]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
fe71c8a1f96b59a84e70161eead557835a9c2868
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-14 07:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 09:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sk\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Ed&itor:"
3295 msgstr "Ed&itor:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "Skratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "Prehliadač:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "&Icon Set:"
4007 msgstr "Sada ikon:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4010 msgid ""
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4013 msgstr ""
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4022 msgid ""
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Sedenie"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr ""
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4057 msgid "Documents"
4058 msgstr "Dokumenty"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4069 msgid "minutes"
4070 msgstr "min."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4085 msgid ""
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4088 msgstr ""
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4091 "vlastnosť)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "Uložiť"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 msgstr ""
4130 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4131 "&quot;Vlastné&quot;."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4134 msgid "Pages"
4135 msgstr "Strany"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4143 msgstr "Do:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4154 msgid "Fro&m"
4155 msgstr "Z"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4159 msgid "&All"
4160 msgstr "Všetko"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4179 msgid "Copie&s"
4180 msgstr "Kópie"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgid "&Collate"
4192 msgstr "Usporiadať"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4195 msgid "&Print"
4196 msgstr "Tlač"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4200 msgstr "Cieľ tlače"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgid "P&rinter:"
4208 msgstr "Tlačiareň:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgid "&Subindex"
4224 msgstr "Podindex"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4236 msgid "Output"
4237 msgstr "Výstup"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 msgid "Settings"
4241 msgstr "Nastavenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4264 msgid "&None"
4265 msgstr "Žiadne"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "Vybrané"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "Filter:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 msgid ""
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4311 msgstr ""
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4313 "rozlišovanie)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4316 msgid "&Sort"
4317 msgstr "Triedenie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4332 msgid "Grou&p"
4333 msgstr "Skupina"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "&Značky v:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4348 msgid "<reference>"
4349 msgstr "<referencia>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 msgid "<page>"
4357 msgstr "<strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4408 msgid "&Delete Key"
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4417 msgid "C&lear"
4418 msgstr "Zmazať"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4421 msgid "&Shortcut:"
4422 msgstr "Skratka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 msgid "&Function:"
4426 msgstr "Funkcia:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4429 msgid ""
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4432 msgstr ""
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4434 "tlačidla 'Zmazať'"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4455 msgid "&Find Next"
4456 msgstr "Hľadať ďalšie"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4460 msgstr "Náh&rada:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "Návrhy:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4479 msgid "&Ignore"
4480 msgstr "Ignorovať"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4487 msgid "I&gnore All"
4488 msgstr "Ignorovať všetko"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 msgid ""
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4497 "full range."
4498 msgstr ""
4499 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4500 "plný rozsah."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgid "Ca&tegory:"
4504 msgstr "Kategória:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "Zobraziť všetko"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4532 msgid "Justified"
4533 msgstr "Do bloku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "Decimálny separátor:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4552 msgid ""
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4554 "the row."
4555 msgstr ""
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viacstĺpcové"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4567 msgid "Row setting"
4568 msgstr "Nastavenie riadku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4575 msgid "M&ultirow"
4576 msgstr "Viacriadková"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Nastavenie bunky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4599 msgid "LaTe&X argument:"
4600 msgstr "LaTeX argument:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4603 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4604 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4611 msgid "Table w&idth:"
4612 msgstr "Šírka tabuľky:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4631 msgid "&Borders"
4632 msgstr "Okraje"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4635 msgid "Set Borders"
4636 msgstr "Nastaviť okraje"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4643 msgid "All Borders"
4644 msgstr "Všetky okraje"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4651 msgid "&Set"
4652 msgstr "Nastaviť"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Formálny"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "Štandardný"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Vrch riadka:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Spodok riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Medzi riadkami:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4691 msgid "&Longtable"
4692 msgstr "Dlhá tabuľka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Stav"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuté"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitý"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "je prázdny"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Päta:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popisok:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4804 msgid "Longtable alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Aktuálna bunka:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4820 msgid "Close this dialog"
4821 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4824 msgid "Rebuild the file lists"
4825 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4828 msgid ""
4829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4830 msgstr ""
4831 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "Zobraziť"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX triedy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX štýly"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX štýly"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "Zobraziť cestu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "Odsadzovanie:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "Vertikálna medzera:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "Rozstupy"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "Rozstup riadkov:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Typ rozstupu"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Počet riadkov"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Jazyk tezauru"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Heslo indexu"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "Heslo:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Hľadané slovo"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr "Pozrieť si"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Ten zvolený záznam"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "Výber:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 msgid "Filter:"
4948 msgstr "Filter:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 msgid ""
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4958 msgstr ""
4959 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4960 "iné)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 msgid "..."
4970 msgstr "..."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4989 msgid "Sort"
4990 msgstr "Triedenie"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4997 msgid "Keep"
4998 msgstr "Držať"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Vlož text"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5021 msgid "DefSkip"
5022 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5025 msgid "SmallSkip"
5026 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5029 msgid "MedSkip"
5030 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5033 msgid "BigSkip"
5034 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5037 msgid "VFill"
5038 msgstr "Výplň (VFILL)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5041 msgid "&Output Format:"
5042 msgstr "Výstupný Formát:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5045 msgid "Select the output format"
5046 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgid "&Line span:"
5070 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 msgid "Inner"
5078 msgstr "Vnútorný"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 msgid "Over&hang:"
5086 msgstr "Presah:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5105 msgid "ShortTitle"
5106 msgstr "ShortTitle"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5111 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5112 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5113 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5138 msgid "FrontMatter"
5139 msgstr "FrontMatter"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Publikačný Mesiac"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year"
5151 msgstr "Publikačný Rok"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Publikačný Rok:"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume"
5159 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 msgid "Publication Volume:"
5163 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publikačný Výdaj"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5175 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5194 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5201 #: src/output_plaintext.cpp:133
5202 msgid "Abstract"
5203 msgstr "Súhrn"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Poďakovania"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Poďakovanie."
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 msgid "Theorem"
5256 msgstr "Teoréma"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5271 msgid "Algorithm"
5272 msgstr "Algoritmus"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5285 msgid "Axiom"
5286 msgstr "Axióma"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5298 msgid "Case"
5299 msgstr "Prípad"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5302 msgid "Case \\thecase."
5303 msgstr "Prípad \\thecase."
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgid "Claim"
5320 msgstr "Nárok"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5333 msgid "Conclusion"
5334 msgstr "Záver"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5347 msgid "Condition"
5348 msgstr "Podmienka"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5364 msgid "Conjecture"
5365 msgstr "Hypotéza"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5383 msgid "Corollary"
5384 msgstr "Korolár"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5397 msgid "Criterion"
5398 msgstr "Kritérium"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5416 msgid "Definition"
5417 msgstr "Definícia"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5434 msgid "Example"
5435 msgstr "Príklad"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5449 msgid "Exercise"
5450 msgstr "Úloha"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5453 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 msgid "Lemma"
5468 msgstr "Lemma"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 msgid "Notation"
5484 msgstr "Notácia"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5499 msgid "Problem"
5500 msgstr "Problém"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5503 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5517 msgid "Proposition"
5518 msgstr "Tvrdenie"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5534 msgid "Remark"
5535 msgstr "Pripomienka"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5540 msgid "Remark \\theremark."
5541 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5545 msgid "Solution"
5546 msgstr "Riešenie"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5563 msgid "Summary"
5564 msgstr "Súhrn"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5567 msgid "Caption"
5568 msgstr "Popisok"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5581 msgid "MainText"
5582 msgstr "Hlavný text"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5585 msgid "Caption: "
5586 msgstr "Popisok: "
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5597 msgid "Proof"
5598 msgstr "Dôkaz"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5624 msgid "Standard"
5625 msgstr "Štandard"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5634 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5651 msgid "Title"
5652 msgstr "Titul"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr "IEEE členstvo"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5659 msgid "lowercase"
5660 msgstr "malé písmená"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5666 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5669 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5683 msgid "Author"
5684 msgstr "Autor"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr "Za Textom Titulku"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "Nadpisy strany"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5699 msgid "MarkBoth"
5700 msgstr "Označenie_oboch"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5703 msgid "Publication ID"
5704 msgstr "Publikačná ID"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5707 msgid "Abstract---"
5708 msgstr "Súhrn---"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5720 msgid "Keywords"
5721 msgstr "Heslá"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5724 msgid "Index Terms---"
5725 msgstr "Index Terms---"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5728 msgid "Appendices"
5729 msgstr "Prílohy"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5742 msgid "BackMatter"
5743 msgstr "BackMatter"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5749 #: src/rowpainter.cpp:533
5750 msgid "Appendix"
5751 msgstr "Príloha"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5754 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5757 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5763 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5764 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5767 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5775 msgid "Bibliography"
5776 msgstr "Bibliografia"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5782 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5788 msgid "References"
5789 msgstr "Referencie"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5792 msgid "Biography"
5793 msgstr "Životopis"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5796 msgid "Biography without photo"
5797 msgstr "Životopis bez fotky"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5800 msgid "BiographyNoPhoto"
5801 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5804 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5808 msgid "Proof."
5809 msgstr "Dôkaz."
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5815 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5835 msgid "Section"
5836 msgstr "Sekcia"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5842 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5843 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5848 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5855 msgid "Subsection"
5856 msgstr "Podsekcia"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5862 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5866 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5867 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5872 msgid "Subsubsection"
5873 msgstr "Podpodsekcia"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5881 msgid "Itemize"
5882 msgstr "Položky"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5889 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5890 msgid "Enumerate"
5891 msgstr "Výpočet"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5895 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5896 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5901 msgid "Description"
5902 msgstr "Popis"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5907 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5912 msgid "List"
5913 msgstr "Listina"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5921 msgid "Subtitle"
5922 msgstr "Podtitul"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5936 msgid "Address"
5937 msgstr "Adresa"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5941 msgid "Offprint"
5942 msgstr "odtlačok"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5946 msgid "Mail"
5947 msgstr "Mail"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5964 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5965 #: lib/external_templates:345
5966 msgid "Date"
5967 msgstr "Dátum"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5971 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:191
5974 msgid "Correspondence to:"
5975 msgstr "Korešpodencia na:"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Poďakovania."
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:303
5983 msgid "institute mark"
5984 msgstr "institute mark"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:367
5987 msgid "Key words."
5988 msgstr "Heslá."
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5992 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5993 msgid "Institute"
5994 msgstr "Inštitút"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5997 msgid "E-Mail"
5998 msgstr "E-mail"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6001 msgid "email"
6002 msgstr "email"
6003
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6012 msgid "Email"
6013 msgstr "Email"
6014
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6017 msgid "Thesaurus"
6018 msgstr "Tezaurus"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6021 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6022 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6025 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6030 msgid "Paragraph"
6031 msgstr "Odstavec"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6035 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6037 msgid "Affiliation"
6038 msgstr "Pričlenenie"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6041 msgid "And"
6042 msgstr "A"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6045 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6050 msgid "Acknowledgements"
6051 msgstr "Poďakovania"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6054 msgid "PlaceFigure"
6055 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6058 msgid "PlaceTable"
6059 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6062 msgid "TableComments"
6063 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6066 msgid "TableRefs"
6067 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6070 msgid "MathLetters"
6071 msgstr "MathLetters"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6074 msgid "NoteToEditor"
6075 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6078 msgid "Facility"
6079 msgstr "Zariadenie"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6082 msgid "Objectname"
6083 msgstr "Meno objektu"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6086 msgid "Dataset"
6087 msgstr "Dataset"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6090 msgid "Altaffilation"
6091 msgstr "Alt. pričlenenie"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6094 msgid "Alternative affiliation:"
6095 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6098 msgid "altaffiliation mark"
6099 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6102 msgid "Subject headings:"
6103 msgstr "Subject headings:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6106 msgid "[Acknowledgements]"
6107 msgstr "[Poďakovania]"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6113 msgid "and"
6114 msgstr "a"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6117 msgid "Place Figure here:"
6118 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6121 msgid "Place Table here:"
6122 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6125 msgid "[Appendix]"
6126 msgstr "[Príloha]"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6129 msgid "Note to Editor:"
6130 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6133 msgid "References. ---"
6134 msgstr "Referencie. ---"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6137 msgid "Note. ---"
6138 msgstr "Poznámka. ---"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6141 msgid "Table note"
6142 msgstr "Poznámka tabuľky"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6145 msgid "Table note:"
6146 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6149 msgid "tablenote mark"
6150 msgstr "tablenote mark"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6153 msgid "FigCaption"
6154 msgstr "Popis_obrázka"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6157 msgid "Fig. ---"
6158 msgstr "Fig. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6161 msgid "Facility:"
6162 msgstr "Zariadenie:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6165 msgid "Obj:"
6166 msgstr "Obj:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6169 msgid "Dataset:"
6170 msgstr "Dataset:"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6173 msgid "Alt Affiliation"
6174 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6177 msgid "Also Affiliation"
6178 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6182 #: lib/configure.py:609
6183 msgid "Fax"
6184 msgstr "Fax"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6187 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6188 msgid "Phone"
6189 msgstr "Telefón"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6192 msgid "Scheme"
6193 msgstr "Náčrtok"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6196 msgid "List of Schemes"
6197 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6200 msgid "Chart"
6201 msgstr "Nákres"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6204 msgid "List of Charts"
6205 msgstr "Zoznam nákresov"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6208 msgid "Graph"
6209 msgstr "Grafika"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6212 msgid "List of Graphs"
6213 msgstr "Zoznam grafík"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6216 msgid "bibnote"
6217 msgstr "bibnote"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6220 msgid "chemistry"
6221 msgstr "chemistry"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6224 msgid "Teaser"
6225 msgstr "Teaser"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6228 msgid "Teaser image:"
6229 msgstr "Teaser image:"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6232 msgid "CR category"
6233 msgstr "CR category"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6236 msgid "CR categories"
6237 msgstr "CR categories"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6240 msgid "Computing Review Categories"
6241 msgstr "Computing Review Categories"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6248 msgid "Acknowledgments"
6249 msgstr "Poďakovania"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6252 msgid "Authors"
6253 msgstr "Autori"
6254
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6256 msgid "Affiliation Mark"
6257 msgstr "Príslušná Značka"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6260 msgid "Author affiliation"
6261 msgstr "Príslušenstvo autora"
6262
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6264 msgid "Author affiliation:"
6265 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6270 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6272 msgid "Abstract."
6273 msgstr "Súhrn."
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6276 msgid "Acknowledgments."
6277 msgstr "Poďakovania."
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6283 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6285 msgid "Section*"
6286 msgstr "Sekcia*"
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6289 msgid "SpecialSection"
6290 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6293 msgid "SpecialSection*"
6294 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6302 msgid "Unnumbered"
6303 msgstr "Neočíslované"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6309 msgid "Subsection*"
6310 msgstr "Podsekcia*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Podpodsekcia*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Kapitola Úlohy"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6323 msgid "RightHeader"
6324 msgstr "HlavičkaVpravo"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Hlavička vpravo:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6331 msgid "Abstract:"
6332 msgstr "Súhrn:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6336 msgstr "Krátky titul:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6339 msgid "TwoAuthors"
6340 msgstr "DvajaAutori"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "TrajaAutori"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6347 msgid "FourAuthors"
6348 msgstr "ŠtyriaAutori"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6352 msgid "Affiliation:"
6353 msgstr "Pričlenenie:"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:171
6356 msgid "TwoAffiliations"
6357 msgstr "DvePričlenenia"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:178
6360 msgid "ThreeAffiliations"
6361 msgstr "TriPričlenenia"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:185
6364 msgid "FourAffiliations"
6365 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6368 msgid "Journal"
6369 msgstr "Denník"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:206
6372 msgid "CopNum"
6373 msgstr "CopNum"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6389 msgid "Note"
6390 msgstr "Poznámka"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:234
6393 msgid "Acknowledgements:"
6394 msgstr "Poďakovania:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:248
6397 msgid "ThickLine"
6398 msgstr "Tučná čiara"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:258
6401 msgid "CenteredCaption"
6402 msgstr "Centrovaný titulok"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6406 msgid "Senseless!"
6407 msgstr "Nezmyselné!"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:278
6410 msgid "FitFigure"
6411 msgstr "FitFigure"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:284
6414 msgid "FitBitmap"
6415 msgstr "FitBitmap"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6422 msgid "Subparagraph"
6423 msgstr "Pododstavec"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6426 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6428 msgid "*"
6429 msgstr "*"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:399
6432 msgid "Seriate"
6433 msgstr "Seriate"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6437 msgid "(\\alph{enumii})"
6438 msgstr "(\\alph{enumii})"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6441 msgid "LatinOn"
6442 msgstr "LatinOn"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6445 msgid "Latin on"
6446 msgstr "Latin on"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6449 msgid "LatinOff"
6450 msgstr "LatinOff"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6453 msgid "Latin off"
6454 msgstr "Latin off"
6455
6456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6458 msgid "BeginFrame"
6459 msgstr "BeginFrame"
6460
6461 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6468 msgid "Part"
6469 msgstr "Časť"
6470
6471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6474 msgid "Part*"
6475 msgstr "Časť*"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6479 msgid "MM"
6480 msgstr "MM"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6502 msgid "Frames"
6503 msgstr "Rámy"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6506 msgid "Frame"
6507 msgstr "Rám"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "BeginPlainFrame"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6518 msgid "AgainFrame"
6519 msgstr "AgainFrame"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6526 msgid "EndFrame"
6527 msgstr "EndFrame"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "RámPodTitul"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6538 msgid "Column"
6539 msgstr "Stĺpec"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6544 msgid "Columns"
6545 msgstr "Stĺpce"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6548 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6549 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6552 msgid "ColumnsCenterAligned"
6553 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6556 msgid "Columns (center aligned)"
6557 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6560 msgid "ColumnsTopAligned"
6561 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6564 msgid "Columns (top aligned)"
6565 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6568 msgid "Pause"
6569 msgstr "Pause"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6574 msgid "Overlays"
6575 msgstr "Overlays"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6578 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6582 msgid "Overprint"
6583 msgstr "Overprint"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6586 msgid "OverlayArea"
6587 msgstr "OverlayArea"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6590 msgid "Overlayarea"
6591 msgstr "Overlayarea"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6594 msgid "Uncover"
6595 msgstr "Uncover"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6598 msgid "Uncovered on slides"
6599 msgstr "Odkryté na fóliách"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6602 msgid "Only"
6603 msgstr "Len"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6606 msgid "Only on slides"
6607 msgstr "Len na fóliách"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6610 msgid "Block"
6611 msgstr "Do bloku"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6615 msgid "Blocks"
6616 msgstr "Bloky"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6619 msgid "Block:"
6620 msgstr "Blok:"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6623 msgid "ExampleBlock"
6624 msgstr "ExampleBlock"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6627 msgid "Example Block:"
6628 msgstr "Príkladný Blok:"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6631 msgid "AlertBlock"
6632 msgstr "AlertBlock"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6635 msgid "Alert Block:"
6636 msgstr "Výstražný Blok:"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6641 msgid "Titling"
6642 msgstr "Titling"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6645 msgid "Title (Plain Frame)"
6646 msgstr "Titul (prostý rám)"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6649 msgid "Institute mark"
6650 msgstr "Institute mark"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6655 msgid "Quotation"
6656 msgstr "Citácia"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6660 msgid "Quote"
6661 msgstr "Citát (krátky)"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6665 msgid "Verse"
6666 msgstr "Verš"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6669 msgid "TitleGraphic"
6670 msgstr "TitleGraphic"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6673 msgid "Theorems"
6674 msgstr "Teorémy"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6678 msgid "Corollary."
6679 msgstr "Korolár."
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6683 msgid "Definition."
6684 msgstr "Definícia."
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6687 msgid "Definitions"
6688 msgstr "Definície"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6691 msgid "Definitions."
6692 msgstr "Definície."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6695 msgid "Example."
6696 msgstr "Príklad."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6699 msgid "Examples"
6700 msgstr "Príklady"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6703 msgid "Examples."
6704 msgstr "Príklady."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6716 msgid "Fact"
6717 msgstr "Fakt"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6720 msgid "Fact."
6721 msgstr "Fakt."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6725 msgid "Theorem."
6726 msgstr "Teoréma."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6729 msgid "Separator"
6730 msgstr "Oddeľovač"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6733 msgid "___"
6734 msgstr "___"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6738 msgid "LyX-Code"
6739 msgstr "LyX-Kód"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6742 msgid "NoteItem"
6743 msgstr "NoteItem"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6746 msgid "Note:"
6747 msgstr "Poznámka:"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6750 msgid "Alert"
6751 msgstr "Výstrah"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6756 msgid "Structure"
6757 msgstr "Struktúra"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6760 msgid "ArticleMode"
6761 msgstr "MódPreČlánok"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6764 msgid "Article"
6765 msgstr "Článok"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6768 msgid "PresentationMode"
6769 msgstr "PrezentačnýMód"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6772 msgid "Presentation"
6773 msgstr "Prezentácia"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6777 #: src/insets/Inset.cpp:97
6778 msgid "Table"
6779 msgstr "Tabuľka"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6784 msgid "List of Tables"
6785 msgstr "Zoznam tabuliek"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6789 msgid "Figure"
6790 msgstr "Obrázok"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6795 msgid "List of Figures"
6796 msgstr "Zoznam obrázkov"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6799 msgid "Dialogue"
6800 msgstr "Dialóg"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6803 msgid "Narrative"
6804 msgstr "Rozprávanie"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6807 msgid "ACT"
6808 msgstr "ACT"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6811 msgid "ACT \\arabic{act}"
6812 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6815 msgid "SCENE"
6816 msgstr "SCÉNA"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6820 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6823 msgid "SCENE*"
6824 msgstr "SCÉNA*"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6827 msgid "AT RISE:"
6828 msgstr "AT RISE:"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6831 msgid "Speaker"
6832 msgstr "Hlásateľ"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6835 msgid "Parenthetical"
6836 msgstr "Parenthetical"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6839 msgid "("
6840 msgstr "("
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6843 msgid ")"
6844 msgstr ")"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6847 msgid "CURTAIN"
6848 msgstr "OPONA"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6854 msgstr "Adresa vpravo"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6857 msgid "Mainline"
6858 msgstr "Mainline"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6861 msgid "Mainline:"
6862 msgstr "Mainline:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:61
6865 msgid "Variation"
6866 msgstr "Variácia"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:65
6869 msgid "Variation:"
6870 msgstr "Variácia:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:71
6873 msgid "SubVariation"
6874 msgstr "Podvariácia"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:74
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Podvariácia:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:80
6881 msgid "SubVariation2"
6882 msgstr "Podvariácia2"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:83
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Podvariácia(2):"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:89
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "Podvariácia3"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:92
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Podvariácia(3):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:98
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "Podvariácia4"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:101
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Podvariácia(4):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:107
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "Podvariácia5"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:110
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Podvariácia(5):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:117
6913 msgid "HideMoves"
6914 msgstr "SkryťPohyby"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:122
6917 msgid "HideMoves:"
6918 msgstr "SkryťPohyby:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:127
6921 msgid "ChessBoard"
6922 msgstr "Šachovnica"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:131
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[šachovnica]"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:140
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "BoardCentered"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:145
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[centered board]"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:155
6937 msgid "HighLight"
6938 msgstr "Zvýraznenie"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:160
6941 msgid "Highlights:"
6942 msgstr "Zvýraznenia:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:175
6945 msgid "Arrow"
6946 msgstr "Šípka"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:180
6949 msgid "Arrow:"
6950 msgstr "Šípka:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:186
6953 msgid "KnightMove"
6954 msgstr "KnightMove"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:191
6957 msgid "KnightMove:"
6958 msgstr "KnightMove:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6961 msgid "DinBrief"
6962 msgstr "DinBrief"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Adresa prijímateľa"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6976 msgid "Address:"
6977 msgstr "Adresa:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgid "My Address"
6983 msgstr "Moja Adresa"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6990 msgid "Return address"
6991 msgstr "Návratová adresa"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Návratová Adresa:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6999 msgid "Postal comment"
7000 msgstr "Poštový záznam"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7003 msgid "Postal Remark:"
7004 msgstr "Poštový Záznam:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7007 msgid "Handling"
7008 msgstr "Zaobchádzanie"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7011 msgid "Handling:"
7012 msgstr "Zaobchádzanie:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7017 msgid "YourRef"
7018 msgstr "Vaša značka"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7022 msgid "Your ref.:"
7023 msgstr "Vaša značka:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7028 msgid "MyRef"
7029 msgstr "Moja značka"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7033 msgid "Our ref.:"
7034 msgstr "Naša značka:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7037 msgid "Writer"
7038 msgstr "Referenta"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7041 msgid "Writer:"
7042 msgstr "Referent:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7045 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7049 msgid "Signature"
7050 msgstr "Podpis"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7056 msgid "Signature:"
7057 msgstr "Podpis:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7060 msgid "Bottomtext"
7061 msgstr "Spodný text"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7064 msgid "Bottom text:"
7065 msgstr "Spodný text:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7068 msgid "Area code"
7069 msgstr "Predvoľba"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7072 msgid "Area Code:"
7073 msgstr "Predvoľba:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7078 msgid "Telephone"
7079 msgstr "Telefón"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7083 msgid "Telephone:"
7084 msgstr "Telefón:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7089 msgid "Location"
7090 msgstr "Umiestnenie"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7094 msgid "Location:"
7095 msgstr "Umiestnenie:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7102 msgid "Date:"
7103 msgstr "Dátum:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7108 msgid "Subject"
7109 msgstr "Predmet"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7113 msgid "Subject:"
7114 msgstr "Predmet:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7121 msgid "Opening"
7122 msgstr "Oslovenie"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7127 msgid "Opening:"
7128 msgstr "Oslovenie:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7135 msgid "Closing"
7136 msgstr "Záverečný pozdrav"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7141 msgid "Closing:"
7142 msgstr "Pozdrav:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7146 msgid "encl"
7147 msgstr "prílohy"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7152 msgid "encl:"
7153 msgstr "prílohy:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7158 msgid "cc"
7159 msgstr "kópia"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7165 msgid "cc:"
7166 msgstr "Kópia:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7170 msgid "PS"
7171 msgstr "PS"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Postskriptum:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7183 msgid "Backaddress"
7184 msgstr "Návratová-Adresa"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7187 msgid "RetourAdresse"
7188 msgstr "Návratová-Adresa"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7191 msgid "Adresse"
7192 msgstr "Adresa"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7195 msgid "Postvermerk"
7196 msgstr "Poštový záznam"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7199 msgid "Zusatz"
7200 msgstr "Prídavok"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7203 msgid "IhrZeichen"
7204 msgstr "VašaZnačka"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7208 msgid "YourMail"
7209 msgstr "VášMejl"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7212 msgid "IhrSchreiben"
7213 msgstr "Váš List"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7216 msgid "MeinZeichen"
7217 msgstr "MojaZnačka"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7220 msgid "Unterschrift"
7221 msgstr "Podpis"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7224 msgid "Telefon"
7225 msgstr "Telefón"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7230 msgid "Place"
7231 msgstr "Miesto"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7234 msgid "Stadt"
7235 msgstr "Mesto"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7238 msgid "Town"
7239 msgstr "Mesto"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7242 msgid "Ort"
7243 msgstr "Miesto"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7246 msgid "Datum"
7247 msgstr "Dátum"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7251 msgid "Reference"
7252 msgstr "Referencia"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7255 msgid "Betreff"
7256 msgstr "Predmet"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7259 msgid "Anrede"
7260 msgstr "Oslovenie"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7265 msgid "Letter"
7266 msgstr "TextListu"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7269 msgid "Brieftext"
7270 msgstr "TextListu"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7273 msgid "Gruss"
7274 msgstr "Pozdrav"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7277 msgid "ps"
7278 msgstr "ps"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7282 msgid "Encl."
7283 msgstr "Prílohy"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7286 msgid "Anlagen"
7287 msgstr "Prílohy"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7291 msgid "CC"
7292 msgstr "Kópia"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7295 msgid "Verteiler"
7296 msgstr "Na vedomie"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7299 msgid "RunTitle"
7300 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7303 msgid "Running Title:"
7304 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7307 msgid "RunAuthor"
7308 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7311 msgid "Running Author:"
7312 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7315 msgid "E-mail:"
7316 msgstr "E-mail:"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7319 msgid "Web Address"
7320 msgstr "Web Adresa"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7323 msgid "Web address:"
7324 msgstr "Web-adresa:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7327 msgid "Authors Block"
7328 msgstr "Block Autorov"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7331 msgid "Authors Block:"
7332 msgstr "Blok Autorov:"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7335 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7337 msgid "Keyword"
7338 msgstr "Heslo"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7343 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7346 msgid "Keywords:"
7347 msgstr "Heslá:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7350 msgid "Thanks Text"
7351 msgstr "Vďaka Text"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7354 msgid "Thanks \\theThanks:"
7355 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7358 msgid "Emphasize"
7359 msgstr "Zvýraznenie"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7362 msgid "Thanks Ref"
7363 msgstr "Referencia na Vďaku"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7366 msgid "Internet Addess Ref"
7367 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7370 msgid "Corresponding Author"
7371 msgstr "Príslušný Autor"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7374 msgid "First Name"
7375 msgstr "Krstné Meno"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7380 msgid "Surname"
7381 msgstr "Priezvisko"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7384 msgid "bysame"
7385 msgstr "od rovnakého autora"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7388 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7389 msgid "00.00.0000"
7390 msgstr "00.00.0000"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:272
7393 msgid "LaTeX Title"
7394 msgstr "LaTeX Title"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:306
7397 msgid "Author:"
7398 msgstr "Autor:"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:315
7401 msgid "Affil"
7402 msgstr "Affil"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:350
7405 msgid "Journal:"
7406 msgstr "Denník:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:359
7409 msgid "msnumber"
7410 msgstr "msnumber"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:373
7413 msgid "MS_number:"
7414 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:383
7417 msgid "FirstAuthor"
7418 msgstr "Prvý autor"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:396
7421 msgid "1st_author_surname:"
7422 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7426 msgid "Received"
7427 msgstr "Prijaté"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7431 msgid "Received:"
7432 msgstr "Prijaté:"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7436 msgid "Accepted"
7437 msgstr "Akceptované"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7441 msgid "Accepted:"
7442 msgstr "Akceptované:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:449
7445 msgid "Offsets"
7446 msgstr "Vyrovnania"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:462
7449 msgid "reprint_reqs_to:"
7450 msgstr "reprint_reqs_to:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7453 msgid "Author Address"
7454 msgstr "Adresa Autora"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7457 msgid "Author Email"
7458 msgstr "Email Autora"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7462 msgid "Email:"
7463 msgstr "Email:"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7466 msgid "Author URL"
7467 msgstr "URL Autora"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7471 msgid "URL:"
7472 msgstr "URL:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7476 msgid "Thanks"
7477 msgstr "Vďaka"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7480 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7484 msgid "PROOF."
7485 msgstr "DÔKAZ."
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7488 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7492 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7496 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7500 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7504 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7508 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7512 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7516 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7524 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7528 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7536 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7537 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7540 msgid "Case \\arabic{case}"
7541 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7544 msgid "Titlenote mark"
7545 msgstr "Titlenote mark"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7548 msgid "Title footnote"
7549 msgstr "Title footnote"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7552 msgid "Title footnote:"
7553 msgstr "Title footnote:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7556 msgid "Author mark"
7557 msgstr "Poznámka autora"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7560 msgid "Author footnote"
7561 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7564 msgid "Author footnote:"
7565 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7568 msgid "CorAuthor mark"
7569 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Príslušný autor"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7576 msgid "Corresponding author text:"
7577 msgstr "Príslušný autor text:"
7578
7579 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7581 msgid "Key words:"
7582 msgstr "Heslá:"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7585 msgid "Item"
7586 msgstr "položka"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7589 msgid "Item:"
7590 msgstr "položka:"
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7593 msgid "BulletedItem"
7594 msgstr "OdrážkováPoložka"
7595
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7597 msgid "Bulleted Item:"
7598 msgstr "Odrážková Položka:"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7601 msgid "Begin"
7602 msgstr "Begin"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7605 msgid "Begin of CV"
7606 msgstr "Begin of CV"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7609 msgid "PersonalInfo"
7610 msgstr "PersonalInfo"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7613 msgid "Personal Info"
7614 msgstr "Personal Info"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7617 msgid "MotherTongue"
7618 msgstr "MotherTongue"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7621 msgid "Mother Tongue:"
7622 msgstr "Mother Tongue:"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:42
7625 msgid "Foilhead"
7626 msgstr "Foilhead"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:61
7629 msgid "ShortFoilhead"
7630 msgstr "ShortFoilhead"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:67
7633 msgid "Rotatefoilhead"
7634 msgstr "Rotatefoilhead"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:73
7637 msgid "ShortRotatefoilhead"
7638 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:82
7641 msgid "TickList"
7642 msgstr "TickList"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:97
7645 msgid "_/"
7646 msgstr "_/"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:101
7649 msgid "CrossList"
7650 msgstr "CrossList"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:116
7653 msgid "><"
7654 msgstr "><"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:160
7657 msgid "My Logo"
7658 msgstr "Moje Logo"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:168
7661 msgid "My Logo:"
7662 msgstr "Moje Logo:"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:177
7665 msgid "Restriction"
7666 msgstr "Obmedzenie"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:181
7669 msgid "Restriction:"
7670 msgstr "Obmedzenie:"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7674 msgid "Left Header"
7675 msgstr "Ľavá Hlavička"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7679 msgid "Left Header:"
7680 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7684 msgid "Right Header"
7685 msgstr "Pravá Hlavička"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7689 msgid "Right Header:"
7690 msgstr "Pravá Hlavička:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7693 msgid "Right Footer"
7694 msgstr "Pravá päta"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7697 msgid "Right Footer:"
7698 msgstr "Pravá päta:"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7702 msgid "Theorem #."
7703 msgstr "Teoréma #."
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7707 msgid "Lemma #."
7708 msgstr "Lemma #."
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7712 msgid "Corollary #."
7713 msgstr "Korolár #."
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7717 msgid "Proposition #."
7718 msgstr "Tvrdenie #."
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7722 msgid "Definition #."
7723 msgstr "Definícia #."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7727 msgid "Theorem*"
7728 msgstr "Teoréma*"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7732 msgid "Lemma*"
7733 msgstr "Lemma*"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7736 msgid "Lemma."
7737 msgstr "Lemma."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7741 msgid "Corollary*"
7742 msgstr "Korolár*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7746 msgid "Proposition*"
7747 msgstr "Tvrdenie*"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7750 msgid "Proposition."
7751 msgstr "Tvrdenie."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7755 msgid "Definition*"
7756 msgstr "Definícia*"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7759 msgid "Letter:"
7760 msgstr "List:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7766 msgid "Name"
7767 msgstr "Meno"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7771 msgid "Name:"
7772 msgstr "Meno:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7776 msgid "Street"
7777 msgstr "Ulica"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7780 msgid "Street:"
7781 msgstr "Ulica:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7784 msgid "Addition"
7785 msgstr "Doplnok"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7788 msgid "Addition:"
7789 msgstr "Doplnok:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7792 msgid "Town:"
7793 msgstr "Mesto:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7797 msgid "State"
7798 msgstr "Štát"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7801 msgid "State:"
7802 msgstr "Štát:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7805 msgid "ReturnAddress"
7806 msgstr "Návratová adresa"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7809 msgid "ReturnAddress:"
7810 msgstr "NávratováAdresa:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7814 msgid "MyRef:"
7815 msgstr "MojaZnačka:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7819 msgid "YourRef:"
7820 msgstr "VašaZnačka:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7823 msgid "YourMail:"
7824 msgstr "VášMejl:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7827 msgid "Phone:"
7828 msgstr "Telefón:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7831 msgid "Telefax"
7832 msgstr "Telefax"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7835 msgid "Telefax:"
7836 msgstr "Telefax:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7839 msgid "Telex"
7840 msgstr "Telex"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7843 msgid "Telex:"
7844 msgstr "Telex:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7847 msgid "EMail"
7848 msgstr "EMail"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7851 msgid "EMail:"
7852 msgstr "EMail:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7855 msgid "HTTP"
7856 msgstr "HTTP"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7859 msgid "HTTP:"
7860 msgstr "HTTP:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7863 msgid "Bank"
7864 msgstr "Banka"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7867 msgid "Bank:"
7868 msgstr "Banka:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7871 msgid "BankCode"
7872 msgstr "KódBanky"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7875 msgid "BankCode:"
7876 msgstr "KódBanky:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7879 msgid "BankAccount"
7880 msgstr "Bankový účet"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7884 msgstr "Bankový účet:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr "PoštovýZáznam"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr "PoštovýZáznam:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7895 msgid "Reference:"
7896 msgstr "Referencia:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7899 msgid "Encl.:"
7900 msgstr "Prílohy:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7903 msgid "NameRowA"
7904 msgstr "Meno Riadok A"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7907 msgid "NameRowA:"
7908 msgstr "Meno Riadok A:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7911 msgid "NameRowB"
7912 msgstr "Meno Riadok B"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7915 msgid "NameRowB:"
7916 msgstr "Meno Riadok B:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7919 msgid "NameRowC"
7920 msgstr "Meno Riadok C"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7923 msgid "NameRowC:"
7924 msgstr "Meno Riadok C:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7927 msgid "NameRowD"
7928 msgstr "Meno Riadok D"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7931 msgid "NameRowD:"
7932 msgstr "Meno Riadok D:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7935 msgid "NameRowE"
7936 msgstr "Meno Riadok E"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7939 msgid "NameRowE:"
7940 msgstr "Meno Riadok E:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7943 msgid "NameRowF"
7944 msgstr "Meno Riadok F"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7947 msgid "NameRowF:"
7948 msgstr "Meno Riadok F:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7951 msgid "NameRowG"
7952 msgstr "Meno Riadok G"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7955 msgid "NameRowG:"
7956 msgstr "Meno Riadok G:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7959 msgid "AddressRowA"
7960 msgstr "Adresa Riadok A"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7963 msgid "AddressRowA:"
7964 msgstr "Adresa Riadok A:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7967 msgid "AddressRowB"
7968 msgstr "Adresa Riadok B"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7971 msgid "AddressRowB:"
7972 msgstr "Adresa Riadok B:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7975 msgid "AddressRowC"
7976 msgstr "Adresa Riadok C"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7979 msgid "AddressRowC:"
7980 msgstr "Adresa Riadok C:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7983 msgid "AddressRowD"
7984 msgstr "Adresa Riadok D"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7987 msgid "AddressRowD:"
7988 msgstr "Adresa Riadok D:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7991 msgid "AddressRowE"
7992 msgstr "Adresa Riadok E"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7995 msgid "AddressRowE:"
7996 msgstr "Adresa Riadok E:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7999 msgid "AddressRowF"
8000 msgstr "Adresa Riadok F"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8003 msgid "AddressRowF:"
8004 msgstr "Adresa Riadok F:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8007 msgid "TelephoneRowA"
8008 msgstr "Telefón Riadok A"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8011 msgid "TelephoneRowA:"
8012 msgstr "Telefón Riadok A:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8015 msgid "TelephoneRowB"
8016 msgstr "Telefón Riadok B"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8019 msgid "TelephoneRowB:"
8020 msgstr "Telefón Riadok B:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8023 msgid "TelephoneRowC"
8024 msgstr "Telefón Riadok C"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8027 msgid "TelephoneRowC:"
8028 msgstr "Telefón Riadok C:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8031 msgid "TelephoneRowD"
8032 msgstr "Telefón Riadok D"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8035 msgid "TelephoneRowD:"
8036 msgstr "Telefón Riadok D:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8039 msgid "TelephoneRowE"
8040 msgstr "Telefón Riadok E"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8043 msgid "TelephoneRowE:"
8044 msgstr "Telefón Riadok E:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8047 msgid "TelephoneRowF"
8048 msgstr "Telefón Riadok F"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8051 msgid "TelephoneRowF:"
8052 msgstr "Telefón Riadok F:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8055 msgid "InternetRowA"
8056 msgstr "Internet Riadok A"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8059 msgid "InternetRowA:"
8060 msgstr "Internet Riadok A:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8063 msgid "InternetRowB"
8064 msgstr "Internet Riadok B"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8067 msgid "InternetRowB:"
8068 msgstr "Internet Riadok B:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8071 msgid "InternetRowC"
8072 msgstr "Internet Riadok C"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8075 msgid "InternetRowC:"
8076 msgstr "Internet Riadok C:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8079 msgid "InternetRowD"
8080 msgstr "Internet Riadok D"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8083 msgid "InternetRowD:"
8084 msgstr "Internet Riadok D:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8087 msgid "InternetRowE"
8088 msgstr "Internet Riadok E"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8091 msgid "InternetRowE:"
8092 msgstr "Internet Riadok E:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8095 msgid "InternetRowF"
8096 msgstr "Internet Riadok F"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8099 msgid "InternetRowF:"
8100 msgstr "Internet Riadok F:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8103 msgid "BankRowA"
8104 msgstr "Banka Riadok A"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8107 msgid "BankRowA:"
8108 msgstr "Banka Riadok A:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8111 msgid "BankRowB"
8112 msgstr "Banka Riadok B"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8115 msgid "BankRowB:"
8116 msgstr "Banka Riadok B:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8119 msgid "BankRowC"
8120 msgstr "Banka Riadok C"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8123 msgid "BankRowC:"
8124 msgstr "Banka Riadok C:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8127 msgid "BankRowD"
8128 msgstr "Banka Riadok D"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8131 msgid "BankRowD:"
8132 msgstr "Banka Riadok D:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8135 msgid "BankRowE"
8136 msgstr "Banka Riadok E"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8139 msgid "BankRowE:"
8140 msgstr "Banka Riadok E:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8143 msgid "BankRowF"
8144 msgstr "Banka Riadok F"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8147 msgid "BankRowF:"
8148 msgstr "Banka Riadok F:"
8149
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8151 msgid "Claim #."
8152 msgstr "Nárok #."
8153
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8155 msgid "Remarks"
8156 msgstr "Pripomienky"
8157
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8159 msgid "Remarks #."
8160 msgstr "Pripomienky #."
8161
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8163 msgid "Proof:"
8164 msgstr "Dôkaz:"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8167 msgid "More"
8168 msgstr "Ďalšie"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8171 msgid "(MORE)"
8172 msgstr "(MORE)"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8175 msgid "FADE IN:"
8176 msgstr "FADE IN:"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8179 msgid "INT."
8180 msgstr "INT."
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8183 msgid "EXT."
8184 msgstr "EXT."
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8187 msgid "Continuing"
8188 msgstr "Pokračovanie"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8191 msgid "(continuing)"
8192 msgstr "(pokračujem)"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8195 msgid "Transition"
8196 msgstr "Premena"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8199 msgid "TITLE OVER:"
8200 msgstr "TITLE OVER:"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8203 msgid "INTERCUT"
8204 msgstr "INTERCUT"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8207 msgid "INTERCUT WITH:"
8208 msgstr "INTERCUT WITH:"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8211 msgid "FADE OUT"
8212 msgstr "FADE OUT"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8215 msgid "Scene"
8216 msgstr "Scéna"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8219 msgid "Classification Codes"
8220 msgstr "Classification Codes"
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8224 msgid "Definition \\thedefinition."
8225 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8228 msgid "Step"
8229 msgstr "Krok"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8232 msgid "Step \\thestep."
8233 msgstr "Krok \\thestep."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8237 msgid "Example \\theexample."
8238 msgstr "Príklad \\theexample."
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8242 msgid "Notation \\thenotation."
8243 msgstr "Notácia \\thenotation."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8248 msgid "Theorem \\thetheorem."
8249 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8253 msgid "Corollary \\thecorollary."
8254 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8258 msgid "Lemma \\thelemma."
8259 msgstr "Lemma \\thelemma."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8263 msgid "Proposition \\theproposition."
8264 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8267 msgid "Prop"
8268 msgstr "Vlastnosť"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8271 msgid "Prop \\theprop."
8272 msgstr "Prop \\theprop."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8281 msgid "Question"
8282 msgstr "Otázka"
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8285 msgid "Question \\thequestion."
8286 msgstr "Otázka \\thequestion."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8290 msgid "Claim \\theclaim."
8291 msgstr "Nárok \\theclaim."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8295 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8296 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8299 msgid "Appendices Section"
8300 msgstr "Sekcia Prílohy"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8303 msgid "--- Appendices ---"
8304 msgstr "--- Prílohy ---"
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8307 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8308 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8311 msgid "Review"
8312 msgstr "Recenzia"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8315 msgid "Topical"
8316 msgstr "Tematicky"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8319 msgid "Comment"
8320 msgstr "Komentár"
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8323 msgid "Paper"
8324 msgstr "Stránka"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8327 msgid "Prelim"
8328 msgstr "Predbežné"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8331 msgid "Rapid"
8332 msgstr "Rapid"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8336 msgid "PACS"
8337 msgstr "PACS"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8341 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8344 msgid "MSC"
8345 msgstr "MSC"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8349 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8352 msgid "submitto"
8353 msgstr "podať-do"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8356 msgid "submit to paper:"
8357 msgstr "podať do Journal:"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8360 msgid "Bibliography (plain)"
8361 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8364 msgid "Bibliography heading"
8365 msgstr "Nadpis bibliografie"
8366
8367 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8368 msgid "ABSTRACT:"
8369 msgstr "SÚHRN:"
8370
8371 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8372 msgid "KEY WORDS:"
8373 msgstr "HESLÁ:"
8374
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8376 msgid "Commission"
8377 msgstr "Komisia"
8378
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8380 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8381 msgstr "POĎAKOVANIA"
8382
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8384 msgid "AddressForOffprints"
8385 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8386
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8388 msgid "Address for Offprints:"
8389 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8390
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8392 msgid "RunningTitle"
8393 msgstr "StĺpecNadpis"
8394
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8397 msgid "Running title:"
8398 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8401 msgid "RunningAuthor"
8402 msgstr "StĺpecAutor"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8405 msgid "Running author:"
8406 msgstr "Stĺpec autor:"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8409 msgid "NoTelephone"
8410 msgstr "BezTelefónu"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8414 msgid "NoFax"
8415 msgstr "BezFaxu"
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8419 msgid "NoPlace"
8420 msgstr "Bez Miesta"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8424 msgid "NoDate"
8425 msgstr "Bez Dátumu"
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8428 msgid "Post Scriptum"
8429 msgstr "Postskriptum"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8432 msgid "EndOfMessage"
8433 msgstr "KoniecSprávy"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8436 msgid "EndOfFile"
8437 msgstr "KoniecSúboru"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8445 msgid "Headings"
8446 msgstr "Záhlavie listu"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8449 msgid "City:"
8450 msgstr "Mesto:"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8453 msgid "Office:"
8454 msgstr "Úrad:"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8457 msgid "Tel:"
8458 msgstr "Tel:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8461 msgid "NoTel"
8462 msgstr "Bez Telefónu"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8465 msgid "Fax:"
8466 msgstr "Fax:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8470 msgid "Closings"
8471 msgstr "Záverečný pozdrav"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8474 msgid "EndOfMessage."
8475 msgstr "KoniecSprávy."
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8478 msgid "EndOfFile."
8479 msgstr "KoniecSúboru."
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8482 msgid "P.S.:"
8483 msgstr "P.S.:"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8491 msgid "Chapter"
8492 msgstr "Kapitola"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8495 msgid "Running LaTeX Title"
8496 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8499 msgid "TOC Title"
8500 msgstr "Obsah Titul"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8503 msgid "TOC title:"
8504 msgstr "Obsah titul:"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8507 msgid "Author Running"
8508 msgstr "Stĺpec autor"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8511 msgid "Author Running:"
8512 msgstr "Stĺpec autor:"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8515 msgid "TOC Author"
8516 msgstr "Obsah Autor"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8519 msgid "TOC Author:"
8520 msgstr "Obsah Autor:"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8526 msgid "Case #."
8527 msgstr "Prípad #."
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8531 msgid "Claim."
8532 msgstr "Nárok."
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8535 msgid "Conjecture #."
8536 msgstr "Hypotéza #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8539 msgid "Example #."
8540 msgstr "Príklad #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8543 msgid "Exercise #."
8544 msgstr "Úloha #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8547 msgid "Note #."
8548 msgstr "Poznámka #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8552 msgid "Problem #."
8553 msgstr "Problém #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8556 msgid "Property"
8557 msgstr "Vlastníctvo"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8560 msgid "Property #."
8561 msgstr "Vlastnosť #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8564 msgid "Question #."
8565 msgstr "Otázka #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8568 msgid "Remark #."
8569 msgstr "Pripomienka #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8573 msgid "Solution #."
8574 msgstr "Riešenie #."
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8579 msgid "Chapter*"
8580 msgstr "Kapitola*"
8581
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8583 msgid "Chapterprecis"
8584 msgstr "KapitolaSúhrn"
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8587 msgid "Epigraph"
8588 msgstr "Epigraph"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8591 msgid "Maintext"
8592 msgstr "Hlavný text"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8595 msgid "Poemtitle"
8596 msgstr "TitulBásne"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8599 msgid "Poemtitle*"
8600 msgstr "TitulBásne*"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8603 msgid "Legend"
8604 msgstr "Legenda"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8607 msgid "Entry"
8608 msgstr "Záznam"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8611 msgid "Entry:"
8612 msgstr "Záznam:"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8615 msgid "ListItem"
8616 msgstr "ZáznamVListine"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8619 msgid "List Item:"
8620 msgstr "Záznam v listine:"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8623 msgid "DoubleItem"
8624 msgstr "Dvojitá položka"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Dvojitá položka:"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8631 msgid "Space"
8632 msgstr "Medzera"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8635 msgid "Space:"
8636 msgstr "Medzera:"
8637
8638 #: lib/layouts/paper.layout:147
8639 msgid "SubTitle"
8640 msgstr "PodTitul"
8641
8642 #: lib/layouts/paper.layout:159
8643 msgid "Institution"
8644 msgstr "Inštitúcia"
8645
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8648 msgid "Slide"
8649 msgstr "Fólia"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8652 msgid "    "
8653 msgstr "    "
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8656 msgid "EndSlide"
8657 msgstr "KoniecFólie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8660 msgid "~=~"
8661 msgstr "~=~"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8664 msgid "WideSlide"
8665 msgstr "ŠirokáFólia"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8668 msgid "EmptySlide"
8669 msgstr "PrázdnaFólia"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Prázdna fólia:"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "EnumerateType1"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Zoznam algoritmov"
8690
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8696 msgid "Recipe"
8697 msgstr "Recept"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8700 msgid "Recipe:"
8701 msgstr "Recept:"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8704 msgid "Ingredients"
8705 msgstr "Prísady"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8709 msgstr "Prísady:"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8712 msgid "Preprint"
8713 msgstr "Predtlač"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "DruhéPričlenenie"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8720 msgid "Thanks:"
8721 msgstr "Vďaka:"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Elektronická adresa:"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8729 msgstr "poďakovania"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS-číslo:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8738 msgid "Labeling"
8739 msgstr "Označovanie"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8742 msgid "L"
8743 msgstr "L"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8746 msgid "O"
8747 msgstr "O"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8750 msgid "Encl"
8751 msgstr "Prílohy"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8754 msgid "Place:"
8755 msgstr "Miesto:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8758 msgid "Specialmail"
8759 msgstr "Zvláštna pošta"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8766 msgid "Title:"
8767 msgstr "Titul:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8770 msgid "Yourref"
8771 msgstr "Vaša značka"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8774 msgid "Yourmail"
8775 msgstr "Váš mejl"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Váš dopis od:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8782 msgid "Myref"
8783 msgstr "Moja značka"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8786 msgid "Customer"
8787 msgstr "Zákazník"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Zákazník č.:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8794 msgid "Invoice"
8795 msgstr "Účet"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8799 msgstr "Účet č.:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8802 msgid "NextAddress"
8803 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Názov odosielateľa:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8818 msgid "Sender Fax:"
8819 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8826 msgid "Sender URL:"
8827 msgstr "URL odosielateľa:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8830 msgid "Logo"
8831 msgstr "Logo"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8834 msgid "Logo:"
8835 msgstr "Logo:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8838 msgid "EndLetter"
8839 msgstr "KoniecDopis"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Koniec dopisu"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "FóliaNaŠírku"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Fólia na šírku:"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "FóliaNaVýšku"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Fólia na výšku:"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8862 msgid "Slide*"
8863 msgstr "Fólia*"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8866 msgid "EndOfSlide"
8867 msgstr "KoniecFólie"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "NadpisFólie"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "PodnadpisFólie"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "ZoznamFólií"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8887 msgstr "ObsahFólie"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[Obsah fólie]"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "Pokrok Obsahy"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8903 msgid "Conjecture*"
8904 msgstr "Hypotéza*"
8905
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8909 msgid "Algorithm*"
8910 msgstr "Algoritmus*"
8911
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8913 msgid "AMS"
8914 msgstr "AMS"
8915
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "TematickáTrieda"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8925 msgid "Conference"
8926 msgstr "Konferencia"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8929 msgid "Conference:"
8930 msgstr "Konferencia:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Autorské práva rok:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Autorské práva dáta:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8949 msgid "Terms"
8950 msgstr "Pojmy"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8953 msgid "Terms:"
8954 msgstr "Pojmy:"
8955
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8957 msgid "Topic"
8958 msgstr "Námet"
8959
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8961 msgid "MMMMM"
8962 msgstr "MMMMM"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8965 msgid "New Slide:"
8966 msgstr "Nová Fólia:"
8967
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8969 msgid "Overlay"
8970 msgstr "Prekrytie"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Nové Prekrytie:"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8977 msgid "New Note:"
8978 msgstr "Nová poznámka:"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Neviditeľný text"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8989 msgid "VisibleText"
8990 msgstr "Viditeľný text"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8995
8996 #: lib/layouts/spie.layout:55
8997 msgid "Authorinfo"
8998 msgstr "Autori-Info"
8999
9000 #: lib/layouts/spie.layout:67
9001 msgid "Authorinfo:"
9002 msgstr "Autori-Info:"
9003
9004 #: lib/layouts/spie.layout:80
9005 msgid "ABSTRACT"
9006 msgstr "SÚHRN"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:95
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 msgstr "POĎAKOVANIA"
9011
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9013 msgid "Subclass"
9014 msgstr "Podtrieda"
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9017 msgid "Petit"
9018 msgstr "Petit"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9022 msgstr "Front Matter"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Front Matter ---"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9029 msgid "Main Matter"
9030 msgstr "Main Matter"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Main Matter ---"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9037 msgid "Back Matter"
9038 msgstr "Back Matter"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Back Matter ---"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9045 msgid "Preface"
9046 msgstr "Predslov"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9049 msgid "Preface:"
9050 msgstr "Predslov:"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9053 msgid "Proof(QED)"
9054 msgstr "Dôkaz(QED)"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9057 msgid "Proof(smartQED)"
9058 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9059
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9061 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9062 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9063
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9065 msgid "Title*"
9066 msgstr "Titul*"
9067
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9069 msgid "Institute and e-mail: "
9070 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9073 msgid "MiniTOC"
9074 msgstr "Mini obsah"
9075
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9077 msgid "TOC depth (provide a number):"
9078 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9081 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9082 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9083
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9089 msgid "For editors"
9090 msgstr "Pre vydavateľov"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9093 msgid "List of Contributors"
9094 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9097 msgid "Institute #"
9098 msgstr "Inštitút #"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9101 msgid "sidenote"
9102 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9105 msgid "marginnote"
9106 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9109 msgid "new thought"
9110 msgstr "nová úvaha"
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9113 msgid "allcaps"
9114 msgstr "versálky"
9115
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9117 msgid "smallcaps"
9118 msgstr "malé kapitálky"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9121 msgid "Full Width"
9122 msgstr "Celá Šírka"
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9125 msgid "MarginTable"
9126 msgstr "Okrajná tabuľka"
9127
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9129 msgid "MarginFigure"
9130 msgstr "OkrajnýObrázok"
9131
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9133 msgid "email:"
9134 msgstr "email:"
9135
9136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9138 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9142 msgid "Firstname"
9143 msgstr "Krstné_meno"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9146 msgid "Fname"
9147 msgstr "Kmeno"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9152 msgid "Literal"
9153 msgstr "Doslovné"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9157 msgid "Emph"
9158 msgstr "Zvýrazniť"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9161 msgid "Abbrev"
9162 msgstr "Skratka"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9166 msgid "Citation-number"
9167 msgstr "ČísloCitácie"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9170 msgid "Volume"
9171 msgstr "Volume"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9174 msgid "Day"
9175 msgstr "Deň"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9178 msgid "Month"
9179 msgstr "Mesiac"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9182 msgid "Year"
9183 msgstr "Rok"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9186 msgid "Issue-number"
9187 msgstr "Issue-number"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9190 msgid "Issue-day"
9191 msgstr "Issue-day"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9194 msgid "Issue-months"
9195 msgstr "Issue-months"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9198 msgid "Subsubparagraph"
9199 msgstr "Podpododstavec"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9202 msgid "Header"
9203 msgstr "Hlavička"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9206 msgid "-- Header --"
9207 msgstr "--Hlavička--"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9210 msgid "Special-section"
9211 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9214 msgid "Special-section:"
9215 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9218 msgid "AGU-journal"
9219 msgstr "AGU-journal"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9222 msgid "AGU-journal:"
9223 msgstr "AGU-journal:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9226 msgid "Citation-number:"
9227 msgstr "ČísloCitácie:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9230 msgid "AGU-volume"
9231 msgstr "AGU-volume"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9234 msgid "AGU-volume:"
9235 msgstr "AGU-volume:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9238 msgid "AGU-issue"
9239 msgstr "AGU-issue"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9242 msgid "AGU-issue:"
9243 msgstr "AGU-issue:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9246 msgid "Copyright:"
9247 msgstr "Autorské práva:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9250 msgid "Index-terms"
9251 msgstr "Pojmy indexu"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9254 msgid "Index-terms..."
9255 msgstr "Pojmy indexu..."
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9258 msgid "Index-term"
9259 msgstr "Pojem indexu"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9262 msgid "Index-term:"
9263 msgstr "Pojem indexu:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9266 msgid "Cross-term"
9267 msgstr "Cross-term"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9270 msgid "Cross-term:"
9271 msgstr "Cross-term:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9274 msgid "Supplementary"
9275 msgstr "Dodatkové"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9278 msgid "Supplementary..."
9279 msgstr "Dodatkové..."
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9282 msgid "Supp-note"
9283 msgstr "dodatočná poznámka"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9286 msgid "Sup-mat-note:"
9287 msgstr "Sup-mat-note:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9290 msgid "Cite-other"
9291 msgstr "Citát (iný)"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9294 msgid "Cite-other:"
9295 msgstr "Citát (iný):"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9298 msgid "Revised"
9299 msgstr "Revidované"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9302 msgid "Revised:"
9303 msgstr "Revidované:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9306 msgid "Ident-line"
9307 msgstr "Posunutý-riadok"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9310 msgid "Ident-line:"
9311 msgstr "Posunutý-riadok:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9314 msgid "Runhead"
9315 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9318 msgid "Runhead:"
9319 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9322 msgid "Published-online:"
9323 msgstr "Vydané-online:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9326 msgid "Citation"
9327 msgstr "Citácia"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9330 msgid "Citation:"
9331 msgstr "Citácia:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9334 msgid "Posting-order"
9335 msgstr "Posting-order"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9338 msgid "Posting-order:"
9339 msgstr "Posting-order:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9342 msgid "AGU-pages"
9343 msgstr "AGU-stránky"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9346 msgid "AGU-pages:"
9347 msgstr "AGU-stránky:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9350 msgid "Words"
9351 msgstr "Slová"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9354 msgid "Words:"
9355 msgstr "Slová:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9358 msgid "Figures"
9359 msgstr "Obrázky"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9362 msgid "Figures:"
9363 msgstr "Obrázky:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9366 msgid "Tables"
9367 msgstr "Tabuľky"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9370 msgid "Tables:"
9371 msgstr "Tabuľky:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9374 msgid "Datasets"
9375 msgstr "Datasets"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9378 msgid "Datasets:"
9379 msgstr "Datasets:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9382 msgid "ISSN"
9383 msgstr "ISSN"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9386 msgid "CODEN"
9387 msgstr "CODEN"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9390 msgid "SS-Code"
9391 msgstr "SS-Kód"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9394 msgid "SS-Title"
9395 msgstr "SS-Titul"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9398 msgid "CCC-Code"
9399 msgstr "CCC-Kód"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9402 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9403 msgid "Code"
9404 msgstr "Kód"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9407 msgid "Dscr"
9408 msgstr "Dscr"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9411 msgid "Orgdiv"
9412 msgstr "Orgdiv"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9415 msgid "Orgname"
9416 msgstr "Orgname"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9419 msgid "City"
9420 msgstr "Mesto"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9423 msgid "Postcode"
9424 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9427 msgid "Country"
9428 msgstr "Krajina"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9432 msgid "Paragraph*"
9433 msgstr "Odstavec*"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9436 msgid "CCC"
9437 msgstr "CCC"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9440 msgid "CCC code:"
9441 msgstr "CCC Kód:"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9444 msgid "PaperId"
9445 msgstr "PaperId"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9448 msgid "Paper Id:"
9449 msgstr "Paper Id:"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9452 msgid "AuthorAddr"
9453 msgstr "AutorovaAdresa"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9456 msgid "Author Address:"
9457 msgstr "Autorova Adresa:"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9460 msgid "SlugComment"
9461 msgstr "SlugComment"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9464 msgid "Slug Comment:"
9465 msgstr "Slug Comment:"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9468 msgid "Plate"
9469 msgstr "Vyobrazenie"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9472 msgid "Planotable"
9473 msgstr "Planotable"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9476 msgid "Table Caption"
9477 msgstr "Popis_tabuľky"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9480 msgid "TableCaption"
9481 msgstr "Popis_tabuľky"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9484 msgid "Current Address"
9485 msgstr "Súčasná Adresa"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9488 msgid "Current address:"
9489 msgstr "Súčasná adresa:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9492 msgid "E-mail address:"
9493 msgstr "E-mail adresa:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9496 msgid "Key words and phrases:"
9497 msgstr "Heslá a zvraty:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9500 msgid "Dedicatory"
9501 msgstr "Venovací"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9504 msgid "Dedication:"
9505 msgstr "Venovanie:"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9508 msgid "Translator"
9509 msgstr "Prekladateľ"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9512 msgid "Translator:"
9513 msgstr "Prekladateľ:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9516 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9517 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9520 msgid "Directory"
9521 msgstr "Adresár"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9524 msgid "KeyCombo"
9525 msgstr "KeyCombo"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9528 msgid "KeyCap"
9529 msgstr "KeyCap"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9532 msgid "GuiMenu"
9533 msgstr "GuiMenu"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9536 msgid "GuiMenuItem"
9537 msgstr "GuiMenuItem"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9540 msgid "GuiButton"
9541 msgstr "GuiButton"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9544 msgid "MenuChoice"
9545 msgstr "MenuChoice"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9548 msgid "SGML"
9549 msgstr "SGML"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9552 msgid "Subparagraph*"
9553 msgstr "Pododstavec*"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9556 msgid "Authorgroup"
9557 msgstr "Autorská_skupina"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9560 msgid "RevisionHistory"
9561 msgstr "RevíznaHistória"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9564 msgid "Revision History"
9565 msgstr "Revízna História"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9568 msgid "Revision"
9569 msgstr "Revízia"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9572 msgid "RevisionRemark"
9573 msgstr "RevíznaPripomienka"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9576 msgid "FirstName"
9577 msgstr "Krstné_meno"
9578
9579 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9580 #: lib/layouts/sweave.module:48
9581 msgid "Scrap"
9582 msgstr "Scrap"
9583
9584 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9585 msgid "\\arabic{chapter}"
9586 msgstr "\\arabic{chapter}"
9587
9588 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9589 msgid "\\Alph{chapter}"
9590 msgstr "\\Alph{chapter}"
9591
9592 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9593 msgid "\\arabic{footnote}"
9594 msgstr "\\arabic{footnote}"
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9597 msgid "\\Roman{section}."
9598 msgstr "\\Roman{section}."
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9601 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9602 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9605 msgid "\\Alph{subsection}."
9606 msgstr "\\Alph{subsection}."
9607
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9609 msgid "\\arabic{subsection}."
9610 msgstr "\\arabic{subsection}."
9611
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9613 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9614 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9617 msgid "\\alph{subsubsection}."
9618 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9621 msgid "\\alph{paragraph}."
9622 msgstr "\\alph{paragraph}."
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9625 msgid "Addpart"
9626 msgstr "Addpart"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9629 msgid "Addchap"
9630 msgstr "Addchap"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9633 msgid "Addsec"
9634 msgstr "Addsec"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9637 msgid "Addchap*"
9638 msgstr "Addchap*"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9641 msgid "Addsec*"
9642 msgstr "Addsec*"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9645 msgid "Minisec"
9646 msgstr "Minisek"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9649 msgid "Publishers"
9650 msgstr "Vydavatelia"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9653 msgid "Dedication"
9654 msgstr "Venovanie"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9657 msgid "Titlehead"
9658 msgstr "Titlehead"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9661 msgid "Uppertitleback"
9662 msgstr "Uppertitleback"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9665 msgid "Lowertitleback"
9666 msgstr "Lowertitleback"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9669 msgid "Extratitle"
9670 msgstr "Extra_nadpis"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9673 msgid "Captionabove"
9674 msgstr "Popisok hore"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9677 msgid "Captionbelow"
9678 msgstr "Popisok dole"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9681 msgid "Dictum"
9682 msgstr "Výrok"
9683
9684 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9685 msgid "UNDEFINED"
9686 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9687
9688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9689 msgid "pp."
9690 msgstr "pp."
9691
9692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9693 msgid "ed."
9694 msgstr "ed."
9695
9696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9697 msgid "vol."
9698 msgstr "vol."
9699
9700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9701 msgid "no."
9702 msgstr "nie."
9703
9704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9705 msgid "in"
9706 msgstr "in"
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9709 msgid "\\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9713 msgid "Part \\Roman{part}"
9714 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9717 msgid "Chapter ##"
9718 msgstr "Kapitola ##"
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9722 msgid "Section ##"
9723 msgstr "Sekcia ##"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9726 msgid "Paragraph ##"
9727 msgstr "Odstavec ##"
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9730 msgid "\\arabic{enumi}."
9731 msgstr "\\arabic{enumi}."
9732
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9734 msgid "\\roman{enumiii}."
9735 msgstr "\\roman{enumiii}."
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9738 msgid "\\Alph{enumiv}."
9739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9742 msgid "Equation ##"
9743 msgstr "Rovnica ##"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9746 msgid "Footnote ##"
9747 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9750 msgid "margin"
9751 msgstr "okraje"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9754 msgid "foot"
9755 msgstr "päta"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9758 msgid "Greyedout"
9759 msgstr "Zosivelé"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9762 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9763 msgid "ERT"
9764 msgstr "ERT"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9767 msgid "Listings"
9768 msgstr "Výpisy"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9771 msgid "Idx"
9772 msgstr "Idx"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9775 msgid "opt"
9776 msgstr "opt"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9779 msgid "Preview"
9780 msgstr "Náhľad"
9781
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9783 msgid "--Separator--"
9784 msgstr "--Oddeľovač--"
9785
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9787 msgid "--- Separate Environment ---"
9788 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9789
9790 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9791 msgid "Part \\thepart"
9792 msgstr "Časť \\thepart"
9793
9794 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9795 msgid "Chapter \\thechapter"
9796 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9797
9798 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9799 msgid "Appendix \\thechapter"
9800 msgstr "Príloha \\thechapter"
9801
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9803 msgid "Headnote"
9804 msgstr "Hlavičková poznámka"
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9807 msgid "Headnote (optional):"
9808 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9811 msgid "Corr Author:"
9812 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9815 msgid "Offprints"
9816 msgstr "Odtlačky"
9817
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9819 msgid "Offprints:"
9820 msgstr "Odtlačky:"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9823 msgid "Fact \\thefact."
9824 msgstr "Fakt \\thefact."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9827 msgid "Problem \\theproblem."
9828 msgstr "Problém \\theproblem."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9831 msgid "Exercise \\theexercise."
9832 msgstr "Úloha \\theexercise."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9835 msgid "Corollary \\thetheorem."
9836 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9839 msgid "Lemma \\thetheorem."
9840 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9843 msgid "Proposition \\thetheorem."
9844 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9847 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9848 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9851 msgid "Fact \\thetheorem."
9852 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9855 msgid "Definition \\thetheorem."
9856 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9859 msgid "Example \\thetheorem."
9860 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9863 msgid "Problem \\thetheorem."
9864 msgstr "Problém \\thetheorem"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9867 msgid "Exercise \\thetheorem."
9868 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9871 msgid "Remark \\thetheorem."
9872 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9875 msgid "Claim \\thetheorem."
9876 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9879 msgid "Example*"
9880 msgstr "Príklad*"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9883 msgid "Problem*"
9884 msgstr "Problém*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9887 msgid "Exercise*"
9888 msgstr "Úloha*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9891 msgid "Remark*"
9892 msgstr "Pripomienka*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9895 msgid "Claim*"
9896 msgstr "Nárok*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9899 msgid "Conjecture."
9900 msgstr "Hypotéza."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9903 msgid "Fact*"
9904 msgstr "Fakt*"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9907 msgid "Problem."
9908 msgstr "Problém."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9911 msgid "Exercise."
9912 msgstr "Úloha."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9915 msgid "Remark."
9916 msgstr "Pripomienka."
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:2
9919 msgid "Braille"
9920 msgstr "Braille"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:6
9923 msgid ""
9924 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9925 "in examples."
9926 msgstr ""
9927 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9928 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:22
9931 msgid "Braille (default)"
9932 msgstr "Braille (štandard)"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9935 msgid "Braille:"
9936 msgstr "Braille:"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:45
9939 msgid "Braille (textsize)"
9940 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:68
9943 msgid "Braille (dots on)"
9944 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:83
9947 msgid "Braille_dots_on"
9948 msgstr "Braille_bodky_zap"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:92
9951 msgid "Braille (dots off)"
9952 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:107
9955 msgid "Braille_dots_off"
9956 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:116
9959 msgid "Braille (mirror on)"
9960 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:131
9963 msgid "Braille_mirror_on"
9964 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:140
9967 msgid "Braille (mirror off)"
9968 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:155
9971 msgid "Braille_mirror_off"
9972 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:167
9975 msgid "Braille box"
9976 msgstr "Braille rámok"
9977
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9979 msgid "Custom Header/Footerlines"
9980 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9981
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9983 msgid ""
9984 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9985 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9986 "Page Layout to 'fancy'!"
9987 msgstr ""
9988 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9989 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9990 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9993 msgid "Center Header"
9994 msgstr "Stredná Hlavička"
9995
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9997 msgid "Center Header:"
9998 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10001 msgid "Left Footer"
10002 msgstr "Ľavá Päta"
10003
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10005 msgid "Left Footer:"
10006 msgstr "Ľavá Päta:"
10007
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10009 msgid "Center Footer"
10010 msgstr "Centrovaná Päta"
10011
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10013 msgid "Center Footer:"
10014 msgstr "Centrovaná Päta:"
10015
10016 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10017 msgid "Endnote"
10018 msgstr "Koncová poznámka"
10019
10020 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10021 msgid ""
10022 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10023 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10024 msgstr ""
10025 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10026 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10027 "objaviť."
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10030 msgid "endnote"
10031 msgstr "koncová poznámka"
10032
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10034 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10035 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10036
10037 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10038 msgid ""
10039 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10040 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10041 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10042 msgstr ""
10043 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10044 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10045 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10046
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10048 msgid "Enumerate-Resume"
10049 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10050
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Equations by Section"
10053 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10054
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10056 msgid ""
10057 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10058 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10059 msgstr ""
10060 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10061 "pri '(2.1)'."
10062
10063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10064 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10065 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10066
10067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10068 msgid "Number Figures by Section"
10069 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10070
10071 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10072 msgid ""
10073 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10074 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10075 msgstr ""
10076 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10077 "pri 'Obrázok 2.1'."
10078
10079 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10080 msgid "Fix cm"
10081 msgstr "Fix cm"
10082
10083 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10084 msgid ""
10085 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10086 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10087 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10088 msgstr ""
10089 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10090 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10091 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10092
10093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10094 msgid "Fix LaTeX"
10095 msgstr "Upraviť LaTeX"
10096
10097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10098 msgid ""
10099 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10100 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10101 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10102 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10103 "may provide more bugfixes in future versions."
10104 msgstr ""
10105 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10106 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10107 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10108 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10109 "aj viac korektúr."
10110
10111 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10112 msgid "Foot to End"
10113 msgstr "Pätky na koncové"
10114
10115 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10116 msgid ""
10117 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10118 "code where you want the endnotes to appear."
10119 msgstr ""
10120 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10121 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10122 "objaviť."
10123
10124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10125 msgid "Hanging"
10126 msgstr "Visiaci Odstavec"
10127
10128 #: lib/layouts/hanging.module:6
10129 msgid ""
10130 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10131 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10132 "are indented."
10133 msgstr ""
10134 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10135 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10136
10137 #: lib/layouts/initials.module:2
10138 msgid "Initials"
10139 msgstr "Iniciálky"
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:6
10142 msgid ""
10143 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10144 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10145 msgstr ""
10146 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10147 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10148
10149 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10150 msgid "charstyles"
10151 msgstr "Štýly znakov"
10152
10153 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10154 msgid "Initial"
10155 msgstr "Iniciálka"
10156
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10158 msgid "LilyPond Book"
10159 msgstr "LilyPond Kniha"
10160
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10162 msgid ""
10163 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10164 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10165 msgstr ""
10166 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10167 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10168
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10170 msgid "LilyPond"
10171 msgstr "LilyPond"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10174 msgid "Linguistics"
10175 msgstr "Lingvistiky"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10178 msgid ""
10179 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10180 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10181 "examples."
10182 msgstr ""
10183 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10184 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10185 "linguistics.lyx v príkladoch."
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10189 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10192 msgid "Example:"
10193 msgstr "Príklad:"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10197 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10200 msgid "Examples:"
10201 msgstr "Príklady:"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10204 msgid "Subexample"
10205 msgstr "Podpríklad"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10208 msgid "Subexample:"
10209 msgstr "Podpríklad:"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10212 msgid "Glosse"
10213 msgstr "Glosse"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10216 msgid "Tri-Glosse"
10217 msgstr "Tri-Glosse"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10220 msgid "Expression"
10221 msgstr "Výraz"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10224 msgid "expr."
10225 msgstr "výraz"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10228 msgid "Concepts"
10229 msgstr "Koncepty"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10232 msgid "concept"
10233 msgstr "concept"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10236 msgid "Meaning"
10237 msgstr "Význam"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10240 msgid "meaning"
10241 msgstr "význam"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10244 msgid "Tableau"
10245 msgstr "Tablo"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10248 msgid "List of Tableaux"
10249 msgstr "Zoznam tablov"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10252 msgid "Logical Markup"
10253 msgstr "Logické štýly"
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10256 msgid ""
10257 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10258 "code."
10259 msgstr ""
10260 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10261 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10264 msgid "Noun"
10265 msgstr "Meno"
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10268 msgid "noun"
10269 msgstr "meno"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10272 msgid "emph"
10273 msgstr "dôraz"
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10276 msgid "Strong"
10277 msgstr "Silný dôraz"
10278
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10280 msgid "strong"
10281 msgstr "silný dôraz"
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10284 msgid "code"
10285 msgstr "kód"
10286
10287 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10288 msgid "Minimalistic"
10289 msgstr "Minimalistické"
10290
10291 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10292 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10293 msgstr ""
10294 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10295
10296 #: lib/layouts/noweb.module:2
10297 msgid "Noweb"
10298 msgstr "Noweb"
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5
10301 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10302 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10303
10304 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10305 msgid "literate"
10306 msgstr "literárne"
10307
10308 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10309 #: lib/configure.py:541
10310 msgid "Sweave"
10311 msgstr "Sweave"
10312
10313 #: lib/layouts/sweave.module:6
10314 msgid ""
10315 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10316 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10317 msgstr ""
10318 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10319 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:28
10322 msgid "Chunk"
10323 msgstr "Kus"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:53
10326 msgid "Sweave opts"
10327 msgstr "Sweave voľby"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:75
10330 msgid "S/R expr"
10331 msgstr "S/R výraz"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:97
10334 msgid "Sweave Input File"
10335 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10336
10337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10338 msgid "Number Tables by Section"
10339 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10340
10341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10342 msgid ""
10343 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10344 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10345 msgstr ""
10346 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10347 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10354 msgid ""
10355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10357 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10363 msgstr ""
10364 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10365 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10366 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10367 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10368 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10369 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10370 "podľa ...)' modulu."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10374 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10385 msgstr ""
10386 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10387 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10388 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10389 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10390 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10391 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10392 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10400 msgid "Criterion*"
10401 msgstr "Kritérium*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgid "Criterion."
10406 msgstr "Kritérium."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10410 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10414 msgid "Algorithm."
10415 msgstr "Algoritmus."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10418 msgid "Axiom \\theaxiom."
10419 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10423 msgid "Axiom*"
10424 msgstr "Axióma*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10428 msgid "Axiom."
10429 msgstr "Axióma."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10432 msgid "Condition \\thecondition."
10433 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10437 msgid "Condition*"
10438 msgstr "Podmienka*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10442 msgid "Condition."
10443 msgstr "Podmienka."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10446 msgid "Note \\thenote."
10447 msgstr "Poznámka \\thenote."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10451 msgid "Note*"
10452 msgstr "Poznámka*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10456 msgid "Note."
10457 msgstr "Poznámka."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10461 msgid "Notation*"
10462 msgstr "Notácia"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10466 msgid "Notation."
10467 msgstr "Notácia."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10470 msgid "Summary \\thesummary."
10471 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10475 msgid "Summary*"
10476 msgstr "Súhrn*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10480 msgid "Summary."
10481 msgstr "Súhrn."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Poďakovanie*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10493 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10494 msgstr "Záver \\theconclusion."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10498 msgid "Conclusion*"
10499 msgstr "Záver*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10503 msgid "Conclusion."
10504 msgstr "Záver."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10516 msgid "Assumption"
10517 msgstr "Predpoklad"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10520 msgid "Assumption \\theassumption."
10521 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10525 msgid "Assumption*"
10526 msgstr "Predpoklad*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10530 msgid "Assumption."
10531 msgstr "Predpoklad."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10534 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10535 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10538 msgid ""
10539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10542 "in both numbered and non-numbered forms."
10543 msgstr ""
10544 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10545 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10546 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10547 "(číslované/nečíslované)."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10552 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10553 msgid "theorems"
10554 msgstr "teorémy"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10557 msgid "Criterion \\thetheorem."
10558 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10561 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10562 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10565 msgid "Axiom \\thetheorem."
10566 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10569 msgid "Condition \\thetheorem."
10570 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10573 msgid "Note \\thetheorem."
10574 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10577 msgid "Notation \\thetheorem."
10578 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10581 msgid "Summary \\thetheorem."
10582 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10586 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10589 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10590 msgstr "Záver \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10593 msgid "Assumption \\thetheorem."
10594 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10597 msgid "Question \\thetheorem."
10598 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10601 msgid "Question*"
10602 msgstr "Otázka*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10605 msgid "Question."
10606 msgstr "Otázka."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10609 msgid "Theorems (AMS)"
10610 msgstr "Teorémy (AMS)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10613 msgid ""
10614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10618 msgstr ""
10619 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10620 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10621 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10622 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10626 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10635 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10636 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10637 msgstr ""
10638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10639 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10641 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10642 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10643 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10647 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10650 msgid ""
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10656 msgstr ""
10657 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10658 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10659 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10660 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10661 "na začiatku každej kapitoly."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10665 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10668 msgid ""
10669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10671 "chapter environment."
10672 msgstr ""
10673 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10674 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10675 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10678 msgid "Named Theorems"
10679 msgstr "Menované Teorémy"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10682 msgid ""
10683 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10684 "'Short Title' inset."
10685 msgstr ""
10686 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10687 "Titul'."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10690 msgid "Named Theorem"
10691 msgstr "Menovaný Teorém"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10694 msgid "Named Theorem."
10695 msgstr "Menovaný Teorém."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10699 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10702 msgid ""
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10708 msgstr ""
10709 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10710 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10711 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10712 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10713 "na začiatku každej sekcie."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10717 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10720 msgid ""
10721 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10722 "section start)."
10723 msgstr ""
10724 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10725 "každej sekcie)."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10732 msgid ""
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10735 msgstr ""
10736 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10737 "AMS."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10740 msgid ""
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 msgstr ""
10745 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10746 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10747 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10748 "modulu."
10749
10750 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10752 msgid "Ignore"
10753 msgstr "Ignorovať"
10754
10755 #: lib/languages:79
10756 msgid "Afrikaans"
10757 msgstr "Afrikánsky"
10758
10759 #: lib/languages:86
10760 msgid "Albanian"
10761 msgstr "Albánsky"
10762
10763 #: lib/languages:94
10764 msgid "English (USA)"
10765 msgstr "Anglicky (USA)"
10766
10767 #: lib/languages:113
10768 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10769 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10770
10771 #: lib/languages:122
10772 msgid "Arabic (Arabi)"
10773 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10774
10775 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10776 msgid "Armenian"
10777 msgstr "Arménsky"
10778
10779 #: lib/languages:138
10780 msgid "German (Austria, old spelling)"
10781 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10782
10783 #: lib/languages:145
10784 msgid "German (Austria)"
10785 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10786
10787 #: lib/languages:152
10788 msgid "Indonesian"
10789 msgstr "Indonézsky"
10790
10791 #: lib/languages:160
10792 msgid "Malay"
10793 msgstr "Malajsky"
10794
10795 #: lib/languages:168
10796 msgid "Basque"
10797 msgstr "Baskitsky"
10798
10799 #: lib/languages:176
10800 msgid "Belarusian"
10801 msgstr "Bielorusky"
10802
10803 #: lib/languages:183
10804 msgid "Portuguese (Brazil)"
10805 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10806
10807 #: lib/languages:191
10808 msgid "Breton"
10809 msgstr "Bretónsky"
10810
10811 #: lib/languages:199
10812 msgid "English (UK)"
10813 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10814
10815 #: lib/languages:208
10816 msgid "Bulgarian"
10817 msgstr "Bulharsky"
10818
10819 #: lib/languages:217
10820 msgid "English (Canada)"
10821 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10822
10823 #: lib/languages:227
10824 msgid "French (Canada)"
10825 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10826
10827 #: lib/languages:236
10828 msgid "Catalan"
10829 msgstr "Katalánsky"
10830
10831 #: lib/languages:246
10832 msgid "Chinese (simplified)"
10833 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10834
10835 #: lib/languages:253
10836 msgid "Chinese (traditional)"
10837 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10838
10839 #: lib/languages:266
10840 msgid "Croatian"
10841 msgstr "Chorvátsky"
10842
10843 #: lib/languages:274
10844 msgid "Czech"
10845 msgstr "Česky"
10846
10847 #: lib/languages:282
10848 msgid "Danish"
10849 msgstr "Dánsky"
10850
10851 #: lib/languages:297
10852 msgid "Dutch"
10853 msgstr "Holandsky"
10854
10855 #: lib/languages:306
10856 msgid "English"
10857 msgstr "Anglicky"
10858
10859 #: lib/languages:315
10860 msgid "Esperanto"
10861 msgstr "Esperanto"
10862
10863 #: lib/languages:323
10864 msgid "Estonian"
10865 msgstr "Estónsky"
10866
10867 #: lib/languages:334
10868 msgid "Farsi"
10869 msgstr "Persky"
10870
10871 #: lib/languages:347
10872 msgid "Finnish"
10873 msgstr "Fínsky"
10874
10875 #: lib/languages:356
10876 msgid "French"
10877 msgstr "Francúzsky"
10878
10879 #: lib/languages:370
10880 msgid "Galician"
10881 msgstr "Haličsky"
10882
10883 #: lib/languages:379
10884 msgid "German (old spelling)"
10885 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10886
10887 #: lib/languages:389
10888 msgid "German"
10889 msgstr "Nemecky"
10890
10891 #: lib/languages:400
10892 msgid "German (Switzerland)"
10893 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10894
10895 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10897 msgid "Greek"
10898 msgstr "Grécky"
10899
10900 #: lib/languages:418
10901 msgid "Greek (polytonic)"
10902 msgstr "Grécky (polytonic)"
10903
10904 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10905 msgid "Hebrew"
10906 msgstr "Hebrejsky"
10907
10908 #: lib/languages:456
10909 msgid "Icelandic"
10910 msgstr "Islandsky"
10911
10912 #: lib/languages:465
10913 msgid "Interlingua"
10914 msgstr "Interlingua"
10915
10916 #: lib/languages:473
10917 msgid "Irish"
10918 msgstr "Írsky"
10919
10920 #: lib/languages:481
10921 msgid "Italian"
10922 msgstr "Taliansky"
10923
10924 #: lib/languages:492
10925 msgid "Japanese"
10926 msgstr "Japonsky"
10927
10928 #: lib/languages:501
10929 msgid "Japanese (CJK)"
10930 msgstr "Japonsky (CJK)"
10931
10932 #: lib/languages:507
10933 msgid "Kazakh"
10934 msgstr "Kazachsky"
10935
10936 #: lib/languages:515
10937 msgid "Korean"
10938 msgstr "Kórejsky"
10939
10940 #: lib/languages:536
10941 msgid "Latin"
10942 msgstr "Latinsky"
10943
10944 #: lib/languages:546
10945 msgid "Latvian"
10946 msgstr "Lotyšsky"
10947
10948 #: lib/languages:557
10949 msgid "Lithuanian"
10950 msgstr "Litevsky"
10951
10952 #: lib/languages:566
10953 msgid "Lower Sorbian"
10954 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10955
10956 #: lib/languages:574
10957 msgid "Hungarian"
10958 msgstr "Maďarsky"
10959
10960 #: lib/languages:591
10961 msgid "Mongolian"
10962 msgstr "Mongolsky"
10963
10964 #: lib/languages:599
10965 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10966 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10967
10968 #: lib/languages:607
10969 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10970 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10971
10972 #: lib/languages:632
10973 msgid "Polish"
10974 msgstr "Poľsky"
10975
10976 #: lib/languages:640
10977 msgid "Portuguese"
10978 msgstr "Portugalsky"
10979
10980 #: lib/languages:648
10981 msgid "Romanian"
10982 msgstr "Rumunsky"
10983
10984 #: lib/languages:656
10985 msgid "Russian"
10986 msgstr "Rusky"
10987
10988 #: lib/languages:664
10989 msgid "North Sami"
10990 msgstr "Sámsky (Severný)"
10991
10992 #: lib/languages:679
10993 msgid "Scottish"
10994 msgstr "Škótsky"
10995
10996 #: lib/languages:687
10997 msgid "Serbian"
10998 msgstr "Srbsky"
10999
11000 #: lib/languages:695
11001 msgid "Serbian (Latin)"
11002 msgstr "Srbsky (Latin)"
11003
11004 #: lib/languages:704
11005 msgid "Slovak"
11006 msgstr "Slovensky"
11007
11008 #: lib/languages:712
11009 msgid "Slovene"
11010 msgstr "Slovinsky"
11011
11012 #: lib/languages:720
11013 msgid "Spanish"
11014 msgstr "Španielsky"
11015
11016 #: lib/languages:732
11017 msgid "Spanish (Mexico)"
11018 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11019
11020 #: lib/languages:743
11021 msgid "Swedish"
11022 msgstr "Švédsky"
11023
11024 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11025 msgid "Thai"
11026 msgstr "Thajsky"
11027
11028 #: lib/languages:783
11029 msgid "Turkish"
11030 msgstr "Turecky"
11031
11032 #: lib/languages:793
11033 msgid "Turkmen"
11034 msgstr "Turkménsky"
11035
11036 #: lib/languages:802
11037 msgid "Ukrainian"
11038 msgstr "Ukrajinsky"
11039
11040 #: lib/languages:810
11041 msgid "Upper Sorbian"
11042 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11043
11044 #: lib/languages:828
11045 msgid "Vietnamese"
11046 msgstr "Vietnamsky"
11047
11048 #: lib/languages:837
11049 msgid "Welsh"
11050 msgstr "Walesky"
11051
11052 #: lib/encodings:14
11053 msgid "Unicode (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (utf8)"
11055
11056 #: lib/encodings:19
11057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11058 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11059
11060 #: lib/encodings:23
11061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11062 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11063
11064 #: lib/encodings:26
11065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11066 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11067
11068 #: lib/encodings:29
11069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11070 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11071
11072 #: lib/encodings:32
11073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11074 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11075
11076 #: lib/encodings:35
11077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11078 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11079
11080 #: lib/encodings:38
11081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11082 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11083
11084 #: lib/encodings:42
11085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11086 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11087
11088 #: lib/encodings:45
11089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11090 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11091
11092 #: lib/encodings:48
11093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11094 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11095
11096 #: lib/encodings:51
11097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11098 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11099
11100 #: lib/encodings:55
11101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11102 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11103
11104 #: lib/encodings:58
11105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11106 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11107
11108 #: lib/encodings:61
11109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11110 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11111
11112 #: lib/encodings:64
11113 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11114 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11115
11116 #: lib/encodings:67
11117 msgid "DOS (CP 437)"
11118 msgstr "DOS (CP 437)"
11119
11120 #: lib/encodings:71
11121 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11122 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11123
11124 #: lib/encodings:74
11125 msgid "Western European (CP 850)"
11126 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11127
11128 #: lib/encodings:77
11129 msgid "Central European (CP 852)"
11130 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11131
11132 #: lib/encodings:80
11133 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11134 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11135
11136 #: lib/encodings:83
11137 msgid "Western European (CP 858)"
11138 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11139
11140 #: lib/encodings:86
11141 msgid "Hebrew (CP 862)"
11142 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11143
11144 #: lib/encodings:89
11145 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11146 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11147
11148 #: lib/encodings:92
11149 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11150 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11151
11152 #: lib/encodings:95
11153 msgid "Central European (CP 1250)"
11154 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11155
11156 #: lib/encodings:98
11157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11158 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11159
11160 #: lib/encodings:102
11161 msgid "Western European (CP 1252)"
11162 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11163
11164 #: lib/encodings:105
11165 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11166 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11167
11168 #: lib/encodings:109
11169 msgid "Arabic (CP 1256)"
11170 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11171
11172 #: lib/encodings:112
11173 msgid "Baltic (CP 1257)"
11174 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11175
11176 #: lib/encodings:115
11177 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11178 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11179
11180 #: lib/encodings:118
11181 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11182 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11183
11184 #: lib/encodings:121
11185 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11186 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11187
11188 #: lib/encodings:124
11189 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11190 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11191
11192 #: lib/encodings:149
11193 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11194 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11195
11196 #: lib/encodings:153
11197 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11198 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11199
11200 #: lib/encodings:157
11201 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11202 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11203
11204 #: lib/encodings:161
11205 msgid "Korean (EUC-KR)"
11206 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11207
11208 #: lib/encodings:165
11209 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11210 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11211
11212 #: lib/encodings:169
11213 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11214 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11215
11216 #: lib/encodings:173
11217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11218 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11219
11220 #: lib/encodings:180
11221 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11222 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11223
11224 #: lib/encodings:182
11225 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11226 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11227
11228 #: lib/encodings:184
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11230 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11231
11232 #: lib/encodings:191
11233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11234 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11235
11236 #: lib/encodings:196
11237 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11239
11240 #: lib/encodings:200
11241 msgid "ASCII"
11242 msgstr "ASCII"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11245 msgid "Array Environment|y"
11246 msgstr "Pole prostredie"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11249 msgid "Cases Environment|C"
11250 msgstr "Cases prostredie"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11253 msgid "Aligned Environment|l"
11254 msgstr "Aligned prostredie"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11257 msgid "AlignedAt Environment|v"
11258 msgstr "AlignedAt prostredie"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11261 msgid "Gathered Environment|h"
11262 msgstr "Gathered prostredie"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11265 msgid "Split Environment|S"
11266 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11269 msgid "Delimiters...|r"
11270 msgstr "Oddeľovače..."
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11273 msgid "Matrix...|x"
11274 msgstr "Matrica..."
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11277 msgid "Macro|o"
11278 msgstr "Makro"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11281 msgid "AMS align Environment|a"
11282 msgstr "AMS align prostredie"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11285 msgid "AMS alignat Environment|t"
11286 msgstr "AMS alignat prostredie"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11289 msgid "AMS flalign Environment|f"
11290 msgstr "AMS flalign prostredie"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11293 msgid "AMS gather Environment|g"
11294 msgstr "AMS gather prostredie"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11297 msgid "AMS multline Environment|m"
11298 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11301 msgid "Inline Formula|I"
11302 msgstr "Vzorec v riadku"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11305 msgid "Displayed Formula|D"
11306 msgstr "Zobrazený vzorec"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11309 msgid "Eqnarray Environment|E"
11310 msgstr "Eqnarray prostredie"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11313 msgid "AMS Environment|A"
11314 msgstr "AMS prostredie"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11317 msgid "Number Whole Formula|N"
11318 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11321 msgid "Number This Line|u"
11322 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11325 msgid "Equation Label|L"
11326 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11329 msgid "Copy as Reference|R"
11330 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11333 msgid "Split Cell|C"
11334 msgstr "Rozdeliť bunku"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11337 msgid "Insert|s"
11338 msgstr "Vložiť"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11341 msgid "Add Line Above|o"
11342 msgstr "Pridať riadok ponad"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11345 msgid "Add Line Below|B"
11346 msgstr "Pridať riadok popod"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11349 msgid "Delete Line Above|v"
11350 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11353 msgid "Delete Line Below|w"
11354 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11357 msgid "Add Line to Left"
11358 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11361 msgid "Add Line to Right"
11362 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11365 msgid "Delete Line to Left"
11366 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11369 msgid "Delete Line to Right"
11370 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11373 msgid "Show Math Toolbar"
11374 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11377 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11378 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11381 msgid "Show Table Toolbar"
11382 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11385 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11386 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11389 msgid "Next Cross-Reference|N"
11390 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11393 msgid "Go to Label|G"
11394 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11397 msgid "<Reference>|R"
11398 msgstr "<Referencia>|R"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11401 msgid "(<Reference>)|e"
11402 msgstr "(<Referencia>)|e"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11405 msgid "<Page>|P"
11406 msgstr "<Strana>|S"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11409 msgid "On Page <Page>|O"
11410 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11413 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11414 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11417 msgid "Formatted Reference|t"
11418 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11421 msgid "Textual Reference|x"
11422 msgstr "Textová Referencia"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11437 msgid "Settings...|S"
11438 msgstr "Nastavenia...|a"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11441 msgid "Go Back|G"
11442 msgstr "Choď späť"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11445 msgid "Copy as Reference|C"
11446 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11450 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11453 msgid "Open Inset|O"
11454 msgstr "Otvoriť vložku"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11457 msgid "Close Inset|C"
11458 msgstr "Zavrieť vložku"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11462 msgid "Dissolve Inset|D"
11463 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11466 msgid "Show Label|L"
11467 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11470 msgid "Frameless|l"
11471 msgstr "Bez rámu"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11474 msgid "Simple Frame|F"
11475 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11478 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11479 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11482 msgid "Oval, Thin|a"
11483 msgstr "Oválny, Tenký"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11486 msgid "Oval, Thick|v"
11487 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11490 msgid "Drop Shadow|w"
11491 msgstr "S Tieňom"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11494 msgid "Shaded Background|B"
11495 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11498 msgid "Double Frame|u"
11499 msgstr "Dvojitý Rám"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11502 msgid "LyX Note|N"
11503 msgstr "Poznámka LyXu"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11506 msgid "Comment|m"
11507 msgstr "Komentár"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11510 msgid "Greyed Out|G"
11511 msgstr "Zosivelé"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11514 msgid "Open All Notes|A"
11515 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11518 msgid "Close All Notes|l"
11519 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11522 msgid "Phantom|P"
11523 msgstr "Phantom"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11526 msgid "Horizontal Phantom|H"
11527 msgstr "Horizontálny Phantom"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11530 msgid "Vertical Phantom|V"
11531 msgstr "Vertikálny Phantom"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11534 msgid "Interword Space|w"
11535 msgstr "Medzislovná medzera"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11538 msgid "Protected Space|o"
11539 msgstr "Chránená medzera"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11542 msgid "Thin Space|T"
11543 msgstr "Úzka medzera"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11546 msgid "Negative Thin Space|N"
11547 msgstr "Záporná úzka medzera"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11550 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11551 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11555 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11558 msgid "Quad Space|Q"
11559 msgstr "Quad medzera"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11562 msgid "Double Quad Space|u"
11563 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11566 msgid "Horizontal Fill|F"
11567 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11570 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11571 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11575 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11579 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11583 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11587 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11591 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11595 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11598 msgid "Custom Length|C"
11599 msgstr "Vlastná dĺžka"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11602 msgid "Medium Space|M"
11603 msgstr "Stredná Medzera"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11606 msgid "Thick Space|h"
11607 msgstr "Tučná medzera"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11610 msgid "Negative Medium Space|u"
11611 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11614 msgid "Negative Thick Space|i"
11615 msgstr "Záporná tučná medzera"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11618 msgid "DefSkip|D"
11619 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11622 msgid "SmallSkip|S"
11623 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11626 msgid "MedSkip|M"
11627 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11630 msgid "BigSkip|B"
11631 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11634 msgid "VFill|F"
11635 msgstr "Výplň (VFill)"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11638 msgid "Custom|C"
11639 msgstr "Vlastné"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11642 msgid "Settings...|e"
11643 msgstr "Nastavenia...|a"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11646 msgid "Include|c"
11647 msgstr "Zahrnúť"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11650 msgid "Input|p"
11651 msgstr "Vstup"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11654 msgid "Verbatim|V"
11655 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11658 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11659 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11662 msgid "Listing|L"
11663 msgstr "Výpis"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11666 msgid "Edit Included File...|E"
11667 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11670 msgid "New Page|N"
11671 msgstr "Nová stránka"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11674 msgid "Page Break|a"
11675 msgstr "Zalomenie strany"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11678 msgid "Clear Page|C"
11679 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11682 msgid "Clear Double Page|D"
11683 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11686 msgid "Ragged Line Break|R"
11687 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11690 msgid "Justified Line Break|J"
11691 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11694 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11695 msgid "Cut"
11696 msgstr "Vystrihnúť"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11699 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11700 msgid "Copy"
11701 msgstr "Kopírovať"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11704 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11706 msgid "Paste"
11707 msgstr "Vlepiť"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11710 msgid "Paste Recent|e"
11711 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11714 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11715 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11718 msgid "Forward search|F"
11719 msgstr "Dopredu hľadať"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11722 msgid "Move Paragraph Up|o"
11723 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11726 msgid "Move Paragraph Down|v"
11727 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11730 msgid "Promote Section|r"
11731 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11734 msgid "Demote Section|m"
11735 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11738 msgid "Move Section Down|D"
11739 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11742 msgid "Move Section Up|U"
11743 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11746 msgid "Insert Short Title|T"
11747 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11750 msgid "Insert Regular Expression"
11751 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11754 msgid "Accept Change|c"
11755 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11758 msgid "Reject Change|j"
11759 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11762 msgid "Apply Last Text Style|A"
11763 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11766 msgid "Text Style|S"
11767 msgstr "Štýl textu"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11770 msgid "Paragraph Settings...|P"
11771 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11774 msgid "Fullscreen Mode"
11775 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11778 msgid "Anything|A"
11779 msgstr "Hocičo"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11782 msgid "Anything Non-Empty|o"
11783 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11786 msgid "Any Word|W"
11787 msgstr "Hocijaké Slovo"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11790 msgid "Any Number|N"
11791 msgstr "Hocijaké Číslo"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11794 msgid "User Defined|U"
11795 msgstr "Užívateľom Definované"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11798 msgid "Append Argument"
11799 msgstr "Pridaj Argument"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11802 msgid "Remove Last Argument"
11803 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11806 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11807 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11810 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11811 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11814 msgid "Insert Optional Argument"
11815 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11818 msgid "Remove Optional Argument"
11819 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11822 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11823 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11826 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11827 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11830 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11831 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11834 msgid "Reload|R"
11835 msgstr "Opäť načítať"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11839 msgid "Edit Externally...|x"
11840 msgstr "Externe upraviť...|x"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11843 msgid "Multicolumn|u"
11844 msgstr "Viacstĺpcové"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11847 msgid "Multirow|w"
11848 msgstr "Viacriadkové"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11851 msgid "Top Line|n"
11852 msgstr "Vrchný riadok"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11855 msgid "Bottom Line|i"
11856 msgstr "Spodný riadok"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11859 msgid "Left Line|L"
11860 msgstr "Ľavý riadok"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11863 msgid "Right Line|R"
11864 msgstr "Pravý riadok"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11867 msgid "Left|f"
11868 msgstr "Vľavo"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11871 msgid "Center|C"
11872 msgstr "Na stred"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11875 msgid "Right|h"
11876 msgstr "Vpravo"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11879 msgid "Decimal"
11880 msgstr "Desatinná"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11883 msgid "Top|T"
11884 msgstr "Hore"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11887 msgid "Middle|M"
11888 msgstr "Na stred"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11891 msgid "Bottom|B"
11892 msgstr "Dole"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11895 msgid "Append Row|A"
11896 msgstr "Pridať Riadok"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11899 msgid "Delete Row|D"
11900 msgstr "Zmazať riadok"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11903 msgid "Copy Row|o"
11904 msgstr "Kopíruj riadok"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11907 msgid "Append Column|p"
11908 msgstr "Pridať Stĺpec"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11911 msgid "Delete Column|e"
11912 msgstr "Zmazať stĺpec"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11915 msgid "Copy Column|y"
11916 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11919 msgid "Settings...|g"
11920 msgstr "Nastavenia...|a"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11923 msgid "File|F"
11924 msgstr "Súbor|S"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11927 msgid "Path|P"
11928 msgstr "Cesty"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11931 msgid "Class|C"
11932 msgstr "Trieda"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11935 msgid "File Revision|R"
11936 msgstr "Revízia Súboru"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11939 msgid "Tree Revision|T"
11940 msgstr "Revízia Stromu"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11943 msgid "Revision Author|A"
11944 msgstr "Autor Revízie"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11947 msgid "Revision Date|D"
11948 msgstr "Dátum Revízie"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11951 msgid "Revision Time|i"
11952 msgstr "Čas Revízie"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11955 msgid "LyX Version|X"
11956 msgstr "Verzia LyXu"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11959 msgid "Document Info|D"
11960 msgstr "Info Dokumentu"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11963 msgid "Copy Text|o"
11964 msgstr "Kopíruj Text"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11967 msgid "Activate Branch|A"
11968 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11971 msgid "Deactivate Branch|e"
11972 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11975 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11976 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11979 msgid "All Indexes|A"
11980 msgstr "Všetky Indexy"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11983 msgid "Subindex|b"
11984 msgstr "Podindex"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11987 msgid "Reject Change|R"
11988 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11991 msgid "Promote Section|P"
11992 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11995 msgid "Demote Section|D"
11996 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11999 msgid "Move Section Down|w"
12000 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12003 msgid "Select Section|S"
12004 msgstr "Vyber Sekciu"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12007 msgid "Wrap by Preview|P"
12008 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12011 msgid "Edit|E"
12012 msgstr "Upraviť|U"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12015 msgid "View|V"
12016 msgstr "Zobraziť|Z"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12019 msgid "Insert|I"
12020 msgstr "Vložiť|V"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12023 msgid "Navigate|N"
12024 msgstr "Navigovať|g"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12027 msgid "Document|D"
12028 msgstr "Dokument|D"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12031 msgid "Tools|T"
12032 msgstr "Nástroje|N"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12035 msgid "Help|H"
12036 msgstr "Pomocník|P"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12039 msgid "New|N"
12040 msgstr "Nový|N"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12043 msgid "New from Template...|m"
12044 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12047 msgid "Open...|O"
12048 msgstr "Otvoriť...|O"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12051 msgid "Open Recent|t"
12052 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12055 msgid "Close|C"
12056 msgstr "Zavrieť|Z"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12059 msgid "Close All"
12060 msgstr "Zavrieť všetko"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12063 msgid "Save|S"
12064 msgstr "Uložiť|l"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12067 msgid "Save As...|A"
12068 msgstr "Uložiť ako...|a"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12071 msgid "Save All|l"
12072 msgstr "Uložiť všetko|v"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12075 msgid "Revert to Saved|R"
12076 msgstr "Vrátiť na uložené"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12079 msgid "Version Control|V"
12080 msgstr "Správa Verzií"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12083 msgid "Import|I"
12084 msgstr "Importovať|I"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12087 msgid "Export|E"
12088 msgstr "Exportovať|E"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12091 msgid "Print...|P"
12092 msgstr "Výtlačok...|t"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12095 msgid "Fax...|F"
12096 msgstr "Fax...|F"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12099 msgid "New Window|W"
12100 msgstr "Nové okno|é"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12103 msgid "Close Window|d"
12104 msgstr "Zavrieť okno|r"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12107 msgid "Exit|x"
12108 msgstr "Ukončiť|U"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12111 msgid "Register...|R"
12112 msgstr "Registrovať...|R"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12115 msgid "Check In Changes...|I"
12116 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12119 msgid "Check Out for Edit|O"
12120 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12123 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12124 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12127 msgid "Revert to Repository Version|v"
12128 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12131 msgid "Undo Last Check In|U"
12132 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12135 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12136 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12139 msgid "Show History...|H"
12140 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12143 msgid "Use Locking Property|L"
12144 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12147 msgid "More Formats & Options...|O"
12148 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12151 msgid "Undo|U"
12152 msgstr "Späť|S"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12155 msgid "Redo|R"
12156 msgstr "Opakovať|O"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12159 msgid "Paste Special"
12160 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12163 msgid "Select All"
12164 msgstr "Vybrať všetko"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12167 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12168 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12171 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12172 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12175 msgid "Table|T"
12176 msgstr "Tabuľka"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12179 msgid "Math|M"
12180 msgstr "Matematika|M"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12183 msgid "Rows & Columns|C"
12184 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12187 msgid "Increase List Depth|I"
12188 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12191 msgid "Decrease List Depth|D"
12192 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12195 msgid "Dissolve Inset"
12196 msgstr "Rozpustiť vložku"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12199 msgid "TeX Code Settings...|C"
12200 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12203 msgid "Float Settings...|a"
12204 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12207 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12208 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12211 msgid "Note Settings...|N"
12212 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12215 msgid "Phantom Settings...|h"
12216 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12219 msgid "Branch Settings...|B"
12220 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12223 msgid "Box Settings...|x"
12224 msgstr "Nastavenia rámku..."
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12227 msgid "Index Entry Settings...|y"
12228 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12231 msgid "Index Settings...|x"
12232 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12235 msgid "Info Settings...|n"
12236 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12239 msgid "Listings Settings...|g"
12240 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12243 msgid "Table Settings...|a"
12244 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12247 msgid "Plain Text|T"
12248 msgstr "Ako prostý text"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12251 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12252 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12255 msgid "Selection|S"
12256 msgstr "Výber"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12259 msgid "Selection, Join Lines|i"
12260 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12263 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12264 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12267 msgid "Paste as PDF"
12268 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12271 msgid "Paste as PNG"
12272 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12275 msgid "Paste as JPEG"
12276 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12279 msgid "Dissolve Text Style"
12280 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12283 msgid "Customized...|C"
12284 msgstr "Vlastné..."
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12287 msgid "Capitalize|a"
12288 msgstr "Prvé veľké"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12291 msgid "Uppercase|U"
12292 msgstr "Veľké písmená"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12295 msgid "Lowercase|L"
12296 msgstr "Malé písmená"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12299 msgid "Multicolumn|M"
12300 msgstr "Viacstĺpcové"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12303 msgid "Multirow|u"
12304 msgstr "Viacriadkové"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12307 msgid "Top Line|T"
12308 msgstr "Horný riadok"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12311 msgid "Bottom Line|B"
12312 msgstr "Dolný riadok"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12315 msgid "Top|p"
12316 msgstr "Hore"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12319 msgid "Middle|i"
12320 msgstr "Stred"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12323 msgid "Bottom|o"
12324 msgstr "Dole"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12327 msgid "Left|L"
12328 msgstr "Vľavo"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12331 msgid "Right|R"
12332 msgstr "Vpravo"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12335 msgid "Add Row|A"
12336 msgstr "Pridať riadok"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12339 msgid "Add Column|u"
12340 msgstr "Pridať stĺpec"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12343 msgid "Copy Column|p"
12344 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12347 msgid "Change Limits Type|L"
12348 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12351 msgid "Macro Definition"
12352 msgstr "Definícia makra"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12355 msgid "Change Formula Type|F"
12356 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12359 msgid "Text Style|T"
12360 msgstr "Štýl textu|t"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12363 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12364 msgstr "Použiť algebraické programy"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12367 msgid "Add Line Above|A"
12368 msgstr "Pridať riadok ponad"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12371 msgid "Delete Line Above|D"
12372 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12375 msgid "Delete Line Below|e"
12376 msgstr "Zmazať riadok popod"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12379 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12380 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12383 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12387 msgid "Default|t"
12388 msgstr "Štandard"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12391 msgid "Display|D"
12392 msgstr "Zobrazenie"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12395 msgid "Inline|I"
12396 msgstr "V riadku (inline)"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12399 msgid "Math Normal Font|N"
12400 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12403 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12404 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12407 msgid "Math Formal Script Family|o"
12408 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12411 msgid "Math Fraktur Family|F"
12412 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12415 msgid "Math Roman Family|R"
12416 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12419 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12420 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12423 msgid "Math Bold Series|B"
12424 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12427 msgid "Text Normal Font|T"
12428 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12431 msgid "Text Roman Family"
12432 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12435 msgid "Text Sans Serif Family"
12436 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12439 msgid "Text Typewriter Family"
12440 msgstr "Text strojopisná rodina"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12443 msgid "Text Bold Series"
12444 msgstr "Text. tučný duktus"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12447 msgid "Text Medium Series"
12448 msgstr "Text. stredný duktus"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12451 msgid "Text Italic Shape"
12452 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12455 msgid "Text Small Caps Shape"
12456 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12459 msgid "Text Slanted Shape"
12460 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12463 msgid "Text Upright Shape"
12464 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12467 msgid "Octave|O"
12468 msgstr "Octave"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12471 msgid "Maxima|M"
12472 msgstr "Maxima"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12475 msgid "Mathematica|a"
12476 msgstr "Mathematica|a"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12479 msgid "Maple, Simplify|S"
12480 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12483 msgid "Maple, Factor|F"
12484 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12487 msgid "Maple, Evalm|E"
12488 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12491 msgid "Maple, Evalf|v"
12492 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12495 msgid "Open All Insets|O"
12496 msgstr "Otvor všetky vložky"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12499 msgid "Close All Insets|C"
12500 msgstr "Zavri všetky vložky"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12503 msgid "Unfold Math Macro|n"
12504 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12507 msgid "Fold Math Macro|d"
12508 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12511 msgid "View Source|S"
12512 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12515 msgid "View Messages|g"
12516 msgstr "Zobraz Správy"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12519 msgid "View Master Document|M"
12520 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12523 msgid "Update Master Document|a"
12524 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12527 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12528 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12531 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12532 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12535 msgid "Close Current View|w"
12536 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12539 msgid "Fullscreen|l"
12540 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12543 msgid "Toolbars|b"
12544 msgstr "Lišty nástrojov"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12547 msgid "Math|h"
12548 msgstr "Matematika|M"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12551 msgid "Special Character|p"
12552 msgstr "Špeciálny znak"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12555 msgid "Formatting|o"
12556 msgstr "Formátovanie|F"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12559 msgid "List / TOC|i"
12560 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12563 msgid "Float|a"
12564 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12567 msgid "Note|N"
12568 msgstr "Poznámka|P"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12571 msgid "Branch|B"
12572 msgstr "Vetva|V"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12575 msgid "Custom Insets"
12576 msgstr "Vlastné Vložky"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12579 msgid "File|e"
12580 msgstr "Súbor|S"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12583 msgid "Box[[Menu]]"
12584 msgstr "Rámok"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12587 msgid "Citation...|C"
12588 msgstr "Citáciu...|C"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12591 msgid "Cross-Reference...|R"
12592 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12595 msgid "Label...|L"
12596 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12599 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12600 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12603 msgid "Table...|T"
12604 msgstr "Tabuľku...|T"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12607 msgid "Graphics...|G"
12608 msgstr "Grafiku...|G"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12611 msgid "URL|U"
12612 msgstr "URL|U"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12615 msgid "Hyperlink...|k"
12616 msgstr "Hyperlinku..."
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12619 msgid "Footnote|F"
12620 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12623 msgid "Marginal Note|M"
12624 msgstr "Poznámku na okraji"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12627 msgid "Short Title|S"
12628 msgstr "Krátky Titul"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12631 msgid "TeX Code|X"
12632 msgstr "TeX Kód"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12635 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12636 msgstr "Výpis programu"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12639 msgid "Preview|w"
12640 msgstr "Náhľad"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12643 msgid "Symbols...|b"
12644 msgstr "Symboly..."
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12647 msgid "Ellipsis|i"
12648 msgstr "Trojbodka"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12651 msgid "End of Sentence|E"
12652 msgstr "Koniec vety"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12655 msgid "Ordinary Quote|Q"
12656 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12659 msgid "Single Quote|S"
12660 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12663 msgid "Protected Hyphen|y"
12664 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12667 msgid "Breakable Slash|a"
12668 msgstr "Nechránené lomítko"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12671 msgid "Menu Separator|M"
12672 msgstr "Oddeľovač v menu"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12675 msgid "Phonetic Symbols|P"
12676 msgstr "Fonetické symboly"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12679 msgid "Superscript|S"
12680 msgstr "Horný index"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12683 msgid "Subscript|u"
12684 msgstr "Dolný index"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12687 msgid "Protected Space|P"
12688 msgstr "Chránená medzera"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12691 msgid "Horizontal Space...|o"
12692 msgstr "Horizontálna medzera..."
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12695 msgid "Horizontal Line...|L"
12696 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12699 msgid "Vertical Space...|V"
12700 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12703 msgid "Phantom|m"
12704 msgstr "Phantom"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12707 msgid "Hyphenation Point|H"
12708 msgstr "Bod delenia slova"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12711 msgid "Ligature Break|k"
12712 msgstr "Zlom ligatúry"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12715 msgid "Display Formula|D"
12716 msgstr "Zobraziť vzorec"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12719 msgid "Numbered Formula|N"
12720 msgstr "Číslovaný vzorec"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12723 msgid "Figure Wrap Float|F"
12724 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12727 msgid "Table Wrap Float|T"
12728 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12731 msgid "Table of Contents|C"
12732 msgstr "Obsah"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12735 msgid "Nomenclature|N"
12736 msgstr "Nomenklatúra"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12739 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12740 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12743 msgid "LyX Document...|X"
12744 msgstr "LyX Dokument...|X"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12747 msgid "Plain Text...|T"
12748 msgstr "Ako prostý text...|t"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12752 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12755 msgid "External Material...|M"
12756 msgstr "Externý materiál...|m"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12759 msgid "Child Document...|d"
12760 msgstr "Dokument potomka..."
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12763 msgid "Comment|C"
12764 msgstr "Komentár"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12767 msgid "Insert New Branch...|I"
12768 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12771 msgid "Change Tracking|C"
12772 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12775 msgid "Build Program|B"
12776 msgstr "Vytvoriť program"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12779 msgid "LaTeX Log|L"
12780 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12783 msgid "Outline|O"
12784 msgstr "Členenie|e"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12787 msgid "Start Appendix Here|A"
12788 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12791 msgid "Save in Bundled Format|F"
12792 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12795 msgid "Compressed|m"
12796 msgstr "Komprimované|m"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12799 msgid "Track Changes|T"
12800 msgstr "Sleduj zmeny"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12803 msgid "Merge Changes...|M"
12804 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12807 msgid "Accept Change|A"
12808 msgstr "Akceptovať zmenu"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12811 msgid "Accept All Changes|c"
12812 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12815 msgid "Reject All Changes|e"
12816 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12819 msgid "Show Changes in Output|S"
12820 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12823 msgid "Bookmarks|B"
12824 msgstr "Záložky|l"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12827 msgid "Next Note|N"
12828 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12831 msgid "Next Change|C"
12832 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12835 msgid "Next Cross-Reference|R"
12836 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12839 msgid "Go to Label|L"
12840 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12843 msgid "Save Bookmark 1|S"
12844 msgstr "Uložiť záložku 1"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12847 msgid "Save Bookmark 2"
12848 msgstr "Uložiť záložku 2"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12851 msgid "Save Bookmark 3"
12852 msgstr "Uložiť záložku 3"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12855 msgid "Save Bookmark 4"
12856 msgstr "Uložiť záložku 4"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12859 msgid "Save Bookmark 5"
12860 msgstr "Uložiť záložku 5"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12863 msgid "Clear Bookmarks|C"
12864 msgstr "Zrušiť záložky"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12867 msgid "Navigate Back|B"
12868 msgstr "Choď späť"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12871 msgid "Spellchecker...|S"
12872 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12875 msgid "Thesaurus...|T"
12876 msgstr "Slovník synoným..."
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12879 msgid "Statistics...|a"
12880 msgstr "Štatistika...|Š"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12883 msgid "Check TeX|h"
12884 msgstr "Kontrola TeXu"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12887 msgid "TeX Information|I"
12888 msgstr "TeX informácia|X"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12891 msgid "Compare...|C"
12892 msgstr "Porovnaj..."
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12895 msgid "Reconfigure|R"
12896 msgstr "Rekonfigurácia"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12899 msgid "Preferences...|P"
12900 msgstr "Preferencie...|P"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12903 msgid "Introduction|I"
12904 msgstr "Úvod|Ú"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12907 msgid "Tutorial|T"
12908 msgstr "Príručka|P"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12911 msgid "User's Guide|U"
12912 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12915 msgid "Additional Features|F"
12916 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12919 msgid "Embedded Objects|O"
12920 msgstr "Vložené Objekty|O"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12923 msgid "Customization|C"
12924 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12927 msgid "Shortcuts|S"
12928 msgstr "Skratky|S"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12931 msgid "LyX Functions|y"
12932 msgstr "LyX Funkcie|y"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12935 msgid "LaTeX Configuration|L"
12936 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12939 msgid "Specific Manuals|p"
12940 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12943 msgid "About LyX|X"
12944 msgstr "O programe LyX|X"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12947 msgid "Linguistics Manual|L"
12948 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12951 msgid "Braille Manual|B"
12952 msgstr "Braille: Manuál"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12955 msgid "XY-pic Manual|X"
12956 msgstr "XY-pic: Manuál"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12959 msgid "Multicolumn Manual|M"
12960 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12963 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12964 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12967 msgid "New document"
12968 msgstr "Nový dokument"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12971 msgid "Open document"
12972 msgstr "Otvoriť dokument"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12975 msgid "Save document"
12976 msgstr "Uložiť dokument"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12979 msgid "Print document"
12980 msgstr "Tlač dokument"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12983 msgid "Check spelling"
12984 msgstr "Kontrola pravopisu"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12987 msgid "Undo"
12988 msgstr "Späť"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12991 msgid "Redo"
12992 msgstr "Opäť"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12995 msgid "Find and replace"
12996 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12999 msgid "Find and replace (advanced)"
13000 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13003 msgid "Navigate back"
13004 msgstr "Choď späť"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13007 msgid "Toggle emphasis"
13008 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13011 msgid "Toggle noun"
13012 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13015 msgid "Apply last"
13016 msgstr "Použiť posledné"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13019 msgid "Insert math"
13020 msgstr "Vložiť mat."
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13023 msgid "Insert graphics"
13024 msgstr "Vložiť grafiku"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13027 msgid "Insert table"
13028 msgstr "Vložiť tabuľku"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13031 msgid "Toggle outline"
13032 msgstr "Prepnúť členenie"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13035 msgid "Toggle math toolbar"
13036 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13039 msgid "Toggle table toolbar"
13040 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13043 msgid "View/Update"
13044 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13047 msgid "View"
13048 msgstr "Zobraziť"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13051 msgid "Update"
13052 msgstr "Aktualizovať"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13055 msgid "View master document"
13056 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13059 msgid "Update master document"
13060 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13063 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13064 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13067 msgid "View other formats"
13068 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13071 msgid "Update other formats"
13072 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13075 msgid "Extra"
13076 msgstr "Extra"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13079 msgid "Numbered list"
13080 msgstr "Číslovaná listina"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13083 msgid "Itemized list"
13084 msgstr "Položková listina"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13087 msgid "Increase depth"
13088 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13091 msgid "Decrease depth"
13092 msgstr "Zníženie hĺbky"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13095 msgid "Insert figure float"
13096 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13099 msgid "Insert table float"
13100 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13103 msgid "Insert label"
13104 msgstr "Vložiť značku"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13107 msgid "Insert cross-reference"
13108 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13111 msgid "Insert citation"
13112 msgstr "Vložiť citáciu"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13115 msgid "Insert index entry"
13116 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13119 msgid "Insert nomenclature entry"
13120 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13123 msgid "Insert footnote"
13124 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13127 msgid "Insert margin note"
13128 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13131 msgid "Insert note"
13132 msgstr "Vložiť poznámku"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13135 msgid "Insert box"
13136 msgstr "Vložiť rámok"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13139 msgid "Insert hyperlink"
13140 msgstr "Vlož hyperlinku"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13143 msgid "Insert TeX code"
13144 msgstr "Vložiť TeX kód"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13147 msgid "Insert math macro"
13148 msgstr "Vložiť mat. makro"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13151 msgid "Include file"
13152 msgstr "Zahrnúť súbor"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13155 msgid "Text style"
13156 msgstr "Štýl textu"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13159 msgid "Paragraph settings"
13160 msgstr "Nastavenia odstavca"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13163 msgid "Add row"
13164 msgstr "Pridať riadok"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13167 msgid "Add column"
13168 msgstr "Pridať stĺpec"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13171 msgid "Delete row"
13172 msgstr "Zmazať riadok"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13175 msgid "Delete column"
13176 msgstr "Zmazať stĺpec"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13179 msgid "Set top line"
13180 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13183 msgid "Set bottom line"
13184 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13187 msgid "Set left line"
13188 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13191 msgid "Set right line"
13192 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13195 msgid "Set border lines"
13196 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13199 msgid "Set all lines"
13200 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13203 msgid "Unset all lines"
13204 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13207 msgid "Align left"
13208 msgstr "Zarovnať vľavo"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13211 msgid "Align center"
13212 msgstr "Zarovnať na stred"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13215 msgid "Align right"
13216 msgstr "Zarovnať vpravo"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13219 msgid "Align on decimal"
13220 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13223 msgid "Align top"
13224 msgstr "Zarovnať hore"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13227 msgid "Align middle"
13228 msgstr "Zarovnať na stred"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13231 msgid "Align bottom"
13232 msgstr "Zarovnať dospodu"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13235 msgid "Rotate cell"
13236 msgstr "Otočiť bunku"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13239 msgid "Rotate table"
13240 msgstr "Otočiť tabuľku"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13243 msgid "Set multi-column"
13244 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13247 msgid "Set multi-row"
13248 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13251 msgid "Math"
13252 msgstr "Matematika"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13255 msgid "Set display mode"
13256 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13259 msgid "Subscript"
13260 msgstr "Dolný index"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13263 msgid "Superscript"
13264 msgstr "Horný index"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13267 msgid "Insert square root"
13268 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13271 msgid "Insert root"
13272 msgstr "Vložiť odmocninu"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13275 msgid "Insert standard fraction"
13276 msgstr "Vložiť zlomok"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13279 msgid "Insert sum"
13280 msgstr "Vložiť sumu"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13283 msgid "Insert integral"
13284 msgstr "Vložiť integrál"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13287 msgid "Insert product"
13288 msgstr "Vložiť produkt"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13291 msgid "Insert ( )"
13292 msgstr "Vložiť ( )"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13295 msgid "Insert [ ]"
13296 msgstr "Vložiť [ ]"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13299 msgid "Insert { }"
13300 msgstr "Vložiť { }"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13303 msgid "Insert delimiters"
13304 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13307 msgid "Insert matrix"
13308 msgstr "Vložiť maticu"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13311 msgid "Insert cases environment"
13312 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13315 msgid "Toggle math panels"
13316 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13319 msgid "Math Macros"
13320 msgstr "Mat. makrá"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13323 msgid "Remove last argument"
13324 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13327 msgid "Append argument"
13328 msgstr "Pridaj argument"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13331 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13332 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13335 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13336 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13339 msgid "Remove optional argument"
13340 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13343 msgid "Insert optional argument"
13344 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13347 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13348 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13351 msgid "Append argument eating from the right"
13352 msgstr "Pridaj argument sprava"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13355 msgid "Append optional argument eating from the right"
13356 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13359 msgid "Command Buffer"
13360 msgstr "Príkazový riadok"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13363 msgid "Review[[Toolbar]]"
13364 msgstr "Recenzovať"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13367 msgid "Track changes"
13368 msgstr "Sleduj zmeny"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13371 msgid "Show changes in output"
13372 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13375 msgid "Next change"
13376 msgstr "Ďalšia zmena"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13379 msgid "Accept change inside selection"
13380 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13383 msgid "Reject change inside selection"
13384 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13387 msgid "Merge changes"
13388 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13391 msgid "Accept all changes"
13392 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13395 msgid "Reject all changes"
13396 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13399 msgid "Next note"
13400 msgstr "Ďalšia poznámka"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13403 msgid "View Other Formats"
13404 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13407 msgid "Update Other Formats"
13408 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13411 msgid "Version Control"
13412 msgstr "Správa Verzií"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13415 msgid "Register"
13416 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13419 msgid "Check-out for edit"
13420 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13423 msgid "Check-in changes"
13424 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13427 msgid "View revision log"
13428 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13431 msgid "Revert changes"
13432 msgstr "Odhoď zmeny"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13435 msgid "Compare with older revision"
13436 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13439 msgid "Compare with last revision"
13440 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13443 msgid "Insert Version Info"
13444 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13447 msgid "Use SVN file locking property"
13448 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13451 msgid "Update local directory from repository"
13452 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13455 msgid "Math Panels"
13456 msgstr "Matematické panely"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13459 msgid "Math spacings"
13460 msgstr "Mat. rozstupy"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13463 msgid "Styles"
13464 msgstr "Štýly"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13467 msgid "Fractions"
13468 msgstr "Zlomky"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13472 msgid "Fonts"
13473 msgstr "Písma"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13476 msgid "Functions"
13477 msgstr "Funkcie"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13480 msgid "Frame decorations"
13481 msgstr "Dekorácia rámov"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13484 msgid "Big operators"
13485 msgstr "Veľké operátory"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13488 msgid "Miscellaneous"
13489 msgstr "Rôzne"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13493 msgid "Arrows"
13494 msgstr "Šípky"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13497 msgid "AMS arrows"
13498 msgstr "AMS šípky"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13501 msgid "Operators"
13502 msgstr "Operátory"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13505 msgid "Relations"
13506 msgstr "Relácie"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13509 msgid "AMS relations"
13510 msgstr "AMS relácie"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13513 msgid "AMS negative relations"
13514 msgstr "AMS záporné relácie"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13517 msgid "Dots"
13518 msgstr "Bodky"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13521 msgid "AMS operators"
13522 msgstr "AMS operátory"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13525 msgid "AMS miscellaneous"
13526 msgstr "AMS rôzne"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13529 msgid "arccos"
13530 msgstr "arccos"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13533 msgid "arcsin"
13534 msgstr "arcsin"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13537 msgid "arctan"
13538 msgstr "arctan"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13541 msgid "arg"
13542 msgstr "arg"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13545 msgid "bmod"
13546 msgstr "bmod"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13549 msgid "cos"
13550 msgstr "cos"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13553 msgid "cosh"
13554 msgstr "cosh"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13557 msgid "cot"
13558 msgstr "cot"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13561 msgid "coth"
13562 msgstr "coth"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13565 msgid "csc"
13566 msgstr "csc"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13569 msgid "deg"
13570 msgstr "deg"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13573 msgid "det"
13574 msgstr "det"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13577 msgid "dim"
13578 msgstr "dim"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13581 msgid "exp"
13582 msgstr "exp"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13585 msgid "gcd"
13586 msgstr "gcd"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13589 msgid "hom"
13590 msgstr "hom"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13593 msgid "inf"
13594 msgstr "inf"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13597 msgid "ker"
13598 msgstr "ker"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13601 msgid "lg"
13602 msgstr "lg"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13605 msgid "lim"
13606 msgstr "lim"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13609 msgid "liminf"
13610 msgstr "liminf"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13613 msgid "limsup"
13614 msgstr "limsup"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13617 msgid "ln"
13618 msgstr "ln"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13621 msgid "log"
13622 msgstr "log"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13625 msgid "max"
13626 msgstr "max"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13629 msgid "min"
13630 msgstr "min"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13633 msgid "sec"
13634 msgstr "sec"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13637 msgid "sin"
13638 msgstr "sin"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13641 msgid "sinh"
13642 msgstr "sinh"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13645 msgid "sup"
13646 msgstr "sup"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13649 msgid "tan"
13650 msgstr "tan"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13653 msgid "tanh"
13654 msgstr "tanh"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13657 msgid "Pr"
13658 msgstr "Pr"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13661 msgid "Spacings"
13662 msgstr "Rozstupy"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13665 msgid "Thin space\t\\,"
13666 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13669 msgid "Medium space\t\\:"
13670 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13673 msgid "Thick space\t\\;"
13674 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13678 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13682 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13685 msgid "Negative space\t\\!"
13686 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13689 msgid "Phantom\t\\phantom"
13690 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13693 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13694 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13697 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13698 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13701 msgid "Roots"
13702 msgstr "Odmocniny"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13705 msgid "Square root\t\\sqrt"
13706 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13709 msgid "Other root\t\\root"
13710 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13713 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13714 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13717 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13718 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13721 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13722 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13725 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13726 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13729 msgid "Standard\t\\frac"
13730 msgstr "Štandard\t\\frac"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13733 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13734 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13737 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13738 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13741 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13742 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13745 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13746 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13749 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13750 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13753 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13754 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13757 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13758 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13761 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13762 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13765 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13766 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13769 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13770 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13773 msgid "Binomial\t\\binom"
13774 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13777 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13778 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13781 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13782 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13785 msgid "Roman\t\\mathrm"
13786 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13789 msgid "Bold\t\\mathbf"
13790 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13793 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13794 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13797 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13798 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13801 msgid "Italic\t\\mathit"
13802 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13805 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13806 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13810 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13817 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13818 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13821 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13822 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13825 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13826 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13829 msgid "ldots"
13830 msgstr "ldots"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13833 msgid "cdots"
13834 msgstr "cdots"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13837 msgid "vdots"
13838 msgstr "vdots"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13841 msgid "ddots"
13842 msgstr "ddots"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13845 msgid "iddots"
13846 msgstr "iddots"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13849 msgid "Frame Decorations"
13850 msgstr "Dekorácia rámov"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13853 msgid "hat"
13854 msgstr "hat"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13857 msgid "tilde"
13858 msgstr "tilde"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13861 msgid "bar"
13862 msgstr "bar"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13865 msgid "grave"
13866 msgstr "grave"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13869 msgid "dot"
13870 msgstr "dot"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13873 msgid "check"
13874 msgstr "check"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13877 msgid "widehat"
13878 msgstr "widehat"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13881 msgid "widetilde"
13882 msgstr "widetilde"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13885 msgid "vec"
13886 msgstr "vec"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13889 msgid "acute"
13890 msgstr "acute"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13893 msgid "ddot"
13894 msgstr "ddot"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13897 msgid "dddot"
13898 msgstr "dddot"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13901 msgid "ddddot"
13902 msgstr "ddddot"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13905 msgid "breve"
13906 msgstr "breve"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13909 msgid "overline"
13910 msgstr "overline"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13913 msgid "overbrace"
13914 msgstr "overbrace"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13917 msgid "overleftarrow"
13918 msgstr "overleftarrow"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13921 msgid "overrightarrow"
13922 msgstr "overrightarrow"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13925 msgid "overleftrightarrow"
13926 msgstr "overleftrightarrow"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13929 msgid "overset"
13930 msgstr "overset"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13933 msgid "underline"
13934 msgstr "underline"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13937 msgid "underbrace"
13938 msgstr "underbrace"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13941 msgid "underleftarrow"
13942 msgstr "underleftarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13945 msgid "underrightarrow"
13946 msgstr "underrightarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13949 msgid "underleftrightarrow"
13950 msgstr "underleftrightarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13953 msgid "underset"
13954 msgstr "underset"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13957 msgid "leftarrow"
13958 msgstr "leftarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13961 msgid "rightarrow"
13962 msgstr "rightarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13965 msgid "downarrow"
13966 msgstr "downarrow"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13969 msgid "uparrow"
13970 msgstr "uparrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13973 msgid "updownarrow"
13974 msgstr "updownarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13977 msgid "leftrightarrow"
13978 msgstr "leftrightarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13981 msgid "Leftarrow"
13982 msgstr "Leftarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13985 msgid "Rightarrow"
13986 msgstr "Rightarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13989 msgid "Downarrow"
13990 msgstr "Downarrow"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13993 msgid "Uparrow"
13994 msgstr "Uparrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13997 msgid "Updownarrow"
13998 msgstr "Updownarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14001 msgid "Leftrightarrow"
14002 msgstr "Leftrightarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14005 msgid "Longleftrightarrow"
14006 msgstr "Longleftrightarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14009 msgid "Longleftarrow"
14010 msgstr "Longleftarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14013 msgid "Longrightarrow"
14014 msgstr "Longrightarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14017 msgid "longleftrightarrow"
14018 msgstr "longleftrightarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14021 msgid "longleftarrow"
14022 msgstr "longleftarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14025 msgid "longrightarrow"
14026 msgstr "longrightarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14029 msgid "leftharpoondown"
14030 msgstr "leftharpoondown"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14033 msgid "rightharpoondown"
14034 msgstr "rightharpoondown"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14037 msgid "mapsto"
14038 msgstr "mapsto"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14041 msgid "longmapsto"
14042 msgstr "longmapsto"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14045 msgid "nwarrow"
14046 msgstr "nwarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14049 msgid "nearrow"
14050 msgstr "nearrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14053 msgid "leftharpoonup"
14054 msgstr "leftharpoonup"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14057 msgid "rightharpoonup"
14058 msgstr "rightharpoonup"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14061 msgid "hookleftarrow"
14062 msgstr "hookleftarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14065 msgid "hookrightarrow"
14066 msgstr "hookrightarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14069 msgid "swarrow"
14070 msgstr "swarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14073 msgid "searrow"
14074 msgstr "searrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14077 msgid "rightleftharpoons"
14078 msgstr "rightleftharpoons"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14081 msgid "pm"
14082 msgstr "pm"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14085 msgid "cap"
14086 msgstr "cap"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14089 msgid "diamond"
14090 msgstr "diamond"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14093 msgid "oplus"
14094 msgstr "oplus"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14097 msgid "mp"
14098 msgstr "mp"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14101 msgid "cup"
14102 msgstr "cup"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14105 msgid "bigtriangleup"
14106 msgstr "bigtriangleup"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14109 msgid "ominus"
14110 msgstr "ominus"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14113 msgid "times"
14114 msgstr "times"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14117 msgid "uplus"
14118 msgstr "uplus"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14121 msgid "bigtriangledown"
14122 msgstr "bigtriangledown"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14125 msgid "otimes"
14126 msgstr "otimes"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14129 msgid "div"
14130 msgstr "div"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14133 msgid "sqcap"
14134 msgstr "sqcap"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14137 msgid "triangleright"
14138 msgstr "triangleright"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14141 msgid "oslash"
14142 msgstr "oslash"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14145 msgid "cdot"
14146 msgstr "cdot"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14149 msgid "sqcup"
14150 msgstr "sqcup"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14153 msgid "triangleleft"
14154 msgstr "triangleleft"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14157 msgid "odot"
14158 msgstr "odot"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14161 msgid "star"
14162 msgstr "star"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14165 msgid "vee"
14166 msgstr "vee"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14169 msgid "amalg"
14170 msgstr "amalg"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14173 msgid "bigcirc"
14174 msgstr "bigcirc"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14177 msgid "setminus"
14178 msgstr "setminus"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14181 msgid "wedge"
14182 msgstr "wedge"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14185 msgid "dagger"
14186 msgstr "dagger"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14189 msgid "circ"
14190 msgstr "circ"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14193 msgid "bullet"
14194 msgstr "bullet"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14197 msgid "wr"
14198 msgstr "wr"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14201 msgid "ddagger"
14202 msgstr "ddagger"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14205 msgid "leq"
14206 msgstr "leq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14209 msgid "geq"
14210 msgstr "geq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14213 msgid "equiv"
14214 msgstr "equiv"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14217 msgid "models"
14218 msgstr "models"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14221 msgid "prec"
14222 msgstr "prec"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14225 msgid "succ"
14226 msgstr "succ"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14229 msgid "sim"
14230 msgstr "sim"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14233 msgid "perp"
14234 msgstr "perp"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14237 msgid "preceq"
14238 msgstr "preceq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14241 msgid "succeq"
14242 msgstr "succeq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14245 msgid "simeq"
14246 msgstr "simeq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14249 msgid "mid"
14250 msgstr "mid"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14253 msgid "ll"
14254 msgstr "ll"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14257 msgid "gg"
14258 msgstr "gg"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14261 msgid "asymp"
14262 msgstr "asymp"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14265 msgid "parallel"
14266 msgstr "parallel"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14269 msgid "subset"
14270 msgstr "subset"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14273 msgid "supset"
14274 msgstr "supset"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14277 msgid "approx"
14278 msgstr "approx"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14281 msgid "smile"
14282 msgstr "smile"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14285 msgid "subseteq"
14286 msgstr "subseteq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14289 msgid "supseteq"
14290 msgstr "supseteq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14293 msgid "cong"
14294 msgstr "cong"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14297 msgid "frown"
14298 msgstr "frown"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14301 msgid "sqsubseteq"
14302 msgstr "sqsubseteq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14305 msgid "sqsupseteq"
14306 msgstr "sqsupseteq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14309 msgid "doteq"
14310 msgstr "doteq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14313 msgid "neq"
14314 msgstr "neq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14317 msgid "in[[math relation]]"
14318 msgstr "v"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14321 msgid "ni"
14322 msgstr "ni"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14325 msgid "propto"
14326 msgstr "propto"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14329 msgid "notin"
14330 msgstr "notin"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14333 msgid "vdash"
14334 msgstr "vdash"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14337 msgid "dashv"
14338 msgstr "dashv"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14341 msgid "bowtie"
14342 msgstr "bowtie"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14345 msgid "alpha"
14346 msgstr "alpha"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14349 msgid "beta"
14350 msgstr "beta"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14353 msgid "gamma"
14354 msgstr "gamma"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14357 msgid "delta"
14358 msgstr "delta"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14361 msgid "epsilon"
14362 msgstr "epsilon"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14365 msgid "varepsilon"
14366 msgstr "varepsilon"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14369 msgid "zeta"
14370 msgstr "zeta"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14373 msgid "eta"
14374 msgstr "eta"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14377 msgid "theta"
14378 msgstr "theta"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14381 msgid "vartheta"
14382 msgstr "vartheta"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14385 msgid "iota"
14386 msgstr "iota"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14389 msgid "kappa"
14390 msgstr "kappa"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14393 msgid "lambda"
14394 msgstr "lambda"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14397 msgid "mu"
14398 msgstr "mu"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14401 msgid "nu"
14402 msgstr "nu"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14405 msgid "xi"
14406 msgstr "xi"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14409 msgid "pi"
14410 msgstr "pi"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14413 msgid "varpi"
14414 msgstr "varpi"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14417 msgid "rho"
14418 msgstr "rho"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14421 msgid "varrho"
14422 msgstr "varrho"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14425 msgid "sigma"
14426 msgstr "sigma"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14429 msgid "varsigma"
14430 msgstr "varsigma"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14433 msgid "tau"
14434 msgstr "tau"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14437 msgid "upsilon"
14438 msgstr "upsilon"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14441 msgid "phi"
14442 msgstr "phi"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14445 msgid "varphi"
14446 msgstr "varphi"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14449 msgid "chi"
14450 msgstr "chi"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14453 msgid "psi"
14454 msgstr "psi"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14457 msgid "omega"
14458 msgstr "omega"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14461 msgid "Gamma"
14462 msgstr "Gamma"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14465 msgid "Delta"
14466 msgstr "Delta"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14469 msgid "Theta"
14470 msgstr "Theta"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14473 msgid "Lambda"
14474 msgstr "Lambda"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14477 msgid "Xi"
14478 msgstr "Xi"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14481 msgid "Pi"
14482 msgstr "Pi"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14485 msgid "Sigma"
14486 msgstr "Sigma"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14489 msgid "Upsilon"
14490 msgstr "Upsilon"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14493 msgid "Phi"
14494 msgstr "Phi"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14497 msgid "Psi"
14498 msgstr "Psi"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14501 msgid "Omega"
14502 msgstr "Omega"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14505 msgid "nabla"
14506 msgstr "nabla"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14509 msgid "partial"
14510 msgstr "partial"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14513 msgid "infty"
14514 msgstr "infty"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14517 msgid "prime"
14518 msgstr "prime"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14521 msgid "ell"
14522 msgstr "ell"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14525 msgid "emptyset"
14526 msgstr "emptyset"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14529 msgid "exists"
14530 msgstr "exists"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14533 msgid "forall"
14534 msgstr "forall"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14537 msgid "imath"
14538 msgstr "imath"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14541 msgid "jmath"
14542 msgstr "jmath"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14545 msgid "Re"
14546 msgstr "Re"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14549 msgid "Im"
14550 msgstr "Im"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14553 msgid "aleph"
14554 msgstr "aleph"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14557 msgid "wp"
14558 msgstr "wp"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14561 msgid "hbar"
14562 msgstr "hbar"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14565 msgid "angle"
14566 msgstr "angle"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14569 msgid "top"
14570 msgstr "hore"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14573 msgid "bot"
14574 msgstr "bot"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14577 msgid "Vert"
14578 msgstr "Vert"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14581 msgid "neg"
14582 msgstr "neg"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14585 msgid "flat"
14586 msgstr "flat"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14589 msgid "natural"
14590 msgstr "natural"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14593 msgid "sharp"
14594 msgstr "sharp"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14597 msgid "surd"
14598 msgstr "surd"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14601 msgid "triangle"
14602 msgstr "triangle"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14605 msgid "diamondsuit"
14606 msgstr "diamondsuit"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14609 msgid "heartsuit"
14610 msgstr "heartsuit"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14613 msgid "clubsuit"
14614 msgstr "clubsuit"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14617 msgid "spadesuit"
14618 msgstr "spadesuit"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14621 msgid "textrm \\AA"
14622 msgstr "textrm \\AA"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14625 msgid "textrm \\O"
14626 msgstr "textrm \\O"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14629 msgid "mathcircumflex"
14630 msgstr "mathcircumflex"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14633 msgid "_"
14634 msgstr "_"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14637 msgid "mathrm T"
14638 msgstr "mathrm T"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14641 msgid "mathbb N"
14642 msgstr "mathbb N"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14645 msgid "mathbb Z"
14646 msgstr "mathbb Z"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14649 msgid "mathbb Q"
14650 msgstr "mathbb Q"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14653 msgid "mathbb R"
14654 msgstr "mathbb R"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14657 msgid "mathbb C"
14658 msgstr "mathbb C"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14661 msgid "mathbb H"
14662 msgstr "mathbb H"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14665 msgid "mathcal F"
14666 msgstr "mathcal F"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14669 msgid "mathcal L"
14670 msgstr "mathcal L"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14673 msgid "mathcal H"
14674 msgstr "mathcal H"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14677 msgid "mathcal O"
14678 msgstr "mathcal O"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14681 msgid "Big Operators"
14682 msgstr "Veľké Operátory"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14685 msgid "intop"
14686 msgstr "intop"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14689 msgid "int"
14690 msgstr "int"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14693 msgid "iint"
14694 msgstr "iint"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14697 msgid "iintop"
14698 msgstr "iintop"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14701 msgid "iiint"
14702 msgstr "iiint"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14705 msgid "iiintop"
14706 msgstr "iiintop"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14709 msgid "iiiint"
14710 msgstr "iiiint"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14713 msgid "iiiintop"
14714 msgstr "iiiintop"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14717 msgid "dotsint"
14718 msgstr "dotsint"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14721 msgid "dotsintop"
14722 msgstr "dotsintop"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14725 msgid "oint"
14726 msgstr "oint"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14729 msgid "ointop"
14730 msgstr "ointop"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14733 msgid "oiint"
14734 msgstr "oiint"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14737 msgid "oiintop"
14738 msgstr "oiintop"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14741 msgid "ointctrclockwiseop"
14742 msgstr "ointctrclockwiseop"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14745 msgid "ointctrclockwise"
14746 msgstr "ointctrclockwise"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14749 msgid "ointclockwiseop"
14750 msgstr "ointclockwiseop"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14753 msgid "ointclockwise"
14754 msgstr "ointclockwise"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14757 msgid "sqint"
14758 msgstr "sqint"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14761 msgid "sqintop"
14762 msgstr "sqintop"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14765 msgid "sqiint"
14766 msgstr "sqiint"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14769 msgid "sqiintop"
14770 msgstr "sqiintop"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14773 msgid "fint"
14774 msgstr "fint"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14777 msgid "fintop"
14778 msgstr "fintop"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14781 msgid "landupint"
14782 msgstr "landupint"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14785 msgid "landupintop"
14786 msgstr "landupintop"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14789 msgid "landdownint"
14790 msgstr "landdownint"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14793 msgid "landdownintop"
14794 msgstr "landdownintop"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14797 msgid "sum"
14798 msgstr "sum"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14801 msgid "prod"
14802 msgstr "prod"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14805 msgid "coprod"
14806 msgstr "coprod"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14809 msgid "bigsqcup"
14810 msgstr "bigsqcup"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14813 msgid "bigotimes"
14814 msgstr "bigotimes"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14817 msgid "bigodot"
14818 msgstr "bigodot"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14821 msgid "bigoplus"
14822 msgstr "bigoplus"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14825 msgid "bigcap"
14826 msgstr "bigcap"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14829 msgid "bigcup"
14830 msgstr "bigcup"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14833 msgid "biguplus"
14834 msgstr "biguplus"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14837 msgid "bigvee"
14838 msgstr "bigvee"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14841 msgid "bigwedge"
14842 msgstr "bigwedge"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14845 msgid "AMS Miscellaneous"
14846 msgstr "AMS Rôzne"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14849 msgid "digamma"
14850 msgstr "digamma"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14853 msgid "varkappa"
14854 msgstr "varkappa"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14857 msgid "beth"
14858 msgstr "beth"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14861 msgid "daleth"
14862 msgstr "daleth"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14865 msgid "gimel"
14866 msgstr "gimel"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14869 msgid "ulcorner"
14870 msgstr "ulcorner"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14873 msgid "urcorner"
14874 msgstr "urcorner"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14877 msgid "llcorner"
14878 msgstr "llcorner"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14881 msgid "lrcorner"
14882 msgstr "lrcorner"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14885 msgid "hslash"
14886 msgstr "hslash"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14889 msgid "vartriangle"
14890 msgstr "vartriangle"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14893 msgid "triangledown"
14894 msgstr "triangledown"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14897 msgid "square"
14898 msgstr "square"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14901 msgid "lozenge"
14902 msgstr "lozenge"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14905 msgid "circledS"
14906 msgstr "circledS"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14909 msgid "measuredangle"
14910 msgstr "measuredangle"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14913 msgid "nexists"
14914 msgstr "nexists"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14917 msgid "mho"
14918 msgstr "mho"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14921 msgid "Finv"
14922 msgstr "Finv"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14925 msgid "Game"
14926 msgstr "Game"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14929 msgid "Bbbk"
14930 msgstr "Bbbk"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14933 msgid "backprime"
14934 msgstr "backprime"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14937 msgid "varnothing"
14938 msgstr "varnothing"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14941 msgid "Diamond"
14942 msgstr "Diamond"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14945 msgid "blacktriangle"
14946 msgstr "blacktriangle"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14949 msgid "blacktriangledown"
14950 msgstr "blacktriangledown"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14953 msgid "blacksquare"
14954 msgstr "blacksquare"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14957 msgid "blacklozenge"
14958 msgstr "blacklozenge"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14961 msgid "bigstar"
14962 msgstr "bigstar"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14965 msgid "sphericalangle"
14966 msgstr "sphericalangle"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14969 msgid "complement"
14970 msgstr "complement"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14973 msgid "eth"
14974 msgstr "eth"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14977 msgid "diagup"
14978 msgstr "diagup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14981 msgid "diagdown"
14982 msgstr "diagdown"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14985 msgid "AMS Arrows"
14986 msgstr "AMS Šípky"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14989 msgid "dashleftarrow"
14990 msgstr "dashleftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14993 msgid "dashrightarrow"
14994 msgstr "dashrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14997 msgid "leftleftarrows"
14998 msgstr "leftleftarrows"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15001 msgid "leftrightarrows"
15002 msgstr "leftrightarrows"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15005 msgid "rightrightarrows"
15006 msgstr "rightrightarrows"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15009 msgid "rightleftarrows"
15010 msgstr "rightleftarrows"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15013 msgid "Lleftarrow"
15014 msgstr "Lleftarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15017 msgid "Rrightarrow"
15018 msgstr "Rrightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15021 msgid "twoheadleftarrow"
15022 msgstr "twoheadleftarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15025 msgid "twoheadrightarrow"
15026 msgstr "twoheadrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15029 msgid "leftarrowtail"
15030 msgstr "leftarrowtail"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15033 msgid "rightarrowtail"
15034 msgstr "rightarrowtail"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15037 msgid "looparrowleft"
15038 msgstr "looparrowleft"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15041 msgid "looparrowright"
15042 msgstr "looparrowright"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15045 msgid "curvearrowleft"
15046 msgstr "curvearrowleft"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15049 msgid "curvearrowright"
15050 msgstr "curvearrowright"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15053 msgid "circlearrowleft"
15054 msgstr "circlearrowleft"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15057 msgid "circlearrowright"
15058 msgstr "circlearrowright"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15061 msgid "Lsh"
15062 msgstr "Lsh"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15065 msgid "Rsh"
15066 msgstr "Rsh"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15069 msgid "upuparrows"
15070 msgstr "upuparrows"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15073 msgid "downdownarrows"
15074 msgstr "downdownarrows"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15077 msgid "upharpoonleft"
15078 msgstr "upharpoonleft"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15081 msgid "upharpoonright"
15082 msgstr "upharpoonright"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15085 msgid "downharpoonleft"
15086 msgstr "downharpoonleft"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15089 msgid "downharpoonright"
15090 msgstr "downharpoonright"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15093 msgid "leftrightharpoons"
15094 msgstr "leftrightharpoons"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15097 msgid "rightsquigarrow"
15098 msgstr "rightsquigarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15101 msgid "leftrightsquigarrow"
15102 msgstr "leftrightsquigarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15105 msgid "nleftarrow"
15106 msgstr "nleftarrow"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15109 msgid "nrightarrow"
15110 msgstr "nrightarrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15113 msgid "nleftrightarrow"
15114 msgstr "nleftrightarrow"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15117 msgid "nLeftarrow"
15118 msgstr "nLeftarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15121 msgid "nRightarrow"
15122 msgstr "nRightarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15125 msgid "nLeftrightarrow"
15126 msgstr "nLeftrightarrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15129 msgid "multimap"
15130 msgstr "multimap"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15133 msgid "AMS Relations"
15134 msgstr "AMS Relácie"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15137 msgid "leqq"
15138 msgstr "leqq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15141 msgid "geqq"
15142 msgstr "geqq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15145 msgid "leqslant"
15146 msgstr "leqslant"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15149 msgid "geqslant"
15150 msgstr "geqslant"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15153 msgid "eqslantless"
15154 msgstr "eqslantless"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15157 msgid "eqslantgtr"
15158 msgstr "eqslantgtr"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15161 msgid "lesssim"
15162 msgstr "lesssim"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15165 msgid "gtrsim"
15166 msgstr "gtrsim"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15169 msgid "lessapprox"
15170 msgstr "lessapprox"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15173 msgid "gtrapprox"
15174 msgstr "gtrapprox"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15177 msgid "approxeq"
15178 msgstr "approxeq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15181 msgid "triangleq"
15182 msgstr "triangleq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15185 msgid "lessdot"
15186 msgstr "lessdot"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15189 msgid "gtrdot"
15190 msgstr "gtrdot"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15193 msgid "lll"
15194 msgstr "lll"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15197 msgid "ggg"
15198 msgstr "ggg"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15201 msgid "lessgtr"
15202 msgstr "lessgtr"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15205 msgid "gtrless"
15206 msgstr "gtrless"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15209 msgid "lesseqgtr"
15210 msgstr "lesseqgtr"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15213 msgid "gtreqless"
15214 msgstr "gtreqless"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15217 msgid "lesseqqgtr"
15218 msgstr "lesseqqgtr"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15221 msgid "gtreqqless"
15222 msgstr "gtreqqless"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15225 msgid "eqcirc"
15226 msgstr "eqcirc"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15229 msgid "circeq"
15230 msgstr "circeq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15233 msgid "thicksim"
15234 msgstr "thicksim"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15237 msgid "thickapprox"
15238 msgstr "thickapprox"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15241 msgid "backsim"
15242 msgstr "backsim"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15245 msgid "backsimeq"
15246 msgstr "backsimeq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15249 msgid "subseteqq"
15250 msgstr "subseteqq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15253 msgid "supseteqq"
15254 msgstr "supseteqq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15257 msgid "Subset"
15258 msgstr "Subset"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15261 msgid "Supset"
15262 msgstr "Supset"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15265 msgid "sqsubset"
15266 msgstr "sqsubset"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15269 msgid "sqsupset"
15270 msgstr "sqsupset"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15273 msgid "preccurlyeq"
15274 msgstr "preccurlyeq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15277 msgid "succcurlyeq"
15278 msgstr "succcurlyeq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15281 msgid "curlyeqprec"
15282 msgstr "curlyeqprec"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15285 msgid "curlyeqsucc"
15286 msgstr "curlyeqsucc"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15289 msgid "precsim"
15290 msgstr "precsim"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15293 msgid "succsim"
15294 msgstr "succsim"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15297 msgid "precapprox"
15298 msgstr "precapprox"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15301 msgid "succapprox"
15302 msgstr "succapprox"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15305 msgid "vartriangleleft"
15306 msgstr "vartriangleleft"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15309 msgid "vartriangleright"
15310 msgstr "vartriangleright"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15313 msgid "trianglelefteq"
15314 msgstr "trianglelefteq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15317 msgid "trianglerighteq"
15318 msgstr "trianglerighteq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15321 msgid "bumpeq"
15322 msgstr "bumpeq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15325 msgid "Bumpeq"
15326 msgstr "Bumpeq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15329 msgid "doteqdot"
15330 msgstr "doteqdot"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15333 msgid "risingdotseq"
15334 msgstr "risingdotseq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15337 msgid "fallingdotseq"
15338 msgstr "fallingdotseq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15341 msgid "vDash"
15342 msgstr "vDash"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15345 msgid "Vvdash"
15346 msgstr "Vvdash"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15349 msgid "Vdash"
15350 msgstr "Vdash"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15353 msgid "shortmid"
15354 msgstr "shortmid"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15357 msgid "shortparallel"
15358 msgstr "shortparallel"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15361 msgid "smallsmile"
15362 msgstr "smallsmile"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15365 msgid "smallfrown"
15366 msgstr "smallfrown"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15369 msgid "blacktriangleleft"
15370 msgstr "blacktriangleleft"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15373 msgid "blacktriangleright"
15374 msgstr "blacktriangleright"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15377 msgid "because"
15378 msgstr "because"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15381 msgid "therefore"
15382 msgstr "therefore"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15385 msgid "backepsilon"
15386 msgstr "backepsilon"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15389 msgid "varpropto"
15390 msgstr "varpropto"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15393 msgid "between"
15394 msgstr "between"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15397 msgid "pitchfork"
15398 msgstr "pitchfork"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15401 msgid "AMS Negative Relations"
15402 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15405 msgid "nless"
15406 msgstr "nless"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15409 msgid "ngtr"
15410 msgstr "ngtr"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15413 msgid "nleq"
15414 msgstr "nleq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15417 msgid "ngeq"
15418 msgstr "ngeq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15421 msgid "nleqslant"
15422 msgstr "nleqslant"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15425 msgid "ngeqslant"
15426 msgstr "ngeqslant"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15429 msgid "nleqq"
15430 msgstr "nleqq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15433 msgid "ngeqq"
15434 msgstr "ngeqq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15437 msgid "lneq"
15438 msgstr "lneq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15441 msgid "gneq"
15442 msgstr "gneq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15445 msgid "lneqq"
15446 msgstr "lneqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15449 msgid "gneqq"
15450 msgstr "gneqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15453 msgid "lvertneqq"
15454 msgstr "lvertneqq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15457 msgid "gvertneqq"
15458 msgstr "gvertneqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15461 msgid "lnsim"
15462 msgstr "lnsim"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15465 msgid "gnsim"
15466 msgstr "gnsim"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15469 msgid "lnapprox"
15470 msgstr "lnapprox"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15473 msgid "gnapprox"
15474 msgstr "gnapprox"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15477 msgid "nprec"
15478 msgstr "nprec"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15481 msgid "nsucc"
15482 msgstr "nsucc"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15485 msgid "npreceq"
15486 msgstr "npreceq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15489 msgid "nsucceq"
15490 msgstr "nsucceq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15493 msgid "precnsim"
15494 msgstr "precnsim"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15497 msgid "succnsim"
15498 msgstr "succnsim"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15501 msgid "precnapprox"
15502 msgstr "precnapprox"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15505 msgid "succnapprox"
15506 msgstr "succnapprox"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15509 msgid "subsetneq"
15510 msgstr "subsetneq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15513 msgid "supsetneq"
15514 msgstr "supsetneq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15517 msgid "subsetneqq"
15518 msgstr "subsetneqq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15521 msgid "supsetneqq"
15522 msgstr "supsetneqq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15525 msgid "nsubseteq"
15526 msgstr "nsubseteq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15529 msgid "nsupseteq"
15530 msgstr "nsupseteq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15533 msgid "nsupseteqq"
15534 msgstr "nsupseteqq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15537 msgid "nvdash"
15538 msgstr "nvdash"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15541 msgid "nvDash"
15542 msgstr "nvDash"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15545 msgid "nVDash"
15546 msgstr "nVDash"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15549 msgid "varsubsetneq"
15550 msgstr "varsubsetneq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15553 msgid "varsupsetneq"
15554 msgstr "varsupsetneq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15557 msgid "varsubsetneqq"
15558 msgstr "varsubsetneqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15561 msgid "varsupsetneqq"
15562 msgstr "varsupsetneqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15565 msgid "ntriangleleft"
15566 msgstr "ntriangleleft"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15569 msgid "ntriangleright"
15570 msgstr "ntriangleright"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15573 msgid "ntrianglelefteq"
15574 msgstr "ntrianglelefteq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15577 msgid "ntrianglerighteq"
15578 msgstr "ntrianglerighteq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15581 msgid "ncong"
15582 msgstr "ncong"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15585 msgid "nsim"
15586 msgstr "nsim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15589 msgid "nmid"
15590 msgstr "nmid"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15593 msgid "nshortmid"
15594 msgstr "nshortmid"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15597 msgid "nparallel"
15598 msgstr "nparallel"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15601 msgid "nshortparallel"
15602 msgstr "nshortparallel"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15605 msgid "AMS Operators"
15606 msgstr "AMS Operátory"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15609 msgid "dotplus"
15610 msgstr "dotplus"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15613 msgid "smallsetminus"
15614 msgstr "smallsetminus"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15617 msgid "Cap"
15618 msgstr "Cap"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15621 msgid "Cup"
15622 msgstr "Cup"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15625 msgid "barwedge"
15626 msgstr "barwedge"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15629 msgid "veebar"
15630 msgstr "veebar"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15633 msgid "doublebarwedge"
15634 msgstr "doublebarwedge"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15637 msgid "boxminus"
15638 msgstr "boxminus"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15641 msgid "boxtimes"
15642 msgstr "boxtimes"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15645 msgid "boxdot"
15646 msgstr "boxdot"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15649 msgid "boxplus"
15650 msgstr "boxplus"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15653 msgid "divideontimes"
15654 msgstr "divideontimes"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15657 msgid "ltimes"
15658 msgstr "ltimes"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15661 msgid "rtimes"
15662 msgstr "rtimes"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15665 msgid "leftthreetimes"
15666 msgstr "leftthreetimes"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15669 msgid "rightthreetimes"
15670 msgstr "rightthreetimes"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15673 msgid "curlywedge"
15674 msgstr "curlywedge"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15677 msgid "curlyvee"
15678 msgstr "curlyvee"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15681 msgid "circleddash"
15682 msgstr "circleddash"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15685 msgid "circledast"
15686 msgstr "circledast"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15689 msgid "circledcirc"
15690 msgstr "circledcirc"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15693 msgid "centerdot"
15694 msgstr "centerdot"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15697 msgid "intercal"
15698 msgstr "intercal"
15699
15700 #: lib/external_templates:36
15701 msgid "GnumericSpreadsheet"
15702 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15703
15704 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15705 msgid "Spreadsheet"
15706 msgstr "Tabuľkový procesor"
15707
15708 #: lib/external_templates:39
15709 msgid ""
15710 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15711 "It imports as a long table, so any length\n"
15712 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15713 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15714 "both for gnumeric and excel files.\n"
15715 msgstr ""
15716 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15717 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15718 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15719 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15720 "excel i gnumeric súborov.\n"
15721
15722 #: lib/external_templates:76
15723 msgid "RasterImage"
15724 msgstr "Rastrový obrázok"
15725
15726 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15727 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729
15730 #: lib/external_templates:84
15731 msgid "A bitmap file.\n"
15732 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15733
15734 #: lib/external_templates:148
15735 msgid "XFig"
15736 msgstr "XFig"
15737
15738 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15739 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741
15742 #: lib/external_templates:151
15743 msgid "An Xfig figure.\n"
15744 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15745
15746 #: lib/external_templates:201
15747 msgid "ChessDiagram"
15748 msgstr "Šachovnica"
15749
15750 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15751 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15753
15754 #: lib/external_templates:204
15755 msgid ""
15756 "A chess position diagram.\n"
15757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15759 "the position that you want to display.\n"
15760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15761 "and remember to type in a relative path\n"
15762 "to the LyX document location.\n"
15763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15764 "to enable general editing of the board.\n"
15765 "You might also check out the\n"
15766 "'Options->Test legality' option, and\n"
15767 "remember to middle and right click to\n"
15768 "insert new material in the board.\n"
15769 "In order for this to work, you have to\n"
15770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15771 "that TeX will find it, and you will need\n"
15772 "to install the skak package from CTAN.\n"
15773 msgstr ""
15774 "Šachový diagram.\n"
15775 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15776 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15777 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15778 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15779 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15780 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15781 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15782 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15783 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15784 "'Voľby->Test legality' a\n"
15785 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15786 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15787 "Aby to fungovalo musíte\n"
15788 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15789 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15790 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15791
15792 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15793 msgid "Lilypond typeset music"
15794 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15795
15796 #: lib/external_templates:254
15797 msgid ""
15798 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15799 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15800 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15801 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15802 msgstr ""
15803 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15804 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15805 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15806 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15807
15808 #: lib/external_templates:300
15809 msgid "PDFPages"
15810 msgstr "PDFStránky"
15811
15812 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15813 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815
15816 #: lib/external_templates:303
15817 msgid ""
15818 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15819 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15820 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15821 "Examples:\n"
15822 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15823 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15824 "* pages=- (to include all pages)\n"
15825 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15826 "for further options and details.\n"
15827 msgstr ""
15828 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15829 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15830 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15831 "Príklady:\n"
15832 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15833 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15834 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15835 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15836 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15837
15838 #: lib/external_templates:343
15839 msgid ""
15840 "Today's date.\n"
15841 "Read 'info date' for more information.\n"
15842 msgstr ""
15843 "Dnešné dátum.\n"
15844 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15845
15846 #: lib/external_templates:372
15847 msgid "Dia"
15848 msgstr "Dia"
15849
15850 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15851 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853
15854 #: lib/external_templates:375
15855 msgid "Dia diagram.\n"
15856 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15857
15858 #: lib/configure.py:479
15859 msgid "Tgif"
15860 msgstr "Tgif"
15861
15862 #: lib/configure.py:482
15863 msgid "FIG"
15864 msgstr "FIG"
15865
15866 #: lib/configure.py:485
15867 msgid "DIA"
15868 msgstr "DIA"
15869
15870 #: lib/configure.py:488
15871 msgid "Grace"
15872 msgstr "Grace"
15873
15874 #: lib/configure.py:491
15875 msgid "FEN"
15876 msgstr "FEN"
15877
15878 #: lib/configure.py:494
15879 msgid "SVG"
15880 msgstr "SVG"
15881
15882 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15883 msgid "BMP"
15884 msgstr "BMP"
15885
15886 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15887 msgid "GIF"
15888 msgstr "GIF"
15889
15890 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15892 msgid "JPEG"
15893 msgstr "JPEG"
15894
15895 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15896 msgid "PBM"
15897 msgstr "PBM"
15898
15899 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15900 msgid "PGM"
15901 msgstr "PGM"
15902
15903 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15905 msgid "PNG"
15906 msgstr "PNG"
15907
15908 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15909 msgid "PPM"
15910 msgstr "PPM"
15911
15912 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15913 msgid "TIFF"
15914 msgstr "TIFF"
15915
15916 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15917 msgid "XBM"
15918 msgstr "XBM"
15919
15920 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15921 msgid "XPM"
15922 msgstr "XPM"
15923
15924 #: lib/configure.py:532
15925 msgid "Plain text (chess output)"
15926 msgstr "Prostý text (šachy)"
15927
15928 #: lib/configure.py:533
15929 msgid "Plain text (image)"
15930 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15931
15932 #: lib/configure.py:534
15933 msgid "Plain text (Xfig output)"
15934 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15935
15936 #: lib/configure.py:535
15937 msgid "date (output)"
15938 msgstr "dátum (výstup)"
15939
15940 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15941 msgid "DocBook"
15942 msgstr "DocBook"
15943
15944 #: lib/configure.py:536
15945 msgid "DocBook|B"
15946 msgstr "DocBook"
15947
15948 #: lib/configure.py:537
15949 msgid "Docbook (XML)"
15950 msgstr "Docbook (XML)"
15951
15952 #: lib/configure.py:538
15953 msgid "Graphviz Dot"
15954 msgstr "Graphviz Dot"
15955
15956 #: lib/configure.py:539
15957 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15958 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15959
15960 #: lib/configure.py:540
15961 msgid "NoWeb"
15962 msgstr "NoWeb"
15963
15964 #: lib/configure.py:540
15965 msgid "NoWeb|N"
15966 msgstr "NoWeb"
15967
15968 #: lib/configure.py:541
15969 msgid "Sweave|S"
15970 msgstr "Sweave|S"
15971
15972 #: lib/configure.py:542
15973 msgid "LilyPond music"
15974 msgstr "LilyPond nóty"
15975
15976 #: lib/configure.py:543
15977 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15978 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15979
15980 #: lib/configure.py:544
15981 msgid "LaTeX (plain)"
15982 msgstr "LaTeX (prostý)"
15983
15984 #: lib/configure.py:544
15985 msgid "LaTeX (plain)|L"
15986 msgstr "LaTeX (prostý)"
15987
15988 #: lib/configure.py:545
15989 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15990 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15991
15992 #: lib/configure.py:546
15993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15994 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15995
15996 #: lib/configure.py:547
15997 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15998 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15999
16000 #: lib/configure.py:548
16001 msgid "Plain text"
16002 msgstr "Prostý text"
16003
16004 #: lib/configure.py:548
16005 msgid "Plain text|a"
16006 msgstr "Prostý text"
16007
16008 #: lib/configure.py:549
16009 msgid "Plain text (pstotext)"
16010 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16011
16012 #: lib/configure.py:550
16013 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16014 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16015
16016 #: lib/configure.py:551
16017 msgid "Plain text (catdvi)"
16018 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16019
16020 #: lib/configure.py:552
16021 msgid "Plain Text, Join Lines"
16022 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16023
16024 #: lib/configure.py:555
16025 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16026 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16027
16028 #: lib/configure.py:556
16029 msgid "Excel spreadsheet"
16030 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16031
16032 #: lib/configure.py:557
16033 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16034 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16035
16036 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16037 msgid "LyXHTML"
16038 msgstr "LyXHTML"
16039
16040 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16041 msgid "LyXHTML|y"
16042 msgstr "LyXHTML"
16043
16044 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16045 msgid "BibTeX"
16046 msgstr "BibTeX"
16047
16048 #: lib/configure.py:574
16049 msgid "EPS"
16050 msgstr "EPS"
16051
16052 #: lib/configure.py:575
16053 msgid "Postscript"
16054 msgstr "Postscript"
16055
16056 #: lib/configure.py:575
16057 msgid "Postscript|t"
16058 msgstr "Postscript"
16059
16060 #: lib/configure.py:579
16061 msgid "PDF (ps2pdf)"
16062 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16063
16064 #: lib/configure.py:579
16065 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16066 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16067
16068 #: lib/configure.py:580
16069 msgid "PDF (pdflatex)"
16070 msgstr "PDF (pdflatex)"
16071
16072 #: lib/configure.py:580
16073 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16074 msgstr "PDF (pdflatex)"
16075
16076 #: lib/configure.py:581
16077 msgid "PDF (dvipdfm)"
16078 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16079
16080 #: lib/configure.py:581
16081 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16082 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16083
16084 #: lib/configure.py:582
16085 msgid "PDF (XeTeX)"
16086 msgstr "PDF (XeTeX)"
16087
16088 #: lib/configure.py:582
16089 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16090 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16091
16092 #: lib/configure.py:583
16093 msgid "PDF (LuaTeX)"
16094 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16095
16096 #: lib/configure.py:583
16097 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16098 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16099
16100 #: lib/configure.py:586
16101 msgid "DVI"
16102 msgstr "DVI"
16103
16104 #: lib/configure.py:586
16105 msgid "DVI|D"
16106 msgstr "DVI"
16107
16108 #: lib/configure.py:587
16109 msgid "DVI (LuaTeX)"
16110 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16111
16112 #: lib/configure.py:587
16113 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16114 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16115
16116 #: lib/configure.py:590
16117 msgid "DraftDVI"
16118 msgstr "DraftDVI"
16119
16120 #: lib/configure.py:593
16121 msgid "HTML|H"
16122 msgstr "HTML"
16123
16124 #: lib/configure.py:596
16125 msgid "Noteedit"
16126 msgstr "Noteedit"
16127
16128 #: lib/configure.py:599
16129 msgid "OpenDocument"
16130 msgstr "OpenDocument"
16131
16132 #: lib/configure.py:600
16133 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16134 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16135
16136 #: lib/configure.py:603
16137 msgid "Rich Text Format"
16138 msgstr "Rich Text Format"
16139
16140 #: lib/configure.py:604
16141 msgid "MS Word"
16142 msgstr "MS Word"
16143
16144 #: lib/configure.py:604
16145 msgid "MS Word|W"
16146 msgstr "MS Word"
16147
16148 #: lib/configure.py:607
16149 msgid "date command"
16150 msgstr "príkaz pre dátum"
16151
16152 #: lib/configure.py:608
16153 msgid "Table (CSV)"
16154 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16155
16156 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16158 msgid "LyX"
16159 msgstr "LyX"
16160
16161 #: lib/configure.py:611
16162 msgid "LyX 1.3.x"
16163 msgstr "LyX 1.3.x"
16164
16165 #: lib/configure.py:612
16166 msgid "LyX 1.4.x"
16167 msgstr "LyX 1.4.x"
16168
16169 #: lib/configure.py:613
16170 msgid "LyX 1.5.x"
16171 msgstr "LyX 1.5.x"
16172
16173 #: lib/configure.py:614
16174 msgid "LyX 1.6.x"
16175 msgstr "LyX 1.6.x"
16176
16177 #: lib/configure.py:615
16178 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16180
16181 #: lib/configure.py:616
16182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16184
16185 #: lib/configure.py:617
16186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16188
16189 #: lib/configure.py:618
16190 msgid "LyX Preview"
16191 msgstr "Náhľad LyX"
16192
16193 #: lib/configure.py:619
16194 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16195 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16196
16197 #: lib/configure.py:620
16198 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16199 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16200
16201 #: lib/configure.py:621
16202 msgid "PDFTEX"
16203 msgstr "PDFTEX"
16204
16205 #: lib/configure.py:622
16206 msgid "Program"
16207 msgstr "Program"
16208
16209 #: lib/configure.py:623
16210 msgid "PSTEX"
16211 msgstr "PSTEX"
16212
16213 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16214 msgid "Windows Metafile"
16215 msgstr "Windows Metafile"
16216
16217 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16218 msgid "Enhanced Metafile"
16219 msgstr "Rozšírený WMF"
16220
16221 #: lib/configure.py:626
16222 msgid "HTML (MS Word)"
16223 msgstr "HTML (MS Word)"
16224
16225 #: lib/configure.py:708
16226 msgid "LyXBlogger"
16227 msgstr "LyXBlogger"
16228
16229 #: lib/configure.py:911
16230 msgid "LyX Archive (zip)"
16231 msgstr "LyX Archív (zip)"
16232
16233 #: lib/configure.py:914
16234 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16235 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16236
16237 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16238 #, c-format
16239 msgid "%1$s and %2$s"
16240 msgstr "%1$s a %2$s"
16241
16242 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16243 #, c-format
16244 msgid "%1$s et al."
16245 msgstr "%1$s et al."
16246
16247 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16248 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16249 msgid "ERROR!"
16250 msgstr "CHYBA!"
16251
16252 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16253 msgid "No year"
16254 msgstr "Bez roku"
16255
16256 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16257 msgid "Add to bibliography only."
16258 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16259
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16261 msgid "before"
16262 msgstr "pred"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:137
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "Could not print the document %1$s.\n"
16268 "Check that your printer is set up correctly."
16269 msgstr ""
16270 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16271 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:140
16274 msgid "Print document failed"
16275 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:318
16278 msgid "Disk Error: "
16279 msgstr "Chyba Disku: "
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:319
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16285 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:401
16288 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16289 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:403
16292 msgid "Attempting to close changed document!"
16293 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:411
16296 msgid "Could not remove temporary directory"
16297 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:412
16300 #, c-format
16301 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16302 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:722
16305 msgid "Unknown document class"
16306 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:723
16309 #, c-format
16310 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16311 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16314 #, c-format
16315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16316 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16319 msgid "Document header error"
16320 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:737
16323 msgid "\\begin_header is missing"
16324 msgstr "chýba \\begin_header"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:760
16327 msgid "\\begin_document is missing"
16328 msgstr "chýba \\begin_document"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16331 #: src/BufferView.cpp:1423
16332 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16333 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16336 msgid ""
16337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16338 "xcolor/ulem are installed.\n"
16339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16340 "LaTeX preamble."
16341 msgstr ""
16342 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16343 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16344 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16345 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16348 msgid ""
16349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16350 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16351 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16352 "LaTeX preamble."
16353 msgstr ""
16354 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16355 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16356 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16357 "v LaTeX-ovej preambuly."
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16362 msgid "Index"
16363 msgstr "Index"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16366 msgid "Document format failure"
16367 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:892
16370 #, c-format
16371 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16372 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:936
16375 #, c-format
16376 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16377 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:961
16380 msgid "Conversion failed"
16381 msgstr "Konverzia zlyhala"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:962
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16387 "it could not be created."
16388 msgstr ""
16389 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16390 "vytvoriť."
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:972
16393 msgid "Conversion script not found"
16394 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:973
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16400 "could not be found."
16401 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16404 msgid "Conversion script failed"
16405 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:997
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16411 "convert it."
16412 msgstr ""
16413 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1004
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16419 "it."
16420 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16423 msgid "File is read-only"
16424 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1026
16427 #, c-format
16428 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16429 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1035
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16435 "overwrite this file?"
16436 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1037
16439 msgid "Overwrite modified file?"
16440 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16445 msgid "&Overwrite"
16446 msgstr "Prepísať"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1067
16449 msgid "Backup failure"
16450 msgstr "Založenie zlyhalo"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:1068
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16456 "Please check whether the directory exists and is writable."
16457 msgstr ""
16458 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16459 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1094
16462 #, c-format
16463 msgid "Saving document %1$s..."
16464 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:1109
16467 msgid " could not write file!"
16468 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1117
16471 msgid " done."
16472 msgstr " hotové."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1132
16475 #, c-format
16476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16477 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16480 #, c-format
16481 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16482 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1145
16485 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16486 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1159
16489 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16490 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1173
16493 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16494 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1260
16497 msgid "Iconv software exception Detected"
16498 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1260
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16504 "installed"
16505 msgstr ""
16506 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16507 "inštalovaná."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1283
16510 #, c-format
16511 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16512 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1286
16515 msgid ""
16516 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16517 "chosen encoding.\n"
16518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16519 msgstr ""
16520 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16521 "zvolenom kódovaní.\n"
16522 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1293
16525 msgid "iconv conversion failed"
16526 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1298
16529 msgid "conversion failed"
16530 msgstr "Konverzia zlyhala"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1391
16533 msgid "Uncodable character in file path"
16534 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1392
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "The path of your document\n"
16540 "(%1$s)\n"
16541 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16542 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16543 "This will likely result in incomplete output.\n"
16544 "\n"
16545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16546 "or change the file path name."
16547 msgstr ""
16548 "Cesta vášho dokumentu\n"
16549 "(%1$s)\n"
16550 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16551 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16552 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16553 "\n"
16554 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16555 "alebo zmeňte meno cesty."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1670
16558 msgid "Running chktex..."
16559 msgstr "Spúšťam chktex..."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1684
16562 msgid "chktex failure"
16563 msgstr "chktex zlyhal"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1685
16566 msgid "Could not run chktex successfully."
16567 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1944
16570 #, c-format
16571 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16572 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
16575 #, c-format
16576 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16577 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:2099
16580 #, c-format
16581 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16582 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:2129
16585 #, c-format
16586 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16587 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:2189
16590 #, c-format
16591 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16592 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:2196
16595 #, c-format
16596 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16597 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:2206
16600 msgid "Error exporting to DVI."
16601 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "The file %1$s already exists.\n"
16607 "\n"
16608 "Do you want to overwrite that file?"
16609 msgstr ""
16610 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16611 "\n"
16612 "Chcete tento súbor prepísať?"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16615 msgid "Overwrite file?"
16616 msgstr "Prepísať súbor?"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2288
16619 msgid "Error running external commands."
16620 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3093
16623 msgid "Preview source code"
16624 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3111
16627 #, c-format
16628 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16629 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:3115
16632 #, c-format
16633 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16634 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3228
16637 #, c-format
16638 msgid "Auto-saving %1$s"
16639 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3282
16642 msgid "Autosave failed!"
16643 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3343
16646 msgid "Autosaving current document..."
16647 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3501
16650 msgid "Couldn't export file"
16651 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3502
16654 #, c-format
16655 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16656 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3570
16659 msgid "File name error"
16660 msgstr "Chyba v názve súboru"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3571
16663 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16664 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3656
16667 msgid "Document export cancelled."
16668 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3666
16671 #, c-format
16672 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16673 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3672
16676 #, c-format
16677 msgid "Document exported as %1$s"
16678 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3774
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16684 "\n"
16685 "Recover emergency save?"
16686 msgstr ""
16687 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16688 "\n"
16689 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3777
16692 msgid "Load emergency save?"
16693 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3778
16696 msgid "&Recover"
16697 msgstr "Získať späť"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3778
16700 msgid "&Load Original"
16701 msgstr "Nahrať Originál"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3789
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16707 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16708 msgstr ""
16709 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16710 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3795
16713 msgid "Document was successfully recovered."
16714 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3797
16717 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16718 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3798
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "Remove emergency file now?\n"
16724 "(%1$s)"
16725 msgstr ""
16726 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16727 "(%1$s)"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16730 msgid "Delete emergency file?"
16731 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16734 msgid "&Keep"
16735 msgstr "Držať"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3807
16738 msgid "Emergency file deleted"
16739 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3808
16742 msgid "Do not forget to save your file now!"
16743 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3815
16746 msgid "Remove emergency file now?"
16747 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3838
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16753 "\n"
16754 "Load the backup instead?"
16755 msgstr ""
16756 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16757 "\n"
16758 "Nahrať radšej zálohu ?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3840
16761 msgid "Load backup?"
16762 msgstr "Nahrať zálohu?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3841
16765 msgid "&Load backup"
16766 msgstr "Nahrať zálohu"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3841
16769 msgid "Load &original"
16770 msgstr "Nahrať Originál"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3851
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16776 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16777 msgstr ""
16778 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16779 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16782 msgid "Senseless!!! "
16783 msgstr "Nezmyselné!!! "
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:4309
16786 #, c-format
16787 msgid "Document %1$s reloaded."
16788 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:4312
16791 #, c-format
16792 msgid "Could not reload document %1$s."
16793 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:4378
16796 msgid "Included File Invalid"
16797 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:4379
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16803 "  %1$s\n"
16804 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16805 msgstr ""
16806 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16807 "  %1$s\n"
16808 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16809
16810 #: src/BufferParams.cpp:570
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "The selected document class\n"
16814 "\t%1$s\n"
16815 "requires external files that are not available.\n"
16816 "The document class can still be used, but the\n"
16817 "document cannot be compiled until the following\n"
16818 "prerequisites are installed:\n"
16819 "\t%2$s\n"
16820 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16821 "User's Guide for more information."
16822 msgstr ""
16823 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16824 "\t%1$s\n"
16825 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16826 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16827 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16828 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16829 "\t%2$s\n"
16830 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16831 "viac informácií."
16832
16833 #: src/BufferParams.cpp:579
16834 msgid "Document class not available"
16835 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16836
16837 #: src/BufferParams.cpp:1977
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The layout file:\n"
16841 "%1$s\n"
16842 "could not be found. A default textclass with default\n"
16843 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16844 "correct output."
16845 msgstr ""
16846 "Súbor pre schéma:\n"
16847 "%1$s\n"
16848 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16849 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16850 "správny výstup."
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:1983
16853 msgid "Document class not found"
16854 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16855
16856 #: src/BufferParams.cpp:1990
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16860 "%1$s\n"
16861 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16863 "correct output."
16864 msgstr ""
16865 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16866 "%1$s\n"
16867 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16868 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16869 "správny výstup."
16870
16871 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16872 msgid "Could not load class"
16873 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16874
16875 #: src/BufferParams.cpp:2030
16876 msgid "Error reading internal layout information"
16877 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16880 msgid "Read Error"
16881 msgstr "Chyba pri čítaní"
16882
16883 #: src/BufferView.cpp:188
16884 msgid "No more insets"
16885 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:728
16888 msgid "Save bookmark"
16889 msgstr "Uložiť záložku"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:937
16892 msgid "Converting document to new document class..."
16893 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:980
16896 msgid "Document is read-only"
16897 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:989
16900 msgid "This portion of the document is deleted."
16901 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16904 #, c-format
16905 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16906 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1315
16909 msgid "No further undo information"
16910 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1325
16913 msgid "No further redo information"
16914 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16917 msgid "String not found!"
16918 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1555
16921 msgid "Mark off"
16922 msgstr "Značka vypnutá"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1561
16925 msgid "Mark on"
16926 msgstr "Značka zapnutá"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1568
16929 msgid "Mark removed"
16930 msgstr "Značka odstránená"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1571
16933 msgid "Mark set"
16934 msgstr "Značka nastavená"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1626
16937 msgid "Statistics for the selection:"
16938 msgstr "Štatistika pre výber:"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1628
16941 msgid "Statistics for the document:"
16942 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1631
16945 #, c-format
16946 msgid "%1$d words"
16947 msgstr "%1$d slov"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1633
16950 msgid "One word"
16951 msgstr "Jedno slovo"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:1636
16954 #, c-format
16955 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16956 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1639
16959 msgid "One character (including blanks)"
16960 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1642
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16965 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1645
16968 msgid "One character (excluding blanks)"
16969 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1647
16972 msgid "Statistics"
16973 msgstr "Štatistika"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1777
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16979 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1779
16982 #, c-format
16983 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16984 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1787
16987 msgid "Branch name"
16988 msgstr "Meno vetvy"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16991 msgid "Branch already exists"
16992 msgstr "Vetva už existuje"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:2553
16995 #, c-format
16996 msgid "Inserting document %1$s..."
16997 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:2564
17000 #, c-format
17001 msgid "Document %1$s inserted."
17002 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:2566
17005 #, c-format
17006 msgid "Could not insert document %1$s"
17007 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:2831
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "Could not read the specified document\n"
17013 "%1$s\n"
17014 "due to the error: %2$s"
17015 msgstr ""
17016 "Zadaný dokument\n"
17017 "%1$s\n"
17018 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2833
17021 msgid "Could not read file"
17022 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:2840
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "%1$s\n"
17028 " is not readable."
17029 msgstr ""
17030 "%1$s\n"
17031 "je nečitateľné."
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17034 msgid "Could not open file"
17035 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:2848
17038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17039 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:2849
17042 msgid ""
17043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17045 "If this does not give the correct result\n"
17046 "then please change the encoding of the file\n"
17047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17048 msgstr ""
17049 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17050 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17051 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17052 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17053 "UTF-8 iným programom.\n"
17054
17055 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17058 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17060 msgid "LyX Warning: "
17061 msgstr "LyX varovanie: "
17062
17063 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17065 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17066 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17067 msgid "uncodable character"
17068 msgstr "Nekódovatelný znak"
17069
17070 #: src/Changes.cpp:379
17071 msgid "Uncodable character in author name"
17072 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17073
17074 #: src/Changes.cpp:380
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The author name '%1$s',\n"
17078 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17079 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17080 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17081 "\n"
17082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17083 "or change the spelling of the author name."
17084 msgstr ""
17085 "Meno autora '%1$s',\n"
17086 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17087 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17088 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17089 "\n"
17090 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17091 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17092
17093 #: src/Chktex.cpp:63
17094 #, c-format
17095 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17096 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17097
17098 #: src/Chktex.cpp:65
17099 msgid "ChkTeX warning id # "
17100 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17101
17102 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17104 msgid "none"
17105 msgstr "žiadna"
17106
17107 #: src/Color.cpp:202
17108 msgid "black"
17109 msgstr "čierna"
17110
17111 #: src/Color.cpp:203
17112 msgid "white"
17113 msgstr "biela"
17114
17115 #: src/Color.cpp:204
17116 msgid "red"
17117 msgstr "červená"
17118
17119 #: src/Color.cpp:205
17120 msgid "green"
17121 msgstr "zelená"
17122
17123 #: src/Color.cpp:206
17124 msgid "blue"
17125 msgstr "modrá"
17126
17127 #: src/Color.cpp:207
17128 msgid "cyan"
17129 msgstr "zelenomodrá"
17130
17131 #: src/Color.cpp:208
17132 msgid "magenta"
17133 msgstr "fialová"
17134
17135 #: src/Color.cpp:209
17136 msgid "yellow"
17137 msgstr "žltá"
17138
17139 #: src/Color.cpp:210
17140 msgid "cursor"
17141 msgstr "kurzor"
17142
17143 #: src/Color.cpp:211
17144 msgid "background"
17145 msgstr "pozadie"
17146
17147 #: src/Color.cpp:212
17148 msgid "text"
17149 msgstr "text"
17150
17151 #: src/Color.cpp:213
17152 msgid "selection"
17153 msgstr "výber"
17154
17155 #: src/Color.cpp:214
17156 msgid "selected text"
17157 msgstr "vybraný text"
17158
17159 #: src/Color.cpp:216
17160 msgid "LaTeX text"
17161 msgstr "LaTeX text"
17162
17163 #: src/Color.cpp:217
17164 msgid "inline completion"
17165 msgstr "doplňovanie v riadku"
17166
17167 #: src/Color.cpp:219
17168 msgid "non-unique inline completion"
17169 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17170
17171 #: src/Color.cpp:221
17172 msgid "previewed snippet"
17173 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17174
17175 #: src/Color.cpp:222
17176 msgid "note label"
17177 msgstr "návestie poznámky"
17178
17179 #: src/Color.cpp:223
17180 msgid "note background"
17181 msgstr "pozadie poznámky"
17182
17183 #: src/Color.cpp:224
17184 msgid "comment label"
17185 msgstr "návestie komentáru"
17186
17187 #: src/Color.cpp:225
17188 msgid "comment background"
17189 msgstr "pozadie komentáru"
17190
17191 #: src/Color.cpp:226
17192 msgid "greyedout inset label"
17193 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17194
17195 #: src/Color.cpp:227
17196 msgid "greyedout inset text"
17197 msgstr "zosivelý text vložky"
17198
17199 #: src/Color.cpp:228
17200 msgid "greyedout inset background"
17201 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17202
17203 #: src/Color.cpp:229
17204 msgid "phantom inset text"
17205 msgstr "vložka textu phantom"
17206
17207 #: src/Color.cpp:230
17208 msgid "shaded box"
17209 msgstr "tieňovaný rámok"
17210
17211 #: src/Color.cpp:231
17212 msgid "listings background"
17213 msgstr "pozadie výpisov"
17214
17215 #: src/Color.cpp:232
17216 msgid "branch label"
17217 msgstr "označenie vetvy"
17218
17219 #: src/Color.cpp:233
17220 msgid "footnote label"
17221 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17222
17223 #: src/Color.cpp:234
17224 msgid "index label"
17225 msgstr "návestie indexu"
17226
17227 #: src/Color.cpp:235
17228 msgid "margin note label"
17229 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17230
17231 #: src/Color.cpp:236
17232 msgid "URL label"
17233 msgstr "URL návestie"
17234
17235 #: src/Color.cpp:237
17236 msgid "URL text"
17237 msgstr "URL text"
17238
17239 #: src/Color.cpp:238
17240 msgid "depth bar"
17241 msgstr "značenie hĺbky"
17242
17243 #: src/Color.cpp:239
17244 msgid "language"
17245 msgstr "jazyk"
17246
17247 #: src/Color.cpp:240
17248 msgid "command inset"
17249 msgstr "vložka - príkaz"
17250
17251 #: src/Color.cpp:241
17252 msgid "command inset background"
17253 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17254
17255 #: src/Color.cpp:242
17256 msgid "command inset frame"
17257 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17258
17259 #: src/Color.cpp:243
17260 msgid "special character"
17261 msgstr "Špeciálny znak"
17262
17263 #: src/Color.cpp:244
17264 msgid "math"
17265 msgstr "matematika"
17266
17267 #: src/Color.cpp:245
17268 msgid "math background"
17269 msgstr "pozadie matematiky"
17270
17271 #: src/Color.cpp:246
17272 msgid "graphics background"
17273 msgstr "pozadie obrázku"
17274
17275 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17276 msgid "math macro background"
17277 msgstr "pozadie matematického makra"
17278
17279 #: src/Color.cpp:248
17280 msgid "math frame"
17281 msgstr "matematika (rám)"
17282
17283 #: src/Color.cpp:249
17284 msgid "math corners"
17285 msgstr "rožky mat. vzorca"
17286
17287 #: src/Color.cpp:250
17288 msgid "math line"
17289 msgstr "matematický panel"
17290
17291 #: src/Color.cpp:252
17292 msgid "math macro hovered background"
17293 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17294
17295 #: src/Color.cpp:253
17296 msgid "math macro label"
17297 msgstr "návestie mat. makra"
17298
17299 #: src/Color.cpp:254
17300 msgid "math macro frame"
17301 msgstr "matematické-macro (rám)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:255
17304 msgid "math macro blended out"
17305 msgstr "mat. makro vymaskované"
17306
17307 #: src/Color.cpp:256
17308 msgid "math macro old parameter"
17309 msgstr "mat. makro starý parameter"
17310
17311 #: src/Color.cpp:257
17312 msgid "math macro new parameter"
17313 msgstr "mat. makro nový parameter"
17314
17315 #: src/Color.cpp:258
17316 msgid "collapsable inset text"
17317 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17318
17319 #: src/Color.cpp:259
17320 msgid "collapsable inset frame"
17321 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17322
17323 #: src/Color.cpp:260
17324 msgid "inset background"
17325 msgstr "pozadie vložky"
17326
17327 #: src/Color.cpp:261
17328 msgid "inset frame"
17329 msgstr "vložka (rám)"
17330
17331 #: src/Color.cpp:262
17332 msgid "LaTeX error"
17333 msgstr "LaTeX chyba"
17334
17335 #: src/Color.cpp:263
17336 msgid "end-of-line marker"
17337 msgstr "znak koniec-riadku"
17338
17339 #: src/Color.cpp:264
17340 msgid "appendix marker"
17341 msgstr "znak prílohy"
17342
17343 #: src/Color.cpp:265
17344 msgid "change bar"
17345 msgstr "značenie zmeny"
17346
17347 #: src/Color.cpp:266
17348 msgid "deleted text"
17349 msgstr "zmazaný text"
17350
17351 #: src/Color.cpp:267
17352 msgid "added text"
17353 msgstr "pridaný text"
17354
17355 #: src/Color.cpp:268
17356 msgid "changed text 1st author"
17357 msgstr "revíza - 1. autor"
17358
17359 #: src/Color.cpp:269
17360 msgid "changed text 2nd author"
17361 msgstr "revíza - 2. autor"
17362
17363 #: src/Color.cpp:270
17364 msgid "changed text 3rd author"
17365 msgstr "revíza - 3. autor"
17366
17367 #: src/Color.cpp:271
17368 msgid "changed text 4th author"
17369 msgstr "revíza - 4. autor"
17370
17371 #: src/Color.cpp:272
17372 msgid "changed text 5th author"
17373 msgstr "revíza - 5. autor"
17374
17375 #: src/Color.cpp:273
17376 msgid "deleted text modifier"
17377 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17378
17379 #: src/Color.cpp:274
17380 msgid "added space markers"
17381 msgstr "vložené znaky medzier"
17382
17383 #: src/Color.cpp:275
17384 msgid "table line"
17385 msgstr "čiara tabuľky"
17386
17387 #: src/Color.cpp:276
17388 msgid "table on/off line"
17389 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17390
17391 #: src/Color.cpp:278
17392 msgid "bottom area"
17393 msgstr "dolná oblasť"
17394
17395 #: src/Color.cpp:279
17396 msgid "new page"
17397 msgstr "nová stránka"
17398
17399 #: src/Color.cpp:280
17400 msgid "page break / line break"
17401 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17402
17403 #: src/Color.cpp:281
17404 msgid "frame of button"
17405 msgstr "rám tlačidla"
17406
17407 #: src/Color.cpp:282
17408 msgid "button background"
17409 msgstr "pozadie tlačidla"
17410
17411 #: src/Color.cpp:283
17412 msgid "button background under focus"
17413 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17414
17415 #: src/Color.cpp:284
17416 msgid "paragraph marker"
17417 msgstr "Znak konca odstavca"
17418
17419 #: src/Color.cpp:285
17420 msgid "preview frame"
17421 msgstr "Náhľad rám"
17422
17423 #: src/Color.cpp:286
17424 msgid "inherit"
17425 msgstr "zdedené"
17426
17427 #: src/Color.cpp:287
17428 msgid "regexp frame"
17429 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:288
17432 msgid "ignore"
17433 msgstr "ignorovať"
17434
17435 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17436 #: src/Converter.cpp:550
17437 msgid "Cannot convert file"
17438 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17439
17440 #: src/Converter.cpp:327
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17444 "Define a converter in the preferences."
17445 msgstr ""
17446 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17447 "Definujte konvertor v preferenciách."
17448
17449 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17450 msgid "Executing command: "
17451 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17452
17453 #: src/Converter.cpp:479
17454 msgid "Build errors"
17455 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17456
17457 #: src/Converter.cpp:480
17458 msgid "There were errors during the build process."
17459 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17460
17461 #: src/Converter.cpp:485
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "An error occurred while running:\n"
17465 "%1$s"
17466 msgstr ""
17467 "Chyba pri spracovaní:\n"
17468 "%1$s"
17469
17470 #: src/Converter.cpp:508
17471 #, c-format
17472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17473 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17474
17475 #: src/Converter.cpp:552
17476 #, c-format
17477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17479
17480 #: src/Converter.cpp:553
17481 #, c-format
17482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:609
17486 msgid "Running LaTeX..."
17487 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:627
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17493 "log %1$s."
17494 msgstr ""
17495 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17496 "$s."
17497
17498 #: src/Converter.cpp:630
17499 msgid "LaTeX failed"
17500 msgstr "LaTeX zlyhal"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:632
17503 msgid "Output is empty"
17504 msgstr "Výstup je prázdny"
17505
17506 #: src/Converter.cpp:633
17507 msgid "An empty output file was generated."
17508 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17509
17510 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17514 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17515 msgstr ""
17516 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17517 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17518
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17520 msgid "Unknown branch"
17521 msgstr "Neznáma vetva"
17522
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17524 msgid "&Don't Add"
17525 msgstr "Nepridať"
17526
17527 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17528 #, c-format
17529 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17530 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17531
17532 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3"
17536 "$s'."
17537 msgstr ""
17538 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `%3"
17539 "$s'."
17540
17541 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17542 msgid "Undefined flex inset"
17543 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17544
17545 #: src/Exporter.cpp:50
17546 msgid "&Keep file"
17547 msgstr "Súbor držať"
17548
17549 #: src/Exporter.cpp:51
17550 msgid "Overwrite &all"
17551 msgstr "Prepísať všetko"
17552
17553 #: src/Exporter.cpp:51
17554 msgid "&Cancel export"
17555 msgstr "&Zrušiť export"
17556
17557 #: src/Exporter.cpp:96
17558 msgid "Couldn't copy file"
17559 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17560
17561 #: src/Exporter.cpp:97
17562 #, c-format
17563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17564 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17565
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17569 msgid "Roman"
17570 msgstr "Serifové"
17571
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17575 msgid "Sans Serif"
17576 msgstr "Bezserifové"
17577
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 msgid "Typewriter"
17582 msgstr "Strojopis"
17583
17584 #: src/Font.cpp:59
17585 msgid "Symbol"
17586 msgstr "Symbol"
17587
17588 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17589 #: src/Font.cpp:76
17590 msgid "Inherit"
17591 msgstr "Zdedené"
17592
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17594 msgid "Medium"
17595 msgstr "Stredné"
17596
17597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17598 msgid "Bold"
17599 msgstr "Tučné"
17600
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17602 msgid "Upright"
17603 msgstr "Vzpriamený"
17604
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17606 msgid "Italic"
17607 msgstr "Kurzíva (italic)"
17608
17609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17610 msgid "Slanted"
17611 msgstr "Sklonený"
17612
17613 #: src/Font.cpp:67
17614 msgid "Smallcaps"
17615 msgstr "Kapitálky"
17616
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17618 msgid "Increase"
17619 msgstr "Zväčšiť"
17620
17621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17622 msgid "Decrease"
17623 msgstr "Zmenšiť"
17624
17625 #: src/Font.cpp:76
17626 msgid "Toggle"
17627 msgstr "Prepnúť"
17628
17629 #: src/Font.cpp:160
17630 #, c-format
17631 msgid "Emphasis %1$s, "
17632 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17633
17634 #: src/Font.cpp:163
17635 #, c-format
17636 msgid "Underline %1$s, "
17637 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17638
17639 #: src/Font.cpp:166
17640 #, c-format
17641 msgid "Strikeout %1$s, "
17642 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17643
17644 #: src/Font.cpp:169
17645 #, c-format
17646 msgid "Double underline %1$s, "
17647 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17648
17649 #: src/Font.cpp:172
17650 #, c-format
17651 msgid "Wavy underline %1$s, "
17652 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17653
17654 #: src/Font.cpp:175
17655 #, c-format
17656 msgid "Noun %1$s, "
17657 msgstr "Meno %1$s, "
17658
17659 #: src/Font.cpp:189
17660 #, c-format
17661 msgid "Language: %1$s, "
17662 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17663
17664 #: src/Font.cpp:192
17665 #, c-format
17666 msgid "Number %1$s"
17667 msgstr "Číslo %1$s"
17668
17669 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17670 msgid "Cannot view file"
17671 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17672
17673 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17674 #, c-format
17675 msgid "File does not exist: %1$s"
17676 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17677
17678 #: src/Format.cpp:281
17679 #, c-format
17680 msgid "No information for viewing %1$s"
17681 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17682
17683 #: src/Format.cpp:291
17684 #, c-format
17685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17686 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17687
17688 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17689 msgid "Cannot edit file"
17690 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17691
17692 #: src/Format.cpp:346
17693 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17694 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17695
17696 #: src/Format.cpp:359
17697 #, c-format
17698 msgid "No information for editing %1$s"
17699 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17700
17701 #: src/Format.cpp:370
17702 #, c-format
17703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17704 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17705
17706 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17707 msgid "Could not find bind file"
17708 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17709
17710 #: src/KeyMap.cpp:228
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "Unable to find the bind file\n"
17714 "%1$s.\n"
17715 "Please check your installation."
17716 msgstr ""
17717 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17718 "%1$s.\n"
17719 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17720
17721 #: src/KeyMap.cpp:235
17722 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17723 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17724
17725 #: src/KeyMap.cpp:236
17726 msgid ""
17727 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17728 "Please check your installation."
17729 msgstr ""
17730 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17731 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17732
17733 #: src/KeyMap.cpp:243
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "Unable to find the bind file\n"
17737 "%1$s.\n"
17738 "Falling back to default."
17739 msgstr ""
17740 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17741 "%1$s.\n"
17742 "Ustupujem na štandard."
17743
17744 #: src/KeySequence.cpp:182
17745 msgid "   options: "
17746 msgstr "   voľby: "
17747
17748 #: src/LaTeX.cpp:58
17749 #, c-format
17750 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17751 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17752
17753 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17754 msgid "Running Index Processor."
17755 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17756
17757 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17758 msgid "Running BibTeX."
17759 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17760
17761 #: src/LaTeX.cpp:460
17762 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17763 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17764
17765 #: src/LyX.cpp:121
17766 msgid "Could not read configuration file"
17767 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:122
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Error while reading the configuration file\n"
17773 "%1$s.\n"
17774 "Please check your installation."
17775 msgstr ""
17776 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17777 "%1$s.\n"
17778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17779
17780 #: src/LyX.cpp:131
17781 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17782 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:135
17785 msgid "Done!"
17786 msgstr "Hotovo!"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:401
17789 msgid "The following files could not be loaded:"
17790 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:438
17793 #, c-format
17794 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17795 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17796
17797 #: src/LyX.cpp:440
17798 msgid "Cannot remove temporary directory"
17799 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:446
17802 #, c-format
17803 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17804 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:448
17807 msgid "Unable to remove temporary directory"
17808 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17809
17810 #: src/LyX.cpp:477
17811 #, c-format
17812 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17813 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17814
17815 #: src/LyX.cpp:551
17816 msgid "No textclass is found"
17817 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:552
17820 msgid ""
17821 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17822 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17823 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17824 msgstr ""
17825 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17826 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17827 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17828
17829 #: src/LyX.cpp:556
17830 msgid "&Reconfigure"
17831 msgstr "Rekonfigurácia"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:557
17834 msgid "&Without LaTeX"
17835 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17838 msgid "&Continue"
17839 msgstr "Pokračovať"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:661
17842 msgid ""
17843 "SIGHUP signal caught!\n"
17844 "Bye."
17845 msgstr ""
17846 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17847 "Ahoj."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:665
17850 msgid ""
17851 "SIGFPE signal caught!\n"
17852 "Bye."
17853 msgstr ""
17854 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17855 "Ahoj."
17856
17857 #: src/LyX.cpp:668
17858 msgid ""
17859 "SIGSEGV signal caught!\n"
17860 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17861 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17862 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17863 "Bye."
17864 msgstr ""
17865 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17866 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17867 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17868 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17869 "Ahoj."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:684
17872 msgid "LyX crashed!"
17873 msgstr "LyX havaroval!"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
17876 msgid "LyX: "
17877 msgstr "LyX: "
17878
17879 #: src/LyX.cpp:858
17880 msgid "Could not create temporary directory"
17881 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:859
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "Could not create a temporary directory in\n"
17887 "\"%1$s\"\n"
17888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17889 msgstr ""
17890 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17891 "\"%1$s\"\n"
17892 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17893
17894 #: src/LyX.cpp:942
17895 msgid "Missing user LyX directory"
17896 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:943
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17902 "It is needed to keep your own configuration."
17903 msgstr ""
17904 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17905 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17906
17907 #: src/LyX.cpp:948
17908 msgid "&Create directory"
17909 msgstr "Vytvoriť adresár"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:949
17912 msgid "&Exit LyX"
17913 msgstr "Skončiť LyX"
17914
17915 #: src/LyX.cpp:950
17916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17917 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17918
17919 #: src/LyX.cpp:954
17920 #, c-format
17921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17922 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:959
17925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17926 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17927
17928 #: src/LyX.cpp:1032
17929 msgid "List of supported debug flags:"
17930 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:1036
17933 #, c-format
17934 msgid "Setting debug level to %1$s"
17935 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1047
17938 msgid ""
17939 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17940 "Command line switches (case sensitive):\n"
17941 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17942 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17943 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17944 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17945 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17946 "                  select the features to debug.\n"
17947 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17948 "\t-x [--execute] command\n"
17949 "                  where command is a lyx command.\n"
17950 "\t-e [--export] fmt\n"
17951 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17952 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17953 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17954 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17955 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17956 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17957 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17958 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17959 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17960 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17961 "files,\n"
17962 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17963 "export.\n"
17964 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17965 "consumed.\n"
17966 "\t-n [--no-remote]\n"
17967 "                  open documents in a new instance\n"
17968 "\t-r [--remote]\n"
17969 "                  open documents in an already running instance\n"
17970 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17971 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17972 "\t-version  summarize version and build info\n"
17973 "Check the LyX man page for more details."
17974 msgstr ""
17975 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17976 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17977 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17978 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17979 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17980 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17981 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17982 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17983 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17984 "\t-x [--execute] command\n"
17985 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17986 "\t-e [--export] fmt\n"
17987 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17988 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17989 ">Formáty\n"
17990 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17991 "vhodné.\n"
17992 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17993 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17994 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17995 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17996 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17997 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17998 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17999 "                    dávkového exportu.\n"
18000 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18001 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18002 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18003 "\t-r [--remote]\n"
18004 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18005 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18006 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18007 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18008 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18009
18010 #: src/LyX.cpp:1099
18011 msgid "No system directory"
18012 msgstr "Nemám systémový adresár"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:1100
18015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18016 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:1111
18019 msgid "No user directory"
18020 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:1112
18023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18024 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:1123
18027 msgid "Incomplete command"
18028 msgstr "Neúplný príkaz"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:1124
18031 msgid "Missing command string after --execute switch"
18032 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:1135
18035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18036 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:1148
18039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18040 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:1153
18043 msgid "Missing filename for --import"
18044 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:3063
18047 msgid ""
18048 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18049 "legal words?"
18050 msgstr ""
18051 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18052 "správne slová?"
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3067
18055 msgid ""
18056 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18057 "document."
18058 msgstr ""
18059 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:3075
18062 msgid ""
18063 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18064 "automatically by what you type."
18065 msgstr ""
18066 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18067 "tým, čo píšete."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3079
18070 msgid ""
18071 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18072 "class change."
18073 msgstr ""
18074 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18075 "zmene triedy."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:3083
18078 msgid ""
18079 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18080 msgstr ""
18081 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18082 "automatického ukladania."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:3090
18085 msgid ""
18086 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18087 "the backup file in the same directory as the original file."
18088 msgstr ""
18089 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18090 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:3094
18093 msgid ""
18094 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18095 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18096 msgstr ""
18097 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18098 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3098
18101 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18102 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3102
18105 msgid ""
18106 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18107 "its global and local bind/ directories."
18108 msgstr ""
18109 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18110 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3106
18113 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18114 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:3110
18117 msgid ""
18118 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18119 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18120 msgstr ""
18121 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18122 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3120
18125 msgid ""
18126 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18127 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18128 msgstr ""
18129 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18130 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3128
18133 msgid ""
18134 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18135 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18136 "the top of the screen"
18137 msgstr ""
18138 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18139 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3132
18142 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18143 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3136
18146 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18147 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3140
18150 msgid ""
18151 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18152 "inside."
18153 msgstr ""
18154 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18155 "vnútri."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3145
18158 #, no-c-format
18159 msgid ""
18160 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18161 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18162 msgstr ""
18163 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18164 "A, %e. %B %Y\"."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3149
18167 msgid ""
18168 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18169 "look in its global and local commands/ directories."
18170 msgstr ""
18171 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18172 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3153
18175 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18176 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3157
18179 msgid "New documents will be assigned this language."
18180 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3161
18183 msgid "Specify the default paper size."
18184 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3165
18187 msgid ""
18188 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18189 "shown after the change has been made.)"
18190 msgstr ""
18191 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18192 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3169
18195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18196 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3173
18199 msgid ""
18200 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18201 "LyX was started from."
18202 msgstr ""
18203 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18204 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3177
18207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18208 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3181
18211 msgid ""
18212 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18213 "value selects the directory LyX was started from."
18214 msgstr ""
18215 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18216 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3185
18219 msgid ""
18220 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18221 "recommended for non-English languages."
18222 msgstr ""
18223 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18224 "pre neanglické jazyky."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3189
18227 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18228 msgstr ""
18229 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3196
18232 msgid ""
18233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18234 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18236 msgstr ""
18237 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18238 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18239 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3200
18242 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18243 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3204
18246 msgid ""
18247 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18248 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18249 msgstr ""
18250 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18251 "od volieb pre generáciu registru."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3213
18254 msgid ""
18255 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18256 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18257 msgstr ""
18258 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18259 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18260 "americkej klávesnici."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3217
18263 msgid ""
18264 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18265 "document."
18266 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3221
18269 msgid ""
18270 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18271 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3225
18274 msgid ""
18275 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18276 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18277 "name of the second language."
18278 msgstr ""
18279 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18280 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3229
18283 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18284 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3233
18287 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18288 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3237
18291 msgid ""
18292 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18293 "\\documentclass."
18294 msgstr ""
18295 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3241
18298 msgid ""
18299 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18300 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18301 msgstr ""
18302 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18303 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3245
18306 msgid ""
18307 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18308 "document is the default language."
18309 msgstr ""
18310 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18311 "jazyk."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3249
18314 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18315 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3253
18318 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18319 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3257
18322 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18323 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3261
18326 msgid ""
18327 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18328 "of the document."
18329 msgstr ""
18330 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3265
18333 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18334 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3270
18337 msgid "The completion popup delay."
18338 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3274
18341 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18342 msgstr ""
18343 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3278
18346 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18347 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3282
18350 msgid ""
18351 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18352 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3286
18355 msgid ""
18356 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18357 "available."
18358 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3290
18361 msgid "The inline completion delay."
18362 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3294
18365 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18366 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3298
18369 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18370 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3302
18373 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18374 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3306
18377 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18378 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3310
18381 #, c-format
18382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18383 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3315
18386 msgid ""
18387 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18388 "variable. Use the OS native format."
18389 msgstr ""
18390 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18391 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3321
18394 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18395 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3325
18398 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18399 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3329
18402 msgid "Scale the preview size to suit."
18403 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3333
18406 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18407 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3337
18410 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18411 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3341
18414 msgid ""
18415 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18416 "environment variable PRINTER."
18417 msgstr ""
18418 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18419 "premennú prostredia PRINTER."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3345
18422 msgid "The option to print only even pages."
18423 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3349
18426 msgid ""
18427 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18428 "the filename of the DVI file to be printed."
18429 msgstr ""
18430 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3353
18433 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18434 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3357
18437 msgid "The option to print out in landscape."
18438 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3361
18441 msgid "The option to print only odd pages."
18442 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3365
18445 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18446 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3369
18449 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18450 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3373
18453 msgid "The option to specify paper type."
18454 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3377
18457 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18458 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3381
18461 msgid ""
18462 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18463 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18464 "arguments."
18465 msgstr ""
18466 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18467 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3385
18470 msgid ""
18471 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18472 "prepended along with the printer name after the spool command."
18473 msgstr ""
18474 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18475 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3389
18478 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18479 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3393
18482 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18483 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3397
18486 msgid ""
18487 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18488 "command."
18489 msgstr ""
18490 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3401
18493 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18494 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3409
18497 msgid ""
18498 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18499 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3413
18502 msgid ""
18503 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18504 "wrong, override the setting here."
18505 msgstr ""
18506 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18507 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3419
18510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18511 msgstr ""
18512 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3428
18515 msgid ""
18516 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18517 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18518 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18519 msgstr ""
18520 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18521 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18522 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3432
18525 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18526 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3437
18529 #, no-c-format
18530 msgid ""
18531 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18532 "roughly the same size as on paper."
18533 msgstr ""
18534 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18535 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3441
18538 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18539 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3445
18542 msgid ""
18543 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18544 "\".out\". Only for advanced users."
18545 msgstr ""
18546 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18547 "pokročilých užívateľov."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3452
18550 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18551 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3456
18554 msgid ""
18555 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18556 "when you quit LyX."
18557 msgstr ""
18558 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18559 "pri skončení LyXu."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3460
18562 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18563 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3464
18566 msgid ""
18567 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18568 "value selects the directory LyX was started from."
18569 msgstr ""
18570 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18571 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3474
18574 msgid ""
18575 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18576 "will look in its global and local ui/ directories."
18577 msgstr ""
18578 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18579 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3484
18582 msgid ""
18583 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18584 "selection."
18585 msgstr ""
18586 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18587 "okna a výber."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3488
18590 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18591 msgstr ""
18592 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3492
18595 msgid ""
18596 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18597 msgstr ""
18598 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18599 "Mac-u a Windows."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3496
18602 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18603 msgstr ""
18604 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18605 "použite \"-paper\")."
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:86
18608 #, c-format
18609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18610 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:88
18613 msgid "Retrieve from version control?"
18614 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:89
18617 msgid "&Retrieve"
18618 msgstr "Získať"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:115
18621 msgid "Document not saved"
18622 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:116
18625 msgid "You must save the document before it can be registered."
18626 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:148
18629 msgid "LyX VC: Initial description"
18630 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18633 msgid "(no initial description)"
18634 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:165
18637 msgid "(no log message)"
18638 msgstr "(bez logovacej správy)"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18641 msgid "LyX VC: Log Message"
18642 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:218
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18648 "changes.\n"
18649 "\n"
18650 "Do you want to revert to the older version?"
18651 msgstr ""
18652 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18653 "zmien.\n"
18654 "\n"
18655 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:223
18658 msgid "Revert to stored version of document?"
18659 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
18662 msgid "&Revert"
18663 msgstr "Vrátiť"
18664
18665 #: src/Paragraph.cpp:1955
18666 msgid "Senseless with this layout!"
18667 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18668
18669 #: src/Paragraph.cpp:2017
18670 msgid "Alignment not permitted"
18671 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18672
18673 #: src/Paragraph.cpp:2018
18674 msgid ""
18675 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18676 "Setting to default."
18677 msgstr ""
18678 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18679 "Prepnuté na štandardné."
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:3102
18682 msgid "Memory problem"
18683 msgstr "Problém s pamäťou"
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:3102
18686 msgid "Paragraph not properly initialized"
18687 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18688
18689 #: src/Text.cpp:383
18690 msgid "Unknown Inset"
18691 msgstr "Neznáma vložka"
18692
18693 #: src/Text.cpp:464
18694 msgid "Change tracking error"
18695 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18696
18697 #: src/Text.cpp:465
18698 #, c-format
18699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18700 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18701
18702 #: src/Text.cpp:476
18703 msgid "Unknown token"
18704 msgstr "Neznámy token"
18705
18706 #: src/Text.cpp:939
18707 msgid ""
18708 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18709 "Tutorial."
18710 msgstr ""
18711 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18712 "(tutorial)."
18713
18714 #: src/Text.cpp:947
18715 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18716 msgstr ""
18717 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18718
18719 #: src/Text.cpp:1767
18720 msgid "[Change Tracking] "
18721 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18722
18723 #: src/Text.cpp:1773
18724 msgid "Change: "
18725 msgstr "Zmena: "
18726
18727 #: src/Text.cpp:1777
18728 msgid " at "
18729 msgstr " na "
18730
18731 #: src/Text.cpp:1787
18732 #, c-format
18733 msgid "Font: %1$s"
18734 msgstr "Písmo: %1$s"
18735
18736 #: src/Text.cpp:1792
18737 #, c-format
18738 msgid ", Depth: %1$d"
18739 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18740
18741 #: src/Text.cpp:1798
18742 msgid ", Spacing: "
18743 msgstr ", Rozstup: "
18744
18745 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18746 msgid "OneHalf"
18747 msgstr "Polovičný"
18748
18749 #: src/Text.cpp:1810
18750 msgid "Other ("
18751 msgstr "Iné ("
18752
18753 #: src/Text.cpp:1819
18754 msgid ", Inset: "
18755 msgstr ", Vložka: "
18756
18757 #: src/Text.cpp:1820
18758 msgid ", Paragraph: "
18759 msgstr ", Odstavec: "
18760
18761 #: src/Text.cpp:1821
18762 msgid ", Id: "
18763 msgstr ", Id: "
18764
18765 #: src/Text.cpp:1822
18766 msgid ", Position: "
18767 msgstr ", Pozícia: "
18768
18769 #: src/Text.cpp:1828
18770 msgid ", Char: 0x"
18771 msgstr ", Znak: 0x"
18772
18773 #: src/Text.cpp:1830
18774 msgid ", Boundary: "
18775 msgstr ", Okraj: "
18776
18777 #: src/Text2.cpp:384
18778 msgid "No font change defined."
18779 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18780
18781 #: src/Text2.cpp:424
18782 msgid "Nothing to index!"
18783 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18784
18785 #: src/Text2.cpp:426
18786 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18787 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18788
18789 #: src/Text3.cpp:193
18790 msgid "Math editor mode"
18791 msgstr "Režim matematického editoru"
18792
18793 #: src/Text3.cpp:195
18794 msgid "No valid math formula"
18795 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18796
18797 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18798 msgid "Already in regular expression mode"
18799 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18800
18801 #: src/Text3.cpp:216
18802 msgid "Regexp editor mode"
18803 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18804
18805 #: src/Text3.cpp:1287
18806 msgid "Layout "
18807 msgstr "Schéma "
18808
18809 #: src/Text3.cpp:1288
18810 msgid " not known"
18811 msgstr " neznámy"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18814 msgid "Missing argument"
18815 msgstr "Chýba parameter"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18818 msgid "Character set"
18819 msgstr "Znaková sada"
18820
18821 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18822 msgid "Paragraph layout set"
18823 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18824
18825 #: src/TextClass.cpp:155
18826 msgid "Plain Layout"
18827 msgstr "Prostý Formát"
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:741
18830 msgid "Missing File"
18831 msgstr "Chýba Súbor"
18832
18833 #: src/TextClass.cpp:742
18834 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18835 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:745
18838 msgid "Corrupt File"
18839 msgstr "Skazený Súbor"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:746
18842 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18843 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:1323
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "The module %1$s has been requested by\n"
18849 "this document but has not been found in the list of\n"
18850 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18851 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18852 msgstr ""
18853 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18854 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18855 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18856 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:1327
18859 msgid "Module not available"
18860 msgstr "Modul nie je dostupný"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:1333
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18866 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18867 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18868 "Missing prerequisites:\n"
18869 "\t%2$s\n"
18870 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18871 msgstr ""
18872 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18873 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18874 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18875 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18876 "\t%2$s\n"
18877 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:1340
18880 msgid "Package not available"
18881 msgstr "Balík nie je dostupný"
18882
18883 #: src/TextClass.cpp:1345
18884 #, c-format
18885 msgid "Error reading module %1$s\n"
18886 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18889 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18890 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18891 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18893 msgid "Revision control error."
18894 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18895
18896 #: src/VCBackend.cpp:61
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "Some problem occured while running the command:\n"
18900 "'%1$s'."
18901 msgstr ""
18902 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18903 "'%1$s'."
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18906 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18907 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18908 msgid "Error: Could not generate logfile."
18909 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:498
18912 msgid "Up-to-date"
18913 msgstr "Aktuálne"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:500
18916 msgid "Locally Modified"
18917 msgstr "Lokálne Modifikované"
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:502
18920 msgid "Locally Added"
18921 msgstr "Lokálne Pridané"
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:504
18924 msgid "Needs Merge"
18925 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:506
18928 msgid "Needs Checkout"
18929 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:508
18932 msgid "No CVS file"
18933 msgstr "Bez CVS-súboru"
18934
18935 #: src/VCBackend.cpp:510
18936 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18937 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18938
18939 #: src/VCBackend.cpp:694
18940 msgid ""
18941 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18942 "You have to update from repository first or revert your changes."
18943 msgstr ""
18944 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18945 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:699
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Bad status when checking in changes.\n"
18951 "\n"
18952 "'%1$s'\n"
18953 "\n"
18954 msgstr ""
18955 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18956 "\n"
18957 "'%1$s'\n"
18958 "\n"
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Error when updating from repository.\n"
18964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18965 "'%1$s'.\n"
18966 "\n"
18967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18968 msgstr ""
18969 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18970 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18971 "'%1$s'.\n"
18972 "\n"
18973 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:781
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "There were detected changes in the working directory:\n"
18979 "%1$s\n"
18980 "\n"
18981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18982 "revert back to the repository version."
18983 msgstr ""
18984 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18985 "%1$s\n"
18986 "\n"
18987 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18988 "verziu."
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18991 #: src/VCBackend.cpp:1250
18992 msgid "Changes detected"
18993 msgstr "Našli sa zmeny"
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18996 msgid "&Abort"
18997 msgstr "Zrušiť"
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19000 msgid "View &Log ..."
19001 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:808
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19008 "'%2$s'.\n"
19009 "\n"
19010 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19011 msgstr ""
19012 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19013 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19014 "'%2$s'.\n"
19015 "\n"
19016 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:869
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The document %1$s is not in repository.\n"
19022 "You have to check in the first revision before you can revert."
19023 msgstr ""
19024 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19025 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19026
19027 #: src/VCBackend.cpp:877
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19031 "The status '%2$s' is unexpected."
19032 msgstr ""
19033 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19034 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:1085
19037 msgid ""
19038 "Error when committing to repository.\n"
19039 "You have to manually resolve the problem.\n"
19040 "LyX will reopen the document after you press OK."
19041 msgstr ""
19042 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19043 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19044 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19045
19046 #: src/VCBackend.cpp:1178
19047 msgid ""
19048 "Error while acquiring write lock.\n"
19049 "Another user is most probably editing\n"
19050 "the current document now!\n"
19051 "Also check the access to the repository."
19052 msgstr ""
19053 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19054 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19055 "edituje súčasný dokument!\n"
19056 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:1184
19059 msgid ""
19060 "Error while releasing write lock.\n"
19061 "Check the access to the repository."
19062 msgstr ""
19063 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19064 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:1241
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "There were detected changes in the working directory:\n"
19070 "%1$s\n"
19071 "\n"
19072 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19073 "preferred.\n"
19074 "\n"
19075 "Continue?"
19076 msgstr ""
19077 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19078 "%1$s\n"
19079 "\n"
19080 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19081 "\n"
19082 "Pokračovať?"
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19086 msgid "&Yes"
19087 msgstr "áno"
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19091 msgid "&No"
19092 msgstr "nie"
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:1313
19095 msgid "VCN File Locking"
19096 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:1314
19099 msgid "Locking property unset."
19100 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19103 msgid "Locking property set."
19104 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:1315
19107 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19108 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19109
19110 #: src/VSpace.cpp:468
19111 msgid "Default skip"
19112 msgstr "Štd. riadkovanie"
19113
19114 #: src/VSpace.cpp:471
19115 msgid "Small skip"
19116 msgstr "Malá"
19117
19118 #: src/VSpace.cpp:474
19119 msgid "Medium skip"
19120 msgstr "Stredná"
19121
19122 #: src/VSpace.cpp:477
19123 msgid "Big skip"
19124 msgstr "Veľká"
19125
19126 #: src/VSpace.cpp:480
19127 msgid "Vertical fill"
19128 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19129
19130 #: src/VSpace.cpp:487
19131 msgid "protected"
19132 msgstr "chránená"
19133
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19139 msgstr ""
19140 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19141 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19142
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19144 msgid "Reload saved document?"
19145 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19146
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19148 msgid "&Reload"
19149 msgstr "Opäť načítať"
19150
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19152 msgid "&Keep Changes"
19153 msgstr "Drž Zmeny"
19154
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19156 #, c-format
19157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19158 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19159
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19161 msgid "File not readable!"
19162 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19163
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19168 "\n"
19169 "Do you want to create a new document?"
19170 msgstr ""
19171 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19172 "\n"
19173 "Chcete vytvoriť nový ?"
19174
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19176 msgid "Create new document?"
19177 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19178
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19180 msgid "&Create"
19181 msgstr "Vytvoriť"
19182
19183 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "The specified document template\n"
19187 "%1$s\n"
19188 "could not be read."
19189 msgstr ""
19190 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19191 "%1$s\n"
19192 "sa nedá čítať."
19193
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19195 msgid "Could not read template"
19196 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19199 msgid "Standard[[Bullets]]"
19200 msgstr "Štandardné"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19203 msgid "Maths"
19204 msgstr "Matematické"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19207 msgid "Dings 1"
19208 msgstr "Dings 1"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19211 msgid "Dings 2"
19212 msgstr "Dings 2"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19215 msgid "Dings 3"
19216 msgstr "Dings 3"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19219 msgid "Dings 4"
19220 msgstr "Dings 4"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19223 msgid "Directories"
19224 msgstr "Adresári"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19227 msgid "File"
19228 msgstr "Súbor"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19231 msgid "Master document"
19232 msgstr "Hlavný dokument"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19235 msgid "Open files"
19236 msgstr "Otvorené súbory"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19239 msgid "Manuals"
19240 msgstr "Manuály"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19246 "Continue searching from the beginning?"
19247 msgstr ""
19248 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19249 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19255 "Continue searching from the end?"
19256 msgstr ""
19257 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19258 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19261 msgid "Wrap search?"
19262 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19265 msgid "Nothing to search"
19266 msgstr "Nie je čo hľadať"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19269 msgid "No open document(s) in which to search"
19270 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19273 msgid "Advanced Find and Replace"
19274 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19277 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19278 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19281 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19282 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19285 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19286 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19292 "1995--%1$s LyX Team"
19293 msgstr ""
19294 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19295 "1995-%1$s LyX Team"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19298 msgid ""
19299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19300 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19301 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19302 "any later version."
19303 msgstr ""
19304 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19305 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19306 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19307 "ďalšej verzie."
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19310 msgid ""
19311 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19312 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19313 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19314 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19315 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19316 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19317 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19318 msgstr ""
19319 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19320 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19321 "ÚČEL.\n"
19322 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19323 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19324 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19325 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19326 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19329 msgid "not released yet"
19330 msgstr "ešte neuvoľnené"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "LyX Version %1$s\n"
19336 "(%2$s)"
19337 msgstr ""
19338 "LyX verzia %1$s\n"
19339 "(%2$s)"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19342 msgid "Library directory: "
19343 msgstr "Adresár knižníc: "
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19346 msgid "User directory: "
19347 msgstr "Adresár užívateľa: "
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19350 msgid "About LyX"
19351 msgstr "O programe LyX"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19356 #, c-format
19357 msgid "LyX: %1$s"
19358 msgstr "LyX: %1$s"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19361 msgid "About %1"
19362 msgstr "O %1"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19366 msgid "Preferences"
19367 msgstr "Preferencie"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19370 msgid "Reconfigure"
19371 msgstr "Rekonfigurácia"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19374 msgid "Quit %1"
19375 msgstr "Opustiť %1"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19378 msgid "Nothing to do"
19379 msgstr "Nie je čo robiť."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19382 msgid "Unknown action"
19383 msgstr "Neznáma akcia"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19386 msgid "Command not handled"
19387 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19390 msgid "Command disabled"
19391 msgstr "Príkaz blokovaný"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19394 msgid "Running configure..."
19395 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19398 msgid "Reloading configuration..."
19399 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19402 msgid "System reconfiguration failed"
19403 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19406 msgid ""
19407 "The system reconfiguration has failed.\n"
19408 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19409 "Please reconfigure again if needed."
19410 msgstr ""
19411 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19412 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19413 "pracovať správne.\n"
19414 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19417 msgid "System reconfigured"
19418 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19421 msgid ""
19422 "The system has been reconfigured.\n"
19423 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19424 "updated document class specifications."
19425 msgstr ""
19426 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19427 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19428 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19431 msgid "Exiting."
19432 msgstr "Končím."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19435 #, c-format
19436 msgid "Opening help file %1$s..."
19437 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19440 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19441 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19444 #, c-format
19445 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19446 msgstr ""
19447 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19448 "nedá predefinovať"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19451 #, c-format
19452 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19453 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19456 msgid "Unable to save document defaults"
19457 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19460 msgid "Unknown function."
19461 msgstr "Neznáma funkcia."
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19464 msgid "The current document was closed."
19465 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19468 msgid ""
19469 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19470 "documents and exit.\n"
19471 "\n"
19472 "Exception: "
19473 msgstr ""
19474 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19475 "skončiť.\n"
19476 "\n"
19477 "Výnimka: "
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19481 msgid "Software exception Detected"
19482 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19485 msgid ""
19486 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19487 "unsaved documents and exit."
19488 msgstr ""
19489 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19490 "dokumenty a skončiť."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19494 msgid "Could not find UI definition file"
19495 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Error while reading the included file\n"
19501 "%1$s\n"
19502 "Please check your installation."
19503 msgstr ""
19504 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19505 "%1$s.\n"
19506 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19509 msgid "Could not find default UI file"
19510 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19513 msgid ""
19514 "LyX could not find the default UI file!\n"
19515 "Please check your installation."
19516 msgstr ""
19517 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19518 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Error while reading the configuration file\n"
19524 "%1$s\n"
19525 "Falling back to default.\n"
19526 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19527 "check which User Interface file you are using."
19528 msgstr ""
19529 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19530 "%1$s.\n"
19531 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19532 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19533 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19536 msgid "BibTeX Bibliography"
19537 msgstr "BibTeX bibliografia"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19546 msgid "Documents|#o#O"
19547 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19550 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19551 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19554 msgid "Select a BibTeX database to add"
19555 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19558 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19559 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19562 msgid "Select a BibTeX style"
19563 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19566 msgid "No frame"
19567 msgstr "Bez rámu"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19570 msgid "Simple rectangular frame"
19571 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19574 msgid "Oval frame, thin"
19575 msgstr "Oválny tenký rám"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19578 msgid "Oval frame, thick"
19579 msgstr "Oválny tučný rám"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19582 msgid "Drop shadow"
19583 msgstr "S tieňom"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19586 msgid "Shaded background"
19587 msgstr "Pozadie s tieňom"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19590 msgid "Double rectangular frame"
19591 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19594 msgid "Height"
19595 msgstr "Výška"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19598 msgid "Depth"
19599 msgstr "Hĺbka"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19602 msgid "Total Height"
19603 msgstr "Celková Výška"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19606 msgid "Width"
19607 msgstr "Šírka"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19610 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19611 msgid "Makebox"
19612 msgstr "Makebox"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19615 msgid "Branch"
19616 msgstr "Vetva"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19619 msgid "Activated"
19620 msgstr "Aktivovaná"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19623 msgid "Color"
19624 msgstr "Farba"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19627 msgid "Filename Suffix"
19628 msgstr "Sufix Súboru"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19636 msgid "Yes"
19637 msgstr "Áno"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19645 msgid "No"
19646 msgstr "Nie"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19649 msgid "Enter new branch name"
19650 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19656 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19657 msgstr ""
19658 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19659 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19662 msgid "&Merge"
19663 msgstr "Zlúčiť"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19666 msgid "Renaming failed"
19667 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19670 msgid "The branch could not be renamed."
19671 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19674 msgid "Merge Changes"
19675 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "Change by %1$s\n"
19681 "\n"
19682 msgstr ""
19683 "Zmenil %1$s\n"
19684 "\n"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19687 #, c-format
19688 msgid "Change made at %1$s\n"
19689 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19696 msgid "No change"
19697 msgstr "Bez zmeny"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19700 msgid "Small Caps"
19701 msgstr "Malé kapitálky"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19709 msgid "Reset"
19710 msgstr "Vynulovať"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19713 msgid "Underbar"
19714 msgstr "Podčiarknuť"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19717 msgid "Double underbar"
19718 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19721 msgid "Wavy underbar"
19722 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19725 msgid "Strikeout"
19726 msgstr "Preškrtnuté"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19729 msgid "No color"
19730 msgstr "Bez farby"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19733 msgid "Black"
19734 msgstr "Čierna"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19737 msgid "White"
19738 msgstr "Biela"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19741 msgid "Red"
19742 msgstr "Červená"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19745 msgid "Green"
19746 msgstr "Zelená"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19749 msgid "Blue"
19750 msgstr "Modrá"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19753 msgid "Cyan"
19754 msgstr "Zelenomodrá"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19757 msgid "Magenta"
19758 msgstr "Fialová"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19761 msgid "Yellow"
19762 msgstr "Žltá"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19765 msgid "Text Style"
19766 msgstr "Štýl Textu"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19769 msgid "Keys"
19770 msgstr "Kľúče"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19773 msgid "LinkBack PDF"
19774 msgstr "LinkBack PDF"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19777 msgid "PDF"
19778 msgstr "PDF"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19781 msgid "pasted"
19782 msgstr "vlepené"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19785 #, c-format
19786 msgid "%1$s Files"
19787 msgstr "%1$s súborov"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19790 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19791 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
19797 msgid "Canceled."
19798 msgstr "Zrušené."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19801 msgid "Overwrite external file?"
19802 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19805 #, c-format
19806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19807 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19810 msgid "List of previous commands"
19811 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19814 msgid "Next command"
19815 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19818 msgid "Compare LyX files"
19819 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19822 msgid "Select document"
19823 msgstr "Vyberte dokument"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
19828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19829 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19834 msgid "Error"
19835 msgstr "Chyba"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19838 msgid "Error while comparing documents."
19839 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19842 msgid "Aborted"
19843 msgstr "Zrušené"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19846 msgid "Finished"
19847 msgstr "Dokončené"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19850 msgid "Aborting process..."
19851 msgstr "Prerušujem proces..."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19854 msgid "differences"
19855 msgstr "rozdiely"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19858 msgid "Compare different revisions"
19859 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19862 msgid "big[[delimiter size]]"
19863 msgstr "big"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19866 msgid "Big[[delimiter size]]"
19867 msgstr "Big"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19871 msgstr "bigg"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19875 msgstr "Bigg"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19878 msgid "Math Delimiter"
19879 msgstr "Mat. oddeľovač"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19883 msgid "(None)"
19884 msgstr "(Žiadne)"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19887 msgid "Variable"
19888 msgstr "Variabilná"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19891 msgid "Computer Modern Roman"
19892 msgstr "Computer Modern Roman"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19895 msgid "Latin Modern Roman"
19896 msgstr "Latin Modern Roman"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19899 msgid "AE (Almost European)"
19900 msgstr "AE (Almost European)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19903 msgid "Times Roman"
19904 msgstr "Times Roman"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19907 msgid "Palatino"
19908 msgstr "Palatino"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19911 msgid "Bitstream Charter"
19912 msgstr "Bitstream Charter"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19915 msgid "New Century Schoolbook"
19916 msgstr "New Century Schoolbook"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19919 msgid "Bookman"
19920 msgstr "Bookman"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19923 msgid "Utopia"
19924 msgstr "Utopia"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19927 msgid "Bera Serif"
19928 msgstr "Bera Serif"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19931 msgid "Concrete Roman"
19932 msgstr "Concrete Roman"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19935 msgid "Zapf Chancery"
19936 msgstr "Zapf Chancery"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19939 msgid "Computer Modern Sans"
19940 msgstr "Computer Modern Sans"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19943 msgid "Latin Modern Sans"
19944 msgstr "Latin Modern Sans"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19947 msgid "Helvetica"
19948 msgstr "Helvetica"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19951 msgid "Avant Garde"
19952 msgstr "Avant Garde"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19955 msgid "Bera Sans"
19956 msgstr "Bera Sans"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19959 msgid "CM Bright"
19960 msgstr "CM Bright"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19963 msgid "Computer Modern Typewriter"
19964 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19967 msgid "Latin Modern Typewriter"
19968 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19971 msgid "Courier"
19972 msgstr "Courier"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19975 msgid "Bera Mono"
19976 msgstr "Bera Mono"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19979 msgid "LuxiMono"
19980 msgstr "LuxiMono"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19983 msgid "CM Typewriter Light"
19984 msgstr "CM Typewriter Light"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19987 msgid "Page"
19988 msgstr "Stránka"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19991 msgid "Module not found!"
19992 msgstr "Modul nenájdený!"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19995 msgid "Layout is valid!"
19996 msgstr "Schéma je platná!"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19999 msgid "Layout is invalid!"
20000 msgstr "Schéma je neplatná!"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20003 msgid "Document Settings"
20004 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20008 msgid "Child Document"
20009 msgstr "Dokument potomka"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20012 msgid "Include to Output"
20013 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20016 msgid "10"
20017 msgstr "10"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20020 msgid "11"
20021 msgstr "11"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20024 msgid "12"
20025 msgstr "12"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20028 msgid "None (no fontenc)"
20029 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20032 msgid ""
20033 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20034 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20035 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20038 msgid "empty"
20039 msgstr "prázdne"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20042 msgid "plain"
20043 msgstr "prostý"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20046 msgid "headings"
20047 msgstr "s nadpismi (headings)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20050 msgid "fancy"
20051 msgstr "pestrý(fancy)"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20054 msgid "A0"
20055 msgstr "A0"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20058 msgid "A1"
20059 msgstr "A1"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20062 msgid "A2"
20063 msgstr "A2"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20066 msgid "A6"
20067 msgstr "A6"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20070 msgid "B0"
20071 msgstr "B0"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20074 msgid "B1"
20075 msgstr "B1"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20078 msgid "B2"
20079 msgstr "B2"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20082 msgid "B3"
20083 msgstr "B3"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20086 msgid "B4"
20087 msgstr "B4"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20090 msgid "B6"
20091 msgstr "B6"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20094 msgid "C0"
20095 msgstr "C0"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20098 msgid "C1"
20099 msgstr "C1"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20102 msgid "C2"
20103 msgstr "C2"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20106 msgid "C3"
20107 msgstr "C3"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20110 msgid "C4"
20111 msgstr "C4"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20114 msgid "C5"
20115 msgstr "C5"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20118 msgid "C6"
20119 msgstr "C6"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20122 msgid "JIS B0"
20123 msgstr "JIS B0"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20126 msgid "JIS B1"
20127 msgstr "JIS B1"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20130 msgid "JIS B2"
20131 msgstr "JIS B2"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20134 msgid "JIS B3"
20135 msgstr "JIS B3"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20138 msgid "JIS B4"
20139 msgstr "JIS B4"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20142 msgid "JIS B5"
20143 msgstr "JIS B5"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20146 msgid "JIS B6"
20147 msgstr "JIS B6"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20150 msgid "Language Default (no inputenc)"
20151 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20154 msgid "``text''"
20155 msgstr "“text”"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20158 msgid "''text''"
20159 msgstr "”text”"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20162 msgid ",,text``"
20163 msgstr "„text“"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20166 msgid ",,text''"
20167 msgstr "„text”"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20170 msgid "<<text>>"
20171 msgstr "«text»"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20174 msgid ">>text<<"
20175 msgstr "»text«"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20178 msgid "Numbered"
20179 msgstr "Číslované"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20182 msgid "Appears in TOC"
20183 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20186 msgid "Author-year"
20187 msgstr "Autor-rok"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20190 msgid "Numerical"
20191 msgstr "Číselný"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20194 #, c-format
20195 msgid "Unavailable: %1$s"
20196 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20200 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20201 msgstr ""
20202 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20207 msgid "Document Class"
20208 msgstr "Trieda dokumentu"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20214 msgid "Child Documents"
20215 msgstr "Dokumenty potomkov"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20218 msgid "Modules"
20219 msgstr "Moduly"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20222 msgid "Local Layout"
20223 msgstr "Lokálny Formát"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20226 msgid "Text Layout"
20227 msgstr "Formát textu"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20230 msgid "Page Margins"
20231 msgstr "Okraje Stránky"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20234 msgid "Colors"
20235 msgstr "Farby"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20238 msgid "Numbering & TOC"
20239 msgstr "Číslovanie & TOC"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20242 msgid "Indexes"
20243 msgstr "Indexy"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20246 msgid "PDF Properties"
20247 msgstr "PDF Vlastnosti"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20250 msgid "Math Options"
20251 msgstr "Voľby Matematiky"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20254 msgid "Float Placement"
20255 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20258 msgid "Bullets"
20259 msgstr "Odrážky"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20262 msgid "Branches"
20263 msgstr "Vetvy"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20266 msgid "LaTeX Preamble"
20267 msgstr "Preambula LaTeXu"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20271 msgid "&Default..."
20272 msgstr "Štandard..."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20280 msgid " (not installed)"
20281 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20284 msgid "Layouts|#o#O"
20285 msgstr "Formáty"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20288 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20289 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20293 msgid "Local layout file"
20294 msgstr "Lokálny súbor schém"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20297 msgid ""
20298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20300 "document may not work with this layout if you do not\n"
20301 "keep the layout file in the document directory."
20302 msgstr ""
20303 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20304 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20305 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20306 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20309 msgid "&Set Layout"
20310 msgstr "Nastaviť formát"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20313 msgid "Unable to read local layout file."
20314 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20317 msgid "Select master document"
20318 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20321 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20322 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20326 msgid "Unapplied changes"
20327 msgstr "Nepoužité zmeny"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20331 msgid ""
20332 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20333 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20334 msgstr ""
20335 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20336 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20340 msgid "&Dismiss"
20341 msgstr "Zamietnuť"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20345 msgid "Unable to set document class."
20346 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20349 #, c-format
20350 msgid "%1$s, %2$s"
20351 msgstr "%1$s, %2$s"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20354 #, c-format
20355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20356 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20359 #, c-format
20360 msgid "%1$s (unavailable)"
20361 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20364 msgid "Module provided by document class."
20365 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20368 #, c-format
20369 msgid "Package(s) required: %1$s."
20370 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20373 msgid "or"
20374 msgstr "alebo"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20377 #, c-format
20378 msgid "Modules required: %1$s."
20379 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20382 #, c-format
20383 msgid "Modules excluded: %1$s."
20384 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20387 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20388 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20391 msgid "[No options predefined]"
20392 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20395 msgid "Can't set layout!"
20396 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20399 #, c-format
20400 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20401 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20404 msgid "Not Found"
20405 msgstr "Nenájdený"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20408 msgid "Assigned master does not include this file"
20409 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "You must include this file in the document\n"
20415 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20416 "feature."
20417 msgstr ""
20418 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20419 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20422 msgid "Could not load master"
20423 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "The master document '%1$s'\n"
20429 "could not be loaded."
20430 msgstr ""
20431 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20432 "nie je možné nahrať."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20435 msgid "Literate"
20436 msgstr "Literárne"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20439 msgid "pLaTeX"
20440 msgstr "pLaTeX"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20443 msgid "Error List"
20444 msgstr "Listina chýb"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20447 #, c-format
20448 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20449 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20452 msgid "Top left"
20453 msgstr "Vľavo hore"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20456 msgid "Bottom left"
20457 msgstr "Vľavo dole"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20460 msgid "Baseline left"
20461 msgstr "Základná linka vľavo"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20464 msgid "Top center"
20465 msgstr "Hore stred"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20468 msgid "Bottom center"
20469 msgstr "Dolu stred"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20472 msgid "Baseline center"
20473 msgstr "Základná linka stred"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20476 msgid "Top right"
20477 msgstr "Hore vpravo"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20480 msgid "Bottom right"
20481 msgstr "Vpravo dole"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20484 msgid "Baseline right"
20485 msgstr "Základná linka vpravo"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20488 msgid "External Material"
20489 msgstr "Externý materiál"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20492 msgid "Scale%"
20493 msgstr "Mierka%"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20496 msgid "Select external file"
20497 msgstr "Vyberte externý súbor"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20500 msgid "automatically"
20501 msgstr "Automaticky"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20504 msgid "Graphics"
20505 msgstr "Grafika"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20508 msgid "Dissolve previous group?"
20509 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20515 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20516 "because this graphic was its only member.\n"
20517 "How do you want to proceed?"
20518 msgstr ""
20519 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20520 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20521 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20522 "Ako chcete pokračovať?"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20525 #, c-format
20526 msgid "Stick with group '%1$s'"
20527 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20530 #, c-format
20531 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20532 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20538 "the group will be dissolved,\n"
20539 "because this graphic was its only member.\n"
20540 "How do you want to proceed?"
20541 msgstr ""
20542 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20543 "skupina bude zrušená,\n"
20544 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20545 "Ako chcete pokračovať?"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20548 #, c-format
20549 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20550 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20553 msgid "Enter unique group name:"
20554 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20557 msgid "Group already defined!"
20558 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20561 #, c-format
20562 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20563 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20566 msgid "bp"
20567 msgstr "bp"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20570 msgid "cm"
20571 msgstr "cm"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20574 msgid "mm"
20575 msgstr "mm"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20578 msgid "in[[unit of measure]]"
20579 msgstr "in"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20582 msgid "Select graphics file"
20583 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20586 msgid "Clipart|#C#c"
20587 msgstr "Klipart|#K#k"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20591 msgid "Thin Space"
20592 msgstr "Úzka medzera"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20595 msgid "Medium Space"
20596 msgstr "Stredná Medzera"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20599 msgid "Thick Space"
20600 msgstr "Tučná medzera"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20604 msgid "Negative Thin Space"
20605 msgstr "Záporná úzka medzera"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20608 msgid "Negative Medium Space"
20609 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20612 msgid "Negative Thick Space"
20613 msgstr "Záporná tučná medzera"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20616 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20617 msgstr "0.5 em"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20620 msgid "Quad (1 em)"
20621 msgstr "1 em"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20624 msgid "Double Quad (2 em)"
20625 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20628 msgid "Interword Space"
20629 msgstr "Medzislovná medzera"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20632 msgid "Horizontal Fill"
20633 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20636 msgid ""
20637 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20638 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20639 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20640 msgstr ""
20641 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20642 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20643 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20648 msgid ""
20649 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20650 msgstr ""
20651 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20654 msgid "Select document to include"
20655 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20658 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20659 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20662 msgid "Index Entry Settings"
20663 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20666 msgid "Label Color"
20667 msgstr "Farba značky"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20670 msgid "Cannot remove standard index"
20671 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20674 msgid "The default index cannot be removed."
20675 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20678 msgid "Enter new index name"
20679 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20682 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20683 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20686 msgid "unknown"
20687 msgstr "neznámy"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20690 msgid "shortcut"
20691 msgstr "skratka"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20694 msgid "shortcuts"
20695 msgstr "skratky"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20698 msgid "lyxrc"
20699 msgstr "lyxrc"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 msgid "package"
20703 msgstr "balík"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20706 msgid "textclass"
20707 msgstr "trieda textu"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20710 msgid "menu"
20711 msgstr "menu"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20714 msgid "icon"
20715 msgstr "ikona"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20718 msgid "buffer"
20719 msgstr "zásobník"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20722 msgid "lyxinfo"
20723 msgstr "lyxinfo"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20726 msgid "Shift-"
20727 msgstr "Shift-"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20730 msgid "Control-"
20731 msgstr "Ctrl-"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20734 msgid "Option-"
20735 msgstr "Voľba-"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20738 msgid "Command-"
20739 msgstr "Príkaz-"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20742 msgid "No language"
20743 msgstr "Žiadny jazyk"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20746 msgid "Program Listing Settings"
20747 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20750 msgid "No dialect"
20751 msgstr "Žiadny dialekt"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20754 msgid "LaTeX Log"
20755 msgstr "LaTeX Protokol"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20758 msgid "LyX2LyX"
20759 msgstr "LyX2LyX"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20762 msgid "Literate Programming Build Log"
20763 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20766 msgid "lyx2lyx Error Log"
20767 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20770 msgid "Version Control Log"
20771 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20774 msgid "Log file not found."
20775 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20778 msgid "No literate programming build log file found."
20779 msgstr ""
20780 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20781 "nenašiel."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20784 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20785 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20788 msgid "No version control log file found."
20789 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20792 msgid "Math Matrix"
20793 msgstr "Matematická matica"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20796 msgid "Note Settings"
20797 msgstr "Nastavenia poznámky"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20800 msgid "Paragraph Settings"
20801 msgstr "Nastavenia odstavca"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20804 msgid ""
20805 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20806 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20807 "\n"
20808 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20809 "the items is used."
20810 msgstr ""
20811 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20812 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20813 "\n"
20814 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20815 "návestím všetkých použitých položiek."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20818 msgid "Phantom Settings"
20819 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20822 msgid "System files|#S#s"
20823 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20826 msgid "User files|#U#u"
20827 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20830 msgid "Look & Feel"
20831 msgstr "Vzhľad"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20834 msgid "Language Settings"
20835 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20838 msgid "File Handling"
20839 msgstr "Obsluha súborov"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20842 msgid "Keyboard/Mouse"
20843 msgstr "Klávesnica/Myš"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20846 msgid "Input Completion"
20847 msgstr "Doplňovanie"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20851 msgid "Co&mmand:"
20852 msgstr "Príkaz:"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20855 msgid "Screen Fonts"
20856 msgstr "Písma Obrazovky"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20859 msgid "Paths"
20860 msgstr "Cesty"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20863 msgid "Select directory for example files"
20864 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20867 msgid "Select a document templates directory"
20868 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20871 msgid "Select a temporary directory"
20872 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20875 msgid "Select a backups directory"
20876 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20879 msgid "Select a document directory"
20880 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20883 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20884 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20887 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20888 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20891 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20892 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20896 msgid "Spellchecker"
20897 msgstr "Kontrola pravopisu"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20900 msgid "Native"
20901 msgstr "Apple-Spell"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20904 msgid "Aspell"
20905 msgstr "Aspell"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20908 msgid "Enchant"
20909 msgstr "Enchant"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20912 msgid "Hunspell"
20913 msgstr "Hunspell"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20916 msgid "Converters"
20917 msgstr "Konvertory"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20920 msgid "File Formats"
20921 msgstr "Formáty Súborov"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20924 msgid "Format in use"
20925 msgstr "Formát v použití"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20928 msgid ""
20929 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20930 "converter. Please remove the converter first."
20931 msgstr ""
20932 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20933 "konvertor."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20936 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20937 msgstr ""
20938 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20941 msgid "LyX needs to be restarted!"
20942 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20945 msgid ""
20946 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20947 "restart."
20948 msgstr ""
20949 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20952 msgid "Printer"
20953 msgstr "Tlačiareň"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20956 msgid "User Interface"
20957 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20960 msgid "Classic"
20961 msgstr "Klasické"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20964 msgid "Oxygen"
20965 msgstr "Oxygen"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20968 msgid "Control"
20969 msgstr "Ctrl"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20972 msgid "Shortcuts"
20973 msgstr "Skratky"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20976 msgid "Function"
20977 msgstr "Funkcia"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20980 msgid "Shortcut"
20981 msgstr "Skratka"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20984 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20985 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20988 msgid "Mathematical Symbols"
20989 msgstr "Matematické symboly"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20992 msgid "Document and Window"
20993 msgstr "Dokument a Okno"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20996 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20997 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21000 msgid "System and Miscellaneous"
21001 msgstr "Systém a Rôzne"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21004 msgid "Res&tore"
21005 msgstr "Reštaurovať"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21009 msgid "Failed to create shortcut"
21010 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21013 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21014 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21017 msgid "Invalid or empty key sequence"
21018 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21024 "%2$s\n"
21025 "You need to remove that binding before creating a new one."
21026 msgstr ""
21027 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21028 "%2$s\n"
21029 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21032 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21033 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21036 msgid "Identity"
21037 msgstr "Totožnosť"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21040 msgid "Choose bind file"
21041 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21044 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21045 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21048 msgid "Choose UI file"
21049 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21052 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21053 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21056 msgid "Choose keyboard map"
21057 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21060 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21061 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21064 msgid "Print Document"
21065 msgstr "Tlač Dokumentu"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21068 msgid "Print to file"
21069 msgstr "Tlačiť do súboru"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21072 msgid "PostScript files (*.ps)"
21073 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21076 msgid "Longest label width"
21077 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21080 msgid "Index Settings"
21081 msgstr "Nastavenia Indexu"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21084 msgid "<All indexes>"
21085 msgstr "<Všetky indexy>"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21088 msgid "Progress/Debug Messages"
21089 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21092 msgid "Debug Level"
21093 msgstr "Stupeň Ladenia"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21096 msgid "Set"
21097 msgstr "Nastaviť"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21100 msgid "Cross-reference"
21101 msgstr "Krížová referencia"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21104 msgid "&Go Back"
21105 msgstr "Choď s&päť"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21108 msgid "Jump back"
21109 msgstr "Skok späť"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21112 msgid "Jump to label"
21113 msgstr "Skok na značku"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21116 msgid "<No prefix>"
21117 msgstr "<Bez prefixu>"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21120 msgid "Find and Replace"
21121 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21124 msgid "Export or Send Document"
21125 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21128 msgid "Show File"
21129 msgstr "Zobraziť súbor"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21132 msgid "Error -> Cannot load file!"
21133 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21136 msgid ""
21137 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21138 "beginning?"
21139 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21142 msgid "Basic Latin"
21143 msgstr "Základná Latinka"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21146 msgid "Latin-1 Supplement"
21147 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21150 msgid "Latin Extended-A"
21151 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21154 msgid "Latin Extended-B"
21155 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21158 msgid "IPA Extensions"
21159 msgstr "IPA Prípony"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21162 msgid "Spacing Modifier Letters"
21163 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21166 msgid "Combining Diacritical Marks"
21167 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21170 msgid "Cyrillic"
21171 msgstr "Cyrilika"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21174 msgid "Arabic"
21175 msgstr "Arabsky"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21178 msgid "Devanagari"
21179 msgstr "Devanagari"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21182 msgid "Bengali"
21183 msgstr "Bengálsky"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21186 msgid "Gurmukhi"
21187 msgstr "Gurmukhi"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21190 msgid "Gujarati"
21191 msgstr "Gujarati"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21194 msgid "Oriya"
21195 msgstr "Oriya"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21198 msgid "Tamil"
21199 msgstr "Tamilsky"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21202 msgid "Telugu"
21203 msgstr "Telugsky"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21206 msgid "Kannada"
21207 msgstr "Kanadsky"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21210 msgid "Malayalam"
21211 msgstr "Malayalam"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21214 msgid "Lao"
21215 msgstr "Laosky"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21218 msgid "Tibetan"
21219 msgstr "Tibetsky"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21222 msgid "Georgian"
21223 msgstr "Gruzínsky"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21226 msgid "Hangul Jamo"
21227 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21230 msgid "Phonetic Extensions"
21231 msgstr "Fonetické extenzie"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21234 msgid "Latin Extended Additional"
21235 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21238 msgid "Greek Extended"
21239 msgstr "Grécke rozšírené"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21242 msgid "General Punctuation"
21243 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21246 msgid "Superscripts and Subscripts"
21247 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21250 msgid "Currency Symbols"
21251 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21254 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21255 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21258 msgid "Letterlike Symbols"
21259 msgstr "Symboly písmenovité"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21262 msgid "Number Forms"
21263 msgstr "Číselné znaky"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21266 msgid "Mathematical Operators"
21267 msgstr "Matematické operátory"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21270 msgid "Miscellaneous Technical"
21271 msgstr "Rôzne technické"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21274 msgid "Control Pictures"
21275 msgstr "Kontrolné obrázky"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21278 msgid "Optical Character Recognition"
21279 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21282 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21283 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21286 msgid "Box Drawing"
21287 msgstr "Výkres Rámku"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21290 msgid "Block Elements"
21291 msgstr "Blokové Elementy"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21294 msgid "Geometric Shapes"
21295 msgstr "Geometrické tvary"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21298 msgid "Miscellaneous Symbols"
21299 msgstr "Rôzne symboly"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21302 msgid "Dingbats"
21303 msgstr "Dingbats"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21306 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21307 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21310 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21311 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21314 msgid "Hiragana"
21315 msgstr "Hiragana"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21318 msgid "Katakana"
21319 msgstr "Katakana"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21322 msgid "Bopomofo"
21323 msgstr "Bopomofo"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21326 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21327 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21330 msgid "Kanbun"
21331 msgstr "Kanbun"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21334 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21335 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21338 msgid "CJK Compatibility"
21339 msgstr "CJK kompat."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21342 msgid "CJK Unified Ideographs"
21343 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21346 msgid "Hangul Syllables"
21347 msgstr "Kórejské slabiky"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21350 msgid "High Surrogates"
21351 msgstr "Surogáty horné"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21354 msgid "Private Use High Surrogates"
21355 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21358 msgid "Low Surrogates"
21359 msgstr "Surogáty dolné"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21362 msgid "Private Use Area"
21363 msgstr "Private Use Area"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21366 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21367 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21370 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21371 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21374 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21375 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21378 msgid "Combining Half Marks"
21379 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21382 msgid "CJK Compatibility Forms"
21383 msgstr "CJK kompat. formy"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21386 msgid "Small Form Variants"
21387 msgstr "Varianty malých foriem"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21390 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21391 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21394 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21395 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21398 msgid "Specials"
21399 msgstr "Špeciálne"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21402 msgid "Linear B Syllabary"
21403 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21406 msgid "Linear B Ideograms"
21407 msgstr "Linear B Ideogramy"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21410 msgid "Aegean Numbers"
21411 msgstr "Egejské Čísla"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21414 msgid "Ancient Greek Numbers"
21415 msgstr "Starogrécke čísla"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21418 msgid "Old Italic"
21419 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21422 msgid "Gothic"
21423 msgstr "Gótske"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21426 msgid "Ugaritic"
21427 msgstr "Ugaritské"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21430 msgid "Old Persian"
21431 msgstr "Staroperské"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21434 msgid "Deseret"
21435 msgstr "Mormónska abeceda"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21438 msgid "Shavian"
21439 msgstr "Shavská abeceda"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21442 msgid "Osmanya"
21443 msgstr "Osmanya"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21446 msgid "Cypriot Syllabary"
21447 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21450 msgid "Kharoshthi"
21451 msgstr "Kharoshthi"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21454 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21455 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21458 msgid "Musical Symbols"
21459 msgstr "Hudobné symboly"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21462 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21463 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21466 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21467 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21470 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21471 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21474 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21475 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21478 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21479 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21482 msgid "Tags"
21483 msgstr "Označenia"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21486 msgid "Variation Selectors Supplement"
21487 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21490 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21491 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21494 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21495 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21498 msgid "Character: "
21499 msgstr "Znak: "
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21502 msgid "Code Point: "
21503 msgstr "Kódový bod: "
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21506 msgid "Symbols"
21507 msgstr "Symboly"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21510 msgid "Insert Table"
21511 msgstr "Vložiť tabuľku"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21514 msgid "TeX Information"
21515 msgstr "TeX informácia"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21518 msgid "No thesaurus available for this language!"
21519 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21522 msgid "Outline"
21523 msgstr "Členenie"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21526 msgid "auto"
21527 msgstr "auto"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21530 msgid "off"
21531 msgstr "vypnuté"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21534 #, c-format
21535 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21536 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
21539 msgid "version "
21540 msgstr "verzia "
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
21543 msgid "unknown version"
21544 msgstr "neznáma verzia"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21547 msgid "Small-sized icons"
21548 msgstr "Malé ikony"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:276
21551 msgid "Normal-sized icons"
21552 msgstr "Normálne ikony"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:283
21555 msgid "Big-sized icons"
21556 msgstr "Veľké ikony"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21559 msgid "Exit LyX"
21560 msgstr "Skončiť LyX"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
21563 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21564 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
21567 msgid "Welcome to LyX!"
21568 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21571 msgid "Automatic save done."
21572 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21575 msgid "Automatic save failed!"
21576 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
21579 msgid "Command not allowed without any document open"
21580 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21583 #, c-format
21584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21585 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
21588 msgid "Select template file"
21589 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21592 msgid "Templates|#T#t"
21593 msgstr "Šablóny|#š"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21596 msgid "Document not loaded."
21597 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21600 msgid "Select document to open"
21601 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21605 msgid "Examples|#E#e"
21606 msgstr "Príklady"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21610 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21613 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21614 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21617 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21618 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21622 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21627 msgid "Invalid filename"
21628 msgstr "Neplatné meno súboru"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "The directory in the given path\n"
21634 "%1$s\n"
21635 "does not exist."
21636 msgstr ""
21637 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21638 "%1$s\n"
21639 "neexistuje."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21642 #, c-format
21643 msgid "Opening document %1$s..."
21644 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21647 #, c-format
21648 msgid "Document %1$s opened."
21649 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21652 msgid "Version control detected."
21653 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21656 #, c-format
21657 msgid "Could not open document %1$s"
21658 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21661 msgid "Couldn't import file"
21662 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21665 #, c-format
21666 msgid "No information for importing the format %1$s."
21667 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21670 #, c-format
21671 msgid "Select %1$s file to import"
21672 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "The document %1$s already exists.\n"
21678 "\n"
21679 "Do you want to overwrite that document?"
21680 msgstr ""
21681 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21682 "\n"
21683 "Chcete ho prepísať ?"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21686 msgid "Overwrite document?"
21687 msgstr "Prepísať dokument?"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21690 #, c-format
21691 msgid "Importing %1$s..."
21692 msgstr "Importujem %1$s..."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21695 msgid "imported."
21696 msgstr "importované."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21699 msgid "file not imported!"
21700 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21703 msgid "newfile"
21704 msgstr "novýsúbor"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21707 msgid "Select LyX document to insert"
21708 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
21711 msgid "Absolute filename expected."
21712 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21715 msgid "Select file to insert"
21716 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21719 msgid "All Files (*)"
21720 msgstr "Všetky súbory (*)"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21723 msgid "Choose a filename to save document as"
21724 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21727 msgid "&Rename"
21728 msgstr "Premenuj"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21731 #, c-format
21732 msgid ""
21733 "The document %1$s could not be saved.\n"
21734 "\n"
21735 "Do you want to rename the document and try again?"
21736 msgstr ""
21737 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21738 "\n"
21739 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21742 msgid "Rename and save?"
21743 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21746 msgid "&Retry"
21747 msgstr "Zopakuj"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21750 msgid "Close document"
21751 msgstr "Zavrieť dokument"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21754 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21755 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21761 "\n"
21762 "Do you want to save the document?"
21763 msgstr ""
21764 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21765 "\n"
21766 "Chcete ho uložiť ?"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
21769 msgid "Save new document?"
21770 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21776 "\n"
21777 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21778 msgstr ""
21779 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21780 "\n"
21781 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21784 msgid "Save changed document?"
21785 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
21788 msgid "&Discard"
21789 msgstr "Zahodiť"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21795 "\n"
21796 "Do you want to save the document?"
21797 msgstr ""
21798 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21799 "\n"
21800 "Chcete ho uložiť ?"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "Document \n"
21806 "%1$s\n"
21807 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21808 msgstr ""
21809 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21810 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
21813 msgid "Reload externally changed document?"
21814 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21817 msgid "Error when setting the locking property."
21818 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
21821 msgid "Directory is not accessible."
21822 msgstr "Adresár je neprístupný."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
21825 #, c-format
21826 msgid "Opening child document %1$s..."
21827 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21830 #, c-format
21831 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21832 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21835 #, c-format
21836 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21837 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21840 #, c-format
21841 msgid "Successful export to format: %1$s"
21842 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
21845 #, c-format
21846 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21847 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
21850 msgid "Exporting ..."
21851 msgstr "Exportujem ..."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
21854 msgid "Previewing ..."
21855 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
21858 msgid "Document not loaded"
21859 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21865 "version of the document %1$s?"
21866 msgstr ""
21867 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21868 "%1$s ?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
21871 msgid "Revert to saved document?"
21872 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303
21875 msgid "Saving all documents..."
21876 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
21879 msgid "All documents saved."
21880 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
21883 #, c-format
21884 msgid "%1$s unknown command!"
21885 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
21888 msgid "Please, preview the document first."
21889 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
21892 msgid "Couldn't proceed."
21893 msgstr "Nemôžem postupovať."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21897 msgid "LaTeX Source"
21898 msgstr "LaTeX Zdroj"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21901 msgid "DocBook Source"
21902 msgstr "DocBook Zdroj"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21905 msgid "Literate Source"
21906 msgstr "Literate Zdroj"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21909 msgid " (version control, locking)"
21910 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21913 msgid " (version control)"
21914 msgstr " (kontrola verzií)"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21917 msgid " (changed)"
21918 msgstr " (zmenený)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21921 msgid " (read only)"
21922 msgstr " (iba pre čítanie)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21925 msgid "Close File"
21926 msgstr "Zavrieť Súbor"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21929 msgid "Hide tab"
21930 msgstr "Podokno schovať"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21933 msgid "Close tab"
21934 msgstr "Podokno zavrieť"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21937 msgid "Wrap Float Settings"
21938 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21941 msgid "Click to detach"
21942 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21945 #, c-format
21946 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21947 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21950 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21951 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21954 msgid " (unknown)"
21955 msgstr " (neznáme)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21958 msgid "More...|M"
21959 msgstr "Viac..."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21962 msgid "No Group"
21963 msgstr "Žiadna skupina"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
21966 msgid "More Spelling Suggestions"
21967 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21970 msgid "Add to personal dictionary|n"
21971 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
21974 msgid "Ignore all|I"
21975 msgstr "Ignorovať všetko"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21978 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21979 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21982 msgid "Language|L"
21983 msgstr "Jazyk"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
21986 msgid "More Languages ...|M"
21987 msgstr "Viac Jazykov ..."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
21990 msgid "Hidden|H"
21991 msgstr "Skryté"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
21994 msgid "<No Documents Open>"
21995 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21998 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21999 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22002 msgid "View (Other Formats)|F"
22003 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22006 msgid "Update (Other Formats)|p"
22007 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22010 #, c-format
22011 msgid "View [%1$s]|V"
22012 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22015 #, c-format
22016 msgid "Update [%1$s]|U"
22017 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22020 msgid "No Custom Insets Defined!"
22021 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22024 msgid "<No Document Open>"
22025 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22028 msgid "Master Document"
22029 msgstr "Hlavný dokument"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22032 msgid "Open Navigator..."
22033 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22036 msgid "Other Lists"
22037 msgstr "Iné Listiny"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22040 msgid "<Empty Table of Contents>"
22041 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22044 msgid "Other Toolbars"
22045 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22048 msgid "No Branches Set for Document!"
22049 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22052 msgid "Index List|I"
22053 msgstr "Indexovaná listina"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22056 msgid "Index Entry|d"
22057 msgstr "Heslo Indexu"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22060 #, c-format
22061 msgid "Index: %1$s"
22062 msgstr "Index: %1$s"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22065 #, c-format
22066 msgid "Index Entry (%1$s)"
22067 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22070 msgid "No Citation in Scope!"
22071 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22074 msgid "No Action Defined!"
22075 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22078 #, c-format
22079 msgid "Export %1$s"
22080 msgstr "Exportovať %1$s"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22083 #, c-format
22084 msgid "Import %1$s"
22085 msgstr "Importovať %1$s"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22088 #, c-format
22089 msgid "Update %1$s"
22090 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22093 #, c-format
22094 msgid "View %1$s"
22095 msgstr "Zobraziť %1$s"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22098 msgid "space"
22099 msgstr "medzera"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22102 msgid ""
22103 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22104 "characters:\n"
22105 msgstr ""
22106 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22107 "týchto znakov:\n"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22110 msgid "Could not update TeX information"
22111 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22114 #, c-format
22115 msgid "The script `%1$s' failed."
22116 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22119 msgid "All Files "
22120 msgstr "Všetky súbory "
22121
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22123 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22124 msgid "Table of Contents"
22125 msgstr "Obsah"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22128 msgid "List of Graphics"
22129 msgstr "Zoznam Grafík"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22132 msgid "List of Equations"
22133 msgstr "Zoznam rovníc"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22136 msgid "List of Footnotes"
22137 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22140 msgid "List of Listings"
22141 msgstr "Zoznam výpisov"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22144 msgid "List of Indexes"
22145 msgstr "Zoznam indexov"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22148 msgid "List of Marginal notes"
22149 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22152 msgid "List of Notes"
22153 msgstr "Zoznam poznámok"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22156 msgid "List of Citations"
22157 msgstr "Zoznam citácií"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22160 msgid "Labels and References"
22161 msgstr "Značky a Referencie"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22164 msgid "List of Branches"
22165 msgstr "Zoznam vetiev"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22168 msgid "List of Changes"
22169 msgstr "Zoznam zmien"
22170
22171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22173 msgid ""
22174 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22175 "through LaTeX: "
22176 msgstr ""
22177 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22178 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22179
22180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22182 msgid "Problematic filename for DVI"
22183 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22184
22185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22187 msgid ""
22188 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22189 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22190 msgstr ""
22191 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22192 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22193
22194 #: src/insets/Inset.cpp:88
22195 msgid "Bibliography Entry"
22196 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22197
22198 #: src/insets/Inset.cpp:91
22199 msgid "TeX Code"
22200 msgstr "TeX kód"
22201
22202 #: src/insets/Inset.cpp:94
22203 msgid "Float"
22204 msgstr "Plávajúci objekt"
22205
22206 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22207 msgid "Box"
22208 msgstr "Rámok"
22209
22210 #: src/insets/Inset.cpp:111
22211 msgid "Horizontal Space"
22212 msgstr "Horizontálna medzera"
22213
22214 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22215 msgid "Vertical Space"
22216 msgstr "Vertikálna medzera"
22217
22218 #: src/insets/Inset.cpp:115
22219 msgid "Info"
22220 msgstr "Info"
22221
22222 #: src/insets/Inset.cpp:158
22223 msgid "Horizontal Math Space"
22224 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22225
22226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22227 msgid "Keys must be unique!"
22228 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22229
22230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "The key %1$s already exists,\n"
22234 "it will be changed to %2$s."
22235 msgstr ""
22236 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22237 "bude zmenený na %2$s."
22238
22239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22243 "If you proceed, all of them will be opened."
22244 msgstr ""
22245 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22246 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22247
22248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22249 msgid "Open Databases?"
22250 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22251
22252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22253 msgid "&Proceed"
22254 msgstr "Pokračovať"
22255
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22257 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22258 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22259
22260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22261 msgid "Databases:"
22262 msgstr "Databázy:"
22263
22264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22265 msgid "Style File:"
22266 msgstr "Súbor so štýlom:"
22267
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22269 msgid "Lists:"
22270 msgstr "Obsahuje:"
22271
22272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22273 msgid "included in TOC"
22274 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22275
22276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22277 msgid "Export Warning!"
22278 msgstr "Export-Varovanie!"
22279
22280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22281 msgid ""
22282 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22283 "BibTeX will be unable to find them."
22284 msgstr ""
22285 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22286 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22287
22288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22289 msgid ""
22290 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22291 "BibTeX will be unable to find it."
22292 msgstr ""
22293 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22294 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22295
22296 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22297 msgid "simple frame"
22298 msgstr "jednoduchý rám"
22299
22300 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22301 msgid "frameless"
22302 msgstr "Bez rámu"
22303
22304 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22305 msgid "simple frame, page breaks"
22306 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22307
22308 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22309 msgid "oval, thin"
22310 msgstr "oválny, tenký"
22311
22312 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22313 msgid "oval, thick"
22314 msgstr "oválny, tučný"
22315
22316 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22317 msgid "drop shadow"
22318 msgstr "s tieňom"
22319
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22321 msgid "shaded background"
22322 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22323
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22325 msgid "double frame"
22326 msgstr "dvojitý rám"
22327
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22329 #, c-format
22330 msgid "%1$s (%2$s)"
22331 msgstr "%1$s (%2$s)"
22332
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22334 #, c-format
22335 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22336 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22337
22338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22339 msgid "active"
22340 msgstr "aktívna"
22341
22342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22343 msgid "non-active"
22344 msgstr "ne-aktívna"
22345
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22347 #, c-format
22348 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22349 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22350
22351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22352 msgid "Branch: "
22353 msgstr "Vetva: "
22354
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22356 msgid "Branch (child only): "
22357 msgstr "Vetva (len potomok): "
22358
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22360 msgid "Branch (undefined): "
22361 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22362
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22364 msgid "Undef: "
22365 msgstr "Undef: "
22366
22367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22368 msgid "branch"
22369 msgstr "vetva"
22370
22371 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22372 #, c-format
22373 msgid "Sub-%1$s"
22374 msgstr "Sub-%1$s"
22375
22376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22377 msgid "No bibliography defined!"
22378 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22379
22380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22381 msgid "No citations selected!"
22382 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22383
22384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22385 msgid "not cited"
22386 msgstr "necitované"
22387
22388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22389 msgid "LaTeX Command: "
22390 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22391
22392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22393 msgid "InsetCommand Error: "
22394 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22395
22396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22397 msgid "Incompatible command name."
22398 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22399
22400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22401 msgid "InsetCommandParams Error: "
22402 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22403
22404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22405 msgid "InsetCommandParams: "
22406 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22407
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22409 msgid "Unknown parameter name: "
22410 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22411
22412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22414 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22415
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22417 msgid "Uncodable characters"
22418 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22419
22420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22424 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22425 "%2$s."
22426 msgstr ""
22427 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22428 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22429 "%2$s."
22430
22431 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22432 #, c-format
22433 msgid "External template %1$s is not installed"
22434 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22435
22436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22437 msgid "float: "
22438 msgstr "plávajúci objekt: "
22439
22440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22441 #, c-format
22442 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22443 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22444
22445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22446 msgid "float"
22447 msgstr "plávajúci objekt"
22448
22449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22450 msgid "subfloat: "
22451 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22452
22453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22454 msgid " (sideways)"
22455 msgstr " (na bok)"
22456
22457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22458 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22459 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22460
22461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22462 #, c-format
22463 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22464 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22465
22466 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22467 msgid "footnote"
22468 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22469
22470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "Could not copy the file\n"
22474 "%1$s\n"
22475 "into the temporary directory."
22476 msgstr ""
22477 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22478 "%1$s\n"
22479 "do pomocného adresára."
22480
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22482 #, c-format
22483 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22484 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22485
22486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22487 #, c-format
22488 msgid "Graphics file: %1$s"
22489 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22490
22491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22492 msgid "www"
22493 msgstr "www"
22494
22495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22496 msgid "file"
22497 msgstr "súbor"
22498
22499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22500 #, c-format
22501 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22502 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22505 msgid "Verbatim Input"
22506 msgstr "Doslovný vstup"
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22509 msgid "Verbatim Input*"
22510 msgstr "Doslovný vstup*"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22513 msgid "Include (excluded)"
22514 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22515
22516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22518 msgid "Recursive input"
22519 msgstr "Rekurzívny vstup"
22520
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22523 #, c-format
22524 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22525 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22526
22527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "Could not load included file\n"
22531 "`%1$s'\n"
22532 "Please, check whether it actually exists."
22533 msgstr ""
22534 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22535 "`%1$s'\n"
22536 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22537
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22539 msgid "Missing included file"
22540 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22541
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "Included file `%1$s'\n"
22546 "has textclass `%2$s'\n"
22547 "while parent file has textclass `%3$s'."
22548 msgstr ""
22549 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22550 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22551 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22552
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22554 msgid "Different textclasses"
22555 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22556
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "Included file `%1$s'\n"
22561 "uses module `%2$s'\n"
22562 "which is not used in parent file."
22563 msgstr ""
22564 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22565 "používa modul `%2$s',\n"
22566 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22567
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22569 msgid "Module not found"
22570 msgstr "Modul nenájdený"
22571
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22576 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22577 msgstr ""
22578 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22579 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22580
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22582 msgid "Export failure"
22583 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22584
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22586 msgid "Unsupported Inclusion"
22587 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22588
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22593 "Offending file:\n"
22594 "%1$s"
22595 msgstr ""
22596 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22597 "Problematický súbor:\n"
22598 "%1$s"
22599
22600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22601 msgid "Index sorting failed"
22602 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22603
22604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22608 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22609 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22610 "explained in the User Guide."
22611 msgstr ""
22612 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22613 "so záznamom '%1$s'.\n"
22614 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22615 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22616
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22618 msgid "Index Entry"
22619 msgstr "Heslo Indexu"
22620
22621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22622 msgid "unknown type!"
22623 msgstr "neznámy typ!"
22624
22625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22626 msgid "Unknown index type!"
22627 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22628
22629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22630 msgid "All indexes"
22631 msgstr "Všetky indexy"
22632
22633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22634 msgid "subindex"
22635 msgstr "Podindex"
22636
22637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22638 #, c-format
22639 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22640 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22641
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22644 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22645
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22648 msgid "undefined"
22649 msgstr "nedefinované"
22650
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22652 msgid "yes"
22653 msgstr "áno"
22654
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22656 msgid "no"
22657 msgstr "nie"
22658
22659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22660 msgid "No version control"
22661 msgstr "Bez kontroly verzií"
22662
22663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22664 msgid "Label names must be unique!"
22665 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22666
22667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "The label %1$s already exists,\n"
22671 "it will be changed to %2$s."
22672 msgstr ""
22673 "Značka %1$s už existuje,\n"
22674 "bude premenované na %2$s."
22675
22676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22677 msgid "DUPLICATE: "
22678 msgstr "DUPLIKÁT: "
22679
22680 #: src/insets/InsetLine.cpp:65
22681 msgid "Horizontal line"
22682 msgstr "Horizontálna čiara"
22683
22684 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22685 msgid "no more lstline delimiters available"
22686 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22687
22688 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22689 msgid "Running out of delimiters"
22690 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22691
22692 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22693 msgid ""
22694 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22695 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22696 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22697 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22698 "must investigate!"
22699 msgstr ""
22700 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22701 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22702 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22703 "pre oddeľovač.\n"
22704 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22705
22706 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22707 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22708 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22709
22710 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "The following characters in one of the program listings are\n"
22714 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22715 "%1$s."
22716 msgstr ""
22717 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22718 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22719 "%1$s."
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22722 msgid "A value is expected."
22723 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22731 msgid "Unbalanced braces!"
22732 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22733
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22735 msgid "Please specify true or false."
22736 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22737
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22739 msgid "Only true or false is allowed."
22740 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22743 msgid "Please specify an integer value."
22744 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22747 msgid "An integer is expected."
22748 msgstr "Očakáva sa číslo."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22751 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22752 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22755 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22756 msgstr "Neplatná dĺžka."
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22759 #, c-format
22760 msgid "Please specify one of %1$s."
22761 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22764 #, c-format
22765 msgid "Try one of %1$s."
22766 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22769 #, c-format
22770 msgid "I guess you mean %1$s."
22771 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22774 #, c-format
22775 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22776 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22779 #, c-format
22780 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22781 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22784 msgid ""
22785 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22786 msgstr ""
22787 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22788 "spôsob"
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22791 msgid ""
22792 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22793 "trblTRBL"
22794 msgstr ""
22795 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22796 "podmnožinu z trblTRBL"
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22799 msgid ""
22800 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22801 "right, bottom left and top left corner."
22802 msgstr ""
22803 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22804 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22807 msgid "Enter something like \\color{white}"
22808 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22811 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22812 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22815 msgid "auto, last or a number"
22816 msgstr "auto, last alebo číslo"
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22819 msgid ""
22820 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22822 "defining a listing inset)"
22823 msgstr ""
22824 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22825 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22826 "výpisu zdrojového kódu)"
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22829 msgid ""
22830 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22832 "a listing inset)"
22833 msgstr ""
22834 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22835 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22836 "výpisu zdrojového kódu)"
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22839 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22840 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22843 #, c-format
22844 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22845 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22848 #, c-format
22849 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22850 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22853 #, c-format
22854 msgid "Parameter %1$s: "
22855 msgstr "Parameter %1$s: "
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22858 #, c-format
22859 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22860 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22863 #, c-format
22864 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22865 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22868 msgid "New Page"
22869 msgstr "Nová stránka"
22870
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22872 msgid "Page Break"
22873 msgstr "Zalomenie strany"
22874
22875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22876 msgid "Clear Page"
22877 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22878
22879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22880 msgid "Clear Double Page"
22881 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22882
22883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22884 msgid "Nom: "
22885 msgstr "Nom: "
22886
22887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22888 msgid "Nomenclature Symbol: "
22889 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22890
22891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22892 msgid "Description: "
22893 msgstr "Popis: "
22894
22895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22896 msgid "Sorting: "
22897 msgstr "Triedenie: "
22898
22899 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22900 msgid "note"
22901 msgstr "poznámka"
22902
22903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22904 msgid "Phantom"
22905 msgstr "Phantom"
22906
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22908 msgid "HPhantom"
22909 msgstr "HPhantom"
22910
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22912 msgid "VPhantom"
22913 msgstr "VPhantom"
22914
22915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22916 msgid "phantom"
22917 msgstr "phantom"
22918
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22920 msgid "hphantom"
22921 msgstr "hphantom"
22922
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22924 msgid "vphantom"
22925 msgstr "vphantom"
22926
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22928 msgid "elsewhere"
22929 msgstr "niekde inde"
22930
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22932 msgid "BROKEN: "
22933 msgstr "NEPLATNÝ: "
22934
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22936 msgid "Ref: "
22937 msgstr "Ref: "
22938
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22940 msgid "Equation"
22941 msgstr "Rovnica"
22942
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22944 msgid "EqRef: "
22945 msgstr "EqRef: "
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22948 msgid "Page Number"
22949 msgstr "Číslo strany"
22950
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22952 msgid "Page: "
22953 msgstr "Strana: "
22954
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22956 msgid "Textual Page Number"
22957 msgstr "Textové číslo strany"
22958
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22960 msgid "TextPage: "
22961 msgstr "TextStrana: "
22962
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22964 msgid "Standard+Textual Page"
22965 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22968 msgid "Ref+Text: "
22969 msgstr "Ref+Text: "
22970
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22972 msgid "Formatted"
22973 msgstr "Formátované"
22974
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22976 msgid "Format: "
22977 msgstr "Formát: "
22978
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22980 msgid "Reference to Name"
22981 msgstr "Referencia na Meno"
22982
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22984 msgid "NameRef:"
22985 msgstr "NameRef:"
22986
22987 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22988 msgid "subscript"
22989 msgstr "dolný index"
22990
22991 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22992 msgid "superscript"
22993 msgstr "horný index"
22994
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22996 msgid "Protected Space"
22997 msgstr "Chránená medzera"
22998
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23000 msgid "Quad Space"
23001 msgstr "Quad medzera"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23004 msgid "Double Quad Space"
23005 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23006
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23008 msgid "Enspace"
23009 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23012 msgid "Enskip"
23013 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23016 msgid "Protected Horizontal Fill"
23017 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23021 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23025 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23029 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23033 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23037 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23041 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23042
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23044 #, c-format
23045 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23046 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23049 #, c-format
23050 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23051 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23052
23053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23054 msgid "Unknown TOC type"
23055 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23056
23057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23058 msgid "Selection size should match clipboard content."
23059 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23060
23061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23062 msgid "wrap: "
23063 msgstr "obtekanie: "
23064
23065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23066 msgid "wrap"
23067 msgstr "obtekanie"
23068
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23070 msgid "Not shown."
23071 msgstr "Neukázané."
23072
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23074 msgid "Loading..."
23075 msgstr "Načítavam..."
23076
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23078 msgid "Converting to loadable format..."
23079 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23080
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23082 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23083 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23084
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23086 msgid "Scaling etc..."
23087 msgstr "Zmena mierky atď..."
23088
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23090 msgid "Ready to display"
23091 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23092
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23094 msgid "No file found!"
23095 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23096
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23098 msgid "Error converting to loadable format"
23099 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23100
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23102 msgid "Error loading file into memory"
23103 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23104
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23106 msgid "Error generating the pixmap"
23107 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23108
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23110 msgid "No image"
23111 msgstr "Bez obrázku"
23112
23113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23114 msgid "Preview loading"
23115 msgstr "Nahranie náhľadu"
23116
23117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23118 msgid "Preview ready"
23119 msgstr "Náhľad prichystaný"
23120
23121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23122 msgid "Preview failed"
23123 msgstr "Náhľad zlyhal"
23124
23125 #: src/lengthcommon.cpp:37
23126 msgid "cc[[unit of measure]]"
23127 msgstr "cc"
23128
23129 #: src/lengthcommon.cpp:37
23130 msgid "dd"
23131 msgstr "dd"
23132
23133 #: src/lengthcommon.cpp:37
23134 msgid "em"
23135 msgstr "em"
23136
23137 #: src/lengthcommon.cpp:38
23138 msgid "ex"
23139 msgstr "ex"
23140
23141 #: src/lengthcommon.cpp:38
23142 msgid "mu[[unit of measure]]"
23143 msgstr "mu"
23144
23145 #: src/lengthcommon.cpp:38
23146 msgid "pc"
23147 msgstr "pc"
23148
23149 #: src/lengthcommon.cpp:39
23150 msgid "pt"
23151 msgstr "pt"
23152
23153 #: src/lengthcommon.cpp:39
23154 msgid "sp"
23155 msgstr "sp"
23156
23157 #: src/lengthcommon.cpp:39
23158 msgid "Text Width %"
23159 msgstr "Šírka textu %"
23160
23161 #: src/lengthcommon.cpp:40
23162 msgid "Column Width %"
23163 msgstr "Šírka stĺpca %"
23164
23165 #: src/lengthcommon.cpp:40
23166 msgid "Page Width %"
23167 msgstr "Šírka Stránky %"
23168
23169 #: src/lengthcommon.cpp:40
23170 msgid "Line Width %"
23171 msgstr "Šírka Riadku %"
23172
23173 #: src/lengthcommon.cpp:41
23174 msgid "Text Height %"
23175 msgstr "Výška textu %"
23176
23177 #: src/lengthcommon.cpp:41
23178 msgid "Page Height %"
23179 msgstr "Výška Stránky %"
23180
23181 #: src/lyxfind.cpp:143
23182 msgid "Search error"
23183 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23184
23185 #: src/lyxfind.cpp:143
23186 msgid "Search string is empty"
23187 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23188
23189 #: src/lyxfind.cpp:377
23190 msgid "String found."
23191 msgstr "Reťazec nájdený."
23192
23193 #: src/lyxfind.cpp:379
23194 msgid "String has been replaced."
23195 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23196
23197 #: src/lyxfind.cpp:382
23198 #, c-format
23199 msgid "%1$d strings have been replaced."
23200 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:1366
23203 msgid "Invalid regular expression!"
23204 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:1371
23207 msgid "Match not found!"
23208 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23209
23210 #: src/lyxfind.cpp:1375
23211 msgid "Match found!"
23212 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23213
23214 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23215 #, c-format
23216 msgid " Macro: %1$s: "
23217 msgstr " Makro: %1$s: "
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23221 #, c-format
23222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23223 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23226 #, c-format
23227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23228 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23231 #, c-format
23232 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23233 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23236 msgid "Cursor not in table"
23237 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23240 msgid "Only one row"
23241 msgstr "Len jeden riadok"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23244 msgid "Only one column"
23245 msgstr "Len jeden stĺpec"
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23248 msgid "No hline to delete"
23249 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23252 msgid "No vline to delete"
23253 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23256 #, c-format
23257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23258 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23261 msgid "Bad math environment"
23262 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23265 msgid ""
23266 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23267 "Change the math formula type and try again."
23268 msgstr ""
23269 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23270 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23271
23272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23273 msgid "No number"
23274 msgstr "Bez čísla"
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23277 msgid "Number"
23278 msgstr "Číslo"
23279
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23281 #, c-format
23282 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23283 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23284
23285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23286 #, c-format
23287 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23288 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23291 #, c-format
23292 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23293 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23296 msgid "create new math text environment ($...$)"
23297 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23300 msgid "entered math text mode (textrm)"
23301 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23304 msgid "Regular expression editor mode"
23305 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23308 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23309 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23312 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23313 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23316 msgid "Standard[[mathref]]"
23317 msgstr "Štandardné"
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23320 msgid "PrettyRef"
23321 msgstr "PeknýOdkaz"
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23324 msgid "FormatRef: "
23325 msgstr "FormatRef: "
23326
23327 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23328 #, c-format
23329 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23330 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23331
23332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23333 msgid "optional"
23334 msgstr "nepovinné"
23335
23336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23337 msgid "TeX"
23338 msgstr "TeX"
23339
23340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23341 msgid "math macro"
23342 msgstr "mat. makro"
23343
23344 #: src/output.cpp:37
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "Could not open the specified document\n"
23348 "%1$s."
23349 msgstr ""
23350 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23351 "%1$s."
23352
23353 #: src/output_plaintext.cpp:136
23354 msgid "Abstract: "
23355 msgstr "Súhrn: "
23356
23357 #: src/output_plaintext.cpp:148
23358 msgid "References: "
23359 msgstr "Referencie: "
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:50
23362 msgid "No debugging messages"
23363 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:51
23366 msgid "General information"
23367 msgstr "Všeobecné informácie"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:52
23370 msgid "Program initialisation"
23371 msgstr "Inicializácia programu"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:53
23374 msgid "Keyboard events handling"
23375 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:54
23378 msgid "GUI handling"
23379 msgstr "Spravovanie GUI"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:55
23382 msgid "Lyxlex grammar parser"
23383 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:56
23386 msgid "Configuration files reading"
23387 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:57
23390 msgid "Custom keyboard definition"
23391 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:58
23394 msgid "LaTeX generation/execution"
23395 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:59
23398 msgid "Math editor"
23399 msgstr "Editor matematiky"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:60
23402 msgid "Font handling"
23403 msgstr "Manipulácia s písmom"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:61
23406 msgid "Textclass files reading"
23407 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:62
23410 msgid "Version control"
23411 msgstr "Kontrola verzií"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:63
23414 msgid "External control interface"
23415 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:64
23418 msgid "Undo/Redo mechanism"
23419 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:65
23422 msgid "User commands"
23423 msgstr "Používateľské príkazy"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:66
23426 msgid "The LyX Lexer"
23427 msgstr "LyX Lexer"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:67
23430 msgid "Dependency information"
23431 msgstr "Informácie o závislostiach"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:68
23434 msgid "LyX Insets"
23435 msgstr "LyX vložky"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:69
23438 msgid "Files used by LyX"
23439 msgstr "Súbory používané LyXom"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:70
23442 msgid "Workarea events"
23443 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:71
23446 msgid "Insettext/tabular messages"
23447 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:72
23450 msgid "Graphics conversion and loading"
23451 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:73
23454 msgid "Change tracking"
23455 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:74
23458 msgid "External template/inset messages"
23459 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:75
23462 msgid "RowPainter profiling"
23463 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:76
23466 msgid "Scrolling debugging"
23467 msgstr "ladenie rolovania"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:77
23470 msgid "Math macros"
23471 msgstr "mat. makrá"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:78
23474 msgid "RTL/Bidi"
23475 msgstr "RTL/Bidi"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:79
23478 msgid "Locale/Internationalisation"
23479 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:80
23482 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23483 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:81
23486 msgid "Find and replace mechanism"
23487 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:82
23490 msgid "Developers' general debug messages"
23491 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:83
23494 msgid "All debugging messages"
23495 msgstr "Všetky ladiace správy"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:162
23498 #, c-format
23499 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23500 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23501
23502 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23503 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23504 msgstr "sk"
23505
23506 #: src/support/os_win32.cpp:444
23507 msgid "System file not found"
23508 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23509
23510 #: src/support/os_win32.cpp:445
23511 msgid ""
23512 "Unable to load shfolder.dll\n"
23513 "Please install."
23514 msgstr ""
23515 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23516 "Prosím inštalujte."
23517
23518 #: src/support/os_win32.cpp:450
23519 msgid "System function not found"
23520 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23521
23522 #: src/support/os_win32.cpp:451
23523 msgid ""
23524 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23525 "Don't know how to proceed. Sorry."
23526 msgstr ""
23527 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23528 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23529
23530 #: src/support/userinfo.cpp:45
23531 msgid "Unknown user"
23532 msgstr "Neznámy používateľ"
23533
23534 #~ msgid "List of %1$s"
23535 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23536
23537 #~ msgid "Liber"
23538 #~ msgstr "Liber"
23539
23540 #~ msgid "%1$s unknown"
23541 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23542
23543 #~ msgid "Edit"
23544 #~ msgstr "Upraviť"
23545
23546 #~ msgid "Layout|L"
23547 #~ msgstr "Schéma"
23548
23549 #~ msgid "Documents|D"
23550 #~ msgstr "Dokumenty"
23551
23552 #~ msgid "New from Template...|T"
23553 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23554
23555 #~ msgid "Revert|R"
23556 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23557
23558 #~ msgid "Custom...|C"
23559 #~ msgstr "Vlastné..."
23560
23561 #~ msgid "Redo|d"
23562 #~ msgstr "Opakovať|O"
23563
23564 #~ msgid "Cut|C"
23565 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23566
23567 #~ msgid "Copy|o"
23568 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23569
23570 #~ msgid "Paste|a"
23571 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23572
23573 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23574 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23575
23576 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23577 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23578
23579 #~ msgid "Tabular|T"
23580 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23581
23582 #~ msgid "Thesaurus..."
23583 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23584
23585 #~ msgid "Statistics...|i"
23586 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23587
23588 #~ msgid "Change Tracking|g"
23589 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23590
23591 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23592 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23593
23594 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23595 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23596
23597 #~ msgid "Line Top|T"
23598 #~ msgstr "Čiara hore"
23599
23600 #~ msgid "Line Bottom|B"
23601 #~ msgstr "Čiara dole"
23602
23603 #~ msgid "Line Left|L"
23604 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23605
23606 #~ msgid "Line Right|R"
23607 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23608
23609 #~ msgid "Alignment|i"
23610 #~ msgstr "Zarovnanie"
23611
23612 #~ msgid "Delete Row|w"
23613 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23614
23615 #~ msgid "Copy Row"
23616 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23617
23618 #~ msgid "Swap Rows"
23619 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23620
23621 #~ msgid "Delete Column|D"
23622 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23623
23624 #~ msgid "Copy Column"
23625 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23626
23627 #~ msgid "Swap Columns"
23628 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23629
23630 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23631 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23632
23633 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23634 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23635
23636 #~ msgid "Alignment|A"
23637 #~ msgstr "Zarovnanie"
23638
23639 #~ msgid "Add Row|R"
23640 #~ msgstr "Pridať riadok"
23641
23642 #~ msgid "Add Column|C"
23643 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23644
23645 #~ msgid "Octave"
23646 #~ msgstr "Octave"
23647
23648 #~ msgid "Maxima"
23649 #~ msgstr "Maxima"
23650
23651 #~ msgid "Mathematica"
23652 #~ msgstr "Mathematica"
23653
23654 #~ msgid "Maple, simplify"
23655 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23656
23657 #~ msgid "Maple, factor"
23658 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23659
23660 #~ msgid "Maple, evalm"
23661 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23662
23663 #~ msgid "Maple, evalf"
23664 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23665
23666 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23667 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23668
23669 #~ msgid "Align Environment|A"
23670 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23671
23672 #~ msgid "AlignAt Environment"
23673 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23674
23675 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23676 #~ msgstr "Falign prostredie"
23677
23678 #~ msgid "Gather Environment"
23679 #~ msgstr "Gather prostredie"
23680
23681 #~ msgid "Multline Environment"
23682 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23683
23684 #~ msgid "Special Character|S"
23685 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23686
23687 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23688 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23689
23690 #~ msgid "Short Title"
23691 #~ msgstr "Krátky titul"
23692
23693 #~ msgid "Index Entry|I"
23694 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23695
23696 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23697 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23698
23699 #~ msgid "URL...|U"
23700 #~ msgstr "URL...|U"
23701
23702 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23703 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23704
23705 #~ msgid "TeX Code|T"
23706 #~ msgstr "TeX Kód"
23707
23708 #~ msgid "Minipage|p"
23709 #~ msgstr "Minipage"
23710
23711 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23712 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23713
23714 #~ msgid "Floats|a"
23715 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23716
23717 #~ msgid "Include File...|d"
23718 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23719
23720 #~ msgid "Insert File|e"
23721 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23722
23723 #~ msgid "External Material...|x"
23724 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23725
23726 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23727 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23728
23729 #~ msgid "Protected Space|r"
23730 #~ msgstr "Chránená medzera"
23731
23732 #~ msgid "Vertical Space..."
23733 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23734
23735 #~ msgid "Line Break|L"
23736 #~ msgstr "Zlom riadku"
23737
23738 #~ msgid "Protected Dash|D"
23739 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23740
23741 #~ msgid "Single Quote|Q"
23742 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23743
23744 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23745 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23746
23747 #~ msgid "Horizontal Line"
23748 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23749
23750 #~ msgid "Font Change|o"
23751 #~ msgstr "Zmena písma"
23752
23753 #~ msgid "Math Normal Font"
23754 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23755
23756 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23757 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23758
23759 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23760 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23761
23762 #~ msgid "Math Roman Family"
23763 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23764
23765 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23766 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23767
23768 #~ msgid "Math Bold Series"
23769 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23770
23771 #~ msgid "Text Normal Font"
23772 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23773
23774 #~ msgid "Floatflt Figure"
23775 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23776
23777 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23778 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23779
23780 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23781 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23782
23783 #~ msgid "Character...|C"
23784 #~ msgstr "Znak..."
23785
23786 #~ msgid "Paragraph...|P"
23787 #~ msgstr "Odstavec..."
23788
23789 #~ msgid "Document...|D"
23790 #~ msgstr "Dokument...|D"
23791
23792 #~ msgid "Tabular...|T"
23793 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23794
23795 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23796 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23797
23798 #~ msgid "Noun Style|N"
23799 #~ msgstr "Štýl Meno"
23800
23801 #~ msgid "Bold Style|B"
23802 #~ msgstr "Tučný štýl"
23803
23804 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23805 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23806
23807 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23808 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23809
23810 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23811 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23812
23813 #~ msgid "Update|U"
23814 #~ msgstr "Aktualizovať"
23815
23816 #~ msgid "TeX Information|X"
23817 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23818
23819 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23820 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23821
23822 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23823 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23824
23825 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23826 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23827
23828 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23829 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23830
23831 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23832 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23833
23834 #~ msgid "Extended Features|E"
23835 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23836
23837 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23838 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23839
23840 #~ msgid "Preferences..."
23841 #~ msgstr "Preferencie..."
23842
23843 #~ msgid "Quit LyX"
23844 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23845
23846 #~ msgid "%1$d words checked."
23847 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23848
23849 #~ msgid "One word checked."
23850 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23851
23852 #~ msgid "Spelling check completed"
23853 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23854
23855 #~ msgid "Basi&c"
23856 #~ msgstr "Základné"
23857
23858 #~ msgid "&Command:"
23859 #~ msgstr "Príkaz:"
23860
23861 #~ msgid "Search text is empty!"
23862 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23863
23864 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23865 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23866
23867 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23868 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23869
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23872 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23873 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23876 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23877 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23878
23879 #~ msgid "LyX binary not found"
23880 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23881
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23886 #~ "%1$s"
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23890 #~ "\t%1$s\n"
23891 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23892 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23895 #~ "\t%1$s\n"
23896 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23897 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23898
23899 #~ msgid "File not found"
23900 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23901
23902 #~ msgid ""
23903 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23904 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23907 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23908
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23911 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23914 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23918 #~ "%2$s is not a directory."
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23921 #~ "%2$s nie je adresár."
23922
23923 #~ msgid "Directory not found"
23924 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23925
23926 #~ msgid "varGamma"
23927 #~ msgstr "varGamma"
23928
23929 #~ msgid "varDelta"
23930 #~ msgstr "varDelta"
23931
23932 #~ msgid "varTheta"
23933 #~ msgstr "varTheta"
23934
23935 #~ msgid "varLambda"
23936 #~ msgstr "varLambda"
23937
23938 #~ msgid "varXi"
23939 #~ msgstr "varXi"
23940
23941 #~ msgid "varPi"
23942 #~ msgstr "varPi"
23943
23944 #~ msgid "varSigma"
23945 #~ msgstr "varSigma"
23946
23947 #~ msgid "varUpsilon"
23948 #~ msgstr "varUpsilon"
23949
23950 #~ msgid "varPhi"
23951 #~ msgstr "varPhi"
23952
23953 #~ msgid "varPsi"
23954 #~ msgstr "varPsi"
23955
23956 #~ msgid "varOmega"
23957 #~ msgstr "varOmega"
23958
23959 #~ msgid "Affilation:"
23960 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23961
23962 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23963 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23964
23965 #~ msgid "DockWidget"
23966 #~ msgstr "DockWidget"
23967
23968 #~ msgid "comment"
23969 #~ msgstr "komentár"
23970
23971 #~ msgid "greyedout"
23972 #~ msgstr "zosivelé"
23973
23974 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23975 #~ msgstr "Poznámka"
23976
23977 #~ msgid "&Use Defaults"
23978 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23979
23980 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23981 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23982
23983 #~ msgid "X; "
23984 #~ msgstr "X; "
23985
23986 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23987 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23988
23989 #~ msgid "Open Target...|O"
23990 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23991
23992 #~ msgid "misspelled marking"
23993 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23994
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
23997 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
23998 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
23999 #~ "pages%]]}."
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24002 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%"
24003 #~ "inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %"
24004 #~ "strany%]]}."
24005
24006 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24007 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24008
24009 #~ msgid "Use &XeTeX"
24010 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24011
24012 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24013 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24014
24015 #~ msgid "&Use babel"
24016 #~ msgstr "Použiť babel"
24017
24018 #~ msgid "&Global"
24019 #~ msgstr "&Globálne"
24020
24021 #~ msgid "institutemark"
24022 #~ msgstr "institutemark"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Institute"
24025 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24026
24027 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24028 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24029
24030 #~ msgid "altaffilmark"
24031 #~ msgstr "altaffilmark"
24032
24033 #~ msgid "tablenotemark"
24034 #~ msgstr "tablenotemark"
24035
24036 #~ msgid "scheme"
24037 #~ msgstr "náčrtok"
24038
24039 #~ msgid "chart"
24040 #~ msgstr "nákres"
24041
24042 #~ msgid "graph"
24043 #~ msgstr "grafika"
24044
24045 #~ msgid "Bibnote"
24046 #~ msgstr "Bibnote"
24047
24048 #~ msgid "Chemistry"
24049 #~ msgstr "Chemistry"
24050
24051 #~ msgid "CRcat"
24052 #~ msgstr "CRcat"
24053
24054 #~ msgid "InstituteMark"
24055 #~ msgstr "InstituteMark"
24056
24057 #~ msgid "Flex:Alert"
24058 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24059
24060 #~ msgid "Flex:Structure"
24061 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24062
24063 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24064 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24065
24066 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24067 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24068
24069 #~ msgid "Thanks Reference"
24070 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24071
24072 #~ msgid "Internet Address Reference"
24073 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24074
24075 #~ msgid "Name (First Name)"
24076 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24077
24078 #~ msgid "Name (Surname)"
24079 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24080
24081 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24082 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24083
24084 #~ msgid "Titlenotemark"
24085 #~ msgstr "Titlenotemark"
24086
24087 #~ msgid "Authormark"
24088 #~ msgstr "Poznámka autora"
24089
24090 #~ msgid "CorAuthormark"
24091 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24092
24093 #~ msgid "Lowercase"
24094 #~ msgstr "Malé písmená"
24095
24096 #~ msgid "Inst"
24097 #~ msgstr "Inst"
24098
24099 #~ msgid "Sidenote"
24100 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24101
24102 #~ msgid "Marginnote"
24103 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24104
24105 #~ msgid "NewThought"
24106 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24107
24108 #~ msgid "AllCaps"
24109 #~ msgstr "Verzálky"
24110
24111 #~ msgid "SmallCaps"
24112 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Firstname"
24115 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Fname"
24118 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Surname"
24121 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Filename"
24124 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Literal"
24127 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24128
24129 #~ msgid "Flex:Emph"
24130 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24131
24132 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24133 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24134
24135 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24136 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24137
24138 #~ msgid "Flex:Volume"
24139 #~ msgstr "Flex:Volume"
24140
24141 #~ msgid "Flex:Day"
24142 #~ msgstr "Flex:Deň"
24143
24144 #~ msgid "Flex:Month"
24145 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24146
24147 #~ msgid "Flex:Year"
24148 #~ msgstr "Flex:Rok"
24149
24150 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24151 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24152
24153 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24154 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24155
24156 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24157 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24158
24159 #~ msgid "Flex:ISSN"
24160 #~ msgstr "Flex:SSN"
24161
24162 #~ msgid "Flex:CODEN"
24163 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24164
24165 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24166 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24167
24168 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24169 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24170
24171 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24172 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Code"
24175 #~ msgstr "Flex:Kód"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Dscr"
24178 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Keyword"
24181 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24184 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24185
24186 #~ msgid "Flex:Orgname"
24187 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24188
24189 #~ msgid "Flex:Street"
24190 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24191
24192 #~ msgid "Flex:City"
24193 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24194
24195 #~ msgid "Flex:State"
24196 #~ msgstr "Flex:Štát"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Postcode"
24199 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24200
24201 #~ msgid "Flex:Country"
24202 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24203
24204 #~ msgid "Flex:Directory"
24205 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24206
24207 #~ msgid "Flex:Email"
24208 #~ msgstr "Flex:Email"
24209
24210 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24211 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24212
24213 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24214 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24215
24216 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24217 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24218
24219 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24220 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24221
24222 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24223 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24224
24225 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24226 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24227
24228 #~ msgid "Flex"
24229 #~ msgstr "Flex"
24230
24231 #~ msgid "Foot"
24232 #~ msgstr "Päta"
24233
24234 #~ msgid "Note:Comment"
24235 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24236
24237 #~ msgid "Note:Note"
24238 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24239
24240 #~ msgid "Note:Greyedout"
24241 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24242
24243 #~ msgid "Box:Shaded"
24244 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24245
24246 #~ msgid "Wrap"
24247 #~ msgstr "Obtekanie"
24248
24249 #~ msgid "Argument"
24250 #~ msgstr "Argument"
24251
24252 #~ msgid "Info:menu"
24253 #~ msgstr "Info:menu"
24254
24255 #~ msgid "Info:shortcut"
24256 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24257
24258 #~ msgid "Info:shortcuts"
24259 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24260
24261 #~ msgid "Braillebox"
24262 #~ msgstr "BrailleRámok"
24263
24264 #~ msgid "Flex:Endnote"
24265 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24266
24267 #~ msgid "Flex:Initial"
24268 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Glosse"
24271 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24274 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24275
24276 #~ msgid "Flex:Expression"
24277 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24278
24279 #~ msgid "Flex:Concepts"
24280 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24281
24282 #~ msgid "Flex:Meaning"
24283 #~ msgstr "Flex: Význam"
24284
24285 #~ msgid "Flex:Noun"
24286 #~ msgstr "Flex:Meno"
24287
24288 #~ msgid "Flex:Strong"
24289 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24290
24291 #~ msgid "Noweb literate programming"
24292 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24293
24294 #~ msgid "Sweave Options"
24295 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24296
24297 #~ msgid "S/R expression"
24298 #~ msgstr "S/R výraz"
24299
24300 #~ msgid "Norsk"
24301 #~ msgstr "Nórsky"
24302
24303 #~ msgid "Nynorsk"
24304 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24305
24306 #~ msgid "file[[scope]]"
24307 #~ msgstr "súboru"
24308
24309 #~ msgid "master document[[scope]]"
24310 #~ msgstr "hlavný dokument"
24311
24312 #~ msgid "open files[[scope]]"
24313 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24314
24315 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24316 #~ msgstr "príručiek"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Keywordsr"
24320 #~ msgstr "Heslá"
24321
24322 #~ msgid "Current paragraph"
24323 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24324
24325 #~ msgid "Current &paragraph"
24326 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24327
24328 #~ msgid "A&vailable indices:"
24329 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24330
24331 #~ msgid "Width:"
24332 #~ msgstr "Šírka:"
24333
24334 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24335 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24336
24337 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24338 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24339
24340 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24341 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24342
24343 #~ msgid "Vert. Phantom"
24344 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24345
24346 #~ msgid "Successful "
24347 #~ msgstr "Úspešne "
24348
24349 #~ msgid "Error "
24350 #~ msgstr "Chyba "
24351
24352 #~ msgid "All indices"
24353 #~ msgstr "Všetky indexy"
24354
24355 #~ msgid "&Ok"
24356 #~ msgstr "OK"
24357
24358 #~ msgid "Cust&om:"
24359 #~ msgstr "Vlastné:"
24360
24361 #~ msgid ""
24362 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24363 #~ "lyx2lyx script."
24364 #~ msgstr ""
24365 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24366
24367 #~ msgid ""
24368 #~ "The specified document\n"
24369 #~ "%1$s\n"
24370 #~ "could not be read."
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "Požadovaný dokument\n"
24373 #~ "%1$s\n"
24374 #~ "sa nedal čítať."
24375
24376 #~ msgid "Could not read document"
24377 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24378
24379 #~ msgid "&Keep it"
24380 #~ msgstr "Nezmazať"
24381
24382 #~ msgid "Cannot view URL"
24383 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24384
24385 #~ msgid "Hyperlink"
24386 #~ msgstr "Hyperlinka"
24387
24388 #~ msgid "Label"
24389 #~ msgstr "Značka"
24390
24391 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24392 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24393
24394 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24395 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24396
24397 #~ msgid "Invisible"
24398 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24399
24400 #~ msgid "Height:"
24401 #~ msgstr "Výška:"
24402
24403 #~ msgid "Value of the line height."
24404 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24405
24406 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24407 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24408
24409 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24410 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24411
24412 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24413 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24414
24415 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24416 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24417
24418 #~ msgid "Element:Firstname"
24419 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24420
24421 #~ msgid "Element:Fname"
24422 #~ msgstr "Element:KMeno"
24423
24424 #~ msgid "Element:Filename"
24425 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24426
24427 #~ msgid "Element:Citation-number"
24428 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24429
24430 #~ msgid "Element:Issue-number"
24431 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24432
24433 #~ msgid "Element:Issue-day"
24434 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24435
24436 #~ msgid "Element:Issue-months"
24437 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24438
24439 #~ msgid "Element:SS-Title"
24440 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24441
24442 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24443 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24444
24445 #~ msgid "Element:Postcode"
24446 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24447
24448 #~ msgid "Element:Directory"
24449 #~ msgstr "Element: Adresár"
24450
24451 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24452 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24453
24454 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24455 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24456
24457 #~ msgid "Element:GuiButton"
24458 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24459
24460 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24461 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24462
24463 #~ msgid "CharStyle"
24464 #~ msgstr "Štýl znaku"
24465
24466 #~ msgid "Custom:Endnote"
24467 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24468
24469 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24470 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24471
24472 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24473 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24474
24475 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24476 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24477
24478 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24479 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24480
24481 #~ msgid "CharStyle:Code"
24482 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24483
24484 #~ msgid "FrmtRef: "
24485 #~ msgstr "FrmtRef: "
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Glossary term"
24489 #~ msgstr "Glosse"
24490
24491 #~ msgid "Middle|d"
24492 #~ msgstr "Stredné"
24493
24494 #~ msgid "caption frame"
24495 #~ msgstr "popisok (rám)"
24496
24497 #~ msgid "top/bottom line"
24498 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24499
24500 #~ msgid "Decimal point:"
24501 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24502
24503 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24504 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24505
24506 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24507 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24508
24509 #~ msgid "Screen &DPI:"
24510 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24511
24512 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24513 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24514
24515 #~ msgid "ColorUi"
24516 #~ msgstr "ColorUi"
24517
24518 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24519 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24520
24521 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24522 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24523
24524 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24525 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24526
24527 #~ msgid "Publisher ID"
24528 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24529
24530 #~ msgid "OptArg"
24531 #~ msgstr "OptArg"
24532
24533 #~ msgid "TheoremTemplate"
24534 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24535
24536 #~ msgid "Theorem #:"
24537 #~ msgstr "Teoréma #:"
24538
24539 #~ msgid "Lemma #:"
24540 #~ msgstr "Lemma #:"
24541
24542 #~ msgid "Corollary #:"
24543 #~ msgstr "Corollary #:"
24544
24545 #~ msgid "Proposition #:"
24546 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24547
24548 #~ msgid "Conjecture #:"
24549 #~ msgstr "Dohad #:"
24550
24551 #~ msgid "Criterion #:"
24552 #~ msgstr "Kritérium #:"
24553
24554 #~ msgid "Fact #:"
24555 #~ msgstr "Fakt #:"
24556
24557 #~ msgid "Axiom #:"
24558 #~ msgstr "Axiom #:"
24559
24560 #~ msgid "Definition #:"
24561 #~ msgstr "Definícia #:"
24562
24563 #~ msgid "Example #:"
24564 #~ msgstr "Príklad #:"
24565
24566 #~ msgid "Condition #:"
24567 #~ msgstr "Podmienka #:"
24568
24569 #~ msgid "Problem #:"
24570 #~ msgstr "Problém #:"
24571
24572 #~ msgid "Exercise #:"
24573 #~ msgstr "Úloha #:"
24574
24575 #~ msgid "Remark #:"
24576 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24577
24578 #~ msgid "Claim #:"
24579 #~ msgstr "Nárok #:"
24580
24581 #~ msgid "Note #:"
24582 #~ msgstr "Poznámka #:"
24583
24584 #~ msgid "Notation #:"
24585 #~ msgstr "Notácia #:"
24586
24587 #~ msgid "Case #:"
24588 #~ msgstr "Prípad #:"
24589
24590 #~ msgid "Footernote"
24591 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24592
24593 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24594 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24595
24596 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24597 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24598
24599 #~ msgid "Overwrite all files?"
24600 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24601
24602 #~ msgid "Continue &asking"
24603 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24604
24605 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24606 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24607
24608 #~ msgid "Thin space"
24609 #~ msgstr "Úzka medzera"
24610
24611 #~ msgid "Medium space"
24612 #~ msgstr "Stredná medzera"
24613
24614 #~ msgid "Thick space"
24615 #~ msgstr "Tučná medzera"
24616
24617 #~ msgid "Negative thin space"
24618 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24619
24620 #~ msgid "Negative medium space"
24621 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24622
24623 #~ msgid "Negative thick space"
24624 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24625
24626 #~ msgid "Inter-word space"
24627 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24628
24629 #~ msgid "Date format"
24630 #~ msgstr "Formát dátumu"
24631
24632 #~ msgid "Unknown buffer info"
24633 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24634
24635 #~ msgid "QQuad Space"
24636 #~ msgstr "QQuad medzera"
24637
24638 #~ msgid "Preview\t"
24639 #~ msgstr "Náhľad\t"
24640
24641 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24642 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24643
24644 #~ msgid "Options"
24645 #~ msgstr "Možnosti"
24646
24647 #~ msgid "Find LyX Text"
24648 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24649
24650 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24651 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24652
24653 #~ msgid "&Replace with..."
24654 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24655
24656 #~ msgid "Ne&xt"
24657 #~ msgstr "Ďalší"
24658
24659 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24660 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24661
24662 #~ msgid "Pre&vious"
24663 #~ msgstr "Predošlí"
24664
24665 #~ msgid "&Keep case"
24666 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24667
24668 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24669 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24670
24671 #~ msgid "&Find..."
24672 #~ msgstr "Nájsť..."
24673
24674 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24675 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24676
24677 #~ msgid "&Next"
24678 #~ msgstr "Ďalší"
24679
24680 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24681 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24682
24683 #~ msgid "&Previous"
24684 #~ msgstr "&Predošlí"
24685
24686 #~ msgid "&Advanced"
24687 #~ msgstr "Pokročilé"
24688
24689 #~ msgid "Ch. "
24690 #~ msgstr "Kap. "
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24694 #~ "%1$s.layout,\n"
24695 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24696 #~ "class or style file required by it is not\n"
24697 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24698 #~ "for more information.\n"
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24701 #~ "%1$s.layout,\n"
24702 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24703 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24704 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24705 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24706
24707 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24708 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24709
24710 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24711 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24712
24713 #~ msgid "Any &word"
24714 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24718 #~ "%2$s"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24721 #~ "%2$s"
24722
24723 #~ msgid "&Dummy"
24724 #~ msgstr "&Atrapa"
24725
24726 #~ msgid "F&ind:"
24727 #~ msgstr "&Nájsť:"
24728
24729 #~ msgid "The Enter key works, too"
24730 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24731
24732 #~ msgid "The delete key works, too"
24733 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24734
24735 #~ msgid "D&elete"
24736 #~ msgstr "Z&mazať"
24737
24738 #~ msgid "&Default language:"
24739 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24740
24741 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24742 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24743
24744 #~ msgid "&BibTeX command:"
24745 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24746
24747 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24748 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24749
24750 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24751 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24752
24753 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24754 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24755
24756 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24757 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24758
24759 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24760 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24761
24762 #~ msgid "Use input encod&ing"
24763 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24764
24765 #~ msgid "Jump to the label"
24766 #~ msgstr "Skok na značku"
24767
24768 #~ msgid "Merge cells"
24769 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24770
24771 #~ msgid "Listing settings"
24772 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24773
24774 #~ msgid "LangHeader"
24775 #~ msgstr "LangHeader"
24776
24777 #~ msgid "Language Header:"
24778 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24779
24780 #~ msgid "Language:"
24781 #~ msgstr "Jazyk:"
24782
24783 #~ msgid "LastLanguage"
24784 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24785
24786 #~ msgid "Last Language:"
24787 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24788
24789 #~ msgid "LangFooter"
24790 #~ msgstr "JazykPäta"
24791
24792 #~ msgid "End"
24793 #~ msgstr "Koniec"
24794
24795 #~ msgid "End of CV"
24796 #~ msgstr "End of CV"
24797
24798 #~ msgid "Strasse"
24799 #~ msgstr "Ulica"
24800
24801 #~ msgid "Land"
24802 #~ msgstr "Štát"
24803
24804 #~ msgid "BLZ"
24805 #~ msgstr "Kód banky"
24806
24807 #~ msgid "Konto"
24808 #~ msgstr "Účet"
24809
24810 #~ msgid "Computer"
24811 #~ msgstr "Počítač"
24812
24813 #~ msgid "Computer:"
24814 #~ msgstr "Počítač:"
24815
24816 #~ msgid "EmptySection"
24817 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24818
24819 #~ msgid "Empty Section"
24820 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24821
24822 #~ msgid "CloseSection"
24823 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24824
24825 #~ msgid "Close Section"
24826 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24827
24828 #~ msgid "Insert|n"
24829 #~ msgstr "Vložiť"
24830
24831 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24832 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24833
24834 #~ msgid "View DVI"
24835 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24836
24837 #~ msgid "Update DVI"
24838 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24839
24840 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24841 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24842
24843 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24844 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24845
24846 #~ msgid "View PostScript"
24847 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24848
24849 #~ msgid "Update PostScript"
24850 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24851
24852 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24853 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24854
24855 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24856 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24857
24858 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24859 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24863 #~ "You may not have the right languages installed."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24866 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24870 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24873 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24877 #~ "`%2$s'."
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24880 #~ "`%2$s'."
24881
24882 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24883 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24884
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24887 #~ "encoding `%2$s'."
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24890 #~ "$s'."
24891
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24894 #~ "encoding `%2$s'."
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24897 #~ "%2$s'."
24898
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24903 #~ "\"."
24904
24905 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24906 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24907
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24910 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24911 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24914 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24915 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24916
24917 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24918 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24919
24920 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24921 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24922
24923 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24924 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24928 #~ "\n"
24929 #~ "%1$s."
24930 #~ msgstr ""
24931 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24932 #~ "\n"
24933 #~ "%1$s."
24934
24935 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24936 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24937
24938 #~ msgid "Branch Settings"
24939 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24940
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24945 #~ "'?'."
24946
24947 #~ msgid "Length"
24948 #~ msgstr "Dĺžka"
24949
24950 #~ msgid "TeX Code Settings"
24951 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24952
24953 #~ msgid "Float Settings"
24954 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24955
24956 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24957 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24958
24959 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24960 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24961
24962 #~ msgid "ispell"
24963 #~ msgstr "ispell"
24964
24965 #~ msgid "pspell (library)"
24966 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24967
24968 #~ msgid "aspell (library)"
24969 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24970
24971 #~ msgid "*.pws"
24972 #~ msgstr "*.pws"
24973
24974 #~ msgid "*.ispell"
24975 #~ msgstr "*.ispell"
24976
24977 #~ msgid "Spellchecker error"
24978 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24979
24980 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24981 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24982
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24985 #~ "Maybe it has been killed."
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24988 #~ "Možno bol zabitý."
24989
24990 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24991 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24992
24993 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24994 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24995
24996 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24997 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24998
24999 #~ msgid "No Table of contents"
25000 #~ msgstr "Bez obsahu"
25001
25002 #~ msgid "Opened inset"
25003 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25004
25005 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25006 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25007
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25010 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25011 #~ "%1$s."
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25014 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25015 #~ "%1$s."
25016
25017 #~ msgid "Opened Box Inset"
25018 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25019
25020 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25021 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25022
25023 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25024 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25025
25026 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25027 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25028
25029 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25030 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25031
25032 #~ msgid "Opened Float Inset"
25033 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25034
25035 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25036 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25037
25038 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25039 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25040
25041 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25042 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25043
25044 #~ msgid "Opened Note Inset"
25045 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25046
25047 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25048 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25049
25050 #~ msgid "Opened table"
25051 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25052
25053 #~ msgid "Opened Text Inset"
25054 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25055
25056 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25057 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25058
25059 #~ msgid "Anschrift:"
25060 #~ msgstr "Adresa:"
25061
25062 #~ msgid "Briefkopf:"
25063 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25064
25065 #~ msgid "Absender:"
25066 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25067
25068 #~ msgid "Zusatz:"
25069 #~ msgstr "Prídavok:"
25070
25071 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25072 #~ msgstr "Vaše značky:"
25073
25074 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25075 #~ msgstr "Naše značky:"
25076
25077 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25078 #~ msgstr "Referenta:"
25079
25080 #~ msgid "Unterschrift:"
25081 #~ msgstr "Podpis:"
25082
25083 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25084 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25085
25086 #~ msgid "Vorwahl:"
25087 #~ msgstr "Predvoľba:"
25088
25089 #~ msgid "Telefon:"
25090 #~ msgstr "Telefón:"
25091
25092 #~ msgid "Ort:"
25093 #~ msgstr "Miesto:"
25094
25095 #~ msgid "Datum:"
25096 #~ msgstr "Dátum:"
25097
25098 #~ msgid "Betreff:"
25099 #~ msgstr "Predmet:"
25100
25101 #~ msgid "Anrede:"
25102 #~ msgstr "Oslovenie:"
25103
25104 #~ msgid "Gruss:"
25105 #~ msgstr "Pozdrav:"
25106
25107 #~ msgid "Anlage(n):"
25108 #~ msgstr "Prílohy:"
25109
25110 #~ msgid "Verteiler:"
25111 #~ msgstr "NaVedomie:"
25112
25113 #~ msgid "Text:"
25114 #~ msgstr "Text:"
25115
25116 #~ msgid "Strasse:"
25117 #~ msgstr "Ulica:"
25118
25119 #~ msgid "Land:"
25120 #~ msgstr "Štát:"
25121
25122 #~ msgid "RetourAdresse:"
25123 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25124
25125 #~ msgid "MeinZeichen:"
25126 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25127
25128 #~ msgid "IhrZeichen:"
25129 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25130
25131 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25132 #~ msgstr "VášList:"
25133
25134 #~ msgid "BLZ:"
25135 #~ msgstr "Kód banky:"
25136
25137 #~ msgid "Konto:"
25138 #~ msgstr "Účet:"
25139
25140 #~ msgid "Adresse:"
25141 #~ msgstr "Adresa:"
25142
25143 #~ msgid "Anlagen:"
25144 #~ msgstr "Prílohy:"
25145
25146 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25147 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25148
25149 #~ msgid "Latex"
25150 #~ msgstr "Latex"
25151
25152 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25153 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25154
25155 #~ msgid "No file open!"
25156 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25157
25158 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25159 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25160
25161 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25162 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25163
25164 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25165 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25166
25167 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25168 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25169
25170 #~ msgid "Toggle Label|L"
25171 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25172
25173 #~ msgid "B&rowse..."
25174 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25178 #~ msgstr "Počet kópií"
25179
25180 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25181 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25182
25183 #~ msgid "Ne&w"
25184 #~ msgstr "No&vý"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Grou&p Name:"
25188 #~ msgstr "Me&no:"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "&Postscript driver:"
25192 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Append Parameter"
25196 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25200 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25204 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25208 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "figure"
25212 #~ msgstr "Obrázok"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "table"
25216 #~ msgstr "Tabuľka"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "algorithm"
25220 #~ msgstr "Algoritmus"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "tableau"
25224 #~ msgstr "Tabuľka"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "keywords"
25228 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25229
25230 #~ msgid "FAQ|F"
25231 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25232
25233 #~ msgid "Table of Contents|a"
25234 #~ msgstr "Obsah|O"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25238 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25239
25240 #~ msgid "American"
25241 #~ msgstr "Americky"
25242
25243 #~ msgid "Austrian"
25244 #~ msgstr "Rakúsky"
25245
25246 #~ msgid "British"
25247 #~ msgstr "Britsky"
25248
25249 #~ msgid "Canadian"
25250 #~ msgstr "Kanadsky"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Reference\t"
25254 #~ msgstr "Referencia"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25258 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25262 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25266 #~ msgstr "Návratová adresa"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25270 #~ msgstr "K&onvertor:"
25271
25272 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25273 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "LaTeX default"
25277 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25278
25279 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25280 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25284 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25288 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Class not found"
25292 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25293
25294 #~ msgid "Changed Layout"
25295 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25296
25297 #~ msgid "Unknown layout"
25298 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25302 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25303
25304 #~ msgid "Display image in LyX"
25305 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25306
25307 #~ msgid "Screen display"
25308 #~ msgstr "Obrazovka"
25309
25310 #~ msgid "Monochrome"
25311 #~ msgstr "Monochromaticky"
25312
25313 #~ msgid "Grayscale"
25314 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25315
25316 #~ msgid "%"
25317 #~ msgstr "%"
25318
25319 #~ msgid "&Display:"
25320 #~ msgstr "&Displej:"
25321
25322 #~ msgid "Sca&le:"
25323 #~ msgstr "&Mierka:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Scr&een Display:"
25327 #~ msgstr "Obrazovka"
25328
25329 #~ msgid "Do not display"
25330 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Unknown Info: "
25334 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25338 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25342 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "<- C&lear"
25346 #~ msgstr "&Zmazať"
25347
25348 #~ msgid "A&pply"
25349 #~ msgstr "&Použiť"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Add"
25353 #~ msgstr "&Pridať"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Remove"
25357 #~ msgstr "&Odstrániť"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "E&mbed"
25361 #~ msgstr "Prvé_meno"
25362
25363 #~ msgid "Edit the file externally"
25364 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25365
25366 #~ msgid "&Edit File..."
25367 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25368
25369 #~ msgid "LyX View"
25370 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "&Center"
25374 #~ msgstr "Na stred"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25378 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25382 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Clear"
25386 #~ msgstr "&Zmazať"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25390 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid " writing embedded files."
25394 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid " could not write embedded files!"
25398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Failed to extract file"
25402 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Copy file failure"
25406 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Failed to embed file"
25410 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25414 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Failed to open file"
25418 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Sync file failure"
25422 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Packing all files"
25426 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Failed to write file"
25430 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Save failure"
25434 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Extra embedded file"
25438 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Plain Text"
25442 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Enspace|E"
25446 #~ msgstr "&Nahradiť"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Document could not be read"
25450 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25454 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Properties...|P"
25458 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "New Line|e"
25462 #~ msgstr "ako riadky|r"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Line Break|B"
25466 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "line break"
25470 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25474 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Links"
25478 #~ msgstr "Zoznam"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25482 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Swap Columns|w"
25486 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "true"
25490 #~ msgstr "Ulica"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "false"
25494 #~ msgstr "Zavrieť"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "&float"
25498 #~ msgstr "objekt:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "S&ubfigure"
25502 #~ msgstr "Podo&brázok"
25503
25504 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25505 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25506
25507 #~ msgid "Ca&ption:"
25508 #~ msgstr "Po&pisok:"
25509
25510 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25511 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "&Shaded"
25515 #~ msgstr "&Uložiť"
25516
25517 #~ msgid "Paper Size"
25518 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25519
25520 #~ msgid "&Colors"
25521 #~ msgstr "&Farby"
25522
25523 #~ msgid "&File formats"
25524 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25525
25526 #~ msgid "F&ormat:"
25527 #~ msgstr "F&ormát:"
25528
25529 #~ msgid "&GUI name:"
25530 #~ msgstr "&GUI názov"
25531
25532 #~ msgid "External Applications"
25533 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25537 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Save/restore window position"
25541 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25542
25543 #~ msgid " every"
25544 #~ msgstr " každých"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "&URL:"
25548 #~ msgstr "&URL"
25549
25550 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25551 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25552
25553 #~ msgid "Default (outer)"
25554 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25555
25556 #~ msgid "Outer"
25557 #~ msgstr "Vonkajší"
25558
25559 #~ msgid "&Units:"
25560 #~ msgstr "&Jednotky:"
25561
25562 #~ msgid "Bahasa"
25563 #~ msgstr "Bahasky"
25564
25565 #~ msgid "Magyar"
25566 #~ msgstr "Maďarsky"
25567
25568 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25569 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Framed|F"
25573 #~ msgstr "Parametre"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Shaded|S"
25577 #~ msgstr "&Tvar:"
25578
25579 #~ msgid "Insert URL"
25580 #~ msgstr "Vložiť URL"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Can't load document class"
25584 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid ""
25588 #~ "The document could not be converted\n"
25589 #~ "into the document class %1$s."
25590 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "&Switch to document"
25594 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25595
25596 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25597 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25601 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Copiers"
25605 #~ msgstr "Kópie"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25609 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Boxed"
25613 #~ msgstr "Tučné"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Doublebox"
25617 #~ msgstr "Dvojité"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Unknown inset name: "
25621 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Program Listing "
25625 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Framed"
25629 #~ msgstr "Parametre"
25630
25631 #~ msgid "Url: "
25632 #~ msgstr "Url: "
25633
25634 #~ msgid "HtmlUrl: "
25635 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25636
25637 #~ msgid "%1$d words in selection."
25638 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25639
25640 #~ msgid "%1$d words in document."
25641 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25642
25643 #~ msgid "One word in selection."
25644 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25645
25646 #~ msgid "One word in document."
25647 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25648
25649 #~ msgid "Count words"
25650 #~ msgstr "Počet slov"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Encoding error"
25654 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Placeholders"
25658 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "&Right"
25662 #~ msgstr "Vpravo"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Case."
25666 #~ msgstr "Vložiť"
25667
25668 #~ msgid "&Load"
25669 #~ msgstr "&Načítať"
25670
25671 #~ msgid "Printer &name:"
25672 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Columns "
25676 #~ msgstr "Stĺpce"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Overprint "
25680 #~ msgstr "Separát"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Conjecture "
25684 #~ msgstr "Dohad"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Font st&yle:"
25688 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Part "
25692 #~ msgstr "Časť"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "columns "
25696 #~ msgstr "Stĺpce"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "overprint "
25700 #~ msgstr "Predtlač"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "overlayarea"
25704 #~ msgstr "Prekrytie"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Corollary_"
25708 #~ msgstr "Ľutujem."
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Definition. "
25712 #~ msgstr "Definícia"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Example. "
25716 #~ msgstr "Príklad"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Fact. "
25720 #~ msgstr "Fakt"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Proof. "
25724 #~ msgstr "Dôkaz"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "note: "
25728 #~ msgstr "poznámka"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "&Extended Chars"
25732 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25733
25734 #~ msgid "default"
25735 #~ msgstr "štandardné"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "common"
25739 #~ msgstr "Komentár"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25743 #~ msgstr "Obsah"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Toc"
25747 #~ msgstr "Námet"
25748
25749 #~ msgid "Table of Contents|T"
25750 #~ msgstr "Obsah|O"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "OK"
25754 #~ msgstr "&OK"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Chinese"
25758 #~ msgstr "Kópie"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Upper"
25762 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25763
25764 #~ msgid "Table of contents"
25765 #~ msgstr "Obsah"
25766
25767 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25768 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Error closing file"
25772 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "block "
25776 #~ msgstr "Do bloku"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Corollary.  "
25780 #~ msgstr "Ľutujem."
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "&Caption"
25784 #~ msgstr "Názov"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25788 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "&Label"
25792 #~ msgstr "&Označenie:"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "A Label for the caption"
25796 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "<- P&romote"
25800 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "D&own"
25804 #~ msgstr "Hotovo"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Upd&ate"
25808 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "SubSection"
25812 #~ msgstr "Pododdiel"
25813
25814 #~ msgid ""
25815 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25816 #~ "font change."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25819 #~ "definovanie zmeny písma."
25820
25821 #~ msgid "Unknown toc list"
25822 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Insert glossary entry"
25826 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Glo"
25830 #~ msgstr "&Globálne"
25831
25832 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25833 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25834
25835 #~ msgid "&Detach panel"
25836 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25837
25838 #~ msgid "Insert spacing"
25839 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25840
25841 #~ msgid "Set limits style"
25842 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25843
25844 #~ msgid "Set math font"
25845 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25846
25847 #~ msgid "Insert fraction"
25848 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25849
25850 #~ msgid "Math Panel|l"
25851 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Math Panel|P"
25855 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Show math panel"
25859 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25863 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25867 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25871 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25875 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Insert math delimiters"
25879 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25880
25881 #~ msgid "E&xtra options"
25882 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25883
25884 #~ msgid "Alig&nment:"
25885 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25886
25887 #~ msgid "&From:"
25888 #~ msgstr "&Z:"
25889
25890 #~ msgid "&Converters"
25891 #~ msgstr "&Konvertory"
25892
25893 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25894 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25895
25896 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25897 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "#*"
25901 #~ msgstr "*"
25902
25903 #~ msgid "PrettyRef: "
25904 #~ msgstr "PeknáRef: "
25905
25906 #~ msgid "Opening child document "
25907 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Special Insets|S"
25911 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Insets|n"
25915 #~ msgstr "Vložiť|I"