Protokol správy verzií"
32682 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32683 msgid "Log file not found."
32684 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32686 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32687 msgid "No literate programming build log file found."
32689 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32691 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32692 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32693 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32695 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32696 msgid "No version control log file found."
32697 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32699 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32700 msgid "Preferred &Language:"
32701 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32703 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32704 msgid "New File From Template"
32705 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32707 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32708 msgid "All available files"
32709 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32712 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32713 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32716 msgid "User and System Files"
32717 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32719 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32720 msgid "User Files Only"
32721 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32724 msgid "System Files Only"
32725 msgstr "Len Systémové Súbory"
32727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32728 msgid "File &Language:"
32729 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32733 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32734 "The selected language version will be opened."
32736 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32737 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32739 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32740 msgid "Select example file"
32741 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32748 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32749 msgid "Select template file"
32750 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32752 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32758 msgid "&User files"
32759 msgstr "Po&už. súbory"
32761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32762 msgid "&System files"
32763 msgstr "&Systémové súbory"
32765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32766 msgid "Chose UI file"
32767 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32770 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32771 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32774 msgid "Chose bind file"
32775 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32778 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32779 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32781 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32782 msgid "Chose keyboard map"
32783 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32785 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32786 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32787 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32790 msgid "Default Template"
32791 msgstr "Štandardná Šablóna"
32793 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32794 msgid "Open Example File"
32795 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32799 msgstr "Otvoriť súbor"
32801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32805 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32809 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32817 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32825 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32829 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32833 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32837 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32841 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32845 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32846 msgid "smallmatrix"
32847 msgstr "smallmatrix"
32849 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32850 msgid "Math Matrix"
32851 msgstr "Matematická matica"
32853 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32854 msgid "Nomenclature Settings"
32855 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32857 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32858 msgid "Note Settings"
32859 msgstr "Nastavenia poznámky"
32861 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32862 msgid "Paragraph Settings"
32863 msgstr "Nastavenia odstavca"
32865 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32867 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32868 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32870 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32871 "the items is used."
32873 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32874 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32876 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32877 "návestím všetkých použitých položiek."
32879 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32883 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32884 msgid "Phantom Settings"
32885 msgstr "Nastavenia fantómu"
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32888 msgid "Look & Feel"
32891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32892 msgid "File Handling"
32893 msgstr "Obsluha súborov"
32895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32896 msgid "Keyboard/Mouse"
32897 msgstr "Klávesnica/Myš"
32899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32900 msgid "Input Completion"
32901 msgstr "Doplňovanie"
32903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32913 msgid "Screen Fonts"
32914 msgstr "Písma obrazovky"
32916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32921 msgid "Select directory for example files"
32922 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32925 msgid "Select a document templates directory"
32926 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32929 msgid "Select a temporary directory"
32930 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32933 msgid "Select a backups directory"
32934 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32937 msgid "Select a document directory"
32938 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32942 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32945 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32946 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32949 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32950 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32953 msgid "Spellchecker"
32954 msgstr "Kontrola pravopisu"
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32958 msgstr "Apple-Spell"
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32974 msgstr "Konvertory"
32976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32977 msgid "SECURITY WARNING!"
32978 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32982 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32983 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32984 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32985 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32987 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32988 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32989 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32993 msgid "File Formats"
32994 msgstr "Formáty súborov"
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32997 msgid "Format in use"
32998 msgstr "Formát v použití"
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33002 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33003 "converter. Please remove the converter first."
33005 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33009 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33011 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33014 msgid "LyX needs to be restarted!"
33015 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33019 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33022 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33025 msgid "User Interface"
33026 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33037 msgid "Document Handling"
33038 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33057 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33058 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33061 msgid "Mathematical Symbols"
33062 msgstr "Matematické symboly"
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33065 msgid "Document and Window"
33066 msgstr "Dokument a okno"
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33069 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33070 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33073 msgid "System and Miscellaneous"
33074 msgstr "Systém a Rôzne"
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33082 msgid "Failed to create shortcut"
33083 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33086 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33087 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33090 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33091 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33094 msgid "Invalid or empty key sequence"
33095 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33100 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33101 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33103 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33105 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33108 msgid "Redefine shortcut?"
33109 msgstr "Obnoviť skratku?"
33111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33116 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33117 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33121 msgstr "Vaša identita"
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33124 msgid "Longest label width"
33125 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33128 msgid "Nomenclature List Settings"
33129 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33132 msgid "Index Settings"
33133 msgstr "Nastavenia registra"
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33136 msgid "<All indexes>"
33137 msgstr "<Všetky registre>"
33139 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33140 msgid "Progress/Debug Messages"
33141 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33143 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33144 msgid "Debug Level"
33145 msgstr "Stupeň ladenia"
33147 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33151 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33152 msgid "Cross-reference"
33153 msgstr "Krížová referencia"
33155 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33156 msgid "All available labels"
33157 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33159 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33160 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33161 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33163 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33164 msgid "By Occurrence"
33165 msgstr "Podľa výskytu"
33167 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33168 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33169 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33171 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33172 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33173 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33175 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33176 msgid "Update the label list"
33177 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33179 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33181 msgstr "Choď s&päť"
33183 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33184 msgid "Jump back to the original cursor location"
33185 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33187 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33188 msgid "<No prefix>"
33189 msgstr "<Bez prefixu>"
33191 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33192 msgid "Find and Replace"
33193 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33195 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33196 msgid "Export or Send Document"
33197 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33199 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33201 msgstr "Zobraziť súbor"
33203 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33204 msgid "Error -> Cannot load file!"
33205 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33207 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33208 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33209 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33211 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33213 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33215 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33217 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33218 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33219 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33222 msgid "Basic Latin"
33223 msgstr "Základná Latinka"
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33226 msgid "Latin-1 Supplement"
33227 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33230 msgid "Latin Extended-A"
33231 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33234 msgid "Latin Extended-B"
33235 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33238 msgid "IPA Extensions"
33239 msgstr "IPA rozšírenia"
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33242 msgid "Spacing Modifier Letters"
33243 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33246 msgid "Combining Diacritical Marks"
33247 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33259 msgstr "Devanagari"
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33274 msgid "Hangul Jamo"
33275 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33278 msgid "Phonetic Extensions"
33279 msgstr "Fonetické extenzie"
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33282 msgid "Latin Extended Additional"
33283 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33286 msgid "Greek Extended"
33287 msgstr "Grécke rozšírené"
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33290 msgid "General Punctuation"
33291 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33294 msgid "Superscripts and Subscripts"
33295 msgstr "Horné a dolné indexy"
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33298 msgid "Currency Symbols"
33299 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33302 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33303 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33306 msgid "Letterlike Symbols"
33307 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33310 msgid "Number Forms"
33311 msgstr "Číselné znaky"
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33314 msgid "Mathematical Operators"
33315 msgstr "Matematické operátory"
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33318 msgid "Miscellaneous Technical"
33319 msgstr "Rôzne technické"
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33322 msgid "Control Pictures"
33323 msgstr "Kontrolné znaky"
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33326 msgid "Optical Character Recognition"
33327 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33330 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33331 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33334 msgid "Box Drawing"
33335 msgstr "Výkres rámiku"
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33338 msgid "Block Elements"
33339 msgstr "Blokové elementy"
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33342 msgid "Geometric Shapes"
33343 msgstr "Geometrické tvary"
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33346 msgid "Miscellaneous Symbols"
33347 msgstr "Rôzne symboly"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33354 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33355 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33358 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33359 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33374 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33375 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33383 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33386 msgid "CJK Compatibility"
33387 msgstr "CJK kompatibilita"
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33390 msgid "CJK Unified Ideographs"
33391 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33394 msgid "Hangul Syllables"
33395 msgstr "Kórejské slabiky"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33398 msgid "High Surrogates"
33399 msgstr "Surogáty horné"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33402 msgid "Private Use High Surrogates"
33403 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33406 msgid "Low Surrogates"
33407 msgstr "Surogáty dolné"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33410 msgid "Private Use Area"
33411 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33415 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33419 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33422 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33423 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33426 msgid "Combining Half Marks"
33427 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33430 msgid "CJK Compatibility Forms"
33431 msgstr "CJK kompat. formy"
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33434 msgid "Small Form Variants"
33435 msgstr "Varianty malých foriem"
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33438 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33439 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33442 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33443 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33446 msgid "Linear B Syllabary"
33447 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33450 msgid "Linear B Ideograms"
33451 msgstr "Linear B ideogramy"
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33454 msgid "Aegean Numbers"
33455 msgstr "Egejské čísla"
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33458 msgid "Ancient Greek Numbers"
33459 msgstr "Starogrécke čísla"
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33463 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33474 msgid "Old Persian"
33475 msgstr "Staroperské"
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33479 msgstr "Mormónska abeceda"
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33483 msgstr "Shavská abeceda"
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33490 msgid "Cypriot Syllabary"
33491 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33495 msgstr "Kharoshthi"
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33498 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33499 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33502 msgid "Musical Symbols"
33503 msgstr "Hudobné symboly"
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33506 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33507 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33510 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33511 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33514 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33515 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33518 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33519 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33522 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33523 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33530 msgid "Variation Selectors Supplement"
33531 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33535 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33539 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33542 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33543 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33550 msgid "Tabular Settings"
33551 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33553 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33554 msgid "Insert Table"
33555 msgstr "Vložiť tabuľku"
33557 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33558 msgid "TeX Information"
33559 msgstr "TeX informácia"
33561 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33562 msgid "No thesaurus available for this language!"
33563 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33565 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33569 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33570 msgid "&Reset to default"
33571 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33573 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33574 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33575 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33577 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33581 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33586 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33588 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33589 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33591 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33595 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33599 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33600 msgid "Vertical Space Settings"
33601 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33606 "Processor[[welcome banner]]"
33608 "Krásne Spracovať\n"
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33612 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33620 msgid "unknown version"
33621 msgstr "neznáma verzia"
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33625 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33626 "Right click to change."
33628 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33629 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33632 msgid "Cancel Export?"
33633 msgstr "Zrušiť export?"
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33636 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33637 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33641 msgstr "&Pokračovať"
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33645 msgid "Successful export to format: %1$s"
33646 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33650 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33651 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33655 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33656 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33660 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33661 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33665 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33666 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33670 msgstr "Ukončiť LyX"
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33673 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33674 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33678 msgid "%1$s (modified externally)"
33679 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33682 msgid "Welcome to LyX!"
33683 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33686 msgid "Automatic save done."
33687 msgstr "Automatický úklad hotový."
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33690 msgid "Automatic save failed!"
33691 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33694 msgid "Command not allowed without any document open"
33695 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33698 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33699 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33703 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33704 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33707 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33708 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33711 msgid "Document not loaded."
33712 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33715 msgid "Select document to open"
33716 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33721 "The directory in the given path\n"
33725 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33731 msgid "Opening document %1$s..."
33732 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33736 msgid "Document %1$s opened."
33737 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33740 msgid "Version control detected."
33741 msgstr "Správa verzií zistená."
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33745 msgid "Could not open document %1$s"
33746 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33749 msgid "Couldn't import file"
33750 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33754 msgid "No information for importing the format %1$s."
33755 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33759 msgid "Select %1$s file to import"
33760 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33765 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33768 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33775 "The document %1$s already exists.\n"
33777 "Do you want to overwrite that document?"
33779 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33781 "Chcete ho prepísať ?"
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33785 msgid "Overwrite document?"
33786 msgstr "Prepísať dokument?"
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33790 msgid "Importing %1$s..."
33791 msgstr "Importujem %1$s…"
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33795 msgstr "importované."
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33798 msgid "file not imported!"
33799 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33806 msgid "Select LyX document to insert"
33807 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33812 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33813 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33814 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33815 "Do you want to create it?"
33817 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33818 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33819 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33820 "Chcete ho vytvoriť?"
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33823 msgid "Create Language Directory?"
33824 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33827 msgid "&Yes, Create"
33828 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33831 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33832 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33835 msgid "Subdirectory creation failed!"
33836 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33840 "Could not create subdirectory.\n"
33841 "The template will be saved in the parent directory."
33843 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33844 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33849 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33850 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33851 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33852 "Do you want to create it?"
33854 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33855 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33856 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33857 "Chcete ho vytvoriť?"
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33860 msgid "Create Category Directory?"
33861 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33864 msgid "Choose a filename to save template as"
33865 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33868 msgid "Choose a filename to save document as"
33869 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33876 "is already open in your current session.\n"
33877 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33878 "Do you want to choose a new filename?"
33882 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33883 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33884 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33887 msgid "Chosen File Already Open"
33888 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33894 msgstr "&Premenovať"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33899 "The document %1$s is already registered.\n"
33901 "Do you want to choose a new name?"
33902 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33905 msgid "Rename document?"
33906 msgstr "Premenovať dokument?"
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33909 msgid "Copy document?"
33910 msgstr "Kopírovať dokument?"
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33914 msgstr "&Kopírovať"
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33917 msgid "Choose a filename to export the document as"
33918 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33921 msgid "Guess from extension (*.*)"
33922 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33927 "The document %1$s could not be saved.\n"
33929 "Do you want to rename the document and try again?"
33931 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33933 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33936 msgid "Rename and save?"
33937 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33946 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33947 "Would you like to close or hide the document?\n"
33949 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33950 "the menu: View->Hidden->...\n"
33952 "To remove this question, set your preference in:\n"
33953 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33955 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33956 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33958 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33959 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33961 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33962 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33965 msgid "Close or hide document?"
33966 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
33973 msgid "Close document"
33974 msgstr "Zavrieť dokument"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
33977 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33978 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
33983 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33985 "Do you want to save the document?"
33987 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33989 "Chcete ho uložiť ?"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
33992 msgid "Save new document?"
33993 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34003 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34005 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34007 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34009 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34014 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34016 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34018 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34020 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34023 msgid "Save changed document?"
34024 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34027 msgid "Save document?"
34028 msgstr "Uložiť dokument?"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34039 "Do you want to save the document?"
34041 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34043 "Chcete ho uložiť ?"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34052 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34053 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34056 msgid "Reload externally changed document?"
34057 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34060 msgid "Document could not be checked in."
34061 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34064 msgid "Error when setting the locking property."
34065 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34068 msgid "Directory is not accessible."
34069 msgstr "Adresár je neprístupný."
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34073 msgid "Opening child document %1$s..."
34074 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34078 msgid "No buffer for file: %1$s."
34079 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34082 msgid "Inverse Search Failed"
34083 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34087 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34088 "You may need to update the viewed document."
34090 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34091 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34094 msgid "Export Error"
34095 msgstr "Chyba pri exporte"
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34098 msgid "Error cloning the Buffer."
34099 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34102 msgid "Exporting ..."
34103 msgstr "Exportujem …"
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34106 msgid "Previewing ..."
34107 msgstr "Predbežný náhľad …"
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34110 msgid "Document not loaded"
34111 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34114 msgid "Select file to insert"
34115 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34118 msgid "All Files (*)"
34119 msgstr "Všetky súbory (*)"
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34124 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34125 "on disk of the document %1$s?"
34127 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34133 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34134 "version of the document %1$s?"
34136 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34140 msgid "Revert to saved document?"
34141 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34144 msgid "Buffer export reset."
34145 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34148 msgid "Saving all documents..."
34149 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34152 msgid "All documents saved."
34153 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34156 msgid "Developer mode is now enabled."
34157 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34160 msgid "Developer mode is now disabled."
34161 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34164 msgid "Toolbars unlocked."
34165 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34168 msgid "Toolbars locked."
34169 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34173 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34174 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34178 msgid "%1$s unknown command!"
34179 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34182 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34183 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34186 msgid "Please, preview the document first."
34187 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34190 msgid "Couldn't proceed."
34191 msgstr "Nemôžem postupovať."
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34194 msgid "Disable Shell Escape"
34195 msgstr "Zakázať shell escape"
34197 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34198 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34199 msgid "Code Preview"
34200 msgstr "Náhľad kódu"
34202 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34203 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34204 msgstr "Náhľad: %1"
34206 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34208 msgstr "Zavrieť súbor"
34210 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34211 msgid "%1 (read only)"
34212 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34214 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34215 msgid "%1 (modified externally)"
34216 msgstr "%1 (externe upravený)"
34218 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34220 msgstr "Kartu skryť"
34222 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34224 msgstr "Kartu zavrieť"
34226 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34227 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34228 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34230 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34231 msgid "Wrap Float Settings"
34232 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34234 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34235 msgid "Click to detach"
34236 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34238 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34240 msgstr "Nová &vložka"
34242 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34245 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34247 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34249 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34251 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34253 msgid "%1$s (unknown)"
34254 msgstr "%1$s (neznámy)"
34256 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34262 msgstr "Žiadna skupina"
34264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34265 msgid "More Spelling Suggestions"
34266 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34269 msgid "Add to personal dictionary|n"
34270 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34273 msgid "Ignore all|I"
34274 msgstr "Ignorovať všade|g"
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34277 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34278 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34281 msgid "Switch Language...|L"
34282 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34289 msgid "More Languages ...|M"
34290 msgstr "Viac jazykov …|z"
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34297 msgid "<No Documents Open>"
34298 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34301 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34302 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34305 msgid "View (Other Formats)|F"
34306 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34309 msgid "Update (Other Formats)|p"
34310 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34314 msgid "View [%1$s]|V"
34315 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34319 msgid "Update [%1$s]|U"
34320 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34323 msgid "No Custom Insets Defined!"
34324 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34327 msgid "(No Document Open)"
34328 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34331 msgid "Master Document"
34332 msgstr "Hlavný dokument"
34334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34335 msgid "Other Lists"
34336 msgstr "Iné listiny"
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34339 msgid "(Empty Table of Contents)"
34340 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34343 msgid "Open Outliner..."
34344 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34347 msgid "Other Toolbars"
34348 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34351 msgid "Master Documents"
34352 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34355 msgid "Index List|I"
34356 msgstr "Register|R"
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34359 msgid "Index Entry|d"
34360 msgstr "Heslo registra|e"
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34364 msgid "Index: %1$s"
34365 msgstr "Register(%1$s)"
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34369 msgid "Index Entry (%1$s)"
34370 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34373 msgid "No Citation in Scope!"
34374 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34378 msgid "No citations selected!"
34379 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34382 msgid "All authors|h"
34383 msgstr "Každý autor|K"
34385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34386 msgid "Force upper case|u"
34387 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34390 msgid "No Text Field in Scope!"
34391 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34399 msgid "Caption (%1$s)"
34400 msgstr "Popis (%1$s)"
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34403 msgid "No Quote in Scope!"
34404 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34409 msgid "%1$s (dynamic)"
34410 msgstr "%1$s (dynamická)"
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34414 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34415 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34418 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34422 msgid "static[[Quotes]]"
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34427 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34428 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34432 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34433 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34437 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34438 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34441 msgid "Change Style|y"
34442 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34446 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34447 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34451 msgid "Separated %1$s Above"
34452 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34457 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34458 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34463 msgid "Separated %1$s Below"
34464 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34468 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34469 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34473 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34474 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34478 msgid "Export [%1$s]|E"
34479 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34482 msgid "No Action Defined!"
34483 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34485 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34489 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34491 msgid "Export %1$s"
34492 msgstr "Exportovať %1$s"
34494 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34496 msgid "Import %1$s"
34497 msgstr "Importovať %1$s"
34499 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34501 msgid "Update %1$s"
34502 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34504 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34507 msgstr "Zobraziť %1$s"
34509 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34513 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34515 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34518 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34521 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34522 msgid "Could not update TeX information"
34523 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34525 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34527 msgid "The script `%1$s' failed."
34528 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34530 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34532 msgstr "Všetky súbory "
34534 #: src/insets/Inset.cpp:91
34535 msgid "Bibliography Entry"
34536 msgstr "Zápis do bibliografie"
34538 #: src/insets/Inset.cpp:97
34540 msgstr "Plávajúci objekt"
34542 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34546 #: src/insets/Inset.cpp:117
34547 msgid "Horizontal Space"
34548 msgstr "Horizontálna medzera"
34550 #: src/insets/Inset.cpp:166
34551 msgid "Horizontal Math Space"
34552 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34554 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34555 msgid "Unknown Argument"
34556 msgstr "Neznámy argument"
34558 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34559 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34560 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34563 msgid "Keys must be unique!"
34564 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34566 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34569 "The key %1$s already exists,\n"
34570 "it will be changed to %2$s."
34572 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34573 "bude zmenený na %2$s."
34575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34578 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34579 "If you proceed, all of them will be opened."
34581 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34582 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34585 msgid "Open Databases?"
34586 msgstr "Otvoriť databázy?"
34588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34590 msgstr "&Pokračovať"
34592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34593 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34594 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34597 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34598 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34605 msgid "Style File:"
34606 msgstr "Súbor so štýlom:"
34608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34613 msgid "included in TOC"
34614 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34618 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34619 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34622 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34623 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34628 msgstr "Možnosti: "
34630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34631 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34632 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34636 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34637 "BibTeX will be unable to find it."
34639 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34640 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34642 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34643 msgid "simple frame"
34644 msgstr "jednoduchý rám"
34646 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34650 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34651 msgid "simple frame, page breaks"
34652 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34654 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34656 msgstr "oválny, tenký"
34658 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34659 msgid "oval, thick"
34660 msgstr "oválny, tučný"
34662 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34663 msgid "drop shadow"
34666 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34667 msgid "shaded background"
34668 msgstr "pozadie tieňované"
34670 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34671 msgid "double frame"
34672 msgstr "dvojitý rám"
34674 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34676 msgid "%1$s (%2$s)"
34677 msgstr "%1$s (%2$s)"
34679 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34681 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34682 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34691 msgstr "ne-aktívna"
34693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34695 msgid "master %1$s, child %2$s"
34696 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34701 "Branch Name: %1$s\n"
34702 "Branch Status: %2$s\n"
34703 "Inset Status: %3$s"
34705 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34706 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34707 "Štatus Vložky: %3$s "
34709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34714 msgid "Branch (child): "
34715 msgstr "Vetva (potomok): "
34717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34718 msgid "Branch (master): "
34719 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34722 msgid "Branch (undefined): "
34723 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34726 msgid "Branch state changes in master document"
34727 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34732 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34733 "sure to save the master."
34735 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34738 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34743 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34744 msgid "No bibliography defined!"
34745 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34749 msgid "+ %1$d more entries."
34750 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34754 msgstr "NEPLATNÝ: "
34756 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34757 msgid "LaTeX Command: "
34758 msgstr "LaTeX príkaz: "
34760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34761 msgid "InsetCommand Error: "
34762 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34765 msgid "Incompatible command name."
34766 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34769 msgid "InsetCommandParams Error: "
34770 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34773 msgid "InsetCommandParams: "
34774 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34777 msgid "Unknown parameter name: "
34778 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34781 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34782 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34785 msgid "Uncodable characters"
34786 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34791 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34792 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34795 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34796 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34800 msgid "Uncodable characters in inset"
34801 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34806 "The following characters in one of the insets are\n"
34807 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34808 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34810 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34811 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34812 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34814 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34815 msgid "Set counter to ..."
34816 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34818 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34819 msgid "Increase counter by ..."
34820 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34822 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34823 msgid "Reset counter to 0"
34824 msgstr "Vynulovať čítač"
34826 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34827 msgid "Save current counter value"
34828 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34830 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34831 msgid "Restore saved counter value"
34832 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34834 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34835 msgid "Roman Uppercase"
34836 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34839 msgid "Roman Lowercase"
34840 msgstr "Rímske malé číslovky"
34842 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34843 msgid "Uppercase Letter"
34844 msgstr "Veľké litery"
34846 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34847 msgid "Lowercase Letter"
34848 msgstr "Malé litery"
34850 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34851 msgid "Arabic Numeral"
34852 msgstr "Arabské čísla"
34854 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34856 msgid "Counter: Set %1$s"
34857 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34859 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34861 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34862 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34864 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34866 msgid "Counter: Add to %1$s"
34867 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34869 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34871 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34872 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34874 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34876 msgid "Counter: Reset %1$s"
34877 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34881 msgid "Reset value of counter %1$s"
34882 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34884 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34886 msgid "Counter: Save %1$s"
34887 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34889 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34891 msgid "Save value of counter %1$s"
34892 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34894 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34896 msgid "Counter: Restore %1$s"
34897 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34899 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34901 msgid "Restore value of counter %1$s"
34902 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34906 msgid "External template %1$s is not installed"
34907 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34911 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34912 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34916 msgstr "plávajúci objekt"
34918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34920 msgstr "plávajúci objekt: "
34922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34924 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34927 msgid " (sideways)"
34930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34932 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34936 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34937 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34939 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34941 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34946 "Could not copy the file\n"
34948 "into the temporary directory."
34950 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34952 "do pomocného adresára."
34954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34956 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34957 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34962 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34963 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34964 "You need to adapt either the encoding or the path."
34966 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34967 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34968 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34972 msgid "Graphics file: %1$s"
34973 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
34976 msgid "Hyperlink: "
34977 msgstr "Hyperlinka: "
34979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
34991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
34993 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34994 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34997 msgid "FILE MISSING:"
34998 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35001 msgid "Include (excluded)"
35002 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35009 " has attempted to include itself.\n"
35010 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35012 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35014 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35017 msgid "Recursive Include"
35018 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35021 msgid "No file name specified"
35022 msgstr "Chýba meno súboru"
35024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35026 "An included file name is empty.\n"
35027 "Ignoring Inclusion"
35029 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35030 "Vloženie sa ignoruje"
35032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35033 msgid "Included file not found"
35034 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35039 "The included file\n"
35041 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35045 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35050 "Could not load included file\n"
35052 "Please, check whether it actually exists."
35054 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35056 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35066 "Included file `%1$s'\n"
35067 "has textclass `%2$s'\n"
35068 "while parent file has textclass `%3$s'."
35070 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35071 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35072 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35075 msgid "Different textclasses"
35076 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35081 "Included file `%1$s'\n"
35082 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35083 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35085 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35086 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35087 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35090 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35091 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35096 "Included file `%1$s'\n"
35097 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35098 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35100 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35101 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35102 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35105 msgid "Different LaTeX input encodings"
35106 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35111 "Included file `%1$s'\n"
35112 "uses module `%2$s'\n"
35113 "which is not used in parent file."
35115 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35116 "používa modul `%2$s',\n"
35117 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35120 msgid "Module not found"
35121 msgstr "Modul nenájdený"
35123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35126 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35127 " LaTeX export is probably incomplete."
35129 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35130 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35133 msgid "Unsupported Inclusion"
35134 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35139 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35140 "Offending file:\n"
35143 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35144 "Problematický súbor:\n"
35147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35150 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35151 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35152 "Offending file:\n"
35155 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35156 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35160 msgid "Index sorting failed"
35161 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35166 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35167 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35168 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35169 "explained in the User Guide."
35171 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35172 "so záznamom '%1$s'.\n"
35173 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35174 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35177 msgid "Index Entry"
35178 msgstr "Zápis v registre"
35180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35181 msgid "Unknown index type!"
35182 msgstr "Neznámy typ registra!"
35184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35185 msgid "All indexes"
35186 msgstr "Všetky registre"
35188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35190 msgstr "Pod-register"
35192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35193 msgid "No long date format (language unknown)!"
35194 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35197 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35198 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35201 msgid "No short date format (language unknown)!"
35202 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35205 msgid "Please select a valid type!"
35206 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35209 msgid "File name (with extension)"
35210 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35213 msgid "File name (without extension)"
35214 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35218 msgstr "Cesta súboru"
35220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35221 msgid "Used text class"
35222 msgstr "Použitá trieda textu"
35224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35225 msgid "No version control!"
35226 msgstr "Bez správy verzií!"
35228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35229 msgid "Revision[[Version Control]]"
35232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35233 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35234 msgstr "Skrátená revízia"
35236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35237 msgid "Tree revision"
35238 msgstr "Revízia stromu"
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35241 msgid "Time[[of day]]"
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35245 msgid "LyX version"
35246 msgstr "Verzia LyXu"
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35249 msgid "LyX layout format"
35250 msgstr "Schéma formátu LyX"
35252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35253 msgid "Invalid information inset"
35254 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35258 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35259 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35263 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35264 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35268 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35269 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35273 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35274 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35278 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35279 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35283 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35284 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35288 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35289 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35293 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35294 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35297 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35298 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35301 msgid "The name of this file (without extension)"
35302 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35305 msgid "The path where this file is saved"
35306 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35309 msgid "The class this document uses"
35310 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35313 msgid "Version control revision"
35314 msgstr "Revízia správy verzií"
35316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35317 msgid "Version control abbreviated revision"
35318 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35321 msgid "Version control tree revision"
35322 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35325 msgid "Version control author"
35326 msgstr "Autor správy verzií"
35328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35329 msgid "Version control date"
35330 msgstr "Dátum správy verzií"
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35333 msgid "Version control time"
35334 msgstr "Čas správy verzií"
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35337 msgid "The current LyX version"
35338 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35341 msgid "The current LyX layout format"
35342 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35345 msgid "The current date"
35346 msgstr "Aktuálny dátum"
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35349 msgid "The date of last save"
35350 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35353 msgid "A static date"
35354 msgstr "Nemenný dátum"
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35357 msgid "The current time"
35358 msgstr "Aktuálny čas"
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35361 msgid "The time of last save"
35362 msgstr "Čas posledného uloženia"
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35365 msgid "A static time"
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35369 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35370 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35373 msgid "Unknown Info!"
35374 msgstr "Neznáme info!"
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35378 msgid "Unknown action %1$s"
35379 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35384 msgstr "nedefinované"
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35387 msgid "Return[[Key]]"
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35415 msgid "Control[[Key]]"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35419 msgid "Command[[Key]]"
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35423 msgid "Option[[Key]]"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35427 msgid "Delete[[Key]]"
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35440 msgstr "nenastavené"
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35452 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35453 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35457 msgid "No menu entry for action %1$s"
35458 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35462 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35463 msgstr "%1$s neznámy"
35465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35466 msgid "Label names must be unique!"
35467 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35472 "The label %1$s already exists,\n"
35473 "it will be changed to %2$s."
35475 "Značka %1$s už existuje,\n"
35476 "bude premenované na %2$s."
35478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35479 msgid "DUPLICATE: "
35480 msgstr "DUPLIKÁT: "
35482 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35483 msgid "Horizontal line"
35484 msgstr "Horizontálna línia"
35486 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35487 msgid "no more lstline delimiters available"
35488 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35490 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35491 msgid "Running out of delimiters"
35492 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35494 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35496 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35497 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35498 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35499 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35500 "must investigate!"
35502 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35503 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35504 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35506 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35508 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35509 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35510 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35512 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35515 "The following characters in one of the program listings are\n"
35516 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35518 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35519 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35520 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35523 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35524 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35526 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35527 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35528 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35529 "sa to možno zlepší."
35531 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35534 "The following characters in one of the program listings are\n"
35535 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35538 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35539 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35543 msgid "A value is expected."
35544 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35553 msgid "Unbalanced braces!"
35554 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35557 msgid "Please specify true or false."
35558 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35561 msgid "Only true or false is allowed."
35562 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35565 msgid "Please specify an integer value."
35566 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35569 msgid "An integer is expected."
35570 msgstr "Očakáva sa číslo."
35572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35573 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35574 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35577 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35578 msgstr "Neplatná dĺžka."
35580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35582 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35583 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35586 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35587 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35591 msgid "Please specify one of %1$s."
35592 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35596 msgid "Try one of %1$s."
35597 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35601 msgid "I guess you mean %1$s."
35602 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35606 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35607 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35611 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35612 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35616 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35618 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35622 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35623 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35627 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35630 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35631 "podmnožinu z trblTRBL"
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35635 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35636 "right, bottom left and top left corner."
35638 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35639 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35642 msgid "Previously defined color name as a string"
35643 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35646 msgid "Enter something like \\color{white}"
35647 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35651 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35655 msgid "auto, last or a number"
35656 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35661 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35663 "defining a listing inset)"
35665 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35666 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35667 "definícii výpisu programu)"
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35672 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35673 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35676 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35677 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35678 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35681 msgid "default: _minted-<jobname>"
35682 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35685 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35686 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35689 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35690 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35693 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35694 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35697 msgid "A latex name such as \\small"
35698 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35701 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35702 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35705 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35706 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35710 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35711 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35712 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35714 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35715 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35716 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35719 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35720 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35723 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35724 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35727 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35728 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35731 msgid "For PHP only"
35732 msgstr "Len pre PHP"
35734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35735 msgid "The style used by Pygments"
35736 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35739 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35740 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35744 msgid "Enables latex code in comments"
35745 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35748 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35749 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35753 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35754 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35758 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35759 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35763 msgid "Parameter %1$s: "
35764 msgstr "Parameter %1$s: "
35766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35769 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35774 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35778 msgstr "Nová stránka"
35780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35782 msgstr "Zalomenie strany"
35784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35786 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35789 msgid "Clear Double Page"
35790 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35797 msgid "Nomenclature Symbol: "
35798 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35801 msgid "Description: "
35804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35806 msgstr "Triedenie: "
35808 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35836 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35838 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35839 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35841 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35843 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35844 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35846 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35851 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35856 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35860 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35864 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35865 msgid "Page Number"
35866 msgstr "Číslo strany"
35868 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35872 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35873 msgid "Textual Page Number"
35874 msgstr "Strana v textovej forme"
35876 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35878 msgstr "Strana textu: "
35880 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35881 msgid "Standard+Textual Page"
35882 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35884 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35886 msgstr "Ref+Text: "
35888 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35889 msgid "Reference to Name"
35890 msgstr "Referencia na meno"
35892 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35894 msgstr "Meno ref: "
35896 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35898 msgstr "Formátované"
35900 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35904 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35908 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35912 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35914 msgstr "dolný index"
35916 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35917 msgid "superscript"
35918 msgstr "horný index"
35920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35921 msgid "Protected Space"
35922 msgstr "Chránená medzera"
35924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35926 msgstr "Quad medzera"
35928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35929 msgid "Double Quad Space"
35930 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35934 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35938 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35941 msgid "Protected Horizontal Fill"
35942 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35945 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35946 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35949 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35950 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35953 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35954 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35958 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35962 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35965 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35966 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35970 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35971 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35975 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35976 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35979 msgid "Unknown TOC type"
35980 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35983 msgid "Change tracking data incomplete"
35984 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35988 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35991 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
35995 msgid "Selections not supported."
35996 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35999 msgid "Multi-column in current or destination column."
36000 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36003 msgid "Multi-row in current or destination row."
36004 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36007 msgid "Selection size should match clipboard content."
36008 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36010 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36011 msgid "[contains tracked changes]"
36012 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36016 msgstr "obtekanie: "
36018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36024 msgstr "Neukázané."
36026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36028 msgstr "Načítavam…"
36030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36031 msgid "Converting to loadable format..."
36032 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36036 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36039 msgid "Scaling etc..."
36040 msgstr "Zmena mierky atď…"
36042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36043 msgid "Ready to display"
36044 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36047 msgid "No file found!"
36048 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36051 msgid "Error converting to loadable format"
36052 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36055 msgid "Error loading file into memory"
36056 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36059 msgid "Error generating the pixmap"
36060 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36064 msgstr "Bez obrázku"
36066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36067 msgid "Preview loading"
36068 msgstr "Nahranie náhľadu"
36070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36071 msgid "Preview ready"
36072 msgstr "Náhľad prichystaný"
36074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36075 msgid "Preview failed"
36076 msgstr "Náhľad zlyhal"
36078 #: src/lyxfind.cpp:236
36079 msgid "Search error"
36080 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36082 #: src/lyxfind.cpp:236
36083 msgid "Search string is empty"
36084 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36086 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36088 "End of file reached while searching forward.\n"
36089 "Continue searching from the beginning?"
36091 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36092 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36094 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36096 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36097 "Continue searching from the end?"
36099 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36100 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36102 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36103 msgid "String not found."
36104 msgstr "Reťazec nenájdený."
36106 #: src/lyxfind.cpp:508
36107 msgid "String found."
36108 msgstr "Reťazec nájdený."
36110 #: src/lyxfind.cpp:510
36111 msgid "String has been replaced."
36112 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36114 #: src/lyxfind.cpp:513
36116 msgid "%1$d strings have been replaced."
36117 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36119 #: src/lyxfind.cpp:3718
36120 msgid "Invalid regular expression!"
36121 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36123 #: src/lyxfind.cpp:3727
36124 msgid "One match has been replaced."
36125 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36127 #: src/lyxfind.cpp:3730
36128 msgid "Two matches have been replaced."
36129 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36131 #: src/lyxfind.cpp:3733
36133 msgid "%1$d matches have been replaced."
36134 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36136 #: src/lyxfind.cpp:3739
36137 msgid "Match not found."
36138 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36140 #: src/lyxfind.cpp:3745
36141 msgid "Match has been replaced."
36142 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36144 #: src/lyxfind.cpp:3747
36145 msgid "Match found."
36146 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36148 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36151 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36152 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36154 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36157 msgstr "Rámik: %1$s"
36159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36162 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36167 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36169 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36171 msgid "Color: %1$s"
36172 msgstr "Farba: %1$s"
36174 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36176 msgid "Decoration: %1$s"
36177 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36179 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36181 msgid "Environment: %1$s"
36182 msgstr "Prostredie: %1$s"
36184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36185 msgid "Cursor not in table"
36186 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36189 msgid "Only one row"
36190 msgstr "Len jeden riadok"
36192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36193 msgid "Only one column"
36194 msgstr "Len jeden stĺpec"
36196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36197 msgid "No hline to delete"
36198 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36201 msgid "No vline to delete"
36202 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36207 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36215 msgid "Bad math environment"
36216 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36220 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36221 "Change the math formula type and try again."
36223 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36224 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36233 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36238 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36240 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36242 msgid "Macro: %1$s"
36243 msgstr "Makro: %1$s"
36245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36251 msgstr "mat. makro"
36253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36255 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36256 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36260 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36261 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36264 msgid "create new math text environment ($...$)"
36265 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36268 msgid "entered math text mode (textrm)"
36269 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36272 msgid "Regular expression editor mode"
36273 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36277 msgid "Cannot apply %1$s here."
36278 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36281 msgid "Standard[[mathref]]"
36282 msgstr "Štandardné"
36284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36286 msgstr "Pekný odkaz"
36288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36289 msgid "FormatRef: "
36290 msgstr "FormatRef: "
36292 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36295 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36300 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36302 #: src/output.cpp:37
36305 "Could not open the specified document\n"
36308 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36311 #: src/output_latex.cpp:1615
36312 msgid "Error in latexParagraphs"
36313 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36315 #: src/output_latex.cpp:1616
36318 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36319 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36321 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36322 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36324 #: src/output_plaintext.cpp:146
36328 #: src/output_plaintext.cpp:158
36329 msgid "References: "
36330 msgstr "Referencie: "
36332 #: src/support/Package.cpp:169
36333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36334 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36336 #: src/support/Package.cpp:173
36340 #: src/support/Package.cpp:528
36341 msgid "LyX binary not found"
36342 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36344 #: src/support/Package.cpp:529
36347 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36349 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36352 #: src/support/Package.cpp:648
36355 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36357 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36358 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36360 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36362 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36363 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36365 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36366 msgid "File not found"
36367 msgstr "Súbor nenájdený"
36369 #: src/support/Package.cpp:718
36372 "Invalid %1$s switch.\n"
36373 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36375 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36376 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36378 #: src/support/Package.cpp:745
36381 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36382 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36384 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36385 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36387 #: src/support/Package.cpp:769
36390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36391 "%2$s is not a directory."
36393 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36394 "%2$s nie je adresár."
36396 #: src/support/Package.cpp:771
36397 msgid "Directory not found"
36398 msgstr "Adresár nenájdený"
36400 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36405 "has not yet completed.\n"
36407 "Do you want to stop it?"
36411 "ešte nedokončil.\n"
36413 "Chcete ho zastaviť ?"
36415 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36416 msgid "Stop command?"
36417 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36419 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36423 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36424 msgid "Let it &run"
36425 msgstr "Nech &beží ďalej"
36427 #: src/support/debug.cpp:41
36428 msgid "No debugging messages"
36429 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36431 #: src/support/debug.cpp:42
36432 msgid "General information"
36433 msgstr "Všeobecné informácie"
36435 #: src/support/debug.cpp:43
36436 msgid "Program initialisation"
36437 msgstr "Inicializácia programu"
36439 #: src/support/debug.cpp:44
36440 msgid "Keyboard events handling"
36441 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36443 #: src/support/debug.cpp:45
36444 msgid "GUI handling"
36445 msgstr "Spravovanie GUI"
36447 #: src/support/debug.cpp:46
36448 msgid "Lyxlex grammar parser"
36449 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36451 #: src/support/debug.cpp:47
36452 msgid "Configuration files reading"
36453 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36455 #: src/support/debug.cpp:48
36456 msgid "Custom keyboard definition"
36457 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36459 #: src/support/debug.cpp:49
36460 msgid "LaTeX generation/execution"
36461 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36463 #: src/support/debug.cpp:50
36464 msgid "Math editor"
36465 msgstr "Editor matematiky"
36467 #: src/support/debug.cpp:51
36468 msgid "Font handling"
36469 msgstr "Manipulácia s písmom"
36471 #: src/support/debug.cpp:52
36472 msgid "Textclass files reading"
36473 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36475 #: src/support/debug.cpp:53
36476 msgid "Version control"
36477 msgstr "Správa verzií"
36479 #: src/support/debug.cpp:54
36480 msgid "External control interface"
36481 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36483 #: src/support/debug.cpp:55
36484 msgid "Undo/Redo mechanism"
36485 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36487 #: src/support/debug.cpp:56
36488 msgid "User commands"
36489 msgstr "Používateľské príkazy"
36491 #: src/support/debug.cpp:57
36492 msgid "The LyX Lexer"
36495 #: src/support/debug.cpp:58
36496 msgid "Dependency information"
36497 msgstr "Informácie o závislostiach"
36499 #: src/support/debug.cpp:59
36501 msgstr "LyX vložky"
36503 #: src/support/debug.cpp:60
36504 msgid "Files used by LyX"
36505 msgstr "Súbory používané LyXom"
36507 #: src/support/debug.cpp:61
36508 msgid "Workarea events"
36509 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36511 #: src/support/debug.cpp:62
36512 msgid "Clipboard handling"
36513 msgstr "Obsluha schránky"
36515 #: src/support/debug.cpp:63
36516 msgid "Graphics conversion and loading"
36517 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36519 #: src/support/debug.cpp:64
36520 msgid "Change tracking"
36521 msgstr "Sledovať zmeny"
36523 #: src/support/debug.cpp:65
36524 msgid "External template/inset messages"
36525 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36527 #: src/support/debug.cpp:66
36528 msgid "RowPainter profiling"
36529 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36531 #: src/support/debug.cpp:67
36532 msgid "Scrolling debugging"
36533 msgstr "Ladenie rolovania"
36535 #: src/support/debug.cpp:68
36536 msgid "Math macros"
36537 msgstr "Mat. makrá"
36539 #: src/support/debug.cpp:69
36543 #: src/support/debug.cpp:70
36544 msgid "Locale/Internationalisation"
36545 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36547 #: src/support/debug.cpp:71
36548 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36549 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36551 #: src/support/debug.cpp:72
36552 msgid "Find and replace mechanism"
36553 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36555 #: src/support/debug.cpp:73
36556 msgid "Developers' general debug messages"
36557 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36559 #: src/support/debug.cpp:74
36560 msgid "All debugging messages"
36561 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36563 #: src/support/debug.cpp:153
36565 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36566 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36568 #: src/support/lassert.cpp:60
36571 "Assertion %1$s violated in\n"
36572 "file: %2$s, line: %3$s"
36574 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36575 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36577 #: src/support/lassert.cpp:70
36579 "It should be safe to continue, but you\n"
36580 "may wish to save your work and restart LyX."
36582 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36583 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36585 #: src/support/lassert.cpp:73
36587 msgstr "Varovanie!"
36589 #: src/support/lassert.cpp:80
36591 "There has been an error with this document.\n"
36592 "LyX will attempt to close it safely."
36594 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36595 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36597 #: src/support/lassert.cpp:83
36598 msgid "Buffer Error!"
36599 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36601 #: src/support/lassert.cpp:90
36603 "LyX has encountered an application error\n"
36604 "and will now shut down."
36606 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36607 "a ukončí prevádzku."
36609 #: src/support/lassert.cpp:93
36610 msgid "Fatal Exception!"
36611 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36613 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36614 msgid "cc[[unit of measure]]"
36617 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36621 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36625 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36629 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36630 msgid "mu[[unit of measure]]"
36633 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36637 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36641 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36645 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36646 msgid "Text Width %"
36647 msgstr "Šírka textu %"
36649 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36650 msgid "Column Width %"
36651 msgstr "Šírka stĺpca %"
36653 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36654 msgid "Page Width %"
36655 msgstr "Šírka stránky %"
36657 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36658 msgid "Line Width %"
36659 msgstr "Šírka riadku %"
36661 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36662 msgid "Text Height %"
36663 msgstr "Výška textu %"
36665 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36666 msgid "Page Height %"
36667 msgstr "Výška stránky %"
36669 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36670 msgid "Line Distance %"
36671 msgstr "Odstup riadku %"
36673 #: src/support/os_win32.cpp:494
36674 msgid "System file not found"
36675 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36677 #: src/support/os_win32.cpp:495
36679 "Unable to load shfolder.dll\n"
36682 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36683 "Prosím inštalujte."
36685 #: src/support/os_win32.cpp:500
36686 msgid "System function not found"
36687 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36689 #: src/support/os_win32.cpp:501
36691 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36692 "Don't know how to proceed. Sorry."
36694 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36695 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36697 #: src/support/userinfo.cpp:45
36698 msgid "Unknown user"
36699 msgstr "Neznámy používateľ"
36701 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36702 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36704 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36705 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36711 #~ msgstr "Skratka"
36713 #~ msgid "Citation-number"
36714 #~ msgstr "Číslo citácie"
36725 #~ msgid "Issue-number"
36726 #~ msgstr "Číslo vydania"
36728 #~ msgid "Issue-day"
36729 #~ msgstr "Deň vydania"
36731 #~ msgid "Issue-months"
36732 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36734 #~ msgid "Section Level 1"
36735 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36737 #~ msgid "Section Level 2"
36738 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36740 #~ msgid "Section Level 3"
36741 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36743 #~ msgid "Section Level 4"
36744 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36746 #~ msgid "Section Level 5"
36747 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36749 #~ msgid "Subsubparagraph"
36750 #~ msgstr "Podpododstavec"
36752 #~ msgid "-- Header --"
36753 #~ msgstr "--Hlavička--"
36755 #~ msgid "Special-section"
36756 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36758 #~ msgid "Special-section:"
36759 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36761 #~ msgid "AGU-journal"
36762 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36764 #~ msgid "AGU-journal:"
36765 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36767 #~ msgid "Citation-number:"
36768 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36770 #~ msgid "AGU-volume"
36771 #~ msgstr "AGU-diel"
36773 #~ msgid "AGU-volume:"
36774 #~ msgstr "AGU-diel:"
36776 #~ msgid "AGU-issue"
36777 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36779 #~ msgid "AGU-issue:"
36780 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36782 #~ msgid "Index-terms"
36783 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36785 #~ msgid "Index-terms..."
36786 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36788 #~ msgid "Index-term"
36789 #~ msgstr "Pojem indexu"
36791 #~ msgid "Index-term:"
36792 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36794 #~ msgid "Cross-term"
36795 #~ msgstr "Krížny pojem"
36797 #~ msgid "Cross-term:"
36798 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36800 #~ msgid "Supplementary"
36801 #~ msgstr "Dodatkové"
36803 #~ msgid "Supplementary..."
36804 #~ msgstr "Dodatkové…"
36806 #~ msgid "Supp-note"
36807 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36809 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36810 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36812 #~ msgid "Cite-other"
36813 #~ msgstr "Citát (iný)"
36815 #~ msgid "Cite-other:"
36816 #~ msgstr "Citát (iný):"
36818 #~ msgid "Ident-line"
36819 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36821 #~ msgid "Ident-line:"
36822 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36825 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36827 #~ msgid "Runhead:"
36828 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36830 #~ msgid "Published-online:"
36831 #~ msgstr "Vydané-online:"
36833 #~ msgid "Citation:"
36834 #~ msgstr "Citácia:"
36836 #~ msgid "Posting-order"
36837 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36839 #~ msgid "Posting-order:"
36840 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36842 #~ msgid "AGU-pages"
36843 #~ msgstr "AGU-stránky"
36845 #~ msgid "AGU-pages:"
36846 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36854 #~ msgid "Figures:"
36855 #~ msgstr "Obrázky:"
36858 #~ msgstr "Tabuľky:"
36860 #~ msgid "Datasets"
36861 #~ msgstr "Skupina dát"
36863 #~ msgid "Datasets:"
36864 #~ msgstr "Skupina dát:"
36869 #~ msgid "SS-Title"
36870 #~ msgstr "SS-Titul"
36872 #~ msgid "CCC-Code"
36873 #~ msgstr "CCC-kód"
36878 #~ msgid "Postcode"
36879 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36881 #~ msgid "Authorgroup"
36882 #~ msgstr "Skupina autora"
36884 #~ msgid "RevisionHistory"
36885 #~ msgstr "Revízna história"
36887 #~ msgid "Revision History"
36888 #~ msgstr "Revízna história"
36890 #~ msgid "Revision"
36891 #~ msgstr "Revízia"
36893 #~ msgid "RevisionRemark"
36894 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36896 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36897 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36899 #~ msgid "Time[[period]]"
36900 #~ msgstr "Obdobie"
36905 #~ msgid "Value &Type:"
36906 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36909 #~ msgstr "Pridať k"
36915 #~ msgstr "Obnoviť"
36918 #~ msgstr "Hodnota"
36920 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36921 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36923 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36924 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36926 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36927 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36929 #~ msgid "Autosave failed!"
36930 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36932 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36933 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36936 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36937 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36939 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36940 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36943 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36944 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36947 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36948 #~ "\"move backwards\""
36950 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36951 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36954 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36957 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36958 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36960 #~ msgid "Auto &begin"
36961 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36963 #~ msgid "Auto &end"
36964 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36966 #~ msgid "Cursor movement:"
36967 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36969 #~ msgid "Verbatim Input"
36970 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36972 #~ msgid "Verbatim Input*"
36973 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36975 #~ msgid "Do not load inputenc"
36976 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36978 #~ msgid "utf8 (default)"
36979 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36981 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36982 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36984 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36985 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36987 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36988 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36990 #~ msgid "legacy language default"
36991 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36993 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36994 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36997 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36999 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37001 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37002 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37004 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37005 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37007 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37008 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37010 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37011 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37013 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37014 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37016 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37017 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37019 #~ msgid "List / TOC|s"
37020 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37022 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37023 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37025 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37026 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37028 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37029 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37031 #~ msgid "Theorems"
37032 #~ msgstr "Teorémy"
37034 #~ msgid "Soul Text Markup"
37035 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37038 #~ msgstr "Upraviť"
37043 #~ msgid "Templates"
37044 #~ msgstr "Šablóny"
37046 #~ msgid "Key Binding Files"
37047 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37049 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37051 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37054 #~ msgid "Press button to check validity..."
37055 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37057 #~ msgid "Set top line"
37058 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37060 #~ msgid "Set bottom line"
37061 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37063 #~ msgid "Set left line"
37064 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37066 #~ msgid "Character set"
37067 #~ msgstr "Znaková sada"
37072 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37073 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37076 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37077 #~ "quality of fonts"
37078 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37080 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37081 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37084 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37086 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37087 #~ "na Mac-u a Windows."
37089 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37090 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37095 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37096 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37101 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37102 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37105 #~ msgstr "Označiť"
37108 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37110 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37113 #~ msgid "Store FEN"
37114 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37116 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37117 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37119 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37120 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37122 #~ msgid "RestoreChessboard"
37123 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37125 #~ msgid "Restore FEN"
37126 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37128 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37129 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37131 #~ msgid "&Date format:"
37132 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37134 #~ msgid "Date format for strftime output"
37135 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37138 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37139 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37141 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37142 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37145 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37150 #~ msgid "File name"
37151 #~ msgstr "Názov súboru"
37154 #~ msgstr "Trieda|T"
37156 #~ msgid "Document Info|D"
37157 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37159 #~ msgid "File Revision|R"
37160 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37162 #~ msgid "Info Inset Settings"
37163 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37165 #~ msgid "LyX Version|X"
37166 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37169 #~ msgstr "Cesty|C"
37171 #~ msgid "Revision Author|A"
37172 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37174 #~ msgid "Revision Date|D"
37175 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37177 #~ msgid "Revision Time|i"
37178 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37180 #~ msgid "Tree Revision|T"
37181 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37183 #~ msgid "Information Name:"
37184 #~ msgstr "Meno informácie:"
37187 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37190 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37193 #~ msgid "Information"
37194 #~ msgstr "Informácia"
37197 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37198 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37200 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37201 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37204 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37205 #~ "available, the respective version control information is output."
37207 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37208 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37210 #~ msgid "Information Type"
37211 #~ msgstr "Typ informácie"
37213 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37214 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37216 #~ msgid "EndFrontmatter"
37217 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37219 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37220 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37222 #~ msgid "Begin frontmatter"
37223 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37225 #~ msgid "End frontmatter"
37226 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37228 #~ msgid "&Restore"
37229 #~ msgstr "O&bnoviť"
37231 #~ msgid "Insert the delimiters"
37232 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37234 #~ msgid "&Placement:"
37235 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37237 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37238 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37240 #~ msgid "Close this dialog"
37241 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37243 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37244 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37246 #~ msgid "Push new inset into the document"
37247 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37250 #~ msgstr "Na &stred"
37252 #~ msgid "&Phantom"
37253 #~ msgstr "&Fantóm"
37256 #~ msgstr "Vlož&iť"
37258 #~ msgid "Forma&t:"
37259 #~ msgstr "&Formát:"
37262 #~ msgstr "&Použiť"
37264 #~ msgid "Da&tabases"
37265 #~ msgstr "Databáz&y"
37267 #~ msgid "Class default"
37268 #~ msgstr "Triedny štandard"
37270 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37271 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37273 #~ msgid "Capitalize|a"
37274 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37276 #~ msgid "Float Placement"
37277 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37279 #~ msgid "Use &default placement"
37280 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37282 #~ msgid "Character Styles"
37283 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37285 #~ msgid "Text Style|x"
37286 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37288 #~ msgid "Text Style|T"
37289 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37291 #~ msgid "Apply last"
37292 #~ msgstr "Použiť posledné"
37294 #~ msgid "Text style"
37295 #~ msgstr "Štýl textu"
37297 #~ msgid "Text Style"
37298 #~ msgstr "Štýl Textu"
37300 #~ msgid "Other font settings"
37301 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37303 #~ msgid "No color"
37304 #~ msgstr "Bez farby"
37307 #~ msgstr "Rô&zne:"
37309 #~ msgid "&Toggle all"
37310 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37312 #~ msgid "Always Toggled"
37313 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37315 #~ msgid "Cross out"
37316 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37318 #~ msgid "Double underbar"
37319 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37321 #~ msgid "Never Toggled"
37322 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37324 #~ msgid "Strike out"
37325 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37327 #~ msgid "Underbar"
37328 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37330 #~ msgid "Wavy underbar"
37331 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37333 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37334 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37336 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37337 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37339 #~ msgid "Nothing to index!"
37340 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37343 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37346 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37349 #~ msgid "None (no fontenc)"
37350 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37353 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37354 #~ "recommended for non-English languages."
37356 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37357 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37359 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37360 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37362 #~ msgid "C&aption:"
37363 #~ msgstr "Pop&is:"
37366 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37368 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37369 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37371 #~ msgid "for this version of LyX."
37372 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37375 #~ msgstr " a kol."
37377 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37380 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37383 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37401 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37402 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37404 #~ msgid "Use &minted"
37405 #~ msgstr "Použiť minted"
37407 #~ msgid "Number floats by chapter"
37408 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37410 #~ msgid "Number floats by section"
37411 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37413 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37414 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37416 #~ msgid "Minted Source Code"
37417 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37420 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37421 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37422 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37423 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37424 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37426 #~ "Example options:\n"
37427 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37428 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37429 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37431 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37432 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37433 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37434 #~ "for further options and details.\n"
37436 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37437 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37438 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37439 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37440 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37442 #~ "Príkladné voľby:\n"
37443 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37444 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37445 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37447 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37448 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37449 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37450 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37453 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37454 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37455 #~ "language not offered there."
37457 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37458 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37459 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37462 #~ "An Inkscape figure.\n"
37463 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37464 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37465 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37466 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37467 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37468 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37470 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37471 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37472 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37473 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37474 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37475 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37477 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37478 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37480 #~ msgid "Two-column table"
37481 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37483 #~ msgid "Two-column figure"
37484 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37486 #~ msgid "&Zoom %:"
37487 #~ msgstr "&Lupa %:"
37489 #~ msgid "Number formulas:"
37490 #~ msgstr "Číselné znaky"
37495 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37496 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37498 #~ msgid "Missing included file"
37499 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37501 #~ msgid "Included in TOC"
37502 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37511 #~ msgstr "&E-mail"
37516 #~ msgid "&Description:"
37520 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37521 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37524 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37525 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37529 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37530 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37533 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37534 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37538 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37539 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37540 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37541 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37542 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37543 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37544 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37545 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37546 #~ "for some features."
37548 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37549 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37550 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37551 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37552 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37553 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37554 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37555 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37557 #~ msgid "External material"
37558 #~ msgstr "Externý materiál"
37560 #~ msgid "Sty&le engine:"
37561 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37566 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37567 #~ msgstr "&Generátor:"
37569 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37570 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37572 #~ msgid "&Default (numerical)"
37573 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37576 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37577 #~ "parameters in document class options."
37579 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37580 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37582 #~ msgid "Natbib &style:"
37583 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37585 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37586 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37588 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37589 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37591 #~ msgid "Databa&ses"
37592 #~ msgstr "&Databázy"
37594 #~ msgid "Default (basic)"
37595 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37597 #~ msgid "Citation engine"
37598 #~ msgstr "Správa citácie"
37600 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37601 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37603 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37604 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37607 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37609 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37610 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37612 #~ msgid "Single Quote|S"
37613 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37615 #~ msgid "``text''"
37618 #~ msgid "''text''"
37621 #~ msgid ",,text``"
37624 #~ msgid ",,text''"
37627 #~ msgid "<<text>>"
37630 #~ msgid ">>text<<"
37633 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37634 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37639 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37641 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37645 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37647 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37650 #~ msgid "Character: "
37653 #~ msgid "Code Point: "
37654 #~ msgstr "Kódový bod: "
37656 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37657 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37659 #~ msgid "frame of button"
37660 #~ msgstr "rám tlačidla"
37662 #~ msgid "Global Default"
37663 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37665 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37666 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37669 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37670 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37671 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37673 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37674 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37675 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37677 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37678 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37679 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37681 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37682 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37683 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37686 #~ msgid "Example:"
37687 #~ msgstr "Príklad:"
37689 #~ msgid "Examples:"
37690 #~ msgstr "Príklady:"
37692 #~ msgid "Subexample:"
37693 #~ msgstr "Podpríklad:"
37695 #~ msgid "Source Pane|S"
37696 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37698 #~ msgid "LaTeX Source"
37699 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37701 #~ msgid "DocBook Source"
37702 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37704 #~ msgid "Literate Source"
37705 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37707 #~ msgid "La&bels in:"
37708 #~ msgstr "&Značky v:"
37710 #~ msgid "&References"
37711 #~ msgstr "&Referencie"
37713 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37714 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37717 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37718 #~ "sensitive option is checked)"
37720 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37721 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37724 #~ msgstr "&Triediť"
37726 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37727 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37729 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37730 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37732 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37733 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37735 #~ msgid "Jump back"
37736 #~ msgstr "Skok späť"
37738 #~ msgid "Jump to label"
37739 #~ msgstr "Skok na značku"
37741 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37742 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37744 #~ msgid "Text to place before citation"
37745 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37747 #~ msgid "Text to place after citation"
37748 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37750 #~ msgid "Force upper case in citation"
37751 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37753 #~ msgid "List all authors"
37754 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37756 #~ msgid "Filter available"
37757 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37759 #~ msgid "Enter the text to search for"
37760 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37762 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37763 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37765 #~ msgid "&Search Citation"
37766 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37768 #~ msgid "Searc&h:"
37769 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37771 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37773 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37776 #~ msgstr "Hľada&j"
37778 #~ msgid "Search &field:"
37779 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37781 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37782 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37784 #~ msgid "For&matting"
37785 #~ msgstr "&Formátovanie"
37787 #~ msgid "&Full author list"
37788 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37790 #~ msgid " (version control, locking)"
37791 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37793 #~ msgid " (version control)"
37794 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37796 #~ msgid " (changed)"
37797 #~ msgstr " (zmenený)"
37799 #~ msgid " (read only)"
37800 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37802 #~ msgid "Export failure"
37803 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37808 #~ msgid "Conversion Failed!"
37809 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37811 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37812 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37814 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37815 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37817 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37818 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37821 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37822 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37823 #~ "Use the OS native format."
37825 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37826 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37827 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37829 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37830 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37832 #~ msgid "Plain text (image)"
37833 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37835 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37836 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37839 #~ "Today's date.\n"
37840 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37842 #~ "Dnešné dátum.\n"
37843 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37845 #~ msgid "date (output)"
37846 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37848 #~ msgid "date command"
37849 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37852 #~ msgstr "Nie def: "
37854 #~ msgid "Change: "
37855 #~ msgstr "Zmena: "
37860 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37861 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37863 #~ msgid "Author running head"
37864 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37866 #~ msgid "Author running head:"
37867 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37869 #~ msgid "Title running head"
37870 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37872 #~ msgid "Title running head:"
37873 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37875 #~ msgid "Keypoints"
37876 #~ msgstr "Klúčové body"
37878 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37879 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37881 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37882 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37884 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37885 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37887 #~ msgid "DVI-PS Options"
37888 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37890 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37891 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37893 #~ msgid "Normal Table|g"
37894 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37896 #~ msgid "Default Style|m"
37897 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37899 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37900 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37902 #~ msgid "&Longtable"
37903 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37905 #~ msgid "Breakable Table|g"
37906 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37908 #~ msgid "Longtable|g"
37909 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37912 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37914 #~ msgid "Top Line|n"
37915 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37917 #~ msgid "Bottom Line|i"
37918 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37920 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37921 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37923 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37924 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37926 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37927 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37929 #~ msgid "Open Navigator..."
37930 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37933 #~ "A bitmap file.\n"
37934 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37935 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37936 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37937 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37938 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37940 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37941 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37942 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37943 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37945 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37946 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37948 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37949 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37951 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37952 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37954 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37955 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37957 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37958 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37961 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37962 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37964 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37965 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37967 #~ msgid "Print document failed"
37968 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37970 #~ msgid "Printer Command Options"
37971 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37973 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37974 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37976 #~ msgid "File ex&tension:"
37977 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37979 #~ msgid "Option used to print to a file."
37980 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37982 #~ msgid "Print to &file:"
37983 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37985 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37986 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37988 #~ msgid "Set &printer:"
37989 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37991 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37992 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37994 #~ msgid "Spool &printer:"
37995 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37998 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37999 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38001 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38002 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38004 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38005 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38007 #~ msgid "Re&verse pages:"
38008 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38010 #~ msgid "&Number of copies:"
38011 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38013 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38014 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38016 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38017 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38019 #~ msgid "Co&llated:"
38020 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38022 #~ msgid "Pa&ge range:"
38023 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38025 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38026 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38028 #~ msgid "&Odd pages:"
38029 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38031 #~ msgid "&Even pages:"
38032 #~ msgstr "&Párne strany:"
38034 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38035 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38037 #~ msgid "E&xtra options:"
38038 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38040 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38041 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38044 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38045 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38046 #~ "your printers."
38048 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38049 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38051 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38052 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38054 #~ msgid "Name of the default printer"
38055 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38057 #~ msgid "Default &printer:"
38058 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38060 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38061 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38066 #~ msgid "Page number to print from"
38067 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38069 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38070 #~ msgstr "&Do strany:"
38072 #~ msgid "Page number to print to"
38073 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38075 #~ msgid "Print all pages"
38076 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38081 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38082 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38084 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38085 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38087 #~ msgid "Print in reverse order"
38088 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38090 #~ msgid "Re&verse order"
38091 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38096 #~ msgid "Number of copies"
38097 #~ msgstr "Počet kópií"
38099 #~ msgid "Collate copies"
38100 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38102 #~ msgid "&Collate"
38103 #~ msgstr "&Usporiadať"
38108 #~ msgid "Print Destination"
38109 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38111 #~ msgid "Send output to the printer"
38112 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38114 #~ msgid "P&rinter:"
38115 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38117 #~ msgid "Send output to the given printer"
38118 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38120 #~ msgid "Send output to a file"
38121 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38123 #~ msgid "Print...|P"
38124 #~ msgstr "Tlač...|T"
38126 #~ msgid "Print document"
38127 #~ msgstr "Tlač dokument"
38129 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38130 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38132 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38133 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38135 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38136 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38138 #~ msgid "Error running external commands."
38139 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38141 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38142 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38144 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38145 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38148 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38149 #~ "environment variable PRINTER."
38151 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38152 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38154 #~ msgid "The option to print only even pages."
38155 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38158 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38159 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38161 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38164 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38165 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38167 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38168 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38170 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38171 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38173 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38174 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38177 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38178 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38179 #~ "and arguments."
38181 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38182 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38185 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38186 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38188 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38189 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38191 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38192 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38194 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38195 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38198 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38201 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38204 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38205 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38208 #~ msgstr "Tlačiareň"
38210 #~ msgid "Print Document"
38211 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38213 #~ msgid "Print to file"
38214 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38216 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38217 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38219 #~ msgid "Standard Code"
38220 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38232 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38234 #~ msgid "Darkgray"
38235 #~ msgstr "Tmavošedá"
38243 #~ msgid "Lightgray"
38244 #~ msgstr "Svetlošedá"
38247 #~ msgstr "Svetlozelená"
38250 #~ msgstr "Purpurová"
38253 #~ msgstr "Olivová"
38256 #~ msgstr "Oranžová"
38262 #~ msgstr "Nachová"
38265 #~ msgstr "Červená"
38268 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38271 #~ msgstr "Fialová"
38279 #~ msgid "Unknown document class"
38280 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38282 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38283 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38285 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38286 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38288 #~ msgid "Included File Invalid"
38289 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38292 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38294 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38296 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38298 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38300 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38301 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38303 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38304 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38307 #~ msgstr "Listiny"
38309 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38310 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38312 #~ msgid "Document &class"
38313 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38315 #~ msgid "Forward search"
38316 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38318 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38319 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38321 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38322 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38325 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38327 #~ msgid "&Vertical factor:"
38328 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38330 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38331 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38333 #~ msgid "Rotation"
38334 #~ msgstr "Notácia"
38336 #~ msgid "&Rotation:"
38337 #~ msgstr "Notácia"
38339 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38340 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38342 #~ msgid "TeX Code|X"
38343 #~ msgstr "TeX Kód"
38346 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38348 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38351 #~ msgid "Enable &RTL support"
38352 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38354 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38356 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38357 #~ "pre text na obrazovke."
38359 #~ msgid "text here"
38360 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38363 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38365 #~ "Even %2$s exists!"
38367 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38369 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38371 #~ msgid "Separator"
38372 #~ msgstr "Oddeľovač"
38374 #~ msgid "--Separator--"
38375 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38377 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38378 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38380 #~ msgid "EndOfSlide"
38381 #~ msgstr "KoniecFólie"
38383 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38384 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38386 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38387 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38389 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38390 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38392 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38393 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38395 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38396 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38401 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38402 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38404 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38405 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38407 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38408 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38410 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38411 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38413 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38414 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38416 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38417 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38419 #~ msgid "Split Environment|l"
38420 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38422 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38423 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38428 #~ msgid "report (R Journal)"
38429 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38431 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38432 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38434 #~ msgid "Alternative theorem string"
38435 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38437 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38438 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38440 #~ msgid "Default Format"
38441 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38443 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38444 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38446 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38449 #~ msgid "Multilingual captions"
38450 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38455 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38456 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38458 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38459 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38461 #~ msgid "End Multiple Columns"
38462 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38464 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38465 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38467 #~ msgid "Key Words."
38470 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38471 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38473 #~ msgid "Buffer error"
38474 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38476 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38477 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38479 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38480 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38482 #~ msgid "Invalid cursor!"
38483 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38485 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38486 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38488 #~ msgid "Invalid position."
38489 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38491 #~ msgid "Invalid position"
38492 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38494 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38495 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38497 #~ msgid "Application error."
38498 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38500 #~ msgid "No Gui Application."
38501 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38503 #~ msgid "Package not initialized."
38504 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38506 #~ msgid "Memory problem"
38507 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38512 #~ msgid "Missing filename after format"
38513 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38515 #~ msgid "List of Graphics"
38516 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38518 #~ msgid "List of Equations"
38519 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38521 #~ msgid "List of Footnotes"
38522 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38524 #~ msgid "List of Index Entries"
38525 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38527 #~ msgid "List of Marginal notes"
38528 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38530 #~ msgid "List of Notes"
38531 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38533 #~ msgid "List of Citations"
38534 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38536 #~ msgid "List of Branches"
38537 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38539 #~ msgid "List of Changes"
38540 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38542 #~ msgid "elsewhere"
38545 #~ msgid "BeginFrame"
38546 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38548 #~ msgid "Deprecated Styles"
38549 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38551 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38552 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38554 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38555 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38557 #~ msgid "EndFrame"
38558 #~ msgstr "KoniecRámu"
38560 #~ msgid "Automatic help"
38561 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38564 #~ msgstr "Sedenie"
38566 #~ msgid "Documents"
38567 #~ msgstr "Dokumenty"
38569 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38570 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38572 #~ msgid "Use ams&math package"
38573 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38575 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38576 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38578 #~ msgid "Use amssymb package"
38579 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38581 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38582 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38584 #~ msgid "Use cancel package"
38585 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38587 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38588 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38591 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38592 #~ "for en- and em-dashes"
38594 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38595 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38597 #~ msgid "Use &esint package"
38598 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38600 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38601 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38603 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38604 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38606 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38607 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38609 #~ msgid "Use mathtools package"
38610 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38612 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38613 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38615 #~ msgid "Use mh&chem package"
38616 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38618 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38619 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38621 #~ msgid "Use stackrel package"
38622 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38624 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38625 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38627 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38628 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38630 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38631 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38633 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38634 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38636 #~ msgid "Close Section"
38637 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38640 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38641 #~ "actually to print."
38642 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38644 #~ msgid "Maintext"
38645 #~ msgstr "Hlavný text"
38647 #~ msgid "institute mark"
38648 #~ msgstr "znak inštitútu"
38650 #~ msgid "Make letter title"
38651 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38653 #~ msgid "Settings...|s"
38654 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38656 #~ msgid "Initial Option"
38657 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38659 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38660 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38662 #~ msgid "Settings...|g"
38663 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38665 #~ msgid "AMS arrows"
38666 #~ msgstr "AMS šípky"
38668 #~ msgid "AMS relations"
38669 #~ msgstr "AMS relácie"
38671 #~ msgid "AMS operators"
38672 #~ msgstr "AMS operátory"
38674 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38675 #~ msgstr "AMS rôzne"
38677 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38678 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38680 #~ msgid "AMS Arrows"
38681 #~ msgstr "AMS Šípky"
38683 #~ msgid "AMS Relations"
38684 #~ msgstr "AMS Relácie"
38686 #~ msgid "AMS Operators"
38687 #~ msgstr "AMS Operátory"
38689 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38690 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38692 #~ msgid "Caption: "
38693 #~ msgstr "Popis: "
38695 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38696 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38698 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38699 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38701 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38702 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38704 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38705 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38707 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38708 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38710 #~ msgid "Fig. ---"
38711 #~ msgstr "Obr. ---"
38713 #~ msgid "CenteredCaption"
38714 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38716 #~ msgid "Senseless!"
38717 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38719 #~ msgid "Table Caption"
38720 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38722 #~ msgid "Captionabove"
38723 #~ msgstr "Popis hore"
38725 #~ msgid "Captionbelow"
38726 #~ msgstr "Popis dole"
38728 #~ msgid "Multilingual caption:"
38729 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38731 #~ msgid "article (APA6)"
38732 #~ msgstr "článok (APA6)"
38737 #~ msgid "Mini template for this List"
38738 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38740 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38741 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38743 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38744 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38746 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38747 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38749 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38750 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38752 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38753 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38755 #~ msgid "Noweb Article"
38756 #~ msgstr "Noweb článok"
38758 #~ msgid "Noweb Book"
38759 #~ msgstr "Noweb kniha"
38761 #~ msgid "Noweb Report"
38762 #~ msgstr "Noweb referát"
38764 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38765 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38767 #~ msgid "Footnote Option"
38768 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38770 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38771 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38773 #~ msgid "Optional argument for author"
38774 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38776 #~ msgid "RomanList Option"
38777 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38779 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38782 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38783 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38785 #~ msgid "Columns Options"
38786 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38788 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38789 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38791 #~ msgid "Institute mark"
38792 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38794 #~ msgid "Appendix Title"
38795 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38797 #~ msgid "Biography Photo"
38798 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38800 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38801 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38803 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38804 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38806 #~ msgid "Entry Option"
38807 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38809 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38810 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38812 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38813 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38816 #~ msgstr "Medzera"
38819 #~ msgstr "Medzera:"
38822 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38824 #~ msgid "Computer:"
38825 #~ msgstr "Počítač:"
38827 # Napríklad krátky titul
38829 #~ msgstr "argument"
38831 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38832 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38834 #~ msgid "Braille Manual|B"
38835 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38837 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38838 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38840 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38841 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38843 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38844 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38846 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38847 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38849 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38850 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38852 #~ msgid "View Outline|u"
38853 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38856 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38858 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38862 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38865 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38869 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38870 #~ "active window: "
38872 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38873 #~ "aktívnom okne: "
38876 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38878 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38881 #~ msgid "%1$s%2$s"
38882 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38884 #~ msgid " (unknown)"
38885 #~ msgstr " (neznáme)"
38887 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38888 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38890 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38891 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38893 #~ msgid "Table w&idth:"
38894 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38896 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38897 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38899 #~ msgid "Rotate table"
38900 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38902 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38903 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38905 #~ msgid "Rotate cell"
38906 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38908 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38909 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38911 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38912 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38914 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38915 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38917 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38918 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38920 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38921 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38923 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38924 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38926 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38927 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38929 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38930 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38932 #~ msgid "Example \\theexample"
38933 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38935 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38936 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38938 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38939 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38941 #~ msgid "Remark \\theremark"
38942 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38944 #~ msgid "Case \\thecase"
38945 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38947 #~ msgid "Question \\thequestion"
38948 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38950 #~ msgid "Note \\thenote"
38951 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38953 #~ msgid "&Output Format:"
38954 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38956 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38957 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38959 #~ msgid "Specify the default paper size."
38960 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38965 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38966 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38968 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38969 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38971 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38972 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38974 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38975 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38980 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38981 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38983 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38984 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38990 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38991 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38993 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38994 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38996 #~ msgid "at Address"
38997 #~ msgstr "na Adrese"
38999 #~ msgid "at address"
39000 #~ msgstr "na adrese"
39002 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39003 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39006 #~ msgstr "Mini obsah"
39008 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39009 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39011 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39012 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39014 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39015 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39017 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39018 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39020 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39021 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39026 #~ msgid "Preface:"
39027 #~ msgstr "Predslov:"
39029 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39030 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39035 #~ msgid "Step \\thestep."
39036 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39038 #~ msgid "Appendices Section"
39039 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39041 #~ msgid "--- Appendices ---"
39042 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39044 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39045 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39048 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39049 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39050 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39052 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39053 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39054 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39056 #~ msgid "List of %1$s"
39057 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39059 #~ msgid "Layout|L"
39062 #~ msgid "Documents|D"
39063 #~ msgstr "Dokumenty"
39065 #~ msgid "New from Template...|T"
39066 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39068 #~ msgid "Revert|R"
39069 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39072 #~ msgstr "Opakovať|O"
39075 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39078 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39080 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39081 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39083 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39084 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39086 #~ msgid "Tabular|T"
39087 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39089 #~ msgid "Thesaurus..."
39090 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39092 #~ msgid "Statistics...|i"
39093 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39095 #~ msgid "Change Tracking|g"
39096 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39098 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39099 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39101 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39102 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39104 #~ msgid "Line Bottom|B"
39105 #~ msgstr "Čiara dole"
39107 #~ msgid "Line Left|L"
39108 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39110 #~ msgid "Line Right|R"
39111 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39113 #~ msgid "Delete Row|w"
39114 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39116 #~ msgid "Copy Row"
39117 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39119 #~ msgid "Swap Rows"
39120 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39122 #~ msgid "Delete Column|D"
39123 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39125 #~ msgid "Copy Column"
39126 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39128 #~ msgid "Swap Columns"
39129 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39131 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39132 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39134 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39135 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39137 #~ msgid "Alignment|A"
39138 #~ msgstr "Zarovnanie"
39140 #~ msgid "Add Row|R"
39141 #~ msgstr "Pridať riadok"
39143 #~ msgid "Add Column|C"
39144 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39146 #~ msgid "Maple, simplify"
39147 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39149 #~ msgid "Maple, factor"
39150 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39152 #~ msgid "Maple, evalm"
39153 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39155 #~ msgid "Maple, evalf"
39156 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39158 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39159 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39161 #~ msgid "Align Environment|A"
39162 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39164 #~ msgid "AlignAt Environment"
39165 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39167 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39168 #~ msgstr "Falign prostredie"
39170 #~ msgid "Multline Environment"
39171 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39173 #~ msgid "Special Character|S"
39174 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39176 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39177 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39179 #~ msgid "Index Entry|I"
39180 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39182 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39183 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39185 #~ msgid "TeX Code|T"
39186 #~ msgstr "TeX Kód"
39188 #~ msgid "Minipage|p"
39189 #~ msgstr "Minipage"
39191 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39192 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39194 #~ msgid "Floats|a"
39195 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39197 #~ msgid "Include File...|d"
39198 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39200 #~ msgid "Insert File|e"
39201 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39203 #~ msgid "External Material...|x"
39204 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39206 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39207 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39209 #~ msgid "Protected Space|r"
39210 #~ msgstr "Chránená medzera"
39212 #~ msgid "Vertical Space..."
39213 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39215 #~ msgid "Line Break|L"
39216 #~ msgstr "Zlom riadku"
39218 #~ msgid "Protected Dash|D"
39219 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39221 #~ msgid "Single Quote|Q"
39222 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39224 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39225 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39227 #~ msgid "Horizontal Line"
39228 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39230 #~ msgid "Font Change|o"
39231 #~ msgstr "Zmena písma"
39233 #~ msgid "Math Normal Font"
39234 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39236 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39237 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39239 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39240 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39242 #~ msgid "Math Roman Family"
39243 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39245 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39246 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39248 #~ msgid "Math Bold Series"
39249 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39251 #~ msgid "Text Normal Font"
39252 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39254 #~ msgid "Floatflt Figure"
39255 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39257 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39258 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39260 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39261 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39263 #~ msgid "Character...|C"
39264 #~ msgstr "Znak..."
39266 #~ msgid "Paragraph...|P"
39267 #~ msgstr "Odstavec..."
39269 #~ msgid "Document...|D"
39270 #~ msgstr "Dokument...|D"
39272 #~ msgid "Tabular...|T"
39273 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39275 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39276 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39278 #~ msgid "Noun Style|N"
39279 #~ msgstr "Štýl Meno"
39281 #~ msgid "Bold Style|B"
39282 #~ msgstr "Tučný štýl"
39284 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39285 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39287 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39288 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39290 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39291 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39293 #~ msgid "Update|U"
39294 #~ msgstr "Aktualizovať"
39296 #~ msgid "TeX Information|X"
39297 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39299 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39300 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39302 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39303 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39305 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39306 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39308 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39309 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39311 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39312 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39314 #~ msgid "Extended Features|E"
39315 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39317 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39318 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39320 #~ msgid "Preferences..."
39321 #~ msgstr "Preferencie..."
39323 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39324 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39326 #~ msgid "Quit LyX"
39327 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39329 #~ msgid "%1$d words checked."
39330 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39332 #~ msgid "One word checked."
39333 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39335 #~ msgid "Spelling check completed"
39336 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39339 #~ msgstr "Základné"
39341 #~ msgid "&Command:"
39342 #~ msgstr "Príkaz:"
39344 #~ msgid "Search text is empty!"
39345 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39347 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39348 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39350 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39351 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39354 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39355 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39356 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39358 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39359 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39360 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39362 #~ msgid "Affilation:"
39363 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39365 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39366 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39368 #~ msgid "greyedout"
39369 #~ msgstr "zosivelé"
39371 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39372 #~ msgstr "Poznámka"
39374 #~ msgid "&Use Defaults"
39375 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39377 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39378 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39380 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39381 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39383 #~ msgid "misspelled marking"
39384 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39387 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39388 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39389 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39390 #~ "%[[, %pages%]]}."
39392 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39393 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39394 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39397 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39398 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39400 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39401 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39403 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39404 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39407 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39408 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39410 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39411 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39413 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39414 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39416 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39417 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39419 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39420 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39422 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39423 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39425 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39426 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39428 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39429 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39431 #~ msgid "Use &XeTeX"
39432 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39434 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39435 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39437 #~ msgid "&Use babel"
39438 #~ msgstr "Použiť babel"
39440 #~ msgid "Flex:Institute"
39441 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39443 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39444 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39447 #~ msgstr "náčrtok"
39453 #~ msgstr "grafika"
39455 #~ msgid "Flex:Alert"
39456 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39458 #~ msgid "Flex:Structure"
39459 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39461 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39462 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39464 #~ msgid "Flex:Firstname"
39465 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39467 #~ msgid "Flex:Fname"
39468 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39470 #~ msgid "Flex:Surname"
39471 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39473 #~ msgid "Flex:Filename"
39474 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39476 #~ msgid "Flex:Literal"
39477 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39479 #~ msgid "Flex:Emph"
39480 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39483 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39485 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39486 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39488 #~ msgid "Flex:Day"
39489 #~ msgstr "Flex:Deň"
39491 #~ msgid "Flex:Month"
39492 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39494 #~ msgid "Flex:Year"
39495 #~ msgstr "Flex:Rok"
39497 #~ msgid "Flex:ISSN"
39498 #~ msgstr "Flex:SSN"
39500 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39501 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39503 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39504 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39506 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39507 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39509 #~ msgid "Flex:Code"
39510 #~ msgstr "Flex:Kód"
39512 #~ msgid "Flex:Keyword"
39513 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39515 #~ msgid "Flex:Street"
39516 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39518 #~ msgid "Flex:City"
39519 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39521 #~ msgid "Flex:State"
39522 #~ msgstr "Flex:Štát"
39524 #~ msgid "Flex:Postcode"
39525 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39527 #~ msgid "Flex:Country"
39528 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39530 #~ msgid "Flex:Directory"
39531 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39533 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39534 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39536 #~ msgid "Note:Note"
39537 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39539 #~ msgid "Note:Greyedout"
39540 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39542 #~ msgid "Box:Shaded"
39543 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39546 #~ msgstr "Obtekanie"
39548 #~ msgid "Info:shortcut"
39549 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39551 #~ msgid "Info:shortcuts"
39552 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39554 #~ msgid "Flex:Endnote"
39555 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39557 #~ msgid "Flex:Initial"
39558 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39560 #~ msgid "Flex:Expression"
39561 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39563 #~ msgid "Flex:Concepts"
39564 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39566 #~ msgid "Flex:Meaning"
39567 #~ msgstr "Flex: Význam"
39569 #~ msgid "Flex:Noun"
39570 #~ msgstr "Flex:Meno"
39572 #~ msgid "Flex:Strong"
39573 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39575 #~ msgid "Noweb literate programming"
39576 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39582 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39584 #~ msgid "file[[scope]]"
39587 #~ msgid "master document[[scope]]"
39588 #~ msgstr "hlavný dokument"
39590 #~ msgid "open files[[scope]]"
39591 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39593 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39594 #~ msgstr "príručiek"
39596 #~ msgid "Keywordsr"
39599 #~ msgid "A&vailable indices:"
39600 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39602 #~ msgid "ACM Article: "
39603 #~ msgstr "ACM Článok: "
39605 #~ msgid "ACM Month: "
39606 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39608 #~ msgid "ACM Number: "
39609 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39611 #~ msgid "ACM Price: "
39612 #~ msgstr "ACM Cena: "
39614 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39615 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39617 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39618 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39620 #~ msgid "Successful "
39621 #~ msgstr "Úspešne "
39626 #~ msgid "All indices"
39627 #~ msgstr "Všetky indexy"
39629 #~ msgid "Cust&om:"
39630 #~ msgstr "Vlastné:"
39633 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39634 #~ "lyx2lyx script."
39636 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39639 #~ "The specified document\n"
39641 #~ "could not be read."
39643 #~ "Požadovaný dokument\n"
39645 #~ "sa nedal čítať."
39647 #~ msgid "Could not read document"
39648 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39650 #~ msgid "Cannot view URL"
39651 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39653 #~ msgid "Hyperlink"
39654 #~ msgstr "Hyperlinka"
39656 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39657 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39659 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39660 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39665 #~ msgid "Value of the line height."
39666 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39668 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39669 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39671 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39672 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39674 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39675 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39677 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39678 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39680 #~ msgid "Element:Firstname"
39681 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39683 #~ msgid "Element:Fname"
39684 #~ msgstr "Element:KMeno"
39686 #~ msgid "Element:Filename"
39687 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39689 #~ msgid "Element:Citation-number"
39690 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39692 #~ msgid "Element:SS-Title"
39693 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39695 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39696 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39698 #~ msgid "Element:Postcode"
39699 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39701 #~ msgid "Element:Directory"
39702 #~ msgstr "Element: Adresár"
39704 #~ msgid "CharStyle"
39705 #~ msgstr "Štýl znaku"
39707 #~ msgid "Custom:Endnote"
39708 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39710 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39711 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39713 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39714 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39716 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39717 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39719 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39720 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39722 #~ msgid "CharStyle:Code"
39723 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39725 #~ msgid "Glossary term"
39728 #~ msgid "Middle|d"
39729 #~ msgstr "Stredné"
39731 #~ msgid "caption frame"
39732 #~ msgstr "popisok (rám)"
39734 #~ msgid "top/bottom line"
39735 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39737 #~ msgid "Decimal point:"
39738 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39740 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39741 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39743 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39744 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39746 #~ msgid "Screen &DPI:"
39747 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39749 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39750 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39752 #~ msgid "Publisher ID"
39753 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39755 #~ msgid "TheoremTemplate"
39756 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39758 #~ msgid "Theorem #:"
39759 #~ msgstr "Teoréma #:"
39761 #~ msgid "Proposition #:"
39762 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39764 #~ msgid "Conjecture #:"
39765 #~ msgstr "Dohad #:"
39767 #~ msgid "Criterion #:"
39768 #~ msgstr "Kritérium #:"
39771 #~ msgstr "Fakt #:"
39773 #~ msgid "Definition #:"
39774 #~ msgstr "Definícia #:"
39776 #~ msgid "Example #:"
39777 #~ msgstr "Príklad #:"
39779 #~ msgid "Condition #:"
39780 #~ msgstr "Podmienka #:"
39782 #~ msgid "Problem #:"
39783 #~ msgstr "Problém #:"
39785 #~ msgid "Exercise #:"
39786 #~ msgstr "Úloha #:"
39788 #~ msgid "Remark #:"
39789 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39791 #~ msgid "Claim #:"
39792 #~ msgstr "Nárok #:"
39795 #~ msgstr "Poznámka #:"
39797 #~ msgid "Notation #:"
39798 #~ msgstr "Notácia #:"
39801 #~ msgstr "Prípad #:"
39803 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39804 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39806 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39807 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39809 #~ msgid "Overwrite all files?"
39810 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39812 #~ msgid "Continue &asking"
39813 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39815 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39816 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39818 #~ msgid "Thin space"
39819 #~ msgstr "Úzka medzera"
39821 #~ msgid "Medium space"
39822 #~ msgstr "Stredná medzera"
39824 #~ msgid "Thick space"
39825 #~ msgstr "Tučná medzera"
39827 #~ msgid "Negative thin space"
39828 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39830 #~ msgid "Negative medium space"
39831 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39833 #~ msgid "Negative thick space"
39834 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39836 #~ msgid "Inter-word space"
39837 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39839 #~ msgid "Date format"
39840 #~ msgstr "Formát dátumu"
39842 #~ msgid "Unknown buffer info"
39843 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39845 #~ msgid "QQuad Space"
39846 #~ msgstr "QQuad medzera"
39848 #~ msgid "Preview\t"
39849 #~ msgstr "Náhľad\t"
39851 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39852 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39854 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39855 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39857 #~ msgid "&Replace with..."
39858 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39863 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39864 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39866 #~ msgid "Pre&vious"
39867 #~ msgstr "Predošlí"
39869 #~ msgid "&Keep case"
39870 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39872 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39873 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39875 #~ msgid "&Find..."
39876 #~ msgstr "Nájsť..."
39878 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39879 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39884 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39885 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39887 #~ msgid "&Previous"
39888 #~ msgstr "&Predošlí"
39894 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39895 #~ "%1$s.layout,\n"
39896 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39897 #~ "class or style file required by it is not\n"
39898 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39899 #~ "for more information.\n"
39901 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39902 #~ "%1$s.layout,\n"
39903 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39904 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39905 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39906 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39908 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39909 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39911 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39912 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39914 #~ msgid "Any &word"
39915 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39918 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39921 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39925 #~ msgstr "&Atrapa"
39928 #~ msgstr "&Nájsť:"
39930 #~ msgid "The Enter key works, too"
39931 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39933 #~ msgid "The delete key works, too"
39934 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39937 #~ msgstr "Z&mazať"
39939 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39940 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39942 #~ msgid "&BibTeX command:"
39943 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39945 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39946 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39948 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39949 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39951 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39952 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39954 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39955 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39957 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39958 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39960 #~ msgid "Use input encod&ing"
39961 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39963 #~ msgid "Jump to the label"
39964 #~ msgstr "Skok na značku"
39966 #~ msgid "Merge cells"
39967 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39976 #~ msgstr "Kód banky"
39981 #~ msgid "Insert|n"
39984 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39985 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39987 #~ msgid "View DVI"
39988 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39990 #~ msgid "Update DVI"
39991 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39993 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39994 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39996 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39997 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39999 #~ msgid "View PostScript"
40000 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40002 #~ msgid "Update PostScript"
40003 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40005 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40006 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40008 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40009 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40011 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40012 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40015 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40016 #~ "You may not have the right languages installed."
40018 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40019 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40022 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40023 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40025 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40026 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40029 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40032 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40035 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40036 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40039 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40040 #~ "encoding `%2$s'."
40042 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40046 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40047 #~ "encoding `%2$s'."
40049 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40053 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40055 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40058 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40059 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40062 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40063 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40064 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40066 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40067 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40068 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40070 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40071 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40073 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40074 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40077 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40081 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40085 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40086 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40089 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40091 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40097 #~ msgid "TeX Code Settings"
40098 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40100 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40101 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40103 #~ msgid "pspell (library)"
40104 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40106 #~ msgid "aspell (library)"
40107 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40109 #~ msgid "Spellchecker error"
40110 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40112 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40113 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40116 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40117 #~ "Maybe it has been killed."
40119 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40120 #~ "Možno bol zabitý."
40122 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40123 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40125 #~ msgid "No Table of contents"
40126 #~ msgstr "Bez obsahu"
40128 #~ msgid "Opened inset"
40129 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40131 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40132 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40135 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40136 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40139 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40140 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40143 #~ msgid "Opened Box Inset"
40144 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40146 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40147 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40149 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40150 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40152 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40153 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40155 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40156 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40158 #~ msgid "Opened Float Inset"
40159 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40161 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40162 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40164 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40165 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40167 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40168 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40170 #~ msgid "Opened Note Inset"
40171 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40173 #~ msgid "Opened table"
40174 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40176 #~ msgid "Opened Text Inset"
40177 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40179 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40180 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40182 #~ msgid "Anschrift:"
40183 #~ msgstr "Adresa:"
40185 #~ msgid "Briefkopf:"
40186 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40189 #~ msgstr "Prídavok:"
40191 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40192 #~ msgstr "Vaše značky:"
40194 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40195 #~ msgstr "Referenta:"
40197 #~ msgid "Unterschrift:"
40198 #~ msgstr "Podpis:"
40200 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40201 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40203 #~ msgid "Vorwahl:"
40204 #~ msgstr "Predvoľba:"
40206 #~ msgid "Telefon:"
40207 #~ msgstr "Telefón:"
40210 #~ msgstr "Miesto:"
40215 #~ msgid "Betreff:"
40216 #~ msgstr "Predmet:"
40219 #~ msgstr "Oslovenie:"
40222 #~ msgstr "Pozdrav:"
40224 #~ msgid "Anlage(n):"
40225 #~ msgstr "Prílohy:"
40227 #~ msgid "Strasse:"
40233 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40234 #~ msgstr "VášList:"
40237 #~ msgstr "Kód banky:"
40242 #~ msgid "Adresse:"
40243 #~ msgstr "Adresa:"
40245 #~ msgid "Anlagen:"
40246 #~ msgstr "Prílohy:"
40248 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40249 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40251 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40252 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40254 #~ msgid "No file open!"
40255 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40257 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40258 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40260 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40261 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40263 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40264 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40266 #~ msgid "Toggle Label|L"
40267 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40269 #~ msgid "B&rowse..."
40270 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40272 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40273 #~ msgstr "Počet kópií"
40278 #~ msgid "Grou&p Name:"
40281 #~ msgid "&Postscript driver:"
40282 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40284 #~ msgid "Append Parameter"
40285 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40287 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40288 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40290 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40291 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40294 #~ msgstr "Obrázok"
40296 #~ msgid "algorithm"
40297 #~ msgstr "Algoritmus"
40300 #~ msgstr "Tabuľka"
40302 #~ msgid "keywords"
40303 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40306 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40308 #~ msgid "Table of Contents|a"
40309 #~ msgstr "Obsah|O"
40311 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40312 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40314 #~ msgid "Austrian"
40315 #~ msgstr "Rakúsky"
40317 #~ msgid "Author Note: "
40318 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40321 #~ msgstr "Britsky"
40323 #~ msgid "Canadian"
40324 #~ msgstr "Kanadsky"
40326 #~ msgid "Reference\t"
40327 #~ msgstr "Referencia"
40329 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40330 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40332 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40333 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40335 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40336 #~ msgstr "Návratová adresa"
40338 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40339 #~ msgstr "K&onvertor:"
40341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40342 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40344 #~ msgid "LaTeX default"
40345 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40347 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40348 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40350 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40351 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40354 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40356 #~ msgid "Class not found"
40357 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40359 #~ msgid "Changed Layout"
40360 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40362 #~ msgid "Unknown layout"
40363 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40365 #~ msgid "Display image in LyX"
40366 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40368 #~ msgid "Screen display"
40369 #~ msgstr "Obrazovka"
40371 #~ msgid "Monochrome"
40372 #~ msgstr "Monochromaticky"
40374 #~ msgid "Grayscale"
40375 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40377 #~ msgid "&Display:"
40378 #~ msgstr "&Displej:"
40381 #~ msgstr "&Mierka:"
40383 #~ msgid "Scr&een Display:"
40384 #~ msgstr "Obrazovka"
40386 #~ msgid "Do not display"
40387 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40389 #~ msgid "Unknown Info: "
40390 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40392 #~ msgid "<- C&lear"
40393 #~ msgstr "&Zmazať"
40396 #~ msgstr "&Použiť"
40399 #~ msgstr "&Pridať"
40402 #~ msgstr "&Odstrániť"
40405 #~ msgstr "Prvé_meno"
40407 #~ msgid "Edit the file externally"
40408 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40410 #~ msgid "&Edit File..."
40411 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40413 #~ msgid "LyX View"
40414 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40416 #~ msgid "&Clipping"
40417 #~ msgstr "&Orezanie"
40419 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40420 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40422 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40423 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40426 #~ msgstr "&Zmazať"
40428 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40429 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40431 #~ msgid " writing embedded files."
40432 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40434 #~ msgid " could not write embedded files!"
40435 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40437 #~ msgid "Failed to extract file"
40438 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40440 #~ msgid "Copy file failure"
40441 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40443 #~ msgid "Failed to embed file"
40444 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40446 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40447 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40449 #~ msgid "Sync file failure"
40450 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40452 #~ msgid "Packing all files"
40453 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40455 #~ msgid "Failed to write file"
40456 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40458 #~ msgid "Save failure"
40459 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40461 #~ msgid "Extra embedded file"
40462 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40464 #~ msgid "Plain Text"
40465 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40467 #~ msgid "Enspace|E"
40468 #~ msgstr "&Nahradiť"
40470 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40471 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40473 #~ msgid "Properties...|P"
40474 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40476 #~ msgid "New Line|e"
40477 #~ msgstr "ako riadky|r"
40479 #~ msgid "Line Break|B"
40480 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40482 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40483 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40488 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40489 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40491 #~ msgid "Swap Columns|w"
40492 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40498 #~ msgstr "Zavrieť"
40501 #~ msgstr "objekt:"
40503 #~ msgid "S&ubfigure"
40504 #~ msgstr "Podo&brázok"
40506 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40507 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40509 #~ msgid "Ca&ption:"
40510 #~ msgstr "Po&pisok:"
40512 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40513 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40516 #~ msgstr "&Uložiť"
40518 #~ msgid "Paper Size"
40519 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40524 #~ msgid "&File formats"
40525 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40527 #~ msgid "&GUI name:"
40528 #~ msgstr "&GUI názov"
40530 #~ msgid "External Applications"
40531 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40533 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40534 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40536 #~ msgid "Save/restore window position"
40537 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40540 #~ msgstr " každých"
40545 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40546 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40548 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40549 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40551 #~ msgid "Default (outer)"
40552 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40555 #~ msgstr "Vonkajší"
40558 #~ msgstr "&Jednotky:"
40561 #~ msgstr "Bahasky"
40564 #~ msgstr "Maďarsky"
40566 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40567 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40569 #~ msgid "Framed|F"
40570 #~ msgstr "Parametre"
40572 #~ msgid "Shaded|S"
40575 #~ msgid "Insert URL"
40576 #~ msgstr "Vložiť URL"
40578 #~ msgid "Can't load document class"
40579 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40582 #~ "The document could not be converted\n"
40583 #~ "into the document class %1$s."
40584 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40586 #~ msgid "&Switch to document"
40587 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40589 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40590 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40592 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40593 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40598 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40599 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40604 #~ msgid "Doublebox"
40605 #~ msgstr "Dvojité"
40607 #~ msgid "Unknown inset name: "
40608 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40610 #~ msgid "Program Listing "
40611 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40614 #~ msgstr "Parametre"
40616 #~ msgid "%1$d words in selection."
40617 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40619 #~ msgid "%1$d words in document."
40620 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40622 #~ msgid "One word in selection."
40623 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40625 #~ msgid "One word in document."
40626 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40628 #~ msgid "Count words"
40629 #~ msgstr "Počet slov"
40631 #~ msgid "Encoding error"
40632 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40634 #~ msgid "Placeholders"
40635 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40641 #~ msgstr "&Načítať"
40643 #~ msgid "Printer &name:"
40644 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40646 #~ msgid "Columns "
40649 #~ msgid "Conjecture "
40655 #~ msgid "overprint "
40656 #~ msgstr "Predtlač"
40658 #~ msgid "overlayarea"
40659 #~ msgstr "Prekrytie"
40661 #~ msgid "Corollary_"
40662 #~ msgstr "Ľutujem."
40664 #~ msgid "Definition. "
40665 #~ msgstr "Definícia"
40667 #~ msgid "Example. "
40668 #~ msgstr "Príklad"
40677 #~ msgstr "poznámka"
40679 #~ msgid "&Extended Chars"
40680 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40683 #~ msgstr "štandardné"
40686 #~ msgstr "Komentár"
40688 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40694 #~ msgid "Table of Contents|T"
40695 #~ msgstr "Obsah|O"
40704 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40706 #~ msgid "Table of contents"
40710 #~ msgstr "Do bloku"
40712 #~ msgid "Corollary. "
40713 #~ msgstr "Ľutujem."
40715 #~ msgid "&Caption"
40719 #~ msgstr "&Označenie:"
40721 #~ msgid "A Label for the caption"
40722 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40724 #~ msgid "<- P&romote"
40725 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40731 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40733 #~ msgid "SubSection"
40734 #~ msgstr "Pododdiel"
40737 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40740 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40741 #~ "definovanie zmeny písma."
40743 #~ msgid "Unknown toc list"
40744 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40746 #~ msgid "Insert glossary entry"
40747 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40750 #~ msgstr "&Globálne"
40752 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40753 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40755 #~ msgid "&Detach panel"
40756 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40758 #~ msgid "Insert spacing"
40759 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40761 #~ msgid "Set limits style"
40762 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40764 #~ msgid "Set math font"
40765 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40767 #~ msgid "Math Panel|l"
40768 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40770 #~ msgid "Math Panel|P"
40771 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40773 #~ msgid "Show math panel"
40774 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40776 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40777 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40779 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40780 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40782 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40783 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40785 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40786 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40788 #~ msgid "Insert math delimiters"
40789 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40791 #~ msgid "Alig&nment:"
40792 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40797 #~ msgid "&Converters"
40798 #~ msgstr "&Konvertory"
40800 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40801 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40803 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40804 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40809 #~ msgid "PrettyRef: "
40810 #~ msgstr "PeknáRef: "
40812 #~ msgid "Opening child document "
40813 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40815 #~ msgid "S&econd:"
40816 #~ msgstr "&Druhá:"
40818 #~ msgid "String not found!"
40819 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40822 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40825 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40826 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40829 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40832 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40834 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40835 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40837 #~ msgid "Headings &style:"
40838 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40840 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40841 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40843 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40844 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40846 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40847 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40850 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40851 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40852 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40853 #~ "description of multiple columns."
40855 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40856 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40857 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40858 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40860 #~ msgid "&Icon Set:"
40861 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40863 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40864 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40866 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40867 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40869 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40870 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40872 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40873 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40875 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40876 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40878 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40879 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40882 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40883 #~ "Continue searching from the end?"
40885 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40886 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40888 #~ msgid "&Keep Changes"
40889 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40891 #~ msgid "Visible Space|i"
40892 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40895 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40897 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40899 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40901 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40903 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40907 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40908 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40911 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40912 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40914 #~ msgid "Bibliography generation"
40915 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40917 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40918 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40920 #~ msgid "Font colors"
40921 #~ msgstr "Farby písma"
40923 #~ msgid "Background colors"
40924 #~ msgstr "Farby pozadia"
40926 #~ msgid "&Base Size:"
40931 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40932 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40934 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40935 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40937 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40938 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40940 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40941 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40944 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40945 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40947 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40948 #~ "Nastaveniach povolený."
40950 #~ msgid "Index generation"
40951 #~ msgstr "Generácia registrov"
40953 #~ msgid "Class options"
40954 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40956 #~ msgid "&Quote Style:"
40957 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40959 #~ msgid "Language &Default"
40960 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40962 #~ msgid "&Default Margins"
40963 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40965 #~ msgid "&Column Sep:"
40966 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40968 #~ msgid "Load a&utomatically"
40969 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40971 #~ msgid "Load alwa&ys"
40972 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40975 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40976 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40977 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40978 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40979 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40980 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40981 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40983 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40984 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40985 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40986 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40987 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40988 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40989 #~ "fixltx2e obsoletný."
40991 #~ msgid "Do ¬ load"
40992 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40994 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40995 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40997 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40998 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41000 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41001 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41003 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41004 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41006 #~ msgid "Additional o&ptions"
41007 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41009 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41010 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41012 #~ msgid "Display &Graphics"
41013 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41015 #~ msgid "Instant &Preview:"
41016 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41018 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41019 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41021 #~ msgid "Session handling"
41022 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41024 #~ msgid "Backup && saving"
41025 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41027 #~ msgid "Windows && work area"
41028 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41030 #~ msgid "S&hort Name:"
41031 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41033 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41034 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41036 #~ msgid "Right-to-left language support"
41037 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41039 #~ msgid "Context help"
41040 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41042 #~ msgid "An empty output file was generated."
41043 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41045 #~ msgid "&Master's perspective"
41046 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41049 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41050 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41053 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41054 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41056 #~ msgid "PDF form parameters"
41057 #~ msgstr "PDF form parametre"
41059 #~ msgid "the name of the PDF action"
41060 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41062 #~ msgid "Supported box types"
41063 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41066 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41067 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41068 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41069 #~ "keep the layout file in the document directory."
41071 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41072 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41073 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41074 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41076 #~ msgid "Shadow size:"
41077 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41079 #~ msgid "Box separation:"
41080 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41082 #~ msgid "Line thickness:"
41083 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41085 #~ msgid "Background:"
41086 #~ msgstr "Pozadie:"
41091 #~ msgid "Type and size"
41092 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41094 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41095 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41097 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41098 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41100 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41101 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41103 #~ msgid "Compressed|m"
41104 #~ msgstr "Komprimované|m"
41106 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41107 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41110 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41111 #~ "the 'Short Title' inset."
41113 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41116 #~ msgid "Text a&fter:"
41117 #~ msgstr "Te&xt za:"
41119 #~ msgid "Full aut&hor list"
41120 #~ msgstr "Každý a&utor"
41122 #~ msgid "Search Citation"
41123 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41125 #~ msgid "Search field:"
41126 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41128 #~ msgid "Entry types:"
41129 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41131 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41132 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41134 #~ msgid "<No Document Open>"
41135 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41137 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41138 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41140 #~ msgid "Colored boxes|C"
41141 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41143 #~ msgid "&Multicolumn"
41144 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41146 #~ msgid "&Use long table"
41147 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41149 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41150 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41152 #~ msgid "Longtable alignment"
41153 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41156 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41157 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41158 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41159 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41160 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41162 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41163 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41165 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41166 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41167 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41169 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41170 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41172 #~ msgid "Change tracking error"
41173 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41176 #~ "Change by %1\n"
41182 #~ msgid "Change made at %1\n"
41183 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41186 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41187 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41189 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41190 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41192 #~ msgid "Branch (child only): "
41193 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41195 #~ msgid "Branch (master only): "
41196 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41199 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41200 #~ "format by default.\n"
41201 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41202 #~ "or uncompressed)."
41204 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41205 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41206 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41209 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41211 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41214 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41215 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41219 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41220 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41222 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41223 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41227 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41229 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41230 #~ "configure time.\n"
41231 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41233 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41235 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41236 #~ "konfigurácie.\n"
41237 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41240 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41241 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41243 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41244 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41247 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41248 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41249 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41250 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41251 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41252 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41253 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41255 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41256 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41257 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41258 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41259 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41260 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41261 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41263 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41264 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41267 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41268 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41269 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41270 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41271 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41272 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41273 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41274 #~ " select the features to debug.\n"
41275 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41276 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41277 #~ " where command is a lyx command.\n"
41278 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41279 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41280 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41282 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41284 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41285 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41286 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41287 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41289 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41290 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41291 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41292 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41293 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41294 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41295 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41297 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41299 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41301 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41302 #~ " open documents in a new instance\n"
41303 #~ "\t-r [--remote]\n"
41304 #~ " open documents in an already running instance\n"
41305 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41306 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41307 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41308 #~ "Check the LyX man page for more details."
41310 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41311 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41312 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41313 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41314 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41315 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41316 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41317 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41318 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41319 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41320 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41321 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41322 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41323 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41324 #~ "Súborov->Skratka\n"
41325 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41326 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41327 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41328 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41329 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41330 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41331 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41332 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41333 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41334 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41335 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41336 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41337 #~ " dávkového exportu.\n"
41338 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41339 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41340 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41341 #~ "skonzumované.\n"
41342 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41343 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41344 #~ "\t-r [--remote]\n"
41345 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41346 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41347 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41348 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41349 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41352 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41353 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41355 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41356 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41358 #~ msgid "S&elected Citations:"
41359 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41362 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41364 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41365 #~ "hľadanie začalo"
41367 #~ msgid "Force u&pper case"
41368 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41370 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41371 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41373 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41374 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41377 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41378 #~ "You need to update the viewed document."
41380 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41381 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41383 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41384 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41387 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41388 #~ "undesired effects."
41390 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41391 #~ "nežiadúcich efektov. "
41393 #~ msgid "Small-sized icons"
41394 #~ msgstr "Malé ikony"
41396 #~ msgid "Normal-sized icons"
41397 #~ msgstr "Normálne ikony"
41399 #~ msgid "Big-sized icons"
41400 #~ msgstr "Veľké ikony"
41402 #~ msgid "Huge-sized icons"
41403 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41405 #~ msgid "Giant-sized icons"
41406 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41409 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41410 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41411 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41412 #~ "execution of these converters,\n"
41413 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41414 #~ ">Forbid needauth converters."
41416 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41417 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41418 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41420 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41421 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41424 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41425 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41426 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41427 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41428 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41429 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41431 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41432 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41433 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41434 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41435 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41437 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41438 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41443 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41444 #~ "converters, please, go to\n"
41445 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41446 #~ "needauth converters."
41450 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41452 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41453 #~ "overovacie konvertory. "
41455 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41456 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41458 #~ msgid "Do &NOT run"
41459 #~ msgstr "&Nespustiť"
41462 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41463 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41464 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41465 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41467 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41468 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41469 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41470 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41471 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41473 #~ msgid "Language &default"
41474 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41479 #~ msgid "Language pac&kage:"
41480 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41482 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41483 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41485 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41486 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41488 #~ msgid "Default st&yle:"
41489 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41491 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41492 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41494 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41495 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41498 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41499 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41500 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41501 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41502 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41503 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41504 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41505 #~ " select the features to debug.\n"
41506 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41507 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41508 #~ " where command is a lyx command.\n"
41509 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41510 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41511 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41513 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41515 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41516 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41517 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41518 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41520 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41521 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41522 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41523 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41524 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41525 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41526 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41528 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41530 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41532 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41533 #~ " open documents in a new instance\n"
41534 #~ "\t-r [--remote]\n"
41535 #~ " open documents in an already running instance\n"
41536 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41537 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41538 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41539 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41540 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41541 #~ "Check the LyX man page for more details."
41543 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41544 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41545 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41546 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41547 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41548 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41549 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41550 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41551 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41552 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41553 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41554 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41555 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41556 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41557 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41558 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41559 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41560 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41561 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41562 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41563 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41564 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41565 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41566 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41567 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41568 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41569 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41570 #~ " dávkového exportu.\n"
41571 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41572 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41573 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41574 #~ "skonzumované.\n"
41575 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41576 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41577 #~ "\t-r [--remote]\n"
41578 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41579 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41580 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41581 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41582 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41583 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41584 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41586 #~ msgid "Numerical"
41587 #~ msgstr "Číselný"
41590 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41591 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41593 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41594 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41596 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41597 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41599 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41600 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41603 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41604 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41605 #~ "get more information."
41607 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41608 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41610 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41611 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41613 #~ msgid "Text &before:"
41614 #~ msgstr "&Text pred:"
41617 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41618 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41619 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41621 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41622 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41623 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41624 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41626 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41627 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41629 #~ msgid "Smash \\smash"
41630 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41632 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41633 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41635 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41636 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41638 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41639 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41641 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41642 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41644 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41645 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41647 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41648 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41650 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41652 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41655 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41656 #~ "supports this."
41658 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41662 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41663 #~ "current style supports this."
41665 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41666 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41669 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41670 #~ "style supports this."
41672 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41673 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41676 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41679 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41681 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41682 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41684 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41685 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41687 #~ msgid "Strikeout"
41688 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41691 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41692 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41693 #~ "provides a paragraph style."
41695 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41696 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41697 #~ "tento modul štýl odstavca."
41699 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41700 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41702 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41703 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41705 #~ msgid "ACM Volume: "
41706 #~ msgstr "ACM Diel: "
41708 #~ msgid "ACM Year: "
41709 #~ msgstr "ACM Rok: "
41711 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41712 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41714 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41715 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41717 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41718 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41721 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41722 #~ "brewed algorithm floats."
41724 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41725 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41728 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41729 #~ "disk of the document %1$s?"
41731 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41732 #~ "dokumentu %1$s?"
41735 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41736 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41737 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41738 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41741 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41742 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41743 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41744 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41745 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41746 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41748 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41749 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41751 #~ msgid "Insert right side scripts"
41752 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41754 #~ msgid "Insert left side scripts"
41755 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41757 #~ msgid "Insert side scripts"
41758 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41760 #~ msgid "Mo&re parameters"
41761 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41763 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41764 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41766 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41768 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41771 #~ "The running converter\n"
41773 #~ "was killed by the user."
41775 #~ "Beh konverzie\n"
41777 #~ "bol prerušený užívateľom."
41779 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41780 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41782 #~ msgid "&Family:"
41783 #~ msgstr "&Rodina:"
41785 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41786 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41788 #~ msgid "Text Style|S"
41789 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41791 #~ msgid "Box Settings...|x"
41792 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41794 #~ msgid "Index Settings...|x"
41795 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41797 #~ msgid "Customized...|C"
41798 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41800 #~ msgid "Float Type:"
41801 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41803 #~ msgid "&Rotate sideways"
41804 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41806 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41807 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41809 #~ msgid "Fixed width of the column"
41810 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41812 #~ msgid "&Multi-page table"
41813 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41815 #~ msgid "New Inset"
41816 #~ msgstr "Nová vložka"
41818 #~ msgid "&Horizontal:"
41819 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41821 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41822 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41824 #~ msgid "&Export formats:"
41825 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41827 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41828 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41830 #~ msgid "&Shortcut:"
41831 #~ msgstr "&Skratka:"
41833 #~ msgid "&Function:"
41834 #~ msgstr "&Funkcia:"
41836 #~ msgid "&Selection:"
41837 #~ msgstr "&Výber:"
41839 #~ msgid "Information Type:"
41840 #~ msgstr "Typ informácie:"
41843 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41844 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41847 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41848 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41850 #~ msgid "No version control"
41851 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41853 #~ msgid "Fix Date:"
41854 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41856 #~ msgid "The name of this file"
41857 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41859 #~ msgid "ChessBoardStore"
41860 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41862 #~ msgid "StoreChessboard"
41863 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41865 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41866 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41868 #~ msgid "Old Do&cument:"
41869 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41871 #~ msgid "Ol&d Document"
41872 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41874 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41875 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41877 #~ msgid "Apply last text properties"
41878 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41881 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41882 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41884 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41885 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41887 #~ msgid "Match not found!"
41888 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41890 #~ msgid "Match found!"
41891 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41893 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41894 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41896 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41897 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41899 #~ msgid "User Interface Files"
41900 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41902 #~ msgid "End Edit"
41903 #~ msgstr "Úprava skončila"
41905 #~ msgid "Choose bind file"
41906 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41908 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41909 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41911 #~ msgid "Choose UI file"
41912 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41914 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41915 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41917 #~ msgid "Choose keyboard map"
41918 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41920 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41921 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41924 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41925 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41927 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41928 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41930 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41931 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41933 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41934 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41936 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41937 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41939 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41940 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41942 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41943 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41945 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41947 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41950 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41951 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41953 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41954 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41957 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
41958 #~ "(to the language package)"
41960 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
41961 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
41964 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
41965 #~ "switch command"
41967 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41971 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41972 #~ "switch command"
41974 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41977 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41978 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41980 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41981 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41983 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41984 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41987 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41988 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41990 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
41991 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41994 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41995 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41998 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41999 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42001 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42002 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42005 #~ msgid "deleted text"
42006 #~ msgstr "zmazaný text"
42008 #~ msgid "changed text 1st author"
42009 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42011 #~ msgid "changed text 2nd author"
42012 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42014 #~ msgid "changed text 3rd author"
42015 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42017 #~ msgid "changed text 4th author"
42018 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42020 #~ msgid "changed text 5th author"
42021 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42023 #~ msgid "deleted text modifier"
42024 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42026 #~ msgid "Recursive input"
42027 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42032 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42033 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"