]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
fe6f48a4acf4a06bb9f5c4543577e64dcc4b14fe
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-20 10:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Zavrieť"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Kľúč literatúry"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
72 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Štandard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generácia bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "Možnos&ti:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "Z&novu prehľadať"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:351
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Prid&ať"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
201 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Zrušiť"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX štýl"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "Š&týl"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgid "&Content:"
230 msgstr "&Obsah:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "všetky necitované referencie"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
245 msgid "all references"
246 msgstr "všetky referencie"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
280 msgid "&OK"
281 msgstr "&OK"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "Na&dol"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
299 msgid "&Up"
300 msgstr "Na&hor"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "&Databázy"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "Prid&ať..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "Z&mazať"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
338 msgid "Alignment"
339 msgstr "Zarovnanie"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
352 msgid "Left"
353 msgstr "Vľavo"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
360 msgid "Center"
361 msgstr "Na stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
369 msgid "Right"
370 msgstr "Vpravo"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
374 msgid "Stretch"
375 msgstr "Roztiahnuť"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
387 msgid "Top"
388 msgstr "Hore"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
395 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
396 msgid "Middle"
397 msgstr "Stred"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
404 msgid "Bottom"
405 msgstr "Dole"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
413 msgid "&Box:"
414 msgstr "&Rámok:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
417 msgid "Co&ntent:"
418 msgstr "&Obsah:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
421 msgid "Vertical"
422 msgstr "Vertikálne"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
425 msgid "Horizontal"
426 msgstr "Horizontálne"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
431 msgid "&Height:"
432 msgstr "&Výška:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
435 msgid "Inner Bo&x:"
436 msgstr "V&nútorný rámok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
439 msgid "&Decoration:"
440 msgstr "&Dekorácia:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "Šír&ka:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
452 msgid "Height value"
453 msgstr "Hodnota výšky"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Hodnota Šírky"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
475 msgid "None"
476 msgstr "Žiadne"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "Minipage"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Podporované typy rámkov"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 msgid "&New:"
505 msgstr "&Nové:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
512 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Sufix súboru"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "&Nedefinované vetvy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&De)aktivovať"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
557 #: src/Buffer.cpp:3718
558 #: src/Buffer.cpp:3731
559 msgid "&Remove"
560 msgstr "&Odstrániť"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "Premenuj..."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 msgid "&Add Selected"
576 msgstr "Pridaj Označené"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 msgid "Add all unknown branches to the list."
580 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 msgid "Add A&ll"
584 msgstr "Pridaj Všetko"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
593 #: src/Buffer.cpp:1094
594 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3693 src/Buffer.cpp:3756
595 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
604 msgid "&Cancel"
605 msgstr "Z&rušiť"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
609 msgid "Undefined branches used in this document."
610 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
613 msgid "&Undefined Branches:"
614 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
617 msgid "&Font:"
618 msgstr "&Písmo:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
622 msgid "Si&ze:"
623 msgstr "&Veľkosť:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
632 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
651 msgid "Default"
652 msgstr "Štandard"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
655 #: src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Tiny"
658 msgstr "Drobné"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
661 #: src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 msgid "Smallest"
664 msgstr "Najmenšie"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
667 #: src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Smaller"
670 msgstr "Menšie"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
673 #: src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Small"
676 msgstr "Malé"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
679 #: src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Normal"
682 msgstr "Normálne"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
685 #: src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
687 msgid "Large"
688 msgstr "Veľké"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
691 #: src/Font.cpp:72
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
693 msgid "Larger"
694 msgstr "Väčšie"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
697 #: src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
699 msgid "Largest"
700 msgstr "Najväčšie"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
703 #: src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
705 msgid "Huge"
706 msgstr "Obrovské"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
709 #: src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
711 msgid "Huger"
712 msgstr "Ozrutné"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
715 msgid "&Custom Bullet:"
716 msgstr "&Vlastná odrážka:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
720 msgid "&Level:"
721 msgstr "Ú&roveň:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
724 msgid "Change:"
725 msgstr "Zmena:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
728 msgid "Go to previous change"
729 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
732 msgid "&Previous change"
733 msgstr "&Predošlá zmena"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
736 msgid "Go to next change"
737 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
740 msgid "&Next change"
741 msgstr "&Ďalšia zmena"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
744 msgid "Accept this change"
745 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
748 msgid "&Accept"
749 msgstr "&Akceptovať"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
752 msgid "Reject this change"
753 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
756 msgid "&Reject"
757 msgstr "&Odmietnuť"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
761 msgid "Font family"
762 msgstr "Rodina písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
765 msgid "&Family:"
766 msgstr "&Rodina:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
770 msgid "Font shape"
771 msgstr "Tvar písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
774 msgid "S&hape:"
775 msgstr "&Tvar:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
779 msgid "Font series"
780 msgstr "Hrúbka kresby písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
785 #: lib/layouts/europecv.layout:119
786 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
789 msgid "Language"
790 msgstr "Jazyk"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
794 msgid "Font color"
795 msgstr "Farba písma"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
798 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
801 msgid "&Language:"
802 msgstr "&Jazyk:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "&Séria:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Farba:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Nikdy neprepnuté"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Veľkosť písma"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Vždy prepnuté"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "&Rôzne:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Vše&tko prepnúť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "Apply changes &immediately"
848 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
864 msgid "&Apply"
865 msgstr "Použiť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
874 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
876 msgid "Close"
877 msgstr "Zavrieť"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
880 msgid "A&vailable Citations:"
881 msgstr "Dostupné citácie:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
884 msgid "S&elected Citations:"
885 msgstr "Označené Citácie:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
888 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
889 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
892 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
893 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
896 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
897 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
900 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
901 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
904 msgid "&Down"
905 msgstr "Na&dol"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
910 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
914 msgid "&Restore"
915 msgstr "Reštauruj"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
918 msgid "App&ly"
919 msgstr "Použiť"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formátovanie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
926 msgid "Citation st&yle:"
927 msgstr "Štýl citácie:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Te&xt pred:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
942 msgid "Text a&fter:"
943 msgstr "&Text za:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
950 msgid "List all authors"
951 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
954 msgid "Full aut&hor list"
955 msgstr "Plný zoznam autorov"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
958 msgid "Force upper case in citation"
959 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
962 msgid "Force u&pper case"
963 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
966 msgid "Search Citation"
967 msgstr "Hľadať citáciu"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
970 msgid "Searc&h:"
971 msgstr "Hľadať:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
974 msgid ""
975 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
976 msgstr ""
977 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
980 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
981 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
984 msgid "&Search"
985 msgstr "Hľadať"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
988 msgid "Search field:"
989 msgstr "Priestor hľadania:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
993 msgid "All fields"
994 msgstr "Všetky políčka"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
997 msgid "Regular e&xpression"
998 msgstr "&Regulárny Výraz"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1001 msgid "Case se&nsitive"
1002 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1005 msgid "Entry types:"
1006 msgstr "Typy záznamov:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1014 msgid "Search as you &type"
1015 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1018 msgid "Font colors"
1019 msgstr "Farby fontov"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1022 msgid "Main text:"
1023 msgstr "Hlavný text:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1029 msgid "Click to change the color"
1030 msgstr "Klikni na zmenu farby"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgid "Default..."
1035 msgstr "Štandard..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1041 msgid "Revert the color to the default"
1042 msgstr "Návrat farby na štandard"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1048 msgid "R&eset"
1049 msgstr "Vynulovať"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1052 msgid "Greyed-out notes:"
1053 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
1059 msgid "&Change..."
1060 msgstr "Zmena..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1063 msgid "Background colors"
1064 msgstr "Farby pozadia"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1067 msgid "Page:"
1068 msgstr "Strana:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1071 msgid "Shaded boxes:"
1072 msgstr "Tieňované rámky:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1075 msgid "&New Document:"
1076 msgstr "Nový Dokument:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1079 msgid "&Old Document:"
1080 msgstr "Bývalí Dokument:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1084 msgid "Bro&wse..."
1085 msgstr "Prechádzať..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1088 msgid "Copy Document Settings from:"
1089 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1092 msgid "N&ew Document"
1093 msgstr "Nový Dokument"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1096 msgid "Ol&d Document"
1097 msgstr "Bývalí Dokument"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1100 msgid ""
1101 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1102 "resulting document"
1103 msgstr ""
1104 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1105 "dokument"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1108 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1109 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1112 msgid "Compare Revisions"
1113 msgstr "Porovnaj revízie"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1116 msgid "&Revisions back"
1117 msgstr "Revízie naspäť"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1120 msgid "&Between revisions"
1121 msgstr "Medzi revíziami"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1124 msgid "Old:"
1125 msgstr "Stará:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1128 msgid "New:"
1129 msgstr "Nová:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1133 msgid "TeX Code: "
1134 msgstr "TeX Kód: "
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1137 msgid "Match delimiter types"
1138 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1141 msgid "&Keep matched"
1142 msgstr "Drža&ť spárované"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1145 msgid "&Size:"
1146 msgstr "&Veľkosť:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1150 msgid "Insert the delimiters"
1151 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1154 msgid "&Insert"
1155 msgstr "Vlož&iť"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1158 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1159 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1162 msgid "Use Class Defaults"
1163 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1166 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1167 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1170 msgid "Save as Document Defaults"
1171 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1175 msgid "Display"
1176 msgstr "Zobrazenie"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1179 msgid "Show ERT button only"
1180 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1183 msgid "&Collapsed"
1184 msgstr "&Zbalené"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1187 msgid "Show ERT contents"
1188 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1191 msgid "O&pen"
1192 msgstr "&Otvorené"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1195 msgid "For more information, refer to the complete log."
1196 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1199 msgid "&Errors:"
1200 msgstr "&Chyby:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1203 msgid "Description:"
1204 msgstr "Popis:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1207 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1208 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1211 msgid "View Complete &Log..."
1212 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1215 msgid "F&ile"
1216 msgstr "S&úbor"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1224 msgid "Filename"
1225 msgstr "Názov súboru"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 msgid "&File:"
1232 msgstr "&Súbor:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 msgid "&Draft"
1241 msgstr "&Koncept"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 msgid "&Template"
1245 msgstr "&Šablóna"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Dostupné šablóny"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX Voľby"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1261 msgid "O&ption:"
1262 msgstr "M&ožnosť:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1265 msgid "Forma&t:"
1266 msgstr "F&ormát:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1274 "Nastaveniach povolený."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1297 msgid "Rotate"
1298 msgstr "Otočiť"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Počiatok otáčania"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1315 msgid "Ori&gin:"
1316 msgstr "Stredobod:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1319 msgid "A&ngle:"
1320 msgstr "Uho&l:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1323 msgid "Scale"
1324 msgstr "Mierka"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgid "Crop"
1347 msgstr "Orezať"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "Vľavo dole:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1365 msgid "x"
1366 msgstr "x"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgid "Right &top:"
1371 msgstr "Vp&ravo hore:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "Získať zo súboru"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1384 msgid "y"
1385 msgstr "y"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1388 msgid "TabWidget"
1389 msgstr "TabWidget"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1392 msgid "Sear&ch"
1393 msgstr "Hľadať"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1398 msgid "&Find:"
1399 msgstr "Nájsť:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1403 msgid "Replace &with:"
1404 msgstr "Nahradiť s:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1407 msgid "Perform a case-sensitive search"
1408 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1411 msgid "Case &sensitive"
1412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1415 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1416 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1420 msgid "Find &Next"
1421 msgstr "Hľadať ďalšie"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1424 msgid "Restrict search to whole words only"
1425 msgstr "Hľadať len celé slová"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1428 msgid "W&hole words"
1429 msgstr "Celé slová"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1432 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1433 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1439 msgid "&Replace"
1440 msgstr "Nahradiť"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1444 msgid "Search &backwards"
1445 msgstr "Hľadať naspäť"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1448 msgid "Replace all occurences at once"
1449 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1454 msgid "Replace &All"
1455 msgstr "Nahradiť všetko"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1458 msgid "S&ettings"
1459 msgstr "Nastavenia"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1466 msgid "Sco&pe"
1467 msgstr "Rozsah"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuálny dokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1474 msgid ""
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1476 "document"
1477 msgstr ""
1478 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1479 "hlavnému dokumentu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1482 msgid "&Master document"
1483 msgstr "Hlavný dokument"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1486 msgid "All open documents"
1487 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1494 msgid "All ma&nuals"
1495 msgstr "Všetky príručky"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1498 msgid ""
1499 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1500 "and paragraph style"
1501 msgstr ""
1502 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1503 "štýle odstavca"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1506 msgid "Ignore &format"
1507 msgstr "Ignoruj formát"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1510 msgid ""
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "first letter"
1513 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "Rozvinúť makrá"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "Form"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgid "Float Type:"
1531 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "Vrch s&trany"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "Určit&e tu"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "Spodok strany"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1574 msgid "FontUi"
1575 msgstr "FontUi"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1579 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1582 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1583 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1586 msgid "&Default family:"
1587 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1590 msgid "Select the default family for the document"
1591 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1594 msgid "&Base Size:"
1595 msgstr "Základná veľkosť:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1598 msgid "LaTe&X font encoding:"
1599 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1607 msgid "&Roman:"
1608 msgstr "&Serifové:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "Bez&serifové:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1623 msgid "S&cale (%):"
1624 msgstr "Mierka (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr ""
1629 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1630 "fontu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1633 msgid "&Typewriter:"
1634 msgstr "Strojopisné:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1637 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1638 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1641 msgid "Sc&ale (%):"
1642 msgstr "Mierka (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1645 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr ""
1647 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1648 "fontu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1651 msgid "C&JK:"
1652 msgstr "C&JK:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1655 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1656 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1675 msgid "&Graphics"
1676 msgstr "&Grafika"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1683 msgid "Output Size"
1684 msgstr "Veľkosť výstupu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1688 msgstr ""
1689 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1692 msgid "Set &height:"
1693 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1696 msgid "&Scale Graphics (%):"
1697 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1700 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1701 msgstr ""
1702 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1705 msgid "Set &width:"
1706 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1709 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1710 msgstr ""
1711 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1712 "šírku"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1715 msgid "Rotate Graphics"
1716 msgstr "Grafiku otáčať"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1719 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1720 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1727 msgid "Or&igin:"
1728 msgstr "Stredobod:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "U&hol (stupne):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1740 msgid "&Clipping"
1741 msgstr "&Orezanie"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1745 msgid "y:"
1746 msgstr "y:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1750 msgid "x:"
1751 msgstr "x:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX voľby:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1771 msgid ""
1772 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1774 msgstr ""
1775 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1776 "Nastaveniach povolený."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr ""
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgid "Draft mode"
1809 msgstr "Režim konceptu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgid "&Draft mode"
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1824 msgid "________"
1825 msgstr "________"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1845 msgid "&Spacing:"
1846 msgstr "Rozstup:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 msgid "&Value:"
1856 msgstr "&Hodnota:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Vzor výplne:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1869 msgid "&Protect:"
1870 msgstr "Ch&rániť:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1884 msgid "URL"
1885 msgstr "URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1888 msgid "&Target:"
1889 msgstr "&Cieľ:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1899 msgid "&Name:"
1900 msgstr "Me&no:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr "Typ odkazu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr "&Web"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1923 msgid "&Email"
1924 msgstr "&Email"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Odkaz na súbor"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1931 msgid "&File"
1932 msgstr "&Súbor"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "Parameteri výpisu"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1951 msgid "C&aption:"
1952 msgstr "Po&pis:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1955 msgid "La&bel:"
1956 msgstr "&Návestie:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "&Ďalšie parametri"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "Zobraziť náhľad"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Zahrnúť"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1993 msgid "Input"
1994 msgstr "Vstup"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgid "Verbatim"
1998 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2003 msgid "Program Listing"
2004 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2007 msgid "Edit the file"
2008 msgstr "Upraviť súbor"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2011 msgid "&Edit"
2012 msgstr "&Upraviť"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 msgid "A&vailable Indexes:"
2017 msgstr "Dostupné Indexy:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2020 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2021 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2024 msgid ""
2025 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2026 msgstr ""
2027 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
2028 "možnosti."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "Generácia indexu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2048 msgid ""
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr ""
2051 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2054 msgid "Add a new index to the list"
2055 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2060 msgid "1"
2061 msgstr "1"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2064 msgid "Remove the selected index"
2065 msgstr "Odstrániť označený index"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2068 msgid "Rename the selected index"
2069 msgstr "Premenovať označený index"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2072 msgid "R&ename..."
2073 msgstr "Premenuj..."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Typ informácie:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Meno informácie:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2093 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2096 msgid "S&ynchronize Dialog"
2097 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2100 msgid "Apply settings immediately"
2101 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2105 msgid "I&mmediate Apply"
2106 msgstr "Okamžite použiť"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2109 msgid "Restore initial values in dialog"
2110 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2113 msgid "Push new inset into the document"
2114 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2117 msgid "New Inset"
2118 msgstr "Nová vložka"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2121 msgid "Document &class"
2122 msgstr "Trieda dokumentu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2125 msgid "Click to select a local document class definition file"
2126 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2129 msgid "&Local Layout..."
2130 msgstr "&Lokálne schéma..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2133 msgid "Class options"
2134 msgstr "Voľby triedy"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2137 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2138 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2141 msgid "&Predefined:"
2142 msgstr "P&reddefinované:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2145 msgid ""
2146 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2147 "select/deselect."
2148 msgstr ""
2149 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2150 "aktiváciu/deaktiváciu."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2153 msgid "Cus&tom:"
2154 msgstr "Vlastné:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2157 msgid "&Graphics driver:"
2158 msgstr "&Ovládač grafik:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2161 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2162 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2165 msgid "Select de&fault master document"
2166 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2169 msgid "&Master:"
2170 msgstr "&Hlavný dokument:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2173 msgid "Enter the name of the default master document"
2174 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2177 msgid "&Suppress default date on front page"
2178 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2181 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2182 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2185 msgid "&Quote Style:"
2186 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2189 msgid "Encoding"
2190 msgstr "Kódovanie"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2193 msgid "Language &Default"
2194 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2197 msgid "&Other:"
2198 msgstr "&Iné:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2201 msgid "Language pac&kage:"
2202 msgstr "Jazykový balí&k:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2206 msgid "Select which language package LyX should use"
2207 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2210 msgid ""
2211 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2212 msgstr ""
2213 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2216 msgid "Of&fset:"
2217 msgstr "Vyrovnanie:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2220 msgid "Value of the vertical line offset."
2221 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2224 msgid "Value of the line width."
2225 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2228 msgid "&Thickness:"
2229 msgstr "Hrúbka:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2232 msgid "Value of the line thickness."
2233 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2237 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2238 msgid "Listing"
2239 msgstr "Výpis"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2242 msgid "&Main Settings"
2243 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2246 msgid "Placement"
2247 msgstr "Umiestnenie"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2250 msgid "Check for inline listings"
2251 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2254 msgid "&Inline listing"
2255 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2258 msgid "Check for floating listings"
2259 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2262 msgid "&Float"
2263 msgstr "Plávajúci objekt"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2267 msgid "&Placement:"
2268 msgstr "&Umiestnenie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2271 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2272 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2275 msgid "Line numbering"
2276 msgstr "Číslované riadky"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2279 msgid "&Side:"
2280 msgstr "&Strana:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2283 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2284 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2287 msgid "S&tep:"
2288 msgstr "&Krok:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2291 msgid "Difference between two numbered lines"
2292 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2295 msgid "Font si&ze:"
2296 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2299 msgid "Choose the font size for line numbers"
2300 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2304 msgid "Style"
2305 msgstr "Štýl"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2308 msgid "F&ont size:"
2309 msgstr "&Veľkosť písma:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2312 msgid "The content's base font size"
2313 msgstr "Základná veľkosť písma"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2316 msgid "Font Famil&y:"
2317 msgstr "&Rodina písma:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2320 msgid "The content's base font style"
2321 msgstr "Základná rodina písma"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2324 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2325 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2328 msgid "&Break long lines"
2329 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2332 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2333 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2336 msgid "S&pace as symbol"
2337 msgstr "M&edzera ako symbol"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2340 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2341 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2344 msgid "Space i&n string as symbol"
2345 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2348 msgid "Tab&ulator size:"
2349 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2352 msgid "Use extended character table"
2353 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2356 msgid "&Extended character table"
2357 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 msgid "Lan&guage:"
2361 msgstr "&Jazyk:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2364 msgid "Select the programming language"
2365 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 msgid "&Dialect:"
2369 msgstr "&Dialekt:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2373 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2376 msgid "Range"
2377 msgstr "Rozsah"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2380 msgid "Fi&rst line:"
2381 msgstr "Pr&vý riadok:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2384 msgid "The first line to be printed"
2385 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2388 msgid "&Last line:"
2389 msgstr "Posledný riadok:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2392 msgid "The last line to be printed"
2393 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2396 msgid "Ad&vanced"
2397 msgstr "Rozšírené voľby"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2400 msgid "More Parameters"
2401 msgstr "Ďalšie parametri"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2405 msgid "Feedback window"
2406 msgstr "Okno pre odozvu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2409 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2410 msgstr ""
2411 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2414 msgid "Input here the listings parameters"
2415 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2418 msgid "Document-specific layout information"
2419 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2422 msgid "&Validate"
2423 msgstr "Validovať"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2431 msgid "Convert"
2432 msgstr "Konvertovať"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2435 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2436 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2439 msgid "Log &Type:"
2440 msgstr "Typ Protokolu:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2443 msgid "Update the display"
2444 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2449 msgid "&Update"
2450 msgstr "&Aktualizovať"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2453 msgid "Copy to Clip&board"
2454 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2457 msgid "&Go!"
2458 msgstr "&Hľadaj!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2461 msgid "Jump to the next warning message."
2462 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2465 msgid "Next &Warning"
2466 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2469 msgid "Jump to the next error message."
2470 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2473 msgid "Next &Error"
2474 msgstr "Ďalšia Chyba"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2477 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2478 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2481 msgid "&Default Margins"
2482 msgstr "Štan&dardné okraje"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2485 msgid "&Top:"
2486 msgstr "&Hore:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2489 msgid "&Bottom:"
2490 msgstr "Dole:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2493 msgid "&Inner:"
2494 msgstr "V&nútorný:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2497 msgid "O&uter:"
2498 msgstr "V&onkajší:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2501 msgid "Head &sep:"
2502 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2505 msgid "Head &height:"
2506 msgstr "Výška &hlavičky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2509 msgid "&Foot skip:"
2510 msgstr "Medzera k päte:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2513 msgid "&Column Sep:"
2514 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2517 msgid "Master Document Output"
2518 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2521 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2522 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2525 msgid "Include only &selected children"
2526 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2529 msgid ""
2530 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2531 "compilation)"
2532 msgstr ""
2533 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2534 "(predĺžená kompilácia)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2537 msgid "&Maintain counters and references"
2538 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2541 msgid "Include all subdocuments in the output"
2542 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2545 msgid "&Include all children"
2546 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2552 msgid "Number of rows"
2553 msgstr "Počet riadkov"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2557 msgid "&Rows:"
2558 msgstr "&Riadky:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2564 msgid "Number of columns"
2565 msgstr "Počet stĺpcov"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2569 msgid "&Columns:"
2570 msgstr "&Stĺpce:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2573 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2574 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2578 msgid "Vertical alignment"
2579 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2582 msgid "&Vertical:"
2583 msgstr "&Vertikálne:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2587 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2590 msgid "&Horizontal:"
2591 msgstr "&Horizontálne:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2594 msgid "Decoration"
2595 msgstr "Dekorácia"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2598 msgid "&Type:"
2599 msgstr "&Typ:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2602 msgid "decoration type / matrix border"
2603 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2606 msgid "[x]"
2607 msgstr "[x]"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2610 msgid "(x)"
2611 msgstr "(x)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2614 msgid "{x}"
2615 msgstr "{x}"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2618 msgid "|x|"
2619 msgstr "|x|"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2622 msgid "||x||"
2623 msgstr "||x||"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2626 msgid ""
2627 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2628 "are inserted into formulas"
2629 msgstr ""
2630 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2631 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2634 msgid "&Use AMS math package automatically"
2635 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2638 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2639 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2642 msgid "Use AMS &math package"
2643 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2646 msgid ""
2647 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2648 "inserted into formulas"
2649 msgstr ""
2650 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2651 "špeciálne integrálne symboly"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2654 msgid "Use esint package &automatically"
2655 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2658 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2659 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2662 msgid "Use &esint package"
2663 msgstr "Použiť balík e&sint"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2666 msgid ""
2667 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2668 "into formulas"
2669 msgstr ""
2670 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2671 "symbol \\iddots"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2674 msgid "Use math&dots package automatically"
2675 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2678 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2679 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2682 msgid "Use mathdo&ts package"
2683 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2686 msgid ""
2687 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2688 "inserted into formulas"
2689 msgstr ""
2690 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2691 "symboly \\ce alebo \\cf"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2694 msgid "Use mhchem &package automatically"
2695 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2698 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2699 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2702 msgid "Use mh&chem package"
2703 msgstr "Použiť balík mhchem"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2706 msgid ""
2707 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2708 "decoration 'utilde'"
2709 msgstr ""
2710 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2711 "dekorácie 'utilde'"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2714 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2715 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2718 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2719 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2722 msgid "Use undertilde pac&kage"
2723 msgstr "Použiť balík undertilde"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2726 msgid "A&vailable:"
2727 msgstr "&Dostupné:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2732 msgid "A&dd"
2733 msgstr "Pri&dať"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2736 msgid "De&lete"
2737 msgstr "&Zmazať"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2740 msgid "S&elected:"
2741 msgstr "&Vybrané:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2745 msgid "Nomenclature"
2746 msgstr "Nomenklatúra"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2749 msgid "Sort &as:"
2750 msgstr "Triediť ako:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2753 msgid "&Description:"
2754 msgstr "&Popis:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2757 msgid "&Symbol:"
2758 msgstr "&Symbol:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2762 msgid "Type"
2763 msgstr "Typ"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2766 msgid "LyX internal only"
2767 msgstr "Len LyX- interné"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2770 msgid "LyX &Note"
2771 msgstr "LyX Poznámka"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2774 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2775 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2778 msgid "&Comment"
2779 msgstr "&Komentár"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2782 msgid "Print as grey text"
2783 msgstr "Tlač ako sivý text"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2786 msgid "&Greyed out"
2787 msgstr "Zosivelé"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2790 msgid "&List in Table of Contents"
2791 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2794 msgid "&Numbering"
2795 msgstr "Čís&lovanie"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2798 msgid "Output Format"
2799 msgstr "Výstupný formát"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2803 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2804 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2808 msgid "De&fault Output Format:"
2809 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2812 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2813 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2816 msgid "S&ynchronize with Output"
2817 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2820 msgid "C&ustom Macro:"
2821 msgstr "Vlastné Makro:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2824 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2825 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2828 msgid "XHTML Output Options"
2829 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2832 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2833 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2836 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2837 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2840 msgid "&Math output:"
2841 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2844 msgid "Format to use for math output."
2845 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2848 msgid "MathML"
2849 msgstr "MathML"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2852 msgid "HTML"
2853 msgstr "HTML"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2856 msgid "Images"
2857 msgstr "Obrázky"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2861 #: lib/layouts/egs.layout:617
2862 #: lib/languages:69
2863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2865 msgid "LaTeX"
2866 msgstr "LaTeX"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2869 msgid "Math &image scaling:"
2870 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2873 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2874 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2877 msgid "Paper Format"
2878 msgstr "Formát Stránky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2883 msgid "&Format:"
2884 msgstr "&Formát:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2887 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2888 msgstr ""
2889 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2892 msgid "&Orientation:"
2893 msgstr "&Orientácia:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2896 msgid "&Portrait"
2897 msgstr "Na výšku"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2900 msgid "&Landscape"
2901 msgstr "Na šírku"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2905 msgid "Page Layout"
2906 msgstr "Formát Stránky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2909 msgid "Headings &style:"
2910 msgstr "Štýl hlavičky:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2913 msgid "Style used for the page header and footer"
2914 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2917 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2918 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2921 msgid "&Two-sided document"
2922 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2925 msgid "Label Width"
2926 msgstr "Šírka značky"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2930 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2931 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2934 msgid "Lo&ngest label"
2935 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2938 msgid "Line &spacing"
2939 msgstr "Rozstup riadkov"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2942 #: src/Text.cpp:1823
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2944 msgid "Single"
2945 msgstr "Jednoduchý"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2948 msgid "1.5"
2949 msgstr "1.5"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2952 #: src/Text.cpp:1829
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2954 msgid "Double"
2955 msgstr "Dvojitý"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
2962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2963 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2972 msgid "Custom"
2973 msgstr "Vlastné"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2976 msgid "&Indent Paragraph"
2977 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2980 msgid "&Justified"
2981 msgstr "Do bloku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2984 msgid "&Left"
2985 msgstr "V&ľavo"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2988 msgid "C&enter"
2989 msgstr "Na &stred"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2992 msgid "Ri&ght"
2993 msgstr "V&pravo"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2996 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2997 msgstr ""
2998 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3001 msgid "Paragraph's &Default"
3002 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 msgid "&General"
3010 msgstr "&Všeobecné"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 msgid "&Title:"
3018 msgstr "&Titul:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 msgid "&Author:"
3022 msgstr "&Autor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 msgid "&Subject:"
3026 msgstr "Predmet:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 msgid "&Keywords:"
3030 msgstr "Heslá:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 msgid ""
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr ""
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "H&yperlinky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "Zafarbiť odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spätné referencie:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Záložky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate Bookmarks"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmarks"
3093 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional o&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3108 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3109 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3112 msgid "&Phantom"
3113 msgstr "Phantom"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3116 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3117 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3120 msgid "&Horizontal Phantom"
3121 msgstr "Horizontálny Phantom"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3124 msgid "Vertical space of the phantom content"
3125 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3128 msgid "&Vertical Phantom"
3129 msgstr "Vertikálny Phantom"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3132 msgid "A&lter..."
3133 msgstr "Zmeniť..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3136 msgid "&Use system colors"
3137 msgstr "Použiť farby systému"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3140 msgid "In Math"
3141 msgstr "Vo vzorcoch"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3150 msgid "Automatic in&line completion"
3151 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3154 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3155 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3158 msgid "Automatic p&opup"
3159 msgstr "Automatické &menu"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3162 msgid "Autoco&rrection"
3163 msgstr "Automatická korektúra"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3166 msgid "In Text"
3167 msgstr "V texte"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3170 msgid ""
3171 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3172 "delay."
3173 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3176 msgid "Automatic &inline completion"
3177 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3180 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3181 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "Automatické m&enu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3188 msgid ""
3189 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3190 "mode."
3191 msgstr ""
3192 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3193 "možné."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3196 msgid "Cursor i&ndicator"
3197 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3200 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3202 msgid "General"
3203 msgstr "Všeobecné"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3206 msgid ""
3207 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3208 "if it is available."
3209 msgstr ""
3210 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3211 "dobu."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3214 msgid "s inline completion dela&y"
3215 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3218 msgid ""
3219 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3220 "if it is available."
3221 msgstr ""
3222 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3223 "nepohne za túto dobu."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3226 msgid "s popup d&elay"
3227 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3230 msgid ""
3231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3232 "It will be shown right away."
3233 msgstr ""
3234 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3235 "okamžite."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3238 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3242 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3243 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3246 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3247 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3250 msgid "C&onverter:"
3251 msgstr "K&onvertor:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3254 msgid "E&xtra flag:"
3255 msgstr "E&xtra indikátor:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3258 msgid "&From format:"
3259 msgstr "&Z formátu:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3262 msgid "&To format:"
3263 msgstr "D&o formátu:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3267 msgid "&Modify"
3268 msgstr "&Modifikovať"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3273 msgid "Remo&ve"
3274 msgstr "&Odstrániť"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3277 msgid "Converter Defi&nitions"
3278 msgstr "Definície konvertoru"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3281 msgid "Converter File Cache"
3282 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3285 msgid "&Enabled"
3286 msgstr "Zapnutý"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3289 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3290 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3293 msgid "Display &Graphics"
3294 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3297 msgid "Instant &Preview:"
3298 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3301 #: src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3303 msgid "Off"
3304 msgstr "Vypnuté"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3307 msgid "No math"
3308 msgstr "Bez matematiky"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3311 #: src/Font.cpp:76
3312 msgid "On"
3313 msgstr "Zapnuté"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3316 msgid "Preview Si&ze:"
3317 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3320 msgid "Factor for the preview size"
3321 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3324 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3325 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3328 msgid "&Mark end of paragraphs"
3329 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3333 msgid "Editing"
3334 msgstr "Úprava"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3337 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3338 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3341 #: src/LyXRC.cpp:3147
3342 msgid ""
3343 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3344 "width used when set to 0."
3345 msgstr ""
3346 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3347 "kontrolovaná automaticky."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3350 msgid "Cursor width (&pixels):"
3351 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3354 msgid "Scroll &below end of document"
3355 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3358 msgid "Sort &environments alphabetically"
3359 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3362 msgid "&Group environments by their category"
3363 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3366 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3367 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3370 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3371 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3374 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3375 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3378 msgid "Skip trailing non-word characters"
3379 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3382 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3383 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3386 msgid "Fullscreen"
3387 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3390 msgid "&Hide toolbars"
3391 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3394 msgid "Hide scr&ollbar"
3395 msgstr "Skryť posuvník"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3398 msgid "Hide &tabbar"
3399 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3402 msgid "Hide &menubar"
3403 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3414 msgid "&New..."
3415 msgstr "&Nový..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3418 msgid "Re&move"
3419 msgstr "O&dstrániť"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát dokumentu"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3427 msgstr ""
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3439 msgid "S&hort Name:"
3440 msgstr "&Skratka:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3443 msgid "E&xtensions:"
3444 msgstr "Príp&ony:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3447 msgid "Shortc&ut:"
3448 msgstr "Skratka:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3451 msgid "&Viewer:"
3452 msgstr "Prehliadač:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3455 msgid "Co&pier:"
3456 msgstr "Kopír. skript:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3459 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3460 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3463 msgid "Default Format"
3464 msgstr "Štandardný Formát"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3467 msgid "Ed&itor:"
3468 msgstr "Ed&itor:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3471 msgid "&E-mail:"
3472 msgstr "&E-mail:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3475 msgid "Your name"
3476 msgstr "Vaše meno"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3479 msgid "Your E-mail address"
3480 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3483 msgid "Keyboard"
3484 msgstr "Klávesnica"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3487 msgid "Use &keyboard map"
3488 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3491 msgid "&First:"
3492 msgstr "P&rvá:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3496 msgid "Br&owse..."
3497 msgstr "&Prechádzať..."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3500 msgid "S&econd:"
3501 msgstr "Dr&uhá:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3504 msgid ""
3505 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3506 "time LyX is launched."
3507 msgstr ""
3508 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3509 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3512 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3513 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3516 msgid "Mouse"
3517 msgstr "Myška"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3521 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3524 msgid ""
3525 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3526 "speed it up, low values slow it down."
3527 msgstr ""
3528 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3529 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3532 msgid "Scroll wheel zoom"
3533 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3536 msgid "Enable"
3537 msgstr "Zapnúť"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3540 msgid "Ctrl"
3541 msgstr "Ctrl"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3544 msgid "Shift"
3545 msgstr "Shift"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3548 msgid "Alt"
3549 msgstr "Alt"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3552 msgid "User &interface language:"
3553 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3556 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3557 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3560 msgid "Language &package:"
3561 msgstr "Jazykový balí&k:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3565 msgid "Automatic"
3566 msgstr "Automaticky"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3570 msgid "Always Babel"
3571 msgstr "Vždy Babel"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3575 msgid "None[[language package]]"
3576 msgstr "Žiadny"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3579 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3580 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3583 msgid "Command s&tart:"
3584 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3588 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3591 msgid "Command e&nd:"
3592 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3595 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3596 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3599 msgid "Default Decimal &Separator:"
3600 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3603 msgid ""
3604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3605 "the language package)"
3606 msgstr ""
3607 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3608 "(k jazykovému balíku)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3611 msgid "Set languages &globally"
3612 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3615 msgid ""
3616 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3617 "command"
3618 msgstr ""
3619 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3620 "príkazom"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3623 msgid "Auto &begin"
3624 msgstr "Automatický &začiatok"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3627 msgid ""
3628 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3629 "switch command"
3630 msgstr ""
3631 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3632 "príkazom"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3635 msgid "Auto &end"
3636 msgstr "Automatický koni&ec"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3639 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3640 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3643 msgid "Mark &foreign languages"
3644 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 msgid "Right-to-left language support"
3648 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3651 #: src/LyXRC.cpp:3428
3652 msgid ""
3653 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3654 msgstr ""
3655 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3656 "Arabčinu)."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3659 msgid "Enable &RTL support"
3660 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3663 msgid "Cursor movement:"
3664 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3667 msgid "&Logical"
3668 msgstr "&Logický"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3671 msgid "&Visual"
3672 msgstr "Vizuálny"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3675 msgid ""
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3677 msgstr ""
3678 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3679 "fontenc)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3682 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3683 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3686 msgid "Default paper si&ze:"
3687 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3691 msgid "US letter"
3692 msgstr "US letter"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3696 msgid "US legal"
3697 msgstr "US-právna listina"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3701 msgid "US executive"
3702 msgstr "US-exekutíva"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3706 msgid "A3"
3707 msgstr "A3"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3711 msgid "A4"
3712 msgstr "A4"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3716 msgid "A5"
3717 msgstr "A5"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3721 msgid "B5"
3722 msgstr "B5"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3730 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3733 msgid "BibTeX command and options"
3734 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3738 msgid "Processor for &Japanese:"
3739 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3742 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3743 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3746 msgid "Pr&ocessor:"
3747 msgstr "Procesor:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3752 msgid "Op&tions:"
3753 msgstr "Možnosti:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3756 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3757 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3760 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3761 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3764 msgid "&Nomenclature command:"
3765 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3768 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3772 msgid "Chec&kTeX command:"
3773 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3776 msgid "CheckTeX start options and flags"
3777 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3780 msgid ""
3781 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3782 "files.\n"
3783 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3784 "configure time.\n"
3785 "Warning: Your changes here will not be saved."
3786 msgstr ""
3787 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3788 "Cygwin.\n"
3789 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3790 "konfigurácie.\n"
3791 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3795 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3798 msgid "Set class options to default on class change"
3799 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3802 msgid "R&eset class options when document class changes"
3803 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3806 msgid "Output &line length:"
3807 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3810 #: src/LyXRC.cpp:3094
3811 msgid ""
3812 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3813 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3814 "paragraphs are separated by a blank line."
3815 msgstr ""
3816 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3817 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3818 "oddelené prázdnym riadkom."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3821 msgid "&Date format:"
3822 msgstr "Formát &dátumu:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3825 msgid "Date format for strftime output"
3826 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3829 msgid "&Overwrite on export:"
3830 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3833 msgid "Ask permission"
3834 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3837 msgid "Main file only"
3838 msgstr "Len hlavný súbor"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3841 msgid "All files"
3842 msgstr "Všetky súbory"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3845 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3846 msgstr ""
3847 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3850 msgid "Forward search"
3851 msgstr "Dopredu hľadať"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3854 msgid "DV&I command:"
3855 msgstr "DVI príkaz:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3858 msgid "&PDF command:"
3859 msgstr "PDF príkaz:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3862 msgid "&PATH prefix:"
3863 msgstr "P&refix cesty:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3866 #: src/LyXRC.cpp:3338
3867 msgid ""
3868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3869 "variable.\n"
3870 "Use the OS native format."
3871 msgstr ""
3872 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3873 "adresármi.\n"
3874 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3877 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3878 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3881 #: src/LyXRC.cpp:3497
3882 msgid ""
3883 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3884 "environment variable.\n"
3885 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3886 msgstr ""
3887 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3888 "ostatnými adresármi.\n"
3889 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3890 "operačný systém."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3900 msgid "Browse..."
3901 msgstr "Prechádzať..."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3904 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3905 msgstr "Knižnice tezauru:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3908 msgid "&Temporary directory:"
3909 msgstr "Pomocný adresár:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3912 msgid "Ly&XServer pipe:"
3913 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3916 msgid "&Backup directory:"
3917 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3920 msgid "&Example files:"
3921 msgstr "Príkladné súbory:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3924 msgid "&Document templates:"
3925 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3928 msgid "&Working directory:"
3929 msgstr "P&racovný adresár:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3932 msgid "H&unspell dictionaries:"
3933 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3936 msgid "Printer Command Options"
3937 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3940 msgid "Extension to be used when printing to file."
3941 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3944 msgid "File ex&tension:"
3945 msgstr "Prípona súboru:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3948 msgid "Option used to print to a file."
3949 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3952 msgid "Print to &file:"
3953 msgstr "Tlač do súboru:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3956 msgid "Option used to print to non-default printer."
3957 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3960 msgid "Set &printer:"
3961 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3964 msgid "Option used with spool command to set printer."
3965 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3968 msgid "Spool &printer:"
3969 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3972 msgid ""
3973 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3974 "to print."
3975 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3978 msgid "Spool co&mmand:"
3979 msgstr "Spool príkaz:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3982 msgid "Option used to reverse page order."
3983 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3986 msgid "Re&verse pages:"
3987 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3990 msgid "Lan&dscape:"
3991 msgstr "Na šírku:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3994 msgid "&Number of copies:"
3995 msgstr "Počet kópií:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3998 msgid "Option used to set number of copies."
3999 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4002 msgid "Option used to print a range of pages."
4003 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4006 msgid "Co&llated:"
4007 msgstr "Usporiadať:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4010 msgid "Pa&ge range:"
4011 msgstr "Rozsah strán:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4014 msgid "Option used to collate multiple copies."
4015 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4018 msgid "&Odd pages:"
4019 msgstr "Nepárne strany:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4022 msgid "&Even pages:"
4023 msgstr "Párne strany:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4026 msgid "Paper t&ype:"
4027 msgstr "Typ stránky:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4030 msgid "Paper si&ze:"
4031 msgstr "Rozmery stránky:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4034 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4035 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4038 msgid "E&xtra options:"
4039 msgstr "Extra voľby:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4042 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4043 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4046 msgid ""
4047 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4048 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4049 "printers."
4050 msgstr ""
4051 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4052 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4055 msgid "Adapt &output to printer"
4056 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4059 msgid "Name of the default printer"
4060 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4063 msgid "Default &printer:"
4064 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4067 msgid "Printer co&mmand:"
4068 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4071 msgid "Sans Seri&f:"
4072 msgstr "Bezserifové:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4075 msgid "T&ypewriter:"
4076 msgstr "Strojopisné:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4079 msgid "R&oman:"
4080 msgstr "Serifové:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4083 msgid "&Zoom %:"
4084 msgstr "Lupa %:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4087 msgid "Font Sizes"
4088 msgstr "Veľkosti písiem"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 msgid "&Large:"
4092 msgstr "Veľké:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4095 msgid "&Larger:"
4096 msgstr "Väčšie:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4099 msgid "&Largest:"
4100 msgstr "Najväčšie:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4103 msgid "&Huge:"
4104 msgstr "Obrovské:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4107 msgid "&Hugest:"
4108 msgstr "Ozrutné:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4111 msgid "S&mallest:"
4112 msgstr "Najmenšie:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4115 msgid "S&maller:"
4116 msgstr "Menšie:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4119 msgid "S&mall:"
4120 msgstr "Malé:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4123 msgid "&Normal:"
4124 msgstr "Normálne:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 msgid "&Tiny:"
4128 msgstr "Drobné:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4131 msgid ""
4132 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4133 "of fonts"
4134 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4137 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4138 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4141 msgid "&New"
4142 msgstr "&Nová"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4145 msgid "&Bind file:"
4146 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4149 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4150 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4153 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4154 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4157 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4158 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4161 msgid "&Spellchecker engine:"
4162 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4165 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4166 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4169 msgid "Accept compound &words"
4170 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4173 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4174 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4177 msgid "S&pellcheck continuously"
4178 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4181 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4182 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4185 msgid "&Escape characters:"
4186 msgstr "Escape znaky:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4189 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4190 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4193 msgid "Al&ternative language:"
4194 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4197 msgid "&User interface file:"
4198 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4201 msgid "&Icon Set:"
4202 msgstr "Sada ikon:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4205 msgid ""
4206 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4207 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4208 msgstr ""
4209 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4210 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4213 msgid "Automatic help"
4214 msgstr "Automatická nápoveda"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4217 msgid ""
4218 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4219 "the main work area of an edited document"
4220 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4223 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4224 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4227 msgid "Session"
4228 msgstr "Sedenie"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4232 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4235 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4236 msgstr ""
4237 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4240 msgid "Restore cursor &positions"
4241 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4244 msgid "&Load opened files from last session"
4245 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4248 msgid "&Clear all session information"
4249 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4252 msgid "Documents"
4253 msgstr "Dokumenty"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4256 msgid "Backup original documents when saving"
4257 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4260 msgid "&Backup documents, every"
4261 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4264 msgid "minutes"
4265 msgstr "min."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4268 msgid "&Save documents compressed by default"
4269 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4276 msgid "&Open documents in tabs"
4277 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4280 msgid ""
4281 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4282 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4283 msgstr ""
4284 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4285 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4286 "vlastnosť)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4289 msgid "S&ingle instance"
4290 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4294 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4303 msgid "&Save"
4304 msgstr "Uložiť"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4307 msgid "Pages"
4308 msgstr "Strany"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4311 msgid "Page number to print from"
4312 msgstr "Tlačiť od strany"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4315 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4316 msgstr "Do:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4319 msgid "Page number to print to"
4320 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4324 msgid "Print all pages"
4325 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4328 msgid "Fro&m"
4329 msgstr "Z"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4333 msgid "&All"
4334 msgstr "Všetko"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4337 msgid "Print &odd-numbered pages"
4338 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4341 msgid "Print &even-numbered pages"
4342 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4345 msgid "Print in reverse order"
4346 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4349 msgid "Re&verse order"
4350 msgstr "Opačné poradie"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4353 msgid "Copie&s"
4354 msgstr "Kópie"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4357 msgid "Number of copies"
4358 msgstr "Počet kópií"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4361 msgid "Collate copies"
4362 msgstr "Usporiadať kópie"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4365 msgid "&Collate"
4366 msgstr "Usporiadať"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4369 msgid "&Print"
4370 msgstr "Tlač"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4373 msgid "Print Destination"
4374 msgstr "Cieľ tlače"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4377 msgid "Send output to the printer"
4378 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4381 msgid "P&rinter:"
4382 msgstr "Tlačiareň:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4385 msgid "Send output to the given printer"
4386 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4390 msgid "Send output to a file"
4391 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4394 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4395 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4398 msgid "&Subindex"
4399 msgstr "Podindex"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4402 msgid "A&vailable indexes:"
4403 msgstr "Dostupné indexy:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4406 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4407 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Vlastná Šírka:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 msgstr ""
4429 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4430 "&quot;Vlastné&quot;."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Výstup"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Nastavenia"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Ladiace hlásenia"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "Žiadne"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "Vybrané"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4478 msgid "Display statusbar messages?"
4479 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4486 msgid "La&bels in:"
4487 msgstr "&Značky v:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 msgid "&References"
4491 msgstr "Referencie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4494 msgid "Fil&ter:"
4495 msgstr "Filter:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4498 msgid "Enter string to filter the label list"
4499 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4502 msgid "Filter case-sensitively"
4503 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4506 msgid "Case-sensiti&ve"
4507 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4510 msgid ""
4511 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4512 "sensitive option is checked)"
4513 msgstr ""
4514 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4515 "rozlišovanie)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4518 msgid "&Sort"
4519 msgstr "Triedenie"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4522 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4523 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4526 msgid "Cas&e-sensitive"
4527 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4530 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4531 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4534 msgid "Grou&p"
4535 msgstr "Skupina"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4539 msgid "&Go to Label"
4540 msgstr "Pre&jsť na značku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4543 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4544 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4547 msgid "<reference>"
4548 msgstr "<referencia>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4551 msgid "(<reference>)"
4552 msgstr "(<referencia>)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4555 msgid "<page>"
4556 msgstr "<strana>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4559 msgid "on page <page>"
4560 msgstr "na strane <strana>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4563 msgid "<reference> on page <page>"
4564 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4567 msgid "Formatted reference"
4568 msgstr "Formátovaná referencia"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4571 msgid "Textual reference"
4572 msgstr "Textové referencie"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4575 msgid "Update the label list"
4576 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4579 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4580 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4583 msgid "Match w&hole words only"
4584 msgstr "Hľadať len celé slová"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4587 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4588 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4591 msgid "&Export formats:"
4592 msgstr "Exportné formáty:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4595 msgid "&Send exported file to command:"
4596 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4599 msgid "Edit shortcut"
4600 msgstr "Editovať skratku"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4603 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4604 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4607 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4608 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4611 msgid "&Delete Key"
4612 msgstr "Zmazať skratku"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4615 msgid "Clear current shortcut"
4616 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4620 msgid "C&lear"
4621 msgstr "Zmazať"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4624 msgid "&Shortcut:"
4625 msgstr "Skratka:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4628 msgid "&Function:"
4629 msgstr "Funkcia:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4632 msgid ""
4633 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4634 "the 'Clear' button"
4635 msgstr ""
4636 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4637 "tlačidla 'Zmazať'"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4641 msgid "Spell Checker"
4642 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4645 msgid ""
4646 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4647 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4650 msgid "Unknown word:"
4651 msgstr "Neznáme slovo:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4654 msgid "Current word"
4655 msgstr "Aktuálne slovo"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4658 msgid "&Find Next"
4659 msgstr "Hľadať ďalšie"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4662 msgid "Re&placement:"
4663 msgstr "Náh&rada:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4666 msgid "Replace with selected word"
4667 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4670 msgid "Replace word with current choice"
4671 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4674 msgid "S&uggestions:"
4675 msgstr "Návrhy:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4678 msgid "Ignore this word"
4679 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4682 msgid "&Ignore"
4683 msgstr "Ignorovať"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4686 msgid "Ignore this word throughout this session"
4687 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4690 msgid "I&gnore All"
4691 msgstr "Ignorovať všetko"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4694 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4695 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4698 msgid ""
4699 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4700 "full range."
4701 msgstr ""
4702 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4703 "plný rozsah."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4706 msgid "Ca&tegory:"
4707 msgstr "Kategória:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4710 msgid "Select this to display all available characters at once"
4711 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4714 msgid "&Display all"
4715 msgstr "Zobraziť všetko"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4718 msgid "&Table Settings"
4719 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4722 msgid "Column settings"
4723 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4726 msgid "&Horizontal alignment:"
4727 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4730 msgid "Horizontal alignment in column"
4731 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4735 msgid "Justified"
4736 msgstr "Do bloku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4739 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4740 msgid "At Decimal Separator"
4741 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4744 msgid "&Decimal separator:"
4745 msgstr "Decimálny separátor:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4748 msgid "Fixed width of the column"
4749 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4752 msgid "&Vertical alignment in row:"
4753 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4756 msgid ""
4757 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4758 "the row."
4759 msgstr ""
4760 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4763 msgid "Merge cells of different columns"
4764 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4767 msgid "&Multicolumn"
4768 msgstr "Viacstĺpcové"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4771 msgid "Row setting"
4772 msgstr "Nastavenie riadku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4775 msgid "Merge cells of different rows"
4776 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4779 msgid "M&ultirow"
4780 msgstr "Viacriadková"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4783 msgid "&Vertical Offset:"
4784 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4787 msgid "Optional vertical offset"
4788 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4791 msgid "Cell setting"
4792 msgstr "Nastavenie bunky"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4795 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4796 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4799 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4800 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "LaTeX argument:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4811 msgid "Table-wide settings"
4812 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4815 msgid "Table w&idth:"
4816 msgstr "Šírka tabuľky:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4819 msgid "Verti&cal alignment:"
4820 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4823 msgid "Vertical alignment of the table"
4824 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4828 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4831 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4832 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4835 msgid "&Borders"
4836 msgstr "Okraje"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4839 msgid "Set Borders"
4840 msgstr "Nastaviť okraje"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4847 msgid "All Borders"
4848 msgstr "Všetky okraje"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4855 msgid "&Set"
4856 msgstr "Nastaviť"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4867 msgid "Fo&rmal"
4868 msgstr "Formálny"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4875 msgid "De&fault"
4876 msgstr "Štandardný"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Dodatočná medzera"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Vrch riadka:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4888 msgstr "Spodok riadku:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Medzi riadkami:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4895 msgid "&Longtable"
4896 msgstr "Dlhá tabuľka"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4907 msgid "Row settings"
4908 msgstr "Nastavenia riadku"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4911 msgid "Status"
4912 msgstr "Stav"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4915 msgid "Border above"
4916 msgstr "Okraj nad"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4919 msgid "Border below"
4920 msgstr "Okraj pod"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4923 msgid "Contents"
4924 msgstr "Obsah"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4927 msgid "Header:"
4928 msgstr "Hlavička:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4931 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4932 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4940 msgid "on"
4941 msgstr "zapnuté"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4951 msgid "double"
4952 msgstr "dvojitý"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4955 msgid "First header:"
4956 msgstr "Prvá hlavička:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4959 msgid "This row is the header of the first page"
4960 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4963 msgid "Don't output the first header"
4964 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4968 msgid "is empty"
4969 msgstr "je prázdny"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4972 msgid "Footer:"
4973 msgstr "Päta:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4976 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4977 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4980 msgid "Last footer:"
4981 msgstr "Posledná päta:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4984 msgid "This row is the footer of the last page"
4985 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4988 msgid "Don't output the last footer"
4989 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4992 msgid "Caption:"
4993 msgstr "Popis:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4996 msgid "Set a page break on the current row"
4997 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5000 msgid "Page &break on current row"
5001 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5004 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5005 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5008 msgid "Longtable alignment"
5009 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5012 msgid "Current cell:"
5013 msgstr "Aktuálna bunka:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5016 msgid "Current row position"
5017 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5020 msgid "Current column position"
5021 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5024 msgid "Close this dialog"
5025 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5028 msgid "Rebuild the file lists"
5029 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5032 msgid ""
5033 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5034 msgstr ""
5035 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5038 msgid "&View"
5039 msgstr "Zobraziť"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5042 msgid "Selected classes or styles"
5043 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5046 msgid "LaTeX classes"
5047 msgstr "LaTeX triedy"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5050 msgid "LaTeX styles"
5051 msgstr "LaTeX štýly"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5054 msgid "BibTeX styles"
5055 msgstr "BibTeX štýly"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5058 msgid "Toggles view of the file list"
5059 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5062 msgid "Show &path"
5063 msgstr "Zobraziť cestu"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5066 msgid "Separate paragraphs with"
5067 msgstr "Oddeliť odstavce s"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5071 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5074 msgid "&Indentation:"
5075 msgstr "Odsadzovanie:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5078 msgid "Size of the indentation"
5079 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5082 msgid "&Vertical space:"
5083 msgstr "Vertikálna medzera:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5086 msgid "Size of the vertical space"
5087 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5090 msgid "Spacing"
5091 msgstr "Rozstupy"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5094 msgid "&Line spacing:"
5095 msgstr "Rozstup riadkov:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5098 msgid "Spacing type"
5099 msgstr "Typ rozstupu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5102 msgid "Number of lines"
5103 msgstr "Počet riadkov"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5106 msgid "Format text into two columns"
5107 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5110 msgid "Two-&column document"
5111 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5114 msgid "Language of the thesaurus"
5115 msgstr "Jazyk tezauru"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5118 msgid "Index entry"
5119 msgstr "Heslo indexu"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5122 msgid "&Keyword:"
5123 msgstr "Heslo:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5126 msgid "Word to look up"
5127 msgstr "Hľadané slovo"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5130 msgid "L&ookup"
5131 msgstr "Pozrieť si"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5135 msgid "The selected entry"
5136 msgstr "Ten zvolený záznam"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5139 msgid "&Selection:"
5140 msgstr "Výber:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5143 msgid "Replace the entry with the selection"
5144 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5147 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5148 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5151 msgid "Filter:"
5152 msgstr "Filter:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5155 msgid "Enter string to filter contents"
5156 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5159 msgid ""
5160 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5161 "tables, and others)"
5162 msgstr ""
5163 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5164 "iné)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5167 msgid "Update navigation tree"
5168 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5175 msgid "..."
5176 msgstr "..."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5179 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5180 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5183 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5184 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5187 msgid "Move selected item down by one"
5188 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5191 msgid "Move selected item up by one"
5192 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5195 msgid "Sort"
5196 msgstr "Triedenie"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5199 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5200 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5203 msgid "Keep"
5204 msgstr "Držať"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5207 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5208 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5211 msgid "LyX: Enter text"
5212 msgstr "LyX: Vlož text"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5215 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5216 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5219 msgid "&Do not show this warning again!"
5220 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5223 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5224 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5227 msgid "DefSkip"
5228 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5232 msgid "SmallSkip"
5233 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5237 msgid "MedSkip"
5238 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5242 msgid "BigSkip"
5243 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5246 msgid "VFill"
5247 msgstr "Výplň (VFILL)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5250 msgid "&Output Format:"
5251 msgstr "Výstupný Formát:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5254 msgid "Select the output format"
5255 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5258 msgid "Complete source"
5259 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5262 msgid "Automatic update"
5263 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5266 msgid "Unit of width value"
5267 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5270 msgid "number of needed lines"
5271 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5274 msgid "use number of lines"
5275 msgstr "Použiť počet riadkov"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5278 msgid "&Line span:"
5279 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5282 msgid "Outer (default)"
5283 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5286 msgid "Inner"
5287 msgstr "Vnútorný"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5290 msgid "use overhang"
5291 msgstr "použiť presah"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5294 msgid "Over&hang:"
5295 msgstr "Presah:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5298 msgid "Overhang value"
5299 msgstr "Hodnota presahu"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5302 msgid "Unit of overhang value"
5303 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5306 msgid "Check this to allow flexible placement"
5307 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5310 msgid "Allow &floating"
5311 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:27
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5319 #: lib/layouts/amsart.layout:30
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
5321 #: lib/layouts/apa.layout:24
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5324 #: lib/layouts/chess.layout:29
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5326 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5327 #: lib/layouts/egs.layout:18
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5331 #: lib/layouts/foils.layout:30
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5333 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5338 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5339 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5342 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5344 #: lib/layouts/paper.layout:13
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5346 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
5348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5352 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5353 #: lib/layouts/slides.layout:60
5354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5356 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5358 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5362 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
5363 msgid "Standard"
5364 msgstr "Štandard"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:42
5367 #: lib/layouts/aa.layout:229
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:177
5372 #: lib/layouts/amsart.layout:63
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
5374 #: lib/layouts/apa.layout:310
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5379 #: lib/layouts/egs.layout:30
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:147
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:46
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5387 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5388 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5389 #: lib/layouts/paper.layout:58
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
5393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5396 #: lib/layouts/spie.layout:20
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
5407 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
5412 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
5416 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5418 msgid "Section"
5419 msgstr "Sekcia"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:46
5422 #: lib/layouts/aa.layout:240
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:190
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:104
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
5429 #: lib/layouts/apa.layout:321
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5431 #: lib/layouts/egs.layout:52
5432 #: lib/layouts/isprs.layout:159
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
5434 #: lib/layouts/latex8.layout:55
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5438 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5439 #: lib/layouts/paper.layout:67
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
5444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5449 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
5451 msgid "Subsection"
5452 msgstr "Podsekcia"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:50
5455 #: lib/layouts/aa.layout:253
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:203
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:127
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
5462 #: lib/layouts/apa.layout:331
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:169
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5467 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5468 #: lib/layouts/paper.layout:76
5469 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5478 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5480 msgid "Subsubsection"
5481 msgstr "Podpodsekcia"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:54
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5486 #: lib/layouts/apa.layout:362
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5488 #: lib/layouts/egs.layout:168
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5490 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
5491 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5492 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5494 msgid "Itemize"
5495 msgstr "Položky"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:57
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5500 #: lib/layouts/apa.layout:380
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5502 #: lib/layouts/egs.layout:149
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5505 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5506 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5507 msgid "Enumerate"
5508 msgstr "Výpočet"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:60
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5514 #: lib/layouts/egs.layout:186
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5516 #: lib/layouts/paper.layout:101
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5519 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5522 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
5524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5525 msgid "Description"
5526 msgstr "Popis"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:63
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5534 #: lib/layouts/egs.layout:132
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5541 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
5543 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
5544 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5545 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5547 msgid "List"
5548 msgstr "Listina"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:67
5551 #: lib/layouts/aa.layout:264
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:217
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:54
5558 #: lib/layouts/apa.layout:39
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5566 #: lib/layouts/egs.layout:251
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5570 #: lib/layouts/foils.layout:125
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:56
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:93
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:38
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5581 #: lib/layouts/paper.layout:110
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5590 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:46
5592 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5601 msgid "Title"
5602 msgstr "Titul"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:70
5605 #: lib/layouts/aa.layout:119
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:128
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
5611 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
5612 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5615 msgid "Subtitle"
5616 msgstr "Podtitul"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:73
5619 #: lib/layouts/aa.layout:276
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:229
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:77
5625 #: lib/layouts/apa.layout:114
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5629 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5631 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5632 #: lib/layouts/egs.layout:293
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5636 #: lib/layouts/foils.layout:133
5637 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:126
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:76
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:180
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5646 #: lib/layouts/paper.layout:120
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:78
5652 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5660 msgid "Author"
5661 msgstr "Autor"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:76
5664 #: lib/layouts/aa.layout:141
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5668 #: lib/layouts/egs.layout:238
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:145
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:111
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
5677 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
5679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
5683 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5686 msgid "Address"
5687 msgstr "Adresa"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:79
5690 #: lib/layouts/aa.layout:159
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5692 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5693 msgid "Offprint"
5694 msgstr "odtlačok"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:82
5697 #: lib/layouts/aa.layout:182
5698 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
5699 #: lib/layouts/svjog.layout:137
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5701 msgid "Mail"
5702 msgstr "Mail"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:85
5705 #: lib/layouts/aa.layout:287
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5712 #: lib/layouts/egs.layout:471
5713 #: lib/layouts/foils.layout:140
5714 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5719 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
5723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
5730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
5732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
5734 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
5735 #: lib/external_templates:340
5736 #: lib/external_templates:341
5737 #: lib/external_templates:345
5738 msgid "Date"
5739 msgstr "Dátum"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:88
5742 #: lib/layouts/aa.layout:322
5743 #: lib/layouts/aa.layout:338
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5754 #: lib/layouts/apa.layout:70
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5759 #: lib/layouts/egs.layout:486
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5765 #: lib/layouts/foils.layout:147
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5777 #: lib/layouts/paper.layout:130
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5784 #: lib/layouts/spie.layout:75
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5787 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5790 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5792 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5795 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5801 #: src/output_plaintext.cpp:138
5802 msgid "Abstract"
5803 msgstr "Súhrn"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:91
5806 #: lib/layouts/aa.layout:205
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5809 #: lib/layouts/egs.layout:532
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5824 msgid "Acknowledgement"
5825 msgstr "Poďakovania"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:94
5828 #: lib/layouts/aa.layout:381
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:200
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5834 #: lib/layouts/book.layout:21
5835 #: lib/layouts/book.layout:23
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5837 #: lib/layouts/egs.layout:557
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5839 #: lib/layouts/foils.layout:210
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:125
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:263
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
5848 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5849 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5850 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5851 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5853 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5854 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5855 #: lib/layouts/report.layout:12
5856 #: lib/layouts/report.layout:14
5857 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5858 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5872 msgid "Bibliography"
5873 msgstr "Bibliografia"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:124
5876 #: lib/layouts/aa.layout:147
5877 #: lib/layouts/aa.layout:162
5878 #: lib/layouts/aa.layout:186
5879 #: lib/layouts/aa.layout:326
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5940 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5950 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5951 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5960 msgid "FrontMatter"
5961 msgstr "FrontMatter"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:168
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5965 msgid "Offprint Requests to:"
5966 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:191
5969 msgid "Correspondence to:"
5970 msgstr "Korešpodencia na:"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:209
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:489
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:151
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:161
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:181
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:204
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:243
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:265
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:288
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5999 msgid "BackMatter"
6000 msgstr "BackMatter"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:217
6003 #: lib/layouts/egs.layout:521
6004 msgid "Acknowledgements."
6005 msgstr "Poďakovania."
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:299
6008 msgid "institutemark"
6009 msgstr "inštitútnaznačka"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:303
6012 msgid "institute mark"
6013 msgstr "inštitútna značka"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:352
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6027 #: lib/layouts/paper.layout:172
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6032 #: lib/layouts/spie.layout:41
6033 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6034 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6037 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6039 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6040 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6045 msgid "Keywords"
6046 msgstr "Heslá"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:367
6049 msgid "Key words."
6050 msgstr "Heslá."
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:389
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6057 msgid "Institute"
6058 msgstr "Inštitút"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:399
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6062 msgid "E-Mail"
6063 msgstr "E-mail"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:410
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6073 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6074 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6083 msgid "Email"
6084 msgstr "Email"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:414
6087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6088 msgid "email"
6089 msgstr "email"
6090
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6095 msgid "Thesaurus"
6096 msgstr "Tezaurus"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6100 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6101 #: lib/layouts/apa.layout:341
6102 #: lib/layouts/egs.layout:71
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6107 #: lib/layouts/paper.layout:85
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6116 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6118 msgid "Paragraph"
6119 msgstr "Odstavec"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6124 #: lib/layouts/apa.layout:150
6125 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6130 msgid "Affiliation"
6131 msgstr "Príslušenstvo"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6135 msgid "And"
6136 msgstr "A"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6140 #: lib/layouts/apa.layout:222
6141 #: lib/layouts/egs.layout:507
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6149 msgid "Acknowledgements"
6150 msgstr "Poďakovania"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6160 #: src/rowpainter.cpp:533
6161 msgid "Appendix"
6162 msgstr "Príloha"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6171 #: lib/layouts/egs.layout:571
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6186 #: src/output_plaintext.cpp:150
6187 msgid "References"
6188 msgstr "Referencie"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6192 msgid "PlaceFigure"
6193 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6197 msgid "PlaceTable"
6198 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6207 msgid "TableRefs"
6208 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6212 msgid "MathLetters"
6213 msgstr "MathLetters"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6217 msgid "NoteToEditor"
6218 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6222 msgid "Facility"
6223 msgstr "Zariadenie"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6227 msgid "Objectname"
6228 msgstr "Meno objektu"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6232 msgid "Dataset"
6233 msgstr "Dataset"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6236 msgid "Altaffilation"
6237 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6240 msgid "Alternative affiliation:"
6241 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6244 msgid "altaffilmark"
6245 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6248 msgid "altaffiliation mark"
6249 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6252 msgid "Subject headings:"
6253 msgstr "Subject headings:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6256 msgid "[Acknowledgements]"
6257 msgstr "[Poďakovania]"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6264 msgid "and"
6265 msgstr "a"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6268 msgid "Place Figure here:"
6269 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6272 msgid "Place Table here:"
6273 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6276 msgid "[Appendix]"
6277 msgstr "[Príloha]"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6280 msgid "Note to Editor:"
6281 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6284 msgid "References. ---"
6285 msgstr "Referencie. ---"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6288 msgid "Note. ---"
6289 msgstr "Poznámka. ---"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6292 msgid "Table note"
6293 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6296 msgid "Table note:"
6297 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6300 msgid "tablenotemark"
6301 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr "tablenote mark"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6308 msgid "FigCaption"
6309 msgstr "Popis obrázka"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6312 msgid "Fig. ---"
6313 msgstr "Fig. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6316 msgid "Facility:"
6317 msgstr "Zariadenie:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6320 msgid "Obj:"
6321 msgstr "Obj:"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6324 msgid "Dataset:"
6325 msgstr "Dataset:"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6328 msgid "Alt Affiliation"
6329 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6332 msgid "Also Affiliation"
6333 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6336 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6337 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6339 #: lib/configure.py:615
6340 msgid "Fax"
6341 msgstr "Fax"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6345 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6346 msgid "Phone"
6347 msgstr "Telefón"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6351 msgid "Scheme"
6352 msgstr "Náčrtok"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6355 msgid "List of Schemes"
6356 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6360 msgid "Chart"
6361 msgstr "Nákres"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6364 msgid "List of Charts"
6365 msgstr "Zoznam nákresov"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6369 msgid "Graph"
6370 msgstr "Grafika"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6373 msgid "List of Graphs"
6374 msgstr "Zoznam grafík"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6377 msgid "Bibnote"
6378 msgstr "BibPoznámka"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6381 msgid "bibnote"
6382 msgstr "bibpoznámka"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6385 msgid "Chemistry"
6386 msgstr "Chemistry"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6389 msgid "chemistry"
6390 msgstr "chemistry"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6393 msgid "Teaser"
6394 msgstr "Teaser"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6397 msgid "Teaser image:"
6398 msgstr "Teaser image:"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6401 msgid "CRcat"
6402 msgstr "CRcat"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6405 msgid "CR category"
6406 msgstr "CR category"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6409 msgid "CR categories"
6410 msgstr "CR categories"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6413 msgid "Computing Review Categories"
6414 msgstr "Computing Review Categories"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6419 #: lib/layouts/apa.layout:243
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:239
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6427 #: lib/layouts/spie.layout:90
6428 msgid "Acknowledgments"
6429 msgstr "Poďakovania"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:55
6432 #: lib/layouts/apa.layout:92
6433 msgid "ShortTitle"
6434 msgstr "KrátkyTitul"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:63
6437 msgid "Publication Month"
6438 msgstr "Publikačný Mesiac"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:69
6441 msgid "Publication Month:"
6442 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6445 msgid "Publication Year"
6446 msgstr "Publikačný Rok"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6449 msgid "Publication Year:"
6450 msgstr "Publikačný Rok:"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6453 msgid "Publication Volume"
6454 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6457 msgid "Publication Volume:"
6458 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6461 msgid "Publication Issue"
6462 msgstr "Publikačný Výdaj"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6465 msgid "Publication Issue:"
6466 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6469 #: lib/layouts/egs.layout:546
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6472 msgid "Acknowledgement."
6473 msgstr "Poďakovanie."
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6478 #: lib/layouts/foils.layout:218
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:417
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6510 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6521 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6524 msgid "Theorem"
6525 msgstr "Teoréma"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
6531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6542 msgid "Algorithm"
6543 msgstr "Algoritmus"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6556 msgid "Axiom"
6557 msgstr "Axióma"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:126
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:286
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6578 msgid "Case"
6579 msgstr "Prípad"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:130
6582 msgid "Case \\thecase."
6583 msgstr "Prípad \\thecase."
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:136
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:307
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:80
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6614 msgid "Claim"
6615 msgstr "Nárok"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6628 msgid "Conclusion"
6629 msgstr "Záver"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:151
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6642 msgid "Condition"
6643 msgstr "Podmienka"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:159
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:314
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6672 msgid "Conjecture"
6673 msgstr "Hypotéza"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:166
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6678 #: lib/layouts/foils.layout:250
6679 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:321
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6705 msgid "Corollary"
6706 msgstr "Korolár"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6720 msgid "Criterion"
6721 msgstr "Kritérium"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:181
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6726 #: lib/layouts/foils.layout:264
6727 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:335
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6751 msgid "Definition"
6752 msgstr "Definícia"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:188
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:342
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
6780 msgid "Example"
6781 msgstr "Príklad"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:195
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:349
6785 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6808 msgid "Exercise"
6809 msgstr "Úloha"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:202
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6813 #: lib/layouts/foils.layout:243
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:356
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6840 msgid "Lemma"
6841 msgstr "Lemma"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:209
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:157
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:169
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6856 msgid "Notation"
6857 msgstr "Notácia"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:217
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:369
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6883 msgid "Problem"
6884 msgstr "Problém"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:225
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6888 #: lib/layouts/foils.layout:257
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:390
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6914 msgid "Proposition"
6915 msgstr "Tvrdenie"
6916
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:232
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:403
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6943 msgid "Remark"
6944 msgstr "Pripomienka"
6945
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:240
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:410
6956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6960 msgid "Solution"
6961 msgstr "Riešenie"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
6965 msgid "Solution \\thesolution."
6966 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6967
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:250
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6980 msgid "Summary"
6981 msgstr "Súhrn"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:258
6984 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
6985 msgid "Caption"
6986 msgstr "Popis"
6987
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:260
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6990 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:946
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
7001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
7003 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
7004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
7007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7008 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
7010 #: lib/layouts/initials.module:26
7011 #: lib/layouts/multicol.module:12
7012 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
7013 msgid "MainText"
7014 msgstr "Hlavný text"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7017 msgid "Caption: "
7018 msgstr "Popis: "
7019
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:269
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:288
7023 #: lib/layouts/foils.layout:278
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:376
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
7030 #: lib/layouts/svmono.layout:84
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7035 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7036 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7038 msgid "Proof"
7039 msgstr "Dôkaz"
7040
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7042 msgid "Authors"
7043 msgstr "Autori"
7044
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7047 msgid "Affiliation Mark"
7048 msgstr "Značka Príslušenstva"
7049
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7051 msgid "Author affiliation"
7052 msgstr "Príslušenstvo autora"
7053
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7055 msgid "Author affiliation:"
7056 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7057
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7059 #: lib/layouts/egs.layout:500
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7063 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7065 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7067 msgid "Abstract."
7068 msgstr "Súhrn."
7069
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7071 msgid "Acknowledgments."
7072 msgstr "Poďakovania."
7073
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7075 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7077 #: lib/layouts/egs.layout:581
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7079 #: lib/layouts/spie.layout:31
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7084 msgid "Section*"
7085 msgstr "Sekcia*"
7086
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7088 msgid "SpecialSection"
7089 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7090
7091 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7092 msgid "SpecialSection*"
7093 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7094
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7107 msgid "Unnumbered"
7108 msgstr "Neočíslované"
7109
7110 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7111 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7113 #: lib/layouts/egs.layout:601
7114 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7119 msgid "Subsection*"
7120 msgstr "Podsekcia*"
7121
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7123 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7128 msgid "Subsubsection*"
7129 msgstr "Podpodsekcia*"
7130
7131 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7132 msgid "Chapter Exercises"
7133 msgstr "Kapitola Úlohy"
7134
7135 #: lib/layouts/apa.layout:51
7136 msgid "RightHeader"
7137 msgstr "HlavičkaVpravo"
7138
7139 #: lib/layouts/apa.layout:60
7140 msgid "Right header:"
7141 msgstr "Hlavička vpravo:"
7142
7143 #: lib/layouts/apa.layout:83
7144 msgid "Abstract:"
7145 msgstr "Súhrn:"
7146
7147 #: lib/layouts/apa.layout:100
7148 msgid "Short title:"
7149 msgstr "Krátky titul:"
7150
7151 #: lib/layouts/apa.layout:129
7152 msgid "TwoAuthors"
7153 msgstr "DvajaAutori"
7154
7155 #: lib/layouts/apa.layout:136
7156 msgid "ThreeAuthors"
7157 msgstr "TrajaAutori"
7158
7159 #: lib/layouts/apa.layout:143
7160 msgid "FourAuthors"
7161 msgstr "ŠtyriaAutori"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:162
7164 #: lib/layouts/egs.layout:328
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7168 msgid "Affiliation:"
7169 msgstr "Príslušenstvo:"
7170
7171 #: lib/layouts/apa.layout:171
7172 msgid "TwoAffiliations"
7173 msgstr "Dve Príslušenstva"
7174
7175 #: lib/layouts/apa.layout:178
7176 msgid "ThreeAffiliations"
7177 msgstr "Tri Príslušenstva"
7178
7179 #: lib/layouts/apa.layout:185
7180 msgid "FourAffiliations"
7181 msgstr "Štyri Príslušenstva"
7182
7183 #: lib/layouts/apa.layout:192
7184 #: lib/layouts/egs.layout:337
7185 msgid "Journal"
7186 msgstr "Denník"
7187
7188 #: lib/layouts/apa.layout:206
7189 msgid "CopNum"
7190 msgstr "CopNum"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:213
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7197 #: lib/layouts/slides.layout:167
7198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7212 msgid "Note"
7213 msgstr "Poznámka"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:234
7216 msgid "Acknowledgements:"
7217 msgstr "Poďakovania:"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:248
7220 msgid "ThickLine"
7221 msgstr "Hrubá línia"
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:258
7224 msgid "CenteredCaption"
7225 msgstr "Centrovaný popis"
7226
7227 #: lib/layouts/apa.layout:268
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7230 msgid "Senseless!"
7231 msgstr "Nezmyselné!"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:278
7234 msgid "FitFigure"
7235 msgstr "FitFigure"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:284
7238 msgid "FitBitmap"
7239 msgstr "FitBitmap"
7240
7241 #: lib/layouts/apa.layout:351
7242 #: lib/layouts/egs.layout:89
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7246 #: lib/layouts/paper.layout:94
7247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7250 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7252 msgid "Subparagraph"
7253 msgstr "Pododstavec"
7254
7255 #: lib/layouts/apa.layout:376
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7257 #: lib/layouts/egs.layout:182
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7263 msgid "*"
7264 msgstr "*"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:399
7267 msgid "Seriate"
7268 msgstr "Seriate"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:415
7271 #: lib/layouts/apa.layout:416
7272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7273 msgid "(\\alph{enumii})"
7274 msgstr "(\\alph{enumii})"
7275
7276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7277 msgid "LatinOn"
7278 msgstr "LatinOn"
7279
7280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7281 msgid "Latin on"
7282 msgstr "Latin on"
7283
7284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7285 msgid "LatinOff"
7286 msgstr "LatinOff"
7287
7288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7289 msgid "Latin off"
7290 msgstr "Latin off"
7291
7292 #: lib/layouts/article.layout:19
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7295 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7296 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7297 #: lib/layouts/paper.layout:46
7298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7299 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7303 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7307 msgid "Part"
7308 msgstr "Časť"
7309
7310 #: lib/layouts/article.layout:31
7311 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7316 msgid "Part*"
7317 msgstr "Časť*"
7318
7319 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7321 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7322 msgid "BeginFrame"
7323 msgstr "BeginFrame"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7326 #: lib/layouts/egs.layout:201
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7328 msgid "MM"
7329 msgstr "MM"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7332 msgid "Section \\arabic{section}"
7333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7337 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7338 msgid "\\Alph{section}"
7339 msgstr "\\Alph{section}"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7343 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7354 msgid "Frames"
7355 msgstr "Rámy"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7358 msgid "Frame"
7359 msgstr "Rám"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7362 msgid "BeginPlainFrame"
7363 msgstr "BeginPlainFrame"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7366 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7367 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7370 msgid "AgainFrame"
7371 msgstr "AgainFrame"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7374 msgid "Again frame with label"
7375 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7378 msgid "EndFrame"
7379 msgstr "EndFrame"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7382 msgid "________________________________"
7383 msgstr "________________________________"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7386 msgid "FrameSubtitle"
7387 msgstr "RámPodTitul"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7390 msgid "Column"
7391 msgstr "Stĺpec"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7399 msgid "Columns"
7400 msgstr "Stĺpce"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7403 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7404 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7407 msgid "ColumnsCenterAligned"
7408 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7411 msgid "Columns (center aligned)"
7412 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7415 msgid "ColumnsTopAligned"
7416 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7419 msgid "Columns (top aligned)"
7420 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7423 msgid "Pause"
7424 msgstr "Pause"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7431 msgid "Overlays"
7432 msgstr "Overlays"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7435 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7436 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7440 msgid "Overprint"
7441 msgstr "Overprint"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7444 msgid "OverlayArea"
7445 msgstr "OverlayArea"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7448 msgid "Overlayarea"
7449 msgstr "Overlayarea"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7452 msgid "Uncover"
7453 msgstr "Uncover"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7456 msgid "Uncovered on slides"
7457 msgstr "Odkryté na fóliách"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7460 msgid "Only"
7461 msgstr "Len"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7464 msgid "Only on slides"
7465 msgstr "Len na fóliách"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7468 msgid "Block"
7469 msgstr "Do bloku"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7474 msgid "Blocks"
7475 msgstr "Bloky"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7478 msgid "Block:"
7479 msgstr "Blok:"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7482 msgid "ExampleBlock"
7483 msgstr "ExampleBlock"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7486 msgid "Example Block:"
7487 msgstr "Príkladný Blok:"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7490 msgid "AlertBlock"
7491 msgstr "AlertBlock"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7494 msgid "Alert Block:"
7495 msgstr "Výstražný Blok:"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7503 msgid "Titling"
7504 msgstr "Titling"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7507 msgid "Title (Plain Frame)"
7508 msgstr "Titul (prostý rám)"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7511 msgid "InstituteMark"
7512 msgstr "InštitútnaZnačka"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7515 msgid "Institute mark"
7516 msgstr "Inštitútna značka"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7519 #: lib/layouts/egs.layout:98
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7523 msgid "Quotation"
7524 msgstr "Citácia"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7527 #: lib/layouts/egs.layout:116
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7530 msgid "Quote"
7531 msgstr "Citát (krátky)"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7534 #: lib/layouts/egs.layout:208
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7537 msgid "Verse"
7538 msgstr "Verš"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7541 msgid "TitleGraphic"
7542 msgstr "TitleGraphic"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7545 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7546 msgid "Theorems"
7547 msgstr "Teorémy"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7550 #: lib/layouts/foils.layout:309
7551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7552 msgid "Corollary."
7553 msgstr "Korolár."
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7556 #: lib/layouts/foils.layout:323
7557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7558 msgid "Definition."
7559 msgstr "Definícia."
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7562 msgid "Definitions"
7563 msgstr "Definície"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7566 msgid "Definitions."
7567 msgstr "Definície."
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7571 msgid "Example."
7572 msgstr "Príklad."
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7575 msgid "Examples"
7576 msgstr "Príklady"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7579 msgid "Examples."
7580 msgstr "Príklady."
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7602 msgid "Fact"
7603 msgstr "Fakt"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7607 msgid "Fact."
7608 msgstr "Fakt."
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7611 #: lib/layouts/foils.layout:281
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:379
7614 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7615 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7616 #: lib/layouts/svmono.layout:89
7617 #: lib/layouts/svmono.layout:93
7618 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
7619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7620 msgid "Proof."
7621 msgstr "Dôkaz."
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7624 #: lib/layouts/foils.layout:295
7625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7626 msgid "Theorem."
7627 msgstr "Teoréma."
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7630 msgid "Separator"
7631 msgstr "Oddeľovač"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7634 msgid "___"
7635 msgstr "___"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7638 #: lib/layouts/egs.layout:635
7639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7641 msgid "LyX-Code"
7642 msgstr "LyX-Kód"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7645 msgid "NoteItem"
7646 msgstr "NoteItem"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7650 msgid "Note:"
7651 msgstr "Poznámka:"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7655 msgid "Alert"
7656 msgstr "Výstrah"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7662 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7663 msgid "Structure"
7664 msgstr "Struktúra"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7667 msgid "ArticleMode"
7668 msgstr "MódPreČlánok"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7671 msgid "Article"
7672 msgstr "Článok"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7675 msgid "PresentationMode"
7676 msgstr "PrezentačnýMód"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7679 msgid "Presentation"
7680 msgstr "Prezentácia"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7686 #: src/insets/Inset.cpp:97
7687 msgid "Table"
7688 msgstr "Tabuľka"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7695 msgid "List of Tables"
7696 msgstr "Zoznam tabuliek"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7701 msgid "Figure"
7702 msgstr "Obrázok"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
7706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7709 msgid "List of Figures"
7710 msgstr "Zoznam obrázkov"
7711
7712 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7714 msgid "Dialogue"
7715 msgstr "Dialóg"
7716
7717 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7719 msgid "Narrative"
7720 msgstr "Rozprávanie"
7721
7722 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7723 msgid "ACT"
7724 msgstr "ACT"
7725
7726 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7727 msgid "ACT \\arabic{act}"
7728 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7729
7730 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7731 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7732 msgid "SCENE"
7733 msgstr "SCÉNA"
7734
7735 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7736 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7737 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7738
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7740 msgid "SCENE*"
7741 msgstr "SCÉNA*"
7742
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7744 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7745 msgid "AT RISE:"
7746 msgstr "AT RISE:"
7747
7748 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7750 msgid "Speaker"
7751 msgstr "Hlásateľ"
7752
7753 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7755 msgid "Parenthetical"
7756 msgstr "Parenthetical"
7757
7758 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7760 msgid "("
7761 msgstr "("
7762
7763 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7765 msgid ")"
7766 msgstr ")"
7767
7768 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7769 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7770 msgid "CURTAIN"
7771 msgstr "OPONA"
7772
7773 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7774 #: lib/layouts/egs.layout:227
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7777 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7778 msgid "Right Address"
7779 msgstr "Adresa vpravo"
7780
7781 #: lib/layouts/chess.layout:35
7782 msgid "Mainline"
7783 msgstr "Hlavný variant"
7784
7785 #: lib/layouts/chess.layout:42
7786 msgid "Mainline:"
7787 msgstr "Hlavný variant:"
7788
7789 #: lib/layouts/chess.layout:61
7790 msgid "Variation"
7791 msgstr "Variácia"
7792
7793 #: lib/layouts/chess.layout:65
7794 msgid "Variation:"
7795 msgstr "Variácia:"
7796
7797 #: lib/layouts/chess.layout:71
7798 msgid "SubVariation"
7799 msgstr "Podvariácia"
7800
7801 #: lib/layouts/chess.layout:74
7802 msgid "Subvariation:"
7803 msgstr "Podvariácia:"
7804
7805 #: lib/layouts/chess.layout:80
7806 msgid "SubVariation2"
7807 msgstr "Podvariácia2"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:83
7810 msgid "Subvariation(2):"
7811 msgstr "Podvariácia(2):"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:89
7814 msgid "SubVariation3"
7815 msgstr "Podvariácia3"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:92
7818 msgid "Subvariation(3):"
7819 msgstr "Podvariácia(3):"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:98
7822 msgid "SubVariation4"
7823 msgstr "Podvariácia4"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:101
7826 msgid "Subvariation(4):"
7827 msgstr "Podvariácia(4):"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:107
7830 msgid "SubVariation5"
7831 msgstr "Podvariácia5"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:110
7834 msgid "Subvariation(5):"
7835 msgstr "Podvariácia(5):"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:117
7838 msgid "HideMoves"
7839 msgstr "SkryťPohyby"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:122
7842 msgid "HideMoves:"
7843 msgstr "SkryťPohyby:"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:127
7846 msgid "ChessBoard"
7847 msgstr "Šachovnica"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:131
7850 msgid "[chessboard]"
7851 msgstr "[šachovnica]"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:140
7854 msgid "BoardCentered"
7855 msgstr "BoardCentered"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:145
7858 msgid "[centered board]"
7859 msgstr "[centered board]"
7860
7861 #: lib/layouts/chess.layout:155
7862 msgid "HighLight"
7863 msgstr "Zvýraznenie"
7864
7865 #: lib/layouts/chess.layout:160
7866 msgid "Highlights:"
7867 msgstr "Zvýraznenia:"
7868
7869 #: lib/layouts/chess.layout:175
7870 msgid "Arrow"
7871 msgstr "Šípka"
7872
7873 #: lib/layouts/chess.layout:180
7874 msgid "Arrow:"
7875 msgstr "Šípka:"
7876
7877 #: lib/layouts/chess.layout:186
7878 msgid "KnightMove"
7879 msgstr "KnightMove"
7880
7881 #: lib/layouts/chess.layout:191
7882 msgid "KnightMove:"
7883 msgstr "KnightMove:"
7884
7885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7886 msgid "Custom Header/Footerlines"
7887 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
7888
7889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7890 msgid ""
7891 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7892 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7893 "Page Layout to 'fancy'!"
7894 msgstr ""
7895 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
7896 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
7897 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
7898
7899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7900 #: lib/layouts/foils.layout:185
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
7903 msgid "Left Header"
7904 msgstr "Ľavá Hlavička"
7905
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
7907 msgid "Header/Footer"
7908 msgstr "Hlavička/Päta"
7909
7910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7911 #: lib/layouts/foils.layout:189
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
7913 msgid "Left Header:"
7914 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7915
7916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
7917 msgid "Center Header"
7918 msgstr "Stredná Hlavička"
7919
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
7921 msgid "Center Header:"
7922 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
7923
7924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7925 #: lib/layouts/foils.layout:193
7926 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
7928 msgid "Right Header"
7929 msgstr "Pravá Hlavička"
7930
7931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7932 #: lib/layouts/foils.layout:197
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
7934 msgid "Right Header:"
7935 msgstr "Pravá Hlavička:"
7936
7937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7938 msgid "Left Footer"
7939 msgstr "Ľavá Päta"
7940
7941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
7942 msgid "Left Footer:"
7943 msgstr "Ľavá Päta:"
7944
7945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
7946 msgid "Center Footer"
7947 msgstr "Centrovaná Päta"
7948
7949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
7950 msgid "Center Footer:"
7951 msgstr "Centrovaná Päta:"
7952
7953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7954 #: lib/layouts/foils.layout:201
7955 msgid "Right Footer"
7956 msgstr "Pravá päta"
7957
7958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7959 #: lib/layouts/foils.layout:205
7960 msgid "Right Footer:"
7961 msgstr "Pravá päta:"
7962
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7964 msgid "DinBrief"
7965 msgstr "DinBrief"
7966
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7968 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7972 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7973 msgid "Send To Address"
7974 msgstr "Adresa prijímateľa"
7975
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7977 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7981 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7986 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7988 msgid "Address:"
7989 msgstr "Adresa:"
7990
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7992 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7993 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7994 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7996 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7997 msgid "My Address"
7998 msgstr "Moja Adresa"
7999
8000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8002 msgid "Sender Address:"
8003 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8004
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8006 msgid "Return address"
8007 msgstr "Návratová adresa"
8008
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8012 msgid "Backaddress:"
8013 msgstr "Návratová Adresa:"
8014
8015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8016 msgid "Postal comment"
8017 msgstr "Poštový záznam"
8018
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8020 msgid "Postal Remark:"
8021 msgstr "Poštový Záznam:"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8024 msgid "Handling"
8025 msgstr "Zaobchádzanie"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8028 msgid "Handling:"
8029 msgstr "Zaobchádzanie:"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8036 msgid "YourRef"
8037 msgstr "Vaša značka"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8042 msgid "Your ref.:"
8043 msgstr "Vaša značka:"
8044
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8048 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8049 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8050 msgid "MyRef"
8051 msgstr "Moja značka"
8052
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8056 msgid "Our ref.:"
8057 msgstr "Naša značka:"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8060 msgid "Writer"
8061 msgstr "Referenta"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8064 msgid "Writer:"
8065 msgstr "Referent:"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8068 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8075 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8076 msgid "Signature"
8077 msgstr "Podpis"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8085 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8086 msgid "Signature:"
8087 msgstr "Podpis:"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8090 msgid "Bottomtext"
8091 msgstr "Spodný text"
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8094 msgid "Bottom text:"
8095 msgstr "Spodný text:"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8098 msgid "Area code"
8099 msgstr "Predvoľba"
8100
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8102 msgid "Area Code:"
8103 msgstr "Predvoľba:"
8104
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8107 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8110 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8111 msgid "Telephone"
8112 msgstr "Telefón"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8117 msgid "Telephone:"
8118 msgstr "Telefón:"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8125 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8126 msgid "Location"
8127 msgstr "Umiestnenie"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8132 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8133 msgid "Location:"
8134 msgstr "Umiestnenie:"
8135
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8139 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8140 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8141 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8145 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8147 msgid "Date:"
8148 msgstr "Dátum:"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8151 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8156 msgid "Subject"
8157 msgstr "Predmet"
8158
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8160 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8163 msgid "Subject:"
8164 msgstr "Predmet:"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8167 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8170 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8171 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8174 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8175 msgid "Opening"
8176 msgstr "Oslovenie"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8183 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8184 msgid "Opening:"
8185 msgstr "Oslovenie:"
8186
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8188 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8192 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8195 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8196 msgid "Closing"
8197 msgstr "Záverečný pozdrav"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8204 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8205 msgid "Closing:"
8206 msgstr "Pozdrav:"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8211 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8212 msgid "encl"
8213 msgstr "prílohy"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8219 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8220 msgid "encl:"
8221 msgstr "prílohy:"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8226 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8227 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8228 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8229 msgid "cc"
8230 msgstr "kópia"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8238 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8239 msgid "cc:"
8240 msgstr "Kópia:"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8245 msgid "PS"
8246 msgstr "PS"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8250 msgid "Post Scriptum:"
8251 msgstr "Postskriptum:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8255 msgid "SenderAddress"
8256 msgstr "AdresaOdosielateľa"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8261 msgid "Backaddress"
8262 msgstr "Návratová-Adresa"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8265 msgid "RetourAdresse"
8266 msgstr "Návratová-Adresa"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8269 msgid "Adresse"
8270 msgstr "Adresa"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8273 msgid "Postvermerk"
8274 msgstr "Poštový záznam"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8277 msgid "Zusatz"
8278 msgstr "Prídavok"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8281 msgid "IhrZeichen"
8282 msgstr "VašaZnačka"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8287 msgid "YourMail"
8288 msgstr "VášMejl"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8291 msgid "IhrSchreiben"
8292 msgstr "Váš List"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8295 msgid "MeinZeichen"
8296 msgstr "MojaZnačka"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8299 msgid "Unterschrift"
8300 msgstr "Podpis"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8303 msgid "Telefon"
8304 msgstr "Telefón"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8311 msgid "Place"
8312 msgstr "Miesto"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8315 msgid "Stadt"
8316 msgstr "Mesto"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8320 msgid "Town"
8321 msgstr "Mesto"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8324 msgid "Ort"
8325 msgstr "Miesto"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8328 msgid "Datum"
8329 msgstr "Dátum"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8334 msgid "Reference"
8335 msgstr "Referencia"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8338 msgid "Betreff"
8339 msgstr "Predmet"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8342 msgid "Anrede"
8343 msgstr "Oslovenie"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8350 msgid "Letter"
8351 msgstr "TextListu"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8354 msgid "Brieftext"
8355 msgstr "TextListu"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8358 msgid "Gruss"
8359 msgstr "Pozdrav"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8362 msgid "ps"
8363 msgstr "ps"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8368 msgid "Encl."
8369 msgstr "Prílohy"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8372 msgid "Anlagen"
8373 msgstr "Prílohy"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8378 msgid "CC"
8379 msgstr "Kópia"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8382 msgid "Verteiler"
8383 msgstr "Na vedomie"
8384
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8386 msgid "RunTitle"
8387 msgstr "PriebežnýTitul"
8388
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8390 msgid "Running Title:"
8391 msgstr "Priebežný Titul:"
8392
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8394 msgid "RunAuthor"
8395 msgstr "PriebežnýAutor"
8396
8397 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8398 msgid "Running Author:"
8399 msgstr "Priebežný Autor:"
8400
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8402 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8403 msgid "E-mail:"
8404 msgstr "E-mail:"
8405
8406 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8407 msgid "Web Address"
8408 msgstr "Web Adresa"
8409
8410 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8411 msgid "Web address:"
8412 msgstr "Web-adresa:"
8413
8414 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8415 msgid "Authors Block"
8416 msgstr "Block Autorov"
8417
8418 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8419 msgid "Authors Block:"
8420 msgstr "Blok Autorov:"
8421
8422 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8423 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8424 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8425 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8428 msgid "Keyword"
8429 msgstr "Heslo"
8430
8431 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8436 #: lib/layouts/paper.layout:175
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8440 #: lib/layouts/spie.layout:48
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8442 msgid "Keywords:"
8443 msgstr "Heslá:"
8444
8445 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8446 msgid "Thanks Text"
8447 msgstr "Vďaka Text"
8448
8449 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8450 msgid "Thanks \\theThanks:"
8451 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8452
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8454 msgid "Emphasize"
8455 msgstr "Zvýraznenie"
8456
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8458 msgid "Thanks Reference"
8459 msgstr "Referencia na Vďaku"
8460
8461 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8462 msgid "Thanks Ref"
8463 msgstr "Referencia na Vďaku"
8464
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8466 msgid "Internet Address Reference"
8467 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8468
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8470 msgid "Internet Addess Ref"
8471 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8474 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8475 msgid "Corresponding Author"
8476 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8477
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8479 msgid "Name (First Name)"
8480 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8481
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8483 msgid "First Name"
8484 msgstr "Krstné Meno"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8487 msgid "Name (Surname)"
8488 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8498 msgid "Surname"
8499 msgstr "Priezvisko"
8500
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8502 msgid "By Same Author (bib)"
8503 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8504
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8506 msgid "bysame"
8507 msgstr "od rovnakého autora"
8508
8509 #: lib/layouts/egs.layout:145
8510 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8511 msgid "00.00.0000"
8512 msgstr "00.00.0000"
8513
8514 #: lib/layouts/egs.layout:272
8515 msgid "LaTeX Title"
8516 msgstr "LaTeX Title"
8517
8518 #: lib/layouts/egs.layout:306
8519 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8520 msgid "Author:"
8521 msgstr "Autor:"
8522
8523 #: lib/layouts/egs.layout:315
8524 msgid "Affil"
8525 msgstr "Príslušenstvo"
8526
8527 #: lib/layouts/egs.layout:350
8528 msgid "Journal:"
8529 msgstr "Denník:"
8530
8531 #: lib/layouts/egs.layout:359
8532 msgid "msnumber"
8533 msgstr "číslo-manuskriptu"
8534
8535 #: lib/layouts/egs.layout:373
8536 msgid "MS_number:"
8537 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8538
8539 #: lib/layouts/egs.layout:383
8540 msgid "FirstAuthor"
8541 msgstr "Prvý autor"
8542
8543 #: lib/layouts/egs.layout:396
8544 msgid "1st_author_surname:"
8545 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8546
8547 #: lib/layouts/egs.layout:405
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8554 msgid "Received"
8555 msgstr "Prijaté"
8556
8557 #: lib/layouts/egs.layout:418
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8560 msgid "Received:"
8561 msgstr "Prijaté:"
8562
8563 #: lib/layouts/egs.layout:427
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8565 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8566 msgid "Accepted"
8567 msgstr "Akceptované"
8568
8569 #: lib/layouts/egs.layout:440
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8572 msgid "Accepted:"
8573 msgstr "Akceptované:"
8574
8575 #: lib/layouts/egs.layout:449
8576 msgid "Offsets"
8577 msgstr "Vyrovnania"
8578
8579 #: lib/layouts/egs.layout:462
8580 msgid "reprint_reqs_to:"
8581 msgstr "reprint_reqs_to:"
8582
8583 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8584 msgid "Author Address"
8585 msgstr "Adresa Autora"
8586
8587 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8590 msgid "Author Email"
8591 msgstr "Email Autora"
8592
8593 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8596 msgid "Email:"
8597 msgstr "Email:"
8598
8599 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8602 msgid "Author URL"
8603 msgstr "URL Autora"
8604
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8609 msgid "URL:"
8610 msgstr "URL:"
8611
8612 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8616 msgid "Thanks"
8617 msgstr "Vďaka"
8618
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8621 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8622
8623 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8624 msgid "PROOF."
8625 msgstr "DÔKAZ."
8626
8627 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8629 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8630
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8633 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8634
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8636 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8637 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8638
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8640 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8641 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8642
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8644 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8645 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8646
8647 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8648 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8649 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8650
8651 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8652 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8653 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8654
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8656 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8657 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8658
8659 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8660 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8661 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8662
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8664 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8665 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8666
8667 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8668 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8669 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8670
8671 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8673 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8674
8675 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8677 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8678
8679 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8680 msgid "Case \\arabic{case}"
8681 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8682
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8684 msgid "Titlenotemark"
8685 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8686
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8688 msgid "Titlenote mark"
8689 msgstr "Titul značka poznámky"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8692 msgid "Title footnote"
8693 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8694
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8696 msgid "Title footnote:"
8697 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8698
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8700 msgid "Authormark"
8701 msgstr "Autorská značka"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8704 msgid "Author mark"
8705 msgstr "Autorská značka"
8706
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8708 msgid "Author footnote"
8709 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8710
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8712 msgid "Author footnote:"
8713 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8716 msgid "CorAuthormark"
8717 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8720 msgid "CorAuthor mark"
8721 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8722
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8724 msgid "Corresponding author"
8725 msgstr "Korešpondujúci autor"
8726
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8728 msgid "Corresponding author text:"
8729 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8730
8731 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8732 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8733 msgid "Key words:"
8734 msgstr "Heslá:"
8735
8736 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8737 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
8738 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
8739
8740 #: lib/layouts/enumitem.module:6
8741 msgid ""
8742 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
8743 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
8744 msgstr ""
8745 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
8746 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
8747 "popis."
8748
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8753 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8754 msgid "Labeling"
8755 msgstr "Označovanie"
8756
8757 #: lib/layouts/enumitem.module:93
8758 msgid "Enumerate-Resume"
8759 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
8760
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8763 msgid "Item"
8764 msgstr "položka"
8765
8766 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8768 msgid "Item:"
8769 msgstr "položka:"
8770
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8772 msgid "BulletedItem"
8773 msgstr "OdrážkováPoložka"
8774
8775 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8776 msgid "Bulleted Item:"
8777 msgstr "Odrážková Položka:"
8778
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8780 msgid "Begin"
8781 msgstr "Begin"
8782
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8784 msgid "Begin of CV"
8785 msgstr "Begin of CV"
8786
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8788 msgid "PersonalInfo"
8789 msgstr "PersonalInfo"
8790
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8792 msgid "Personal Info"
8793 msgstr "Personal Info"
8794
8795 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8796 msgid "MotherTongue"
8797 msgstr "MotherTongue"
8798
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8800 msgid "Mother Tongue:"
8801 msgstr "Mother Tongue:"
8802
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8804 msgid "LangHeader"
8805 msgstr "JazykHlavička"
8806
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8808 msgid "Language Header:"
8809 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8810
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8813 msgid "Language:"
8814 msgstr "Jazyk:"
8815
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8817 msgid "LastLanguage"
8818 msgstr "PoslednýJazyk"
8819
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8821 msgid "Last Language:"
8822 msgstr "Posledný Jazyk:"
8823
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8825 msgid "LangFooter"
8826 msgstr "JazykPäta"
8827
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8829 msgid "Language Footer:"
8830 msgstr "Jazyk päty:"
8831
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8833 msgid "End"
8834 msgstr "Koniec"
8835
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8837 msgid "End of CV"
8838 msgstr "Konniec CV"
8839
8840 #: lib/layouts/foils.layout:42
8841 msgid "Foilhead"
8842 msgstr "Foilhead"
8843
8844 #: lib/layouts/foils.layout:61
8845 msgid "ShortFoilhead"
8846 msgstr "ShortFoilhead"
8847
8848 #: lib/layouts/foils.layout:67
8849 msgid "Rotatefoilhead"
8850 msgstr "Rotatefoilhead"
8851
8852 #: lib/layouts/foils.layout:73
8853 msgid "ShortRotatefoilhead"
8854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8855
8856 #: lib/layouts/foils.layout:82
8857 msgid "TickList"
8858 msgstr "TickList"
8859
8860 #: lib/layouts/foils.layout:97
8861 msgid "_/"
8862 msgstr "_/"
8863
8864 #: lib/layouts/foils.layout:101
8865 msgid "CrossList"
8866 msgstr "CrossList"
8867
8868 #: lib/layouts/foils.layout:116
8869 msgid "><"
8870 msgstr "><"
8871
8872 #: lib/layouts/foils.layout:160
8873 msgid "My Logo"
8874 msgstr "Moje Logo"
8875
8876 #: lib/layouts/foils.layout:168
8877 msgid "My Logo:"
8878 msgstr "Moje Logo:"
8879
8880 #: lib/layouts/foils.layout:177
8881 msgid "Restriction"
8882 msgstr "Obmedzenie"
8883
8884 #: lib/layouts/foils.layout:181
8885 msgid "Restriction:"
8886 msgstr "Obmedzenie:"
8887
8888 #: lib/layouts/foils.layout:232
8889 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8891 msgid "Theorem #."
8892 msgstr "Teoréma #."
8893
8894 #: lib/layouts/foils.layout:246
8895 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8897 msgid "Lemma #."
8898 msgstr "Lemma #."
8899
8900 #: lib/layouts/foils.layout:253
8901 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8903 msgid "Corollary #."
8904 msgstr "Korolár #."
8905
8906 #: lib/layouts/foils.layout:260
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8908 msgid "Proposition #."
8909 msgstr "Tvrdenie #."
8910
8911 #: lib/layouts/foils.layout:267
8912 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8914 msgid "Definition #."
8915 msgstr "Definícia #."
8916
8917 #: lib/layouts/foils.layout:292
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8921 msgid "Theorem*"
8922 msgstr "Teoréma*"
8923
8924 #: lib/layouts/foils.layout:299
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8928 msgid "Lemma*"
8929 msgstr "Lemma*"
8930
8931 #: lib/layouts/foils.layout:302
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8933 msgid "Lemma."
8934 msgstr "Lemma."
8935
8936 #: lib/layouts/foils.layout:306
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8940 msgid "Corollary*"
8941 msgstr "Korolár*"
8942
8943 #: lib/layouts/foils.layout:313
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8947 msgid "Proposition*"
8948 msgstr "Tvrdenie*"
8949
8950 #: lib/layouts/foils.layout:316
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8952 msgid "Proposition."
8953 msgstr "Tvrdenie."
8954
8955 #: lib/layouts/foils.layout:320
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8959 msgid "Definition*"
8960 msgstr "Definícia*"
8961
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8964 msgid "Letter:"
8965 msgstr "List:"
8966
8967 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8974 msgid "Name"
8975 msgstr "Meno"
8976
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8981 msgid "Name:"
8982 msgstr "Meno:"
8983
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8987 msgid "Street"
8988 msgstr "Ulica"
8989
8990 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8991 msgid "Street:"
8992 msgstr "Ulica:"
8993
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8995 msgid "Addition"
8996 msgstr "Doplnok"
8997
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8999 msgid "Addition:"
9000 msgstr "Doplnok:"
9001
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9003 msgid "Town:"
9004 msgstr "Mesto:"
9005
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9009 msgid "State"
9010 msgstr "Štát"
9011
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9013 msgid "State:"
9014 msgstr "Štát:"
9015
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9018 msgid "ReturnAddress"
9019 msgstr "Návratová adresa"
9020
9021 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9023 msgid "ReturnAddress:"
9024 msgstr "NávratováAdresa:"
9025
9026 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9028 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9029 msgid "MyRef:"
9030 msgstr "MojaZnačka:"
9031
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9035 msgid "YourRef:"
9036 msgstr "VašaZnačka:"
9037
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9040 msgid "YourMail:"
9041 msgstr "VášMejl:"
9042
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9044 msgid "Phone:"
9045 msgstr "Telefón:"
9046
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9048 msgid "Telefax"
9049 msgstr "Telefax"
9050
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9052 msgid "Telefax:"
9053 msgstr "Telefax:"
9054
9055 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9056 msgid "Telex"
9057 msgstr "Telex"
9058
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9060 msgid "Telex:"
9061 msgstr "Telex:"
9062
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9064 msgid "EMail"
9065 msgstr "EMail"
9066
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9068 msgid "EMail:"
9069 msgstr "EMail:"
9070
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9072 msgid "HTTP"
9073 msgstr "HTTP"
9074
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9076 msgid "HTTP:"
9077 msgstr "HTTP:"
9078
9079 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9081 msgid "Bank"
9082 msgstr "Banka"
9083
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9086 msgid "Bank:"
9087 msgstr "Banka:"
9088
9089 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9090 msgid "BankCode"
9091 msgstr "KódBanky"
9092
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9094 msgid "BankCode:"
9095 msgstr "KódBanky:"
9096
9097 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9098 msgid "BankAccount"
9099 msgstr "Bankový účet"
9100
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9102 msgid "BankAccount:"
9103 msgstr "Bankový účet:"
9104
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9107 msgid "PostalComment"
9108 msgstr "PoštovýZáznam"
9109
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9112 msgid "PostalComment:"
9113 msgstr "PoštovýZáznam:"
9114
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9117 msgid "Reference:"
9118 msgstr "Referencia:"
9119
9120 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9122 msgid "Encl.:"
9123 msgstr "Prílohy:"
9124
9125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9126 msgid "NameRowA"
9127 msgstr "Meno Riadok A"
9128
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9130 msgid "NameRowA:"
9131 msgstr "Meno Riadok A:"
9132
9133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9134 msgid "NameRowB"
9135 msgstr "Meno Riadok B"
9136
9137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9138 msgid "NameRowB:"
9139 msgstr "Meno Riadok B:"
9140
9141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9142 msgid "NameRowC"
9143 msgstr "Meno Riadok C"
9144
9145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9146 msgid "NameRowC:"
9147 msgstr "Meno Riadok C:"
9148
9149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9150 msgid "NameRowD"
9151 msgstr "Meno Riadok D"
9152
9153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9154 msgid "NameRowD:"
9155 msgstr "Meno Riadok D:"
9156
9157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9158 msgid "NameRowE"
9159 msgstr "Meno Riadok E"
9160
9161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9162 msgid "NameRowE:"
9163 msgstr "Meno Riadok E:"
9164
9165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9166 msgid "NameRowF"
9167 msgstr "Meno Riadok F"
9168
9169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9170 msgid "NameRowF:"
9171 msgstr "Meno Riadok F:"
9172
9173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9174 msgid "NameRowG"
9175 msgstr "Meno Riadok G"
9176
9177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9178 msgid "NameRowG:"
9179 msgstr "Meno Riadok G:"
9180
9181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9182 msgid "AddressRowA"
9183 msgstr "Adresa Riadok A"
9184
9185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9186 msgid "AddressRowA:"
9187 msgstr "Adresa Riadok A:"
9188
9189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9190 msgid "AddressRowB"
9191 msgstr "Adresa Riadok B"
9192
9193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9194 msgid "AddressRowB:"
9195 msgstr "Adresa Riadok B:"
9196
9197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9198 msgid "AddressRowC"
9199 msgstr "Adresa Riadok C"
9200
9201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9202 msgid "AddressRowC:"
9203 msgstr "Adresa Riadok C:"
9204
9205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9206 msgid "AddressRowD"
9207 msgstr "Adresa Riadok D"
9208
9209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9210 msgid "AddressRowD:"
9211 msgstr "Adresa Riadok D:"
9212
9213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9214 msgid "AddressRowE"
9215 msgstr "Adresa Riadok E"
9216
9217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9218 msgid "AddressRowE:"
9219 msgstr "Adresa Riadok E:"
9220
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9222 msgid "AddressRowF"
9223 msgstr "Adresa Riadok F"
9224
9225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9226 msgid "AddressRowF:"
9227 msgstr "Adresa Riadok F:"
9228
9229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9230 msgid "TelephoneRowA"
9231 msgstr "Telefón Riadok A"
9232
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9234 msgid "TelephoneRowA:"
9235 msgstr "Telefón Riadok A:"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9238 msgid "TelephoneRowB"
9239 msgstr "Telefón Riadok B"
9240
9241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9242 msgid "TelephoneRowB:"
9243 msgstr "Telefón Riadok B:"
9244
9245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9246 msgid "TelephoneRowC"
9247 msgstr "Telefón Riadok C"
9248
9249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9250 msgid "TelephoneRowC:"
9251 msgstr "Telefón Riadok C:"
9252
9253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9254 msgid "TelephoneRowD"
9255 msgstr "Telefón Riadok D"
9256
9257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9258 msgid "TelephoneRowD:"
9259 msgstr "Telefón Riadok D:"
9260
9261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9262 msgid "TelephoneRowE"
9263 msgstr "Telefón Riadok E"
9264
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9266 msgid "TelephoneRowE:"
9267 msgstr "Telefón Riadok E:"
9268
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9270 msgid "TelephoneRowF"
9271 msgstr "Telefón Riadok F"
9272
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9274 msgid "TelephoneRowF:"
9275 msgstr "Telefón Riadok F:"
9276
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9278 msgid "InternetRowA"
9279 msgstr "Internet Riadok A"
9280
9281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9282 msgid "InternetRowA:"
9283 msgstr "Internet Riadok A:"
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9286 msgid "InternetRowB"
9287 msgstr "Internet Riadok B"
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9290 msgid "InternetRowB:"
9291 msgstr "Internet Riadok B:"
9292
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9294 msgid "InternetRowC"
9295 msgstr "Internet Riadok C"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9298 msgid "InternetRowC:"
9299 msgstr "Internet Riadok C:"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9302 msgid "InternetRowD"
9303 msgstr "Internet Riadok D"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9306 msgid "InternetRowD:"
9307 msgstr "Internet Riadok D:"
9308
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9310 msgid "InternetRowE"
9311 msgstr "Internet Riadok E"
9312
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9314 msgid "InternetRowE:"
9315 msgstr "Internet Riadok E:"
9316
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9318 msgid "InternetRowF"
9319 msgstr "Internet Riadok F"
9320
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9322 msgid "InternetRowF:"
9323 msgstr "Internet Riadok F:"
9324
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9326 msgid "BankRowA"
9327 msgstr "Banka Riadok A"
9328
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9330 msgid "BankRowA:"
9331 msgstr "Banka Riadok A:"
9332
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9334 msgid "BankRowB"
9335 msgstr "Banka Riadok B"
9336
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9338 msgid "BankRowB:"
9339 msgstr "Banka Riadok B:"
9340
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9342 msgid "BankRowC"
9343 msgstr "Banka Riadok C"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9346 msgid "BankRowC:"
9347 msgstr "Banka Riadok C:"
9348
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9350 msgid "BankRowD"
9351 msgstr "Banka Riadok D"
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9354 msgid "BankRowD:"
9355 msgstr "Banka Riadok D:"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9358 msgid "BankRowE"
9359 msgstr "Banka Riadok E"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9362 msgid "BankRowE:"
9363 msgstr "Banka Riadok E:"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9366 msgid "BankRowF"
9367 msgstr "Banka Riadok F"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9370 msgid "BankRowF:"
9371 msgstr "Banka Riadok F:"
9372
9373 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9374 msgid "Claim #."
9375 msgstr "Nárok #."
9376
9377 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9378 msgid "Remarks"
9379 msgstr "Pripomienky"
9380
9381 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9382 msgid "Remarks #."
9383 msgstr "Pripomienky #."
9384
9385 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9388 msgid "Proof:"
9389 msgstr "Dôkaz:"
9390
9391 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9392 msgid "More"
9393 msgstr "Ďalšie"
9394
9395 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9396 msgid "(MORE)"
9397 msgstr "(MORE)"
9398
9399 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9400 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9401 msgid "FADE IN:"
9402 msgstr "FADE IN:"
9403
9404 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9405 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9406 msgid "INT."
9407 msgstr "INT."
9408
9409 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9410 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9411 msgid "EXT."
9412 msgstr "EXT."
9413
9414 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9415 msgid "Continuing"
9416 msgstr "Pokračovanie"
9417
9418 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9419 msgid "(continuing)"
9420 msgstr "(pokračujem)"
9421
9422 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9423 msgid "Transition"
9424 msgstr "Premena"
9425
9426 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9427 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9428 msgid "TITLE OVER:"
9429 msgstr "TITUL NAD:"
9430
9431 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9432 msgid "INTERCUT"
9433 msgstr "PREPÍNANIE"
9434
9435 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9436 msgid "INTERCUT WITH:"
9437 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9438
9439 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9440 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9441 msgid "FADE OUT"
9442 msgstr "FADE OUT"
9443
9444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9445 msgid "Scene"
9446 msgstr "Scéna"
9447
9448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
9449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9450 msgid "IEEE membership"
9451 msgstr "IEEE členstvo"
9452
9453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
9455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9456 msgid "Lowercase"
9457 msgstr "Malé písmená"
9458
9459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9460 msgid "lowercase"
9461 msgstr "malé písmená"
9462
9463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9464 msgid "Special Paper Notice"
9465 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
9466
9467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9468 msgid "After Title Text"
9469 msgstr "Za Textom Titulku"
9470
9471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9472 msgid "Page headings"
9473 msgstr "Nadpisy strany"
9474
9475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
9477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
9478 msgid "MarkBoth"
9479 msgstr "Označenie_oboch"
9480
9481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9482 msgid "Publication ID"
9483 msgstr "Publikačná ID"
9484
9485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9486 msgid "Abstract---"
9487 msgstr "Súhrn---"
9488
9489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9490 msgid "Index Terms---"
9491 msgstr "Index Terms---"
9492
9493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
9494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9495 msgid "Appendices"
9496 msgstr "Prílohy"
9497
9498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9499 msgid "Biography"
9500 msgstr "Životopis"
9501
9502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9503 msgid "Biography without photo"
9504 msgstr "Životopis bez fotky"
9505
9506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9507 msgid "BiographyNoPhoto"
9508 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9509
9510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9516 msgid "Catchline"
9517 msgstr "Catchline"
9518
9519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9521 msgid "History"
9522 msgstr "História"
9523
9524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9530 msgid "Revised"
9531 msgstr "Revidované"
9532
9533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9534 msgid "Classification Codes"
9535 msgstr "Classification Codes"
9536
9537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9540 msgid "TableCaption"
9541 msgstr "Popis tabuľky"
9542
9543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9545 msgid "Table caption"
9546 msgstr "Popis tabuľky"
9547
9548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9550 msgid "Refcite"
9551 msgstr "Refcite"
9552
9553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9555 msgid "Cite reference"
9556 msgstr "Referencia na citáciu"
9557
9558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9560 msgid "ItemList"
9561 msgstr "ItemList"
9562
9563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9565 msgid "RomanList"
9566 msgstr "SerifováListina"
9567
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9570 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9574 msgid "Theorem \\thetheorem."
9575 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9576
9577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9581 msgid "Corollary \\thecorollary."
9582 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9583
9584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9588 msgid "Lemma \\thelemma."
9589 msgstr "Lemma \\thelemma."
9590
9591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9595 msgid "Proposition \\theproposition."
9596 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9597
9598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9600 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9609 msgid "Question"
9610 msgstr "Otázka"
9611
9612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9614 msgid "Question \\thequestion."
9615 msgstr "Otázka \\thequestion."
9616
9617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9621 msgid "Claim \\theclaim."
9622 msgstr "Nárok \\theclaim."
9623
9624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9629 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9630
9631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9633 msgid "Prop"
9634 msgstr "Téza(prop)"
9635
9636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
9638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9639 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9640
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9643 msgid "Comby"
9644 msgstr "Comby"
9645
9646 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9647 msgid "Review"
9648 msgstr "Recenzia"
9649
9650 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9651 msgid "Topical"
9652 msgstr "Tematicky"
9653
9654 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9656 msgid "Comment"
9657 msgstr "Komentár"
9658
9659 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9660 msgid "Paper"
9661 msgstr "Stránka"
9662
9663 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9664 msgid "Prelim"
9665 msgstr "Predbežné"
9666
9667 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9668 msgid "Rapid"
9669 msgstr "Rapid"
9670
9671 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9672 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9676 msgid "PACS"
9677 msgstr "PACS"
9678
9679 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9680 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9681 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9682
9683 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9684 msgid "MSC"
9685 msgstr "MSC"
9686
9687 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9688 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9689 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9690
9691 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9692 msgid "submitto"
9693 msgstr "podať-do"
9694
9695 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9696 msgid "submit to paper:"
9697 msgstr "podať do Journal:"
9698
9699 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9700 msgid "Bibliography (plain)"
9701 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9702
9703 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9704 msgid "Bibliography heading"
9705 msgstr "Nadpis bibliografie"
9706
9707 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9708 msgid "ABSTRACT:"
9709 msgstr "SÚHRN:"
9710
9711 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9712 msgid "KEY WORDS:"
9713 msgstr "HESLÁ:"
9714
9715 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9716 msgid "Commission"
9717 msgstr "Komisia"
9718
9719 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9721 msgstr "POĎAKOVANIA"
9722
9723 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9724 msgid "AddressForOffprints"
9725 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9726
9727 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9728 msgid "Address for Offprints:"
9729 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9730
9731 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9732 msgid "RunningTitle"
9733 msgstr "StĺpecNadpis"
9734
9735 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9736 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9738 msgid "Running title:"
9739 msgstr "Stĺpec nadpis:"
9740
9741 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9742 msgid "RunningAuthor"
9743 msgstr "StĺpecAutor"
9744
9745 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9747 msgid "Running author:"
9748 msgstr "Stĺpec autor:"
9749
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9751 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9752 msgid "NoTelephone"
9753 msgstr "BezTelefónu"
9754
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9758 msgid "NoFax"
9759 msgstr "BezFaxu"
9760
9761 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9763 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9764 msgid "NoPlace"
9765 msgstr "Bez Miesta"
9766
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9769 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9770 msgid "NoDate"
9771 msgstr "Bez Dátumu"
9772
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9775 msgid "Post Scriptum"
9776 msgstr "Postskriptum"
9777
9778 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9779 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9780 msgid "EndOfMessage"
9781 msgstr "KoniecSprávy"
9782
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9785 msgid "EndOfFile"
9786 msgstr "KoniecSúboru"
9787
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9790 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9791 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9792 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9794 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9795 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9797 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9799 msgid "Headings"
9800 msgstr "Záhlavie listu"
9801
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9803 msgid "City:"
9804 msgstr "Mesto:"
9805
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9807 msgid "Office:"
9808 msgstr "Úrad:"
9809
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9811 msgid "Tel:"
9812 msgstr "Tel:"
9813
9814 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9815 msgid "NoTel"
9816 msgstr "Bez Telefónu"
9817
9818 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9819 msgid "Fax:"
9820 msgstr "Fax:"
9821
9822 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9823 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9824 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9825 msgid "Closings"
9826 msgstr "Záverečný pozdrav"
9827
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9829 msgid "EndOfMessage."
9830 msgstr "KoniecSprávy."
9831
9832 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9833 msgid "EndOfFile."
9834 msgstr "KoniecSúboru."
9835
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9837 msgid "P.S.:"
9838 msgstr "P.S.:"
9839
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9841 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9842 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9843 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9844 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9849 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9850 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9851 msgid "Chapter"
9852 msgstr "Kapitola"
9853
9854 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9855 msgid "Running LaTeX Title"
9856 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9857
9858 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9860 msgid "TOC Title"
9861 msgstr "Obsah Titul"
9862
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9864 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9865 msgid "TOC title:"
9866 msgstr "Obsah titul:"
9867
9868 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9869 msgid "Author Running"
9870 msgstr "Stĺpec autor"
9871
9872 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9873 msgid "Author Running:"
9874 msgstr "Stĺpec autor:"
9875
9876 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9877 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9878 msgid "TOC Author"
9879 msgstr "Obsah Autor"
9880
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9882 msgid "TOC Author:"
9883 msgstr "Obsah Autor:"
9884
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9886 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9890 msgid "Case #."
9891 msgstr "Prípad #."
9892
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9894 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9896 msgid "Claim."
9897 msgstr "Nárok."
9898
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9900 msgid "Conjecture #."
9901 msgstr "Hypotéza #."
9902
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9904 msgid "Example #."
9905 msgstr "Príklad #."
9906
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9908 msgid "Exercise #."
9909 msgstr "Úloha #."
9910
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9912 msgid "Note #."
9913 msgstr "Poznámka #."
9914
9915 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9916 msgid "Problem #."
9917 msgstr "Problém #."
9918
9919 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9923 msgid "Property"
9924 msgstr "Vlastnosť"
9925
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9927 msgid "Property #."
9928 msgstr "Vlastnosť #."
9929
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9931 msgid "Question #."
9932 msgstr "Otázka #."
9933
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9935 msgid "Remark #."
9936 msgstr "Pripomienka #."
9937
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9939 msgid "Solution #."
9940 msgstr "Riešenie #."
9941
9942 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9945 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9946 msgid "Chapter*"
9947 msgstr "Kapitola*"
9948
9949 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9950 msgid "Chapterprecis"
9951 msgstr "KapitolaSúhrn"
9952
9953 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9954 msgid "Epigraph"
9955 msgstr "Epigraf"
9956
9957 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9958 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9959 msgid "Maintext"
9960 msgstr "Hlavný text"
9961
9962 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9963 msgid "Poemtitle"
9964 msgstr "TitulBásne"
9965
9966 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9967 msgid "Poemtitle*"
9968 msgstr "TitulBásne*"
9969
9970 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9971 msgid "Legend"
9972 msgstr "Legenda"
9973
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9975 msgid "Entry"
9976 msgstr "Záznam"
9977
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9979 msgid "Entry:"
9980 msgstr "Záznam:"
9981
9982 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9983 msgid "ListItem"
9984 msgstr "ZáznamVListine"
9985
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9987 msgid "List Item:"
9988 msgstr "Záznam v listine:"
9989
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9991 msgid "DoubleItem"
9992 msgstr "Dvojitá položka"
9993
9994 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9995 msgid "Double Item:"
9996 msgstr "Dvojitá položka:"
9997
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9999 msgid "Space"
10000 msgstr "Medzera"
10001
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10003 msgid "Space:"
10004 msgstr "Medzera:"
10005
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10007 msgid "Computer"
10008 msgstr "Počítač"
10009
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10011 msgid "Computer:"
10012 msgstr "Počítač:"
10013
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10015 msgid "EmptySection"
10016 msgstr "PrázdnaSekcia"
10017
10018 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10019 msgid "Empty Section"
10020 msgstr "Prázdna Sekcia"
10021
10022 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10023 msgid "CloseSection"
10024 msgstr "ZavriSekciu"
10025
10026 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10027 msgid "Close Section"
10028 msgstr "Zavri Sekciu"
10029
10030 #: lib/layouts/paper.layout:147
10031 msgid "SubTitle"
10032 msgstr "PodTitul"
10033
10034 #: lib/layouts/paper.layout:159
10035 msgid "Institution"
10036 msgstr "Inštitúcia"
10037
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
10039 #: lib/layouts/seminar.layout:36
10040 #: lib/layouts/slides.layout:89
10041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10042 msgid "Slide"
10043 msgstr "Fólia"
10044
10045 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10046 msgid "    "
10047 msgstr "    "
10048
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
10050 msgid "EndSlide"
10051 msgstr "KoniecFólie"
10052
10053 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
10054 msgid "~=~"
10055 msgstr "~=~"
10056
10057 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
10058 msgid "WideSlide"
10059 msgstr "ŠirokáFólia"
10060
10061 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
10062 msgid "EmptySlide"
10063 msgstr "PrázdnaFólia"
10064
10065 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
10066 msgid "Empty slide:"
10067 msgstr "Prázdna fólia:"
10068
10069 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
10070 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10071 msgid "\\arabic{section}"
10072 msgstr "\\arabic{section}"
10073
10074 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
10075 msgid "ItemizeType1"
10076 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10077
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
10079 msgid "EnumerateType1"
10080 msgstr "EnumerateType1"
10081
10082 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
10083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10084 msgid "List of Algorithms"
10085 msgstr "Zoznam algoritmov"
10086
10087 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10088 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10089 msgid "\\thechapter"
10090 msgstr "\\thechapter"
10091
10092 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10093 msgid "Recipe"
10094 msgstr "Recept"
10095
10096 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10097 msgid "Recipe:"
10098 msgstr "Recept:"
10099
10100 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10101 msgid "Ingredients"
10102 msgstr "Prísady"
10103
10104 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10105 msgid "Ingredients:"
10106 msgstr "Prísady:"
10107
10108 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10110 msgid "Preprint"
10111 msgstr "Predtlač"
10112
10113 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10115 msgid "Affiliation (alternate)"
10116 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10117
10118 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10120 msgid "Affiliation (alternate):"
10121 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10122
10123 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10125 msgid "Affiliation (none)"
10126 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10127
10128 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10130 msgid "No affiliation"
10131 msgstr "Bez príslušenstva"
10132
10133 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10134 msgid "AltAffiliation"
10135 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10136
10137 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10139 msgid "Collaboration"
10140 msgstr "Spolupráca"
10141
10142 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10144 msgid "Collaboration:"
10145 msgstr "Spolupráca:"
10146
10147 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10150 msgid "Thanks:"
10151 msgstr "Vďaka:"
10152
10153 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10155 msgid "Electronic Address:"
10156 msgstr "Elektronická adresa:"
10157
10158 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10159 msgid "PACS number:"
10160 msgstr "PACS-číslo:"
10161
10162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10163 msgid "PACS numbers:"
10164 msgstr "PACS-čísla:"
10165
10166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10167 msgid "acknowledgments"
10168 msgstr "poďakovania"
10169
10170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10171 msgid "Ruled Table"
10172 msgstr "Pevná Tabuľka"
10173
10174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10178 msgid "Specials"
10179 msgstr "Špeciálne"
10180
10181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10182 msgid "Turn Page"
10183 msgstr "Obrátiť Stránku"
10184
10185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10186 msgid "Wide Text"
10187 msgstr "Široký Text"
10188
10189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10190 msgid "Video"
10191 msgstr "Video"
10192
10193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10194 msgid "List of Videos"
10195 msgstr "Zoznam Videí"
10196
10197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10199 msgid "Float Link"
10200 msgstr "Plávajúci odkaz"
10201
10202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10203 msgid "L"
10204 msgstr "L"
10205
10206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10207 msgid "O"
10208 msgstr "O"
10209
10210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10212 msgid "Encl"
10213 msgstr "Prílohy"
10214
10215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10217 msgid "Place:"
10218 msgstr "Miesto:"
10219
10220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10222 msgid "Specialmail"
10223 msgstr "Zvláštna pošta"
10224
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10227 msgid "Specialmail:"
10228 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10229
10230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10232 msgid "Title:"
10233 msgstr "Titul:"
10234
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10237 msgid "Yourref"
10238 msgstr "Vaša značka"
10239
10240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10242 msgid "Yourmail"
10243 msgstr "Váš mejl"
10244
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10247 msgid "Your letter of:"
10248 msgstr "Váš dopis od:"
10249
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10252 msgid "Myref"
10253 msgstr "Moja značka"
10254
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10257 msgid "Customer"
10258 msgstr "Zákazník"
10259
10260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10262 msgid "Customer no.:"
10263 msgstr "Zákazník č.:"
10264
10265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10267 msgid "Invoice"
10268 msgstr "Účet"
10269
10270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10272 msgid "Invoice no.:"
10273 msgstr "Účet č.:"
10274
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10276 msgid "NextAddress"
10277 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10278
10279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10280 msgid "Next Address:"
10281 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10282
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10284 msgid "Sender Name:"
10285 msgstr "Názov odosielateľa:"
10286
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10288 msgid "Sender Phone:"
10289 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
10290
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10292 msgid "Sender Fax:"
10293 msgstr "Odosielateľ Fax:"
10294
10295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10296 msgid "Sender E-Mail:"
10297 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
10298
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10300 msgid "Sender URL:"
10301 msgstr "URL odosielateľa:"
10302
10303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10304 msgid "Logo"
10305 msgstr "Logo"
10306
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10308 msgid "Logo:"
10309 msgstr "Logo:"
10310
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10312 msgid "EndLetter"
10313 msgstr "KoniecDopis"
10314
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10316 msgid "End of letter"
10317 msgstr "Koniec dopisu"
10318
10319 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10320 msgid "LandscapeSlide"
10321 msgstr "FóliaNaŠírku"
10322
10323 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10324 msgid "Landscape Slide:"
10325 msgstr "Fólia na šírku:"
10326
10327 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10328 msgid "PortraitSlide"
10329 msgstr "FóliaNaVýšku"
10330
10331 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10332 msgid "Portrait Slide:"
10333 msgstr "Fólia na výšku:"
10334
10335 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10336 msgid "Slide*"
10337 msgstr "Fólia*"
10338
10339 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10340 msgid "EndOfSlide"
10341 msgstr "KoniecFólie"
10342
10343 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10344 msgid "SlideHeading"
10345 msgstr "NadpisFólie"
10346
10347 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10348 msgid "SlideSubHeading"
10349 msgstr "PodnadpisFólie"
10350
10351 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10352 msgid "ListOfSlides"
10353 msgstr "ZoznamFólií"
10354
10355 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10356 msgid "[List Of Slides]"
10357 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10358
10359 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10360 msgid "SlideContents"
10361 msgstr "ObsahFólie"
10362
10363 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10364 msgid "[Slide Contents]"
10365 msgstr "[Obsah fólie]"
10366
10367 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10368 msgid "ProgressContents"
10369 msgstr "Pokrok Obsahy"
10370
10371 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10372 msgid "[Progress Contents]"
10373 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
10374
10375 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10378 msgid "Conjecture*"
10379 msgstr "Hypotéza*"
10380
10381 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10384 msgid "Algorithm*"
10385 msgstr "Algoritmus*"
10386
10387 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10388 msgid "AMS"
10389 msgstr "AMS"
10390
10391 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10393 msgid "Subjectclass"
10394 msgstr "TematickáTrieda"
10395
10396 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10397 msgid "AMS subject classifications:"
10398 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
10399
10400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10401 msgid "Conference"
10402 msgstr "Konferencia"
10403
10404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10405 msgid "Conference:"
10406 msgstr "Konferencia:"
10407
10408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10409 msgid "CopyrightYear"
10410 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10411
10412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10413 msgid "Copyright year:"
10414 msgstr "Autorské práva rok:"
10415
10416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10417 msgid "Copyrightdata"
10418 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10419
10420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10421 msgid "Copyright data:"
10422 msgstr "Autorské práva dáta:"
10423
10424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10425 msgid "Terms"
10426 msgstr "Pojmy"
10427
10428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10429 msgid "Terms:"
10430 msgstr "Pojmy:"
10431
10432 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10433 msgid "Topic"
10434 msgstr "Námet"
10435
10436 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10437 msgid "MMMMM"
10438 msgstr "MMMMM"
10439
10440 #: lib/layouts/slides.layout:105
10441 msgid "New Slide:"
10442 msgstr "Nová Fólia:"
10443
10444 #: lib/layouts/slides.layout:127
10445 msgid "Overlay"
10446 msgstr "Prekrytie"
10447
10448 #: lib/layouts/slides.layout:142
10449 msgid "New Overlay:"
10450 msgstr "Nové Prekrytie:"
10451
10452 #: lib/layouts/slides.layout:182
10453 msgid "New Note:"
10454 msgstr "Nová poznámka:"
10455
10456 #: lib/layouts/slides.layout:207
10457 msgid "InvisibleText"
10458 msgstr "Neviditeľný text"
10459
10460 #: lib/layouts/slides.layout:214
10461 msgid "<Invisible Text Follows>"
10462 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10463
10464 #: lib/layouts/slides.layout:231
10465 msgid "VisibleText"
10466 msgstr "Viditeľný text"
10467
10468 #: lib/layouts/slides.layout:238
10469 msgid "<Visible Text Follows>"
10470 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10471
10472 #: lib/layouts/spie.layout:55
10473 msgid "Authorinfo"
10474 msgstr "Autori-Info"
10475
10476 #: lib/layouts/spie.layout:67
10477 msgid "Authorinfo:"
10478 msgstr "Autori-Info:"
10479
10480 #: lib/layouts/spie.layout:80
10481 msgid "ABSTRACT"
10482 msgstr "SÚHRN"
10483
10484 #: lib/layouts/spie.layout:95
10485 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10486 msgstr "POĎAKOVANIA"
10487
10488 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10489 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10490 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10491 msgid "Headnote"
10492 msgstr "Hlavičková poznámka"
10493
10494 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10495 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10496 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10497 msgid "Headnote (optional):"
10498 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10499
10500 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10501 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10502 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10503 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10504 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10505 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10506 msgid "thanks"
10507 msgstr "vďaka"
10508
10509 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10510 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10511 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10512 msgid "Inst"
10513 msgstr "Inst"
10514
10515 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10516 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10517 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10518 msgid "Institute #"
10519 msgstr "Inštitút #"
10520
10521 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10522 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10523 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10524 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10525 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10527 msgid "Dedication"
10528 msgstr "Venovanie"
10529
10530 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10531 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10532 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10534 msgid "Dedication:"
10535 msgstr "Venovanie:"
10536
10537 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10538 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10539 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10540 msgid "Corr Author:"
10541 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10542
10543 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10544 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10545 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10546 msgid "Offprints"
10547 msgstr "Odtlačky"
10548
10549 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10550 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10551 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10552 msgid "Offprints:"
10553 msgstr "Odtlačky:"
10554
10555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10556 msgid "Subclass"
10557 msgstr "Podtrieda"
10558
10559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10560 msgid "Mathematics Subject Classification"
10561 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
10562
10563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10564 msgid "CRSC"
10565 msgstr "CRSC"
10566
10567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10568 msgid "CR Subject Classification"
10569 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
10570
10571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10572 msgid "Solution \\thesolution"
10573 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10574
10575 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10576 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10577 msgid "Proof(QED)"
10578 msgstr "Dôkaz(QED)"
10579
10580 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10581 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10582 msgid "Proof(smartQED)"
10583 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10584
10585 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10586 msgid "Title*"
10587 msgstr "Titul*"
10588
10589 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10590 msgid "Title*: "
10591 msgstr "Titul*: "
10592
10593 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10594 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10595 msgid "Contributors"
10596 msgstr "Prispievatelia"
10597
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10599 msgid "List of Contributors"
10600 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10601
10602 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10603 msgid "Contributor List"
10604 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10605
10606 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10607 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10608 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10609 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10610 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10611 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10612 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10613 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10614 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10615 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10616 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10617 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10618 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10619 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10620 msgid "For editors"
10621 msgstr "Pre vydavateľov"
10622
10623 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10624 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10625 msgid "PartBacktext"
10626 msgstr "PartBacktext"
10627
10628 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10629 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10630 msgid "Running Chapter"
10631 msgstr "Priebežná Kapitola"
10632
10633 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10634 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10635 msgid "ChapAuthor"
10636 msgstr "KapAutor"
10637
10638 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10639 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10640 msgid "ChapSubtitle"
10641 msgstr "KapPodtitul"
10642
10643 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10644 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10645 msgid "extrachap"
10646 msgstr "extrakap"
10647
10648 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10649 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10650 msgid "Extrachap"
10651 msgstr "Extrakap"
10652
10653 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10654 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10655 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10656 msgid "Foreword"
10657 msgstr "Predhovor"
10658
10659 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10660 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10662 msgid "Preface"
10663 msgstr "Predslov"
10664
10665 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10666 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10667 msgid "ChapMotto"
10668 msgstr "KapMotto"
10669
10670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10671 msgid "Sidenote"
10672 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
10673
10674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10675 msgid "sidenote"
10676 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
10677
10678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10679 msgid "Marginnote"
10680 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10681
10682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10683 msgid "marginnote"
10684 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10685
10686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10687 msgid "NewThought"
10688 msgstr "Nová Úvaha"
10689
10690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10691 msgid "new thought"
10692 msgstr "nová úvaha"
10693
10694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10695 msgid "AllCaps"
10696 msgstr "Verzálky"
10697
10698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10699 msgid "allcaps"
10700 msgstr "versálky"
10701
10702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10703 msgid "SmallCaps"
10704 msgstr "Malé kapitálky"
10705
10706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10707 msgid "smallcaps"
10708 msgstr "malé kapitálky"
10709
10710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10711 msgid "Full Width"
10712 msgstr "Celá Šírka"
10713
10714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10715 msgid "MarginTable"
10716 msgstr "Okrajná tabuľka"
10717
10718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10719 msgid "MarginFigure"
10720 msgstr "OkrajnýObrázok"
10721
10722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10723 msgid "email:"
10724 msgstr "email:"
10725
10726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10728 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
10729
10730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10734 msgid "Firstname"
10735 msgstr "Krstné_meno"
10736
10737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10739 msgid "Fname"
10740 msgstr "Kmeno"
10741
10742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10746 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10747 msgid "Literal"
10748 msgstr "Doslovné"
10749
10750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10754 msgid "Emph"
10755 msgstr "Zvýrazniť"
10756
10757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10759 msgid "Abbrev"
10760 msgstr "Skratka"
10761
10762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10765 msgid "Citation-number"
10766 msgstr "ČísloCitácie"
10767
10768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10770 msgid "Volume"
10771 msgstr "Volume"
10772
10773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10775 msgid "Day"
10776 msgstr "Deň"
10777
10778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10780 msgid "Month"
10781 msgstr "Mesiac"
10782
10783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10785 msgid "Year"
10786 msgstr "Rok"
10787
10788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10790 msgid "Issue-number"
10791 msgstr "Issue-number"
10792
10793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10795 msgid "Issue-day"
10796 msgstr "Issue-day"
10797
10798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10800 msgid "Issue-months"
10801 msgstr "Issue-months"
10802
10803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10804 msgid "Subsubparagraph"
10805 msgstr "Podpododstavec"
10806
10807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10808 msgid "Header"
10809 msgstr "Hlavička"
10810
10811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10812 msgid "-- Header --"
10813 msgstr "--Hlavička--"
10814
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10816 msgid "Special-section"
10817 msgstr "Špeciálna-sekcia"
10818
10819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10820 msgid "Special-section:"
10821 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
10822
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10824 msgid "AGU-journal"
10825 msgstr "AGU-journal"
10826
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10828 msgid "AGU-journal:"
10829 msgstr "AGU-journal:"
10830
10831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10832 msgid "Citation-number:"
10833 msgstr "ČísloCitácie:"
10834
10835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10836 msgid "AGU-volume"
10837 msgstr "AGU-volume"
10838
10839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10840 msgid "AGU-volume:"
10841 msgstr "AGU-volume:"
10842
10843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10844 msgid "AGU-issue"
10845 msgstr "AGU-issue"
10846
10847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10848 msgid "AGU-issue:"
10849 msgstr "AGU-issue:"
10850
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10852 msgid "Copyright:"
10853 msgstr "Autorské práva:"
10854
10855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10856 msgid "Index-terms"
10857 msgstr "Pojmy indexu"
10858
10859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10860 msgid "Index-terms..."
10861 msgstr "Pojmy indexu..."
10862
10863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10864 msgid "Index-term"
10865 msgstr "Pojem indexu"
10866
10867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10868 msgid "Index-term:"
10869 msgstr "Pojem indexu:"
10870
10871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10872 msgid "Cross-term"
10873 msgstr "Cross-term"
10874
10875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10876 msgid "Cross-term:"
10877 msgstr "Cross-term:"
10878
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10880 msgid "Supplementary"
10881 msgstr "Dodatkové"
10882
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10884 msgid "Supplementary..."
10885 msgstr "Dodatkové..."
10886
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10888 msgid "Supp-note"
10889 msgstr "dodatočná poznámka"
10890
10891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10892 msgid "Sup-mat-note:"
10893 msgstr "Sup-mat-note:"
10894
10895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10896 msgid "Cite-other"
10897 msgstr "Citát (iný)"
10898
10899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10900 msgid "Cite-other:"
10901 msgstr "Citát (iný):"
10902
10903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10904 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10905 msgid "Revised:"
10906 msgstr "Revidované:"
10907
10908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10909 msgid "Ident-line"
10910 msgstr "Posunutý-riadok"
10911
10912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10913 msgid "Ident-line:"
10914 msgstr "Posunutý-riadok:"
10915
10916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10917 msgid "Runhead"
10918 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
10919
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10921 msgid "Runhead:"
10922 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
10923
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10925 msgid "Published-online:"
10926 msgstr "Vydané-online:"
10927
10928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10930 msgid "Citation"
10931 msgstr "Citácia"
10932
10933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10934 msgid "Citation:"
10935 msgstr "Citácia:"
10936
10937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10938 msgid "Posting-order"
10939 msgstr "Posting-order"
10940
10941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10942 msgid "Posting-order:"
10943 msgstr "Posting-order:"
10944
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10946 msgid "AGU-pages"
10947 msgstr "AGU-stránky"
10948
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10950 msgid "AGU-pages:"
10951 msgstr "AGU-stránky:"
10952
10953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10954 msgid "Words"
10955 msgstr "Slová"
10956
10957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10958 msgid "Words:"
10959 msgstr "Slová:"
10960
10961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10962 msgid "Figures"
10963 msgstr "Obrázky"
10964
10965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10966 msgid "Figures:"
10967 msgstr "Obrázky:"
10968
10969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10970 msgid "Tables"
10971 msgstr "Tabuľky"
10972
10973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10974 msgid "Tables:"
10975 msgstr "Tabuľky:"
10976
10977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10978 msgid "Datasets"
10979 msgstr "Datasets"
10980
10981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10982 msgid "Datasets:"
10983 msgstr "Datasets:"
10984
10985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10987 msgid "ISSN"
10988 msgstr "ISSN"
10989
10990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10992 msgid "CODEN"
10993 msgstr "CODEN"
10994
10995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10997 msgid "SS-Code"
10998 msgstr "SS-Kód"
10999
11000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
11001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11002 msgid "SS-Title"
11003 msgstr "SS-Titul"
11004
11005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11007 msgid "CCC-Code"
11008 msgstr "CCC-Kód"
11009
11010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11014 msgid "Code"
11015 msgstr "Kód"
11016
11017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11019 msgid "Dscr"
11020 msgstr "Dscr"
11021
11022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11024 msgid "Orgdiv"
11025 msgstr "Orgdiv"
11026
11027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11029 msgid "Orgname"
11030 msgstr "Orgname"
11031
11032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11034 msgid "City"
11035 msgstr "Mesto"
11036
11037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11039 msgid "Postcode"
11040 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11041
11042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11044 msgid "Country"
11045 msgstr "Krajina"
11046
11047 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11050 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11051 msgid "Paragraph*"
11052 msgstr "Odstavec*"
11053
11054 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11055 msgid "CCC"
11056 msgstr "CCC"
11057
11058 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11059 msgid "CCC code:"
11060 msgstr "CCC Kód:"
11061
11062 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11063 msgid "PaperId"
11064 msgstr "PaperId"
11065
11066 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11067 msgid "Paper Id:"
11068 msgstr "Paper Id:"
11069
11070 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11071 msgid "AuthorAddr"
11072 msgstr "AutorovaAdresa"
11073
11074 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11075 msgid "Author Address:"
11076 msgstr "Autorova Adresa:"
11077
11078 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11079 msgid "SlugComment"
11080 msgstr "SlugComment"
11081
11082 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11083 msgid "Slug Comment:"
11084 msgstr "Slug Comment:"
11085
11086 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11087 msgid "Plate"
11088 msgstr "Vyobrazenie"
11089
11090 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11091 msgid "Planotable"
11092 msgstr "Planotable"
11093
11094 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11095 msgid "Table Caption"
11096 msgstr "Popis tabuľky"
11097
11098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11099 msgid "Current Address"
11100 msgstr "Súčasná Adresa"
11101
11102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11103 msgid "Current address:"
11104 msgstr "Súčasná adresa:"
11105
11106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11107 msgid "E-mail address:"
11108 msgstr "E-mail adresa:"
11109
11110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11111 msgid "Key words and phrases:"
11112 msgstr "Heslá a zvraty:"
11113
11114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11115 msgid "Dedicatory"
11116 msgstr "Venovací"
11117
11118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11119 msgid "Translator"
11120 msgstr "Prekladateľ"
11121
11122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11123 msgid "Translator:"
11124 msgstr "Prekladateľ:"
11125
11126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11127 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11128 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11129
11130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11132 msgid "Directory"
11133 msgstr "Adresár"
11134
11135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11137 msgid "KeyCombo"
11138 msgstr "KeyCombo"
11139
11140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11142 msgid "KeyCap"
11143 msgstr "KeyCap"
11144
11145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11147 msgid "GuiMenu"
11148 msgstr "GuiMenu"
11149
11150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11152 msgid "GuiMenuItem"
11153 msgstr "GuiMenuItem"
11154
11155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11157 msgid "GuiButton"
11158 msgstr "GuiButton"
11159
11160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11162 msgid "MenuChoice"
11163 msgstr "MenuChoice"
11164
11165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11166 msgid "SGML"
11167 msgstr "SGML"
11168
11169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11171 msgid "Subparagraph*"
11172 msgstr "Pododstavec*"
11173
11174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11175 msgid "Authorgroup"
11176 msgstr "SkupinaAutorov"
11177
11178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11179 msgid "RevisionHistory"
11180 msgstr "RevíznaHistória"
11181
11182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11183 msgid "Revision History"
11184 msgstr "Revízna História"
11185
11186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11187 msgid "Revision"
11188 msgstr "Revízia"
11189
11190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11191 msgid "RevisionRemark"
11192 msgstr "RevíznaPripomienka"
11193
11194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11195 msgid "FirstName"
11196 msgstr "Krstné_meno"
11197
11198 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11199 #: lib/layouts/noweb.module:11
11200 #: lib/layouts/sweave.module:45
11201 msgid "Scrap"
11202 msgstr "Scrap"
11203
11204 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11205 msgid "\\arabic{chapter}"
11206 msgstr "\\arabic{chapter}"
11207
11208 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11209 msgid "\\Alph{chapter}"
11210 msgstr "\\Alph{chapter}"
11211
11212 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11213 msgid "\\arabic{footnote}"
11214 msgstr "\\arabic{footnote}"
11215
11216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11217 msgid "\\Roman{section}."
11218 msgstr "\\Roman{section}."
11219
11220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11221 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11222 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11223
11224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11225 msgid "\\Alph{subsection}."
11226 msgstr "\\Alph{subsection}."
11227
11228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11229 msgid "\\arabic{subsection}."
11230 msgstr "\\arabic{subsection}."
11231
11232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11233 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11234 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11235
11236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11237 msgid "\\alph{subsubsection}."
11238 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11239
11240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11242 msgid "\\alph{paragraph}."
11243 msgstr "\\alph{paragraph}."
11244
11245 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11246 msgid "Addpart"
11247 msgstr "Addpart"
11248
11249 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11250 msgid "Addchap"
11251 msgstr "Addchap"
11252
11253 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11254 msgid "Addsec"
11255 msgstr "Addsec"
11256
11257 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11258 msgid "Addchap*"
11259 msgstr "Addchap*"
11260
11261 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11262 msgid "Addsec*"
11263 msgstr "Addsec*"
11264
11265 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11266 msgid "Minisec"
11267 msgstr "Minisekcia"
11268
11269 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11270 msgid "Publishers"
11271 msgstr "Vydavatelia"
11272
11273 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11274 msgid "Titlehead"
11275 msgstr "Hlavička titulku"
11276
11277 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11278 msgid "Uppertitleback"
11279 msgstr "Zadný titul hore"
11280
11281 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11282 msgid "Lowertitleback"
11283 msgstr "Zadný titul dole"
11284
11285 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11286 msgid "Extratitle"
11287 msgstr "Extra titulok"
11288
11289 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11290 msgid "Captionabove"
11291 msgstr "Popis hore"
11292
11293 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11294 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11295 msgid "Captions"
11296 msgstr "Popisy"
11297
11298 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11299 msgid "Captionbelow"
11300 msgstr "Popis dole"
11301
11302 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11303 msgid "Dictum"
11304 msgstr "Výrok"
11305
11306 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11307 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11308 msgid "UNDEFINED"
11309 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11310
11311 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11312 msgid "pp."
11313 msgstr "pp."
11314
11315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11316 msgid "ed."
11317 msgstr "ed."
11318
11319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11320 msgid "vol."
11321 msgstr "vol."
11322
11323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11324 msgid "no."
11325 msgstr "nie."
11326
11327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11328 msgid "in"
11329 msgstr "in"
11330
11331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11332 msgid "\\Roman{part}"
11333 msgstr "\\Roman{part}"
11334
11335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11336 msgid "Part \\Roman{part}"
11337 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11338
11339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11340 msgid "Chapter ##"
11341 msgstr "Kapitola ##"
11342
11343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11346 msgid "Section ##"
11347 msgstr "Sekcia ##"
11348
11349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11351 msgid "Paragraph ##"
11352 msgstr "Odstavec ##"
11353
11354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11355 msgid "\\arabic{enumi}."
11356 msgstr "\\arabic{enumi}."
11357
11358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11359 msgid "\\roman{enumiii}."
11360 msgstr "\\roman{enumiii}."
11361
11362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11363 msgid "\\Alph{enumiv}."
11364 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11365
11366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11367 msgid "Equation ##"
11368 msgstr "Rovnica ##"
11369
11370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11371 msgid "Footnote ##"
11372 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11373
11374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11375 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11376 msgid "margin"
11377 msgstr "okraje"
11378
11379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11380 msgid "foot"
11381 msgstr "päta"
11382
11383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11384 msgid "Greyedout"
11385 msgstr "Zosivelé"
11386
11387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11388 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11389 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11390 msgid "ERT"
11391 msgstr "ERT"
11392
11393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
11395 msgid "Listings"
11396 msgstr "Výpisy"
11397
11398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11399 msgid "Idx"
11400 msgstr "Idx"
11401
11402 # Napríklad krátky titul
11403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11404 msgid "opt"
11405 msgstr "argument"
11406
11407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11408 msgid "Preview"
11409 msgstr "Náhľad"
11410
11411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11412 msgid "--Separator--"
11413 msgstr "--Oddeľovač--"
11414
11415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11416 msgid "--- Separate Environment ---"
11417 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
11418
11419 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11420 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11421 msgid "Part \\thepart"
11422 msgstr "Časť \\thepart"
11423
11424 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11425 msgid "Chapter \\thechapter"
11426 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11427
11428 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11429 msgid "Appendix \\thechapter"
11430 msgstr "Príloha \\thechapter"
11431
11432 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11433 msgid "Front Matter"
11434 msgstr "Front Matter"
11435
11436 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11437 msgid "--- Front Matter ---"
11438 msgstr "--- Front Matter ---"
11439
11440 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11441 msgid "Main Matter"
11442 msgstr "Main Matter"
11443
11444 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11445 msgid "--- Main Matter ---"
11446 msgstr "--- Main Matter ---"
11447
11448 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11449 msgid "Back Matter"
11450 msgstr "Back Matter"
11451
11452 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11453 msgid "--- Back Matter ---"
11454 msgstr "--- Back Matter ---"
11455
11456 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11457 msgid "Run-in headings"
11458 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11459
11460 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11461 msgid "Sub-run-in headings"
11462 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11463
11464 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11465 msgid "Author data:"
11466 msgstr "Autor dáta:"
11467
11468 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11469 msgid "TOC author:"
11470 msgstr "Obsah autor:"
11471
11472 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11473 msgid "Running Title"
11474 msgstr "Priebežný Titul"
11475
11476 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11477 msgid "Running Author"
11478 msgstr "Priebežný Autor"
11479
11480 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11481 msgid "Running chapter:"
11482 msgstr "Priebežná kapitola:"
11483
11484 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11485 msgid "Running Section"
11486 msgstr "Priebežná Sekcia"
11487
11488 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11489 msgid "Running section:"
11490 msgstr "Priebežná sekcia:"
11491
11492 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11493 msgid "Abstract*"
11494 msgstr "Súhrn*"
11495
11496 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11497 msgid "Abstract* (not printed)"
11498 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11499
11500 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11501 msgid "Petit"
11502 msgstr "Petit"
11503
11504 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11505 msgid "Svgraybox"
11506 msgstr "Svgraybox"
11507
11508 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11510 msgid "Corollary \\thetheorem."
11511 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11512
11513 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11515 msgid "Lemma \\thetheorem."
11516 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11517
11518 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11520 msgid "Proposition \\thetheorem."
11521 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11522
11523 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11525 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11526 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11527
11528 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11530 msgid "Fact \\thetheorem."
11531 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11532
11533 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11535 msgid "Definition \\thetheorem."
11536 msgstr "Definícia \\thetheorem"
11537
11538 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11540 msgid "Example \\thetheorem."
11541 msgstr "Príklad \\thetheorem"
11542
11543 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11545 msgid "Problem \\thetheorem."
11546 msgstr "Problém \\thetheorem"
11547
11548 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11550 msgid "Exercise \\thetheorem."
11551 msgstr "Úloha \\thetheorem"
11552
11553 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11555 msgid "Remark \\thetheorem."
11556 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11557
11558 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11560 msgid "Claim \\thetheorem."
11561 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11562
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11566 msgid "Fact \\thefact."
11567 msgstr "Fakt \\thefact."
11568
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11571 msgid "Definition \\thedefinition."
11572 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11573
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11576 msgid "Example \\theexample."
11577 msgstr "Príklad \\theexample."
11578
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11581 msgid "Problem \\theproblem."
11582 msgstr "Problém \\theproblem."
11583
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11586 msgid "Exercise \\theexercise."
11587 msgstr "Úloha \\theexercise."
11588
11589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11591 msgid "Example*"
11592 msgstr "Príklad*"
11593
11594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11596 msgid "Problem*"
11597 msgstr "Problém*"
11598
11599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11601 msgid "Exercise*"
11602 msgstr "Úloha*"
11603
11604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11606 msgid "Remark*"
11607 msgstr "Pripomienka*"
11608
11609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11611 msgid "Claim*"
11612 msgstr "Nárok*"
11613
11614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11615 msgid "Conjecture."
11616 msgstr "Hypotéza."
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11619 msgid "Fact*"
11620 msgstr "Fakt*"
11621
11622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11623 msgid "Problem."
11624 msgstr "Problém."
11625
11626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11627 msgid "Exercise."
11628 msgstr "Úloha."
11629
11630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11631 msgid "Remark."
11632 msgstr "Pripomienka."
11633
11634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
11635 msgid "Theorem \\thetheorem"
11636 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
11637
11638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
11639 msgid "Corollary \\thecorollary"
11640 msgstr "Korolár \\thecorollary"
11641
11642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
11643 msgid "Lemma \\thelemma"
11644 msgstr "Lemma \\thelemma"
11645
11646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
11647 msgid "Proposition \\theproposition"
11648 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
11649
11650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11651 msgid "Prop \\theprop."
11652 msgstr "Téza \\theprop."
11653
11654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
11655 msgid "Conjecture \\theconjecture"
11656 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
11657
11658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11659 msgid "Definition \\thedefinition"
11660 msgstr "Definícia \\thedefinition"
11661
11662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11663 msgid "Example \\theexample"
11664 msgstr "Príklad \\theexample"
11665
11666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11667 msgid "Problem \\theproblem"
11668 msgstr "Problém \\theproblem"
11669
11670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11671 msgid "Prob"
11672 msgstr "Problém"
11673
11674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11675 msgid "\\theprob."
11676 msgstr "\\theprop."
11677
11678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11679 msgid "Sol"
11680 msgstr "Riešenie"
11681
11682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11683 msgid "# [number of Prob]"
11684 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
11685
11686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11687 msgid "Exercise \\theexercise"
11688 msgstr "Úloha \\theexercise"
11689
11690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
11691 msgid "Remark \\theremark"
11692 msgstr "Pripomienka \\theremark"
11693
11694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
11695 msgid "Case \\thecase"
11696 msgstr "Prípad \\thecase"
11697
11698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11699 msgid "Property \\theproperty"
11700 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
11701
11702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11703 msgid "Question \\thequestion"
11704 msgstr "Otázka \\thequestion"
11705
11706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11707 msgid "Note \\thenote"
11708 msgstr "Poznámka \\thenote"
11709
11710 #: lib/layouts/braille.module:2
11711 msgid "Braille"
11712 msgstr "Braille"
11713
11714 #: lib/layouts/braille.module:6
11715 msgid ""
11716 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11717 "in examples."
11718 msgstr ""
11719 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
11720 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
11721
11722 #: lib/layouts/braille.module:22
11723 msgid "Braille (default)"
11724 msgstr "Braille (štandard)"
11725
11726 #: lib/layouts/braille.module:36
11727 #: lib/layouts/braille.module:59
11728 msgid "Braille:"
11729 msgstr "Braille:"
11730
11731 #: lib/layouts/braille.module:45
11732 msgid "Braille (textsize)"
11733 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
11734
11735 #: lib/layouts/braille.module:68
11736 msgid "Braille (dots on)"
11737 msgstr "Braille (bodky zap.)"
11738
11739 #: lib/layouts/braille.module:83
11740 msgid "Braille_dots_on"
11741 msgstr "Braille_bodky_zap"
11742
11743 #: lib/layouts/braille.module:92
11744 msgid "Braille (dots off)"
11745 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
11746
11747 #: lib/layouts/braille.module:107
11748 msgid "Braille_dots_off"
11749 msgstr "Braille_bodky_vyp"
11750
11751 #: lib/layouts/braille.module:116
11752 msgid "Braille (mirror on)"
11753 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
11754
11755 #: lib/layouts/braille.module:131
11756 msgid "Braille_mirror_on"
11757 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
11758
11759 #: lib/layouts/braille.module:140
11760 msgid "Braille (mirror off)"
11761 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
11762
11763 #: lib/layouts/braille.module:155
11764 msgid "Braille_mirror_off"
11765 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
11766
11767 #: lib/layouts/braille.module:163
11768 msgid "Braillebox"
11769 msgstr "BrailleRámok"
11770
11771 #: lib/layouts/braille.module:167
11772 msgid "Braille box"
11773 msgstr "Braille rámok"
11774
11775 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11776 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11777 msgid "Endnote"
11778 msgstr "Koncová poznámka"
11779
11780 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11781 msgid ""
11782 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11783 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11784 msgstr ""
11785 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
11786 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11787 "objaviť."
11788
11789 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11790 msgid "endnote"
11791 msgstr "koncová poznámka"
11792
11793 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11794 msgid "Number Equations by Section"
11795 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
11796
11797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11798 msgid ""
11799 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11800 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11801 msgstr ""
11802 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11803 "pri '(2.1)'."
11804
11805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11806 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11807 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
11808
11809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11810 msgid "Number Figures by Section"
11811 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
11812
11813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11814 msgid ""
11815 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11816 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11817 msgstr ""
11818 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11819 "pri 'Obrázok 2.1'."
11820
11821 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11822 msgid "Fix LaTeX"
11823 msgstr "Upraviť LaTeX"
11824
11825 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11826 msgid ""
11827 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11828 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11829 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11830 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11831 "may provide more bugfixes in future versions."
11832 msgstr ""
11833 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11834 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11835 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11836 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11837 "aj viac korektúr."
11838
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11840 msgid "Fix cm"
11841 msgstr "Fix cm"
11842
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11844 msgid ""
11845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11848 msgstr ""
11849 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11850 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11851 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11852
11853 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11854 msgid "Foot to End"
11855 msgstr "Pätky na koncové"
11856
11857 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11858 msgid ""
11859 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11860 "code where you want the endnotes to appear."
11861 msgstr ""
11862 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11863 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11864 "objaviť."
11865
11866 #: lib/layouts/hanging.module:2
11867 #: lib/layouts/hanging.module:16
11868 msgid "Hanging"
11869 msgstr "Visiaci Odstavec"
11870
11871 #: lib/layouts/hanging.module:6
11872 msgid ""
11873 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11874 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11875 "are indented."
11876 msgstr ""
11877 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
11878 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11879
11880 #: lib/layouts/initials.module:2
11881 msgid "Initials"
11882 msgstr "Iniciálky"
11883
11884 #: lib/layouts/initials.module:6
11885 msgid ""
11886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11887 "manual for a detailed description."
11888 msgstr ""
11889 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11890 "detailný popis."
11891
11892 #: lib/layouts/initials.module:14
11893 #: lib/layouts/initials.module:16
11894 #: lib/layouts/initials.module:25
11895 #: lib/layouts/initials.module:31
11896 msgid "Initial"
11897 msgstr "Iniciálka"
11898
11899 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11900 msgid "LilyPond Book"
11901 msgstr "LilyPond Kniha"
11902
11903 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11904 msgid ""
11905 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11906 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11907 msgstr ""
11908 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
11909 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
11910
11911 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11912 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11913 #: lib/external_templates:251
11914 msgid "LilyPond"
11915 msgstr "LilyPond"
11916
11917 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11918 msgid "Linguistics"
11919 msgstr "Lingvistiky"
11920
11921 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11922 msgid ""
11923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11924 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11925 "examples."
11926 msgstr ""
11927 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
11928 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
11929 "linguistics.lyx v príkladoch."
11930
11931 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11932 msgid "Numbered Example (multiline)"
11933 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
11934
11935 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11936 msgid "Example:"
11937 msgstr "Príklad:"
11938
11939 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11940 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11941 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
11942
11943 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11944 msgid "Examples:"
11945 msgstr "Príklady:"
11946
11947 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11948 msgid "Subexample"
11949 msgstr "Podpríklad"
11950
11951 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11952 msgid "Subexample:"
11953 msgstr "Podpríklad:"
11954
11955 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11956 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11957 msgid "Glosse"
11958 msgstr "Glosse"
11959
11960 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11962 msgid "Tri-Glosse"
11963 msgstr "Tri-Glosse"
11964
11965 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11966 msgid "Expression"
11967 msgstr "Výraz"
11968
11969 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11970 msgid "expr."
11971 msgstr "výraz"
11972
11973 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11974 msgid "Concepts"
11975 msgstr "Koncepty"
11976
11977 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11978 msgid "concept"
11979 msgstr "concept"
11980
11981 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11982 msgid "Meaning"
11983 msgstr "Význam"
11984
11985 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11986 msgid "meaning"
11987 msgstr "význam"
11988
11989 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11990 msgid "Tableau"
11991 msgstr "Tablo"
11992
11993 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11994 msgid "List of Tableaux"
11995 msgstr "Zoznam tablov"
11996
11997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11998 msgid "Logical Markup"
11999 msgstr "Logické značkovanie"
12000
12001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12002 msgid ""
12003 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12004 "code."
12005 msgstr ""
12006 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12007 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12008
12009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12010 msgid "charstyles"
12011 msgstr "Štýly znakov"
12012
12013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12015 msgid "Noun"
12016 msgstr "Meno"
12017
12018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12019 msgid "noun"
12020 msgstr "meno"
12021
12022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12023 msgid "emph"
12024 msgstr "dôraz"
12025
12026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12027 msgid "Strong"
12028 msgstr "Silný dôraz"
12029
12030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12031 msgid "strong"
12032 msgstr "silný dôraz"
12033
12034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12035 msgid "code"
12036 msgstr "kód"
12037
12038 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12039 msgid "Minimalistic"
12040 msgstr "Minimalistické"
12041
12042 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12043 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12044 msgstr ""
12045 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
12046
12047 #: lib/layouts/multicol.module:2
12048 msgid "Multiple Columns"
12049 msgstr "Viac Stĺpcové"
12050
12051 #: lib/layouts/multicol.module:7
12052 msgid ""
12053 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12054 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12055 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12056 msgstr ""
12057 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12058 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12059 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
12060
12061 #: lib/layouts/multicol.module:11
12062 msgid "Begin Multiple Columns"
12063 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12064
12065 #: lib/layouts/multicol.module:18
12066 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12067 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12068
12069 #: lib/layouts/multicol.module:37
12070 msgid "End Multiple Columns"
12071 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12072
12073 #: lib/layouts/multicol.module:40
12074 msgid "---End Multiple Columns---"
12075 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12076
12077 #: lib/layouts/noweb.module:2
12078 msgid "Noweb"
12079 msgstr "Noweb"
12080
12081 #: lib/layouts/noweb.module:5
12082 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12083 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
12084
12085 #: lib/layouts/noweb.module:5
12086 #: lib/layouts/sweave.module:6
12087 msgid "literate"
12088 msgstr "literárne"
12089
12090 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12091 msgid "Risk and Safety Statements"
12092 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12093
12094 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12095 msgid ""
12096 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12097 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12098 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12099 msgstr ""
12100 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12101 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
12102 "lyx v adresári príkladov."
12103
12104 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12105 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12106 msgid "R-S number"
12107 msgstr "R-P číslo"
12108
12109 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12110 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12111 msgid "R-S phrase"
12112 msgstr "R-P zvrat"
12113
12114 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12115 msgid "Safety phrase"
12116 msgstr "Poistný zvrat"
12117
12118 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12119 msgid "S phrase:"
12120 msgstr "P zvrat:"
12121
12122 #: lib/layouts/sweave.module:2
12123 #: lib/layouts/sweave.module:24
12124 #: lib/configure.py:548
12125 msgid "Sweave"
12126 msgstr "Sweave"
12127
12128 #: lib/layouts/sweave.module:6
12129 msgid ""
12130 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12131 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12132 msgstr ""
12133 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
12134 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12135 "sweave.lyx."
12136
12137 #: lib/layouts/sweave.module:23
12138 msgid "Chunk"
12139 msgstr "Kus"
12140
12141 #: lib/layouts/sweave.module:49
12142 msgid "Sweave Options"
12143 msgstr "Sweave Voľby"
12144
12145 #: lib/layouts/sweave.module:50
12146 msgid "Sweave opts"
12147 msgstr "Sweave voľby"
12148
12149 #: lib/layouts/sweave.module:71
12150 msgid "S/R expression"
12151 msgstr "S/R výraz"
12152
12153 #: lib/layouts/sweave.module:72
12154 msgid "S/R expr"
12155 msgstr "S/R výraz"
12156
12157 #: lib/layouts/sweave.module:93
12158 #: lib/layouts/sweave.module:94
12159 msgid "Sweave Input File"
12160 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12161
12162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12163 msgid "Number Tables by Section"
12164 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
12165
12166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12167 msgid ""
12168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12170 msgstr ""
12171 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12172 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12173
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12176 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12179 msgid ""
12180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12188 msgstr ""
12189 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12190 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12191 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12192 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12193 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12194 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12195 "podľa ...)' modulu."
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12198 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12199 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12202 msgid ""
12203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12206 "in both numbered and non-numbered forms."
12207 msgstr ""
12208 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12209 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12210 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12211 "(číslované/nečíslované)."
12212
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12214 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12218 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12219 msgid "theorems"
12220 msgstr "teorémy"
12221
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12223 msgid "Criterion \\thetheorem."
12224 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12225
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12228 msgid "Criterion*"
12229 msgstr "Kritérium*"
12230
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12233 msgid "Criterion."
12234 msgstr "Kritérium."
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12238 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12239
12240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12242 msgid "Algorithm."
12243 msgstr "Algoritmus."
12244
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12246 msgid "Axiom \\thetheorem."
12247 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12248
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12251 msgid "Axiom*"
12252 msgstr "Axióma*"
12253
12254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12256 msgid "Axiom."
12257 msgstr "Axióma."
12258
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12260 msgid "Condition \\thetheorem."
12261 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12265 msgid "Condition*"
12266 msgstr "Podmienka*"
12267
12268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12270 msgid "Condition."
12271 msgstr "Podmienka."
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12274 msgid "Note \\thetheorem."
12275 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12276
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12279 msgid "Note*"
12280 msgstr "Poznámka*"
12281
12282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12284 msgid "Note."
12285 msgstr "Poznámka."
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12288 msgid "Notation \\thetheorem."
12289 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12293 msgid "Notation*"
12294 msgstr "Notácia"
12295
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12298 msgid "Notation."
12299 msgstr "Notácia."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12302 msgid "Summary \\thetheorem."
12303 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12307 msgid "Summary*"
12308 msgstr "Súhrn*"
12309
12310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12312 msgid "Summary."
12313 msgstr "Súhrn."
12314
12315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12316 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12317 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12318
12319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12321 msgid "Acknowledgement*"
12322 msgstr "Poďakovanie*"
12323
12324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12325 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12326 msgstr "Záver \\thetheorem."
12327
12328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12330 msgid "Conclusion*"
12331 msgstr "Záver*"
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12335 msgid "Conclusion."
12336 msgstr "Záver."
12337
12338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12348 msgid "Assumption"
12349 msgstr "Predpoklad"
12350
12351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12352 msgid "Assumption \\thetheorem."
12353 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12354
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12357 msgid "Assumption*"
12358 msgstr "Predpoklad*"
12359
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12362 msgid "Assumption."
12363 msgstr "Predpoklad."
12364
12365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12366 msgid "Question \\thetheorem."
12367 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12370 msgid "Question*"
12371 msgstr "Otázka*"
12372
12373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12374 msgid "Question."
12375 msgstr "Otázka."
12376
12377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12378 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12379 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12380
12381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12382 msgid ""
12383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12386 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12387 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12388 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12389 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12390 msgstr ""
12391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12392 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12393 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
12394 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
12395 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12396 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12397 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12398
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12400 msgid "Criterion \\thecriterion."
12401 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12402
12403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12405 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12406
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12408 msgid "Axiom \\theaxiom."
12409 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12410
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12412 msgid "Condition \\thecondition."
12413 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12416 msgid "Note \\thenote."
12417 msgstr "Poznámka \\thenote."
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12420 msgid "Notation \\thenotation."
12421 msgstr "Notácia \\thenotation."
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12424 msgid "Summary \\thesummary."
12425 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12426
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12428 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12429 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12430
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12432 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12433 msgstr "Záver \\theconclusion."
12434
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12436 msgid "Assumption \\theassumption."
12437 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12438
12439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12440 msgid "Theorems (AMS)"
12441 msgstr "Teorémy (AMS)"
12442
12443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12444 msgid ""
12445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12449 msgstr ""
12450 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12451 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
12452 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
12453 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12454
12455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12456 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12457 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
12458
12459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12460 msgid ""
12461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12465 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12466 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12467 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12468 msgstr ""
12469 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12470 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12471 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12472 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
12473 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
12474 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12475
12476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12478 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12479
12480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12481 msgid ""
12482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12487 msgstr ""
12488 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12489 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12490 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12491 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12492 "na začiatku každej kapitoly."
12493
12494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12495 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12496 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
12497
12498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12499 msgid ""
12500 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12501 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12502 "chapter environment."
12503 msgstr ""
12504 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
12505 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
12506 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
12507
12508 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12509 msgid "Named Theorems"
12510 msgstr "Menované Teorémy"
12511
12512 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12513 msgid ""
12514 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12515 "'Short Title' inset."
12516 msgstr ""
12517 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
12518 "Titul'."
12519
12520 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12521 msgid "Named Theorem"
12522 msgstr "Menovaný Teorém"
12523
12524 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12525 msgid "Named Theorem."
12526 msgstr "Menovaný Teorém."
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12529 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12530 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12533 msgid ""
12534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12538 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12539 msgstr ""
12540 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12541 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12542 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12543 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12544 "na začiatku každej sekcie."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12547 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12548 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12551 msgid ""
12552 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12553 "section start)."
12554 msgstr ""
12555 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
12556 "každej sekcie)."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12560 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12563 msgid ""
12564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12565 "using the extended AMS machinery."
12566 msgstr ""
12567 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
12568 "AMS."
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12571 msgid ""
12572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12575 msgstr ""
12576 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
12577 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
12578 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
12579 "modulu."
12580
12581 #: lib/languages:61
12582 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12583 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12584 msgid "Ignore"
12585 msgstr "Ignorovať"
12586
12587 #: lib/languages:79
12588 msgid "Afrikaans"
12589 msgstr "Afrikánsky"
12590
12591 #: lib/languages:86
12592 msgid "Albanian"
12593 msgstr "Albánsky"
12594
12595 #: lib/languages:94
12596 msgid "English (USA)"
12597 msgstr "Anglicky (USA)"
12598
12599 #: lib/languages:113
12600 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12601 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
12602
12603 #: lib/languages:122
12604 msgid "Arabic (Arabi)"
12605 msgstr "Arabsky (Arabi)"
12606
12607 #: lib/languages:131
12608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12609 msgid "Armenian"
12610 msgstr "Arménsky"
12611
12612 #: lib/languages:138
12613 msgid "German (Austria, old spelling)"
12614 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
12615
12616 #: lib/languages:145
12617 msgid "German (Austria)"
12618 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
12619
12620 #: lib/languages:152
12621 msgid "Indonesian"
12622 msgstr "Indonézsky"
12623
12624 #: lib/languages:160
12625 msgid "Malay"
12626 msgstr "Malajsky"
12627
12628 #: lib/languages:168
12629 msgid "Basque"
12630 msgstr "Baskitsky"
12631
12632 #: lib/languages:176
12633 msgid "Belarusian"
12634 msgstr "Bielorusky"
12635
12636 #: lib/languages:183
12637 msgid "Portuguese (Brazil)"
12638 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
12639
12640 #: lib/languages:191
12641 msgid "Breton"
12642 msgstr "Bretónsky"
12643
12644 #: lib/languages:199
12645 msgid "English (UK)"
12646 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
12647
12648 #: lib/languages:208
12649 msgid "Bulgarian"
12650 msgstr "Bulharsky"
12651
12652 #: lib/languages:217
12653 msgid "English (Canada)"
12654 msgstr "Anglicky (Kanada)"
12655
12656 #: lib/languages:227
12657 msgid "French (Canada)"
12658 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
12659
12660 #: lib/languages:236
12661 msgid "Catalan"
12662 msgstr "Katalánsky"
12663
12664 #: lib/languages:246
12665 msgid "Chinese (simplified)"
12666 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
12667
12668 #: lib/languages:253
12669 msgid "Chinese (traditional)"
12670 msgstr "Čínsky (tradičná)"
12671
12672 #: lib/languages:266
12673 msgid "Croatian"
12674 msgstr "Chorvátsky"
12675
12676 #: lib/languages:274
12677 msgid "Czech"
12678 msgstr "Česky"
12679
12680 #: lib/languages:282
12681 msgid "Danish"
12682 msgstr "Dánsky"
12683
12684 #: lib/languages:297
12685 msgid "Dutch"
12686 msgstr "Holandsky"
12687
12688 #: lib/languages:306
12689 msgid "English"
12690 msgstr "Anglicky"
12691
12692 #: lib/languages:315
12693 msgid "Esperanto"
12694 msgstr "Esperanto"
12695
12696 #: lib/languages:323
12697 msgid "Estonian"
12698 msgstr "Estónsky"
12699
12700 #: lib/languages:334
12701 msgid "Farsi"
12702 msgstr "Persky"
12703
12704 #: lib/languages:347
12705 msgid "Finnish"
12706 msgstr "Fínsky"
12707
12708 #: lib/languages:356
12709 msgid "French"
12710 msgstr "Francúzsky"
12711
12712 #: lib/languages:370
12713 msgid "Galician"
12714 msgstr "Haličsky"
12715
12716 #: lib/languages:379
12717 msgid "German (old spelling)"
12718 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
12719
12720 #: lib/languages:389
12721 msgid "German"
12722 msgstr "Nemecky"
12723
12724 #: lib/languages:400
12725 msgid "German (Switzerland)"
12726 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
12727
12728 #: lib/languages:409
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12732 msgid "Greek"
12733 msgstr "Grécky"
12734
12735 #: lib/languages:418
12736 msgid "Greek (polytonic)"
12737 msgstr "Grécky (polytonic)"
12738
12739 #: lib/languages:428
12740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12741 msgid "Hebrew"
12742 msgstr "Hebrejsky"
12743
12744 #: lib/languages:456
12745 msgid "Icelandic"
12746 msgstr "Islandsky"
12747
12748 #: lib/languages:465
12749 msgid "Interlingua"
12750 msgstr "Interlingua"
12751
12752 #: lib/languages:473
12753 msgid "Irish"
12754 msgstr "Írsky"
12755
12756 #: lib/languages:481
12757 msgid "Italian"
12758 msgstr "Taliansky"
12759
12760 #: lib/languages:492
12761 msgid "Japanese"
12762 msgstr "Japonsky"
12763
12764 #: lib/languages:501
12765 msgid "Japanese (CJK)"
12766 msgstr "Japonsky (CJK)"
12767
12768 #: lib/languages:507
12769 msgid "Kazakh"
12770 msgstr "Kazachsky"
12771
12772 #: lib/languages:515
12773 msgid "Korean"
12774 msgstr "Kórejsky"
12775
12776 #: lib/languages:536
12777 msgid "Latin"
12778 msgstr "Latinsky"
12779
12780 #: lib/languages:546
12781 msgid "Latvian"
12782 msgstr "Lotyšsky"
12783
12784 #: lib/languages:557
12785 msgid "Lithuanian"
12786 msgstr "Litevsky"
12787
12788 #: lib/languages:566
12789 msgid "Lower Sorbian"
12790 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
12791
12792 #: lib/languages:574
12793 msgid "Hungarian"
12794 msgstr "Maďarsky"
12795
12796 #: lib/languages:591
12797 msgid "Mongolian"
12798 msgstr "Mongolsky"
12799
12800 #: lib/languages:599
12801 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12802 msgstr "Norsky (Bolmål)"
12803
12804 #: lib/languages:607
12805 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12806 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
12807
12808 #: lib/languages:632
12809 msgid "Polish"
12810 msgstr "Poľsky"
12811
12812 #: lib/languages:640
12813 msgid "Portuguese"
12814 msgstr "Portugalsky"
12815
12816 #: lib/languages:648
12817 msgid "Romanian"
12818 msgstr "Rumunsky"
12819
12820 #: lib/languages:656
12821 msgid "Russian"
12822 msgstr "Rusky"
12823
12824 #: lib/languages:664
12825 msgid "North Sami"
12826 msgstr "Sámsky (Severný)"
12827
12828 #: lib/languages:679
12829 msgid "Scottish"
12830 msgstr "Škótsky"
12831
12832 #: lib/languages:687
12833 msgid "Serbian"
12834 msgstr "Srbsky"
12835
12836 #: lib/languages:695
12837 msgid "Serbian (Latin)"
12838 msgstr "Srbsky (Latin)"
12839
12840 #: lib/languages:704
12841 msgid "Slovak"
12842 msgstr "Slovensky"
12843
12844 #: lib/languages:712
12845 msgid "Slovene"
12846 msgstr "Slovinsky"
12847
12848 #: lib/languages:720
12849 msgid "Spanish"
12850 msgstr "Španielsky"
12851
12852 #: lib/languages:732
12853 msgid "Spanish (Mexico)"
12854 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
12855
12856 #: lib/languages:743
12857 msgid "Swedish"
12858 msgstr "Švédsky"
12859
12860 #: lib/languages:772
12861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12862 msgid "Thai"
12863 msgstr "Thajsky"
12864
12865 #: lib/languages:783
12866 msgid "Turkish"
12867 msgstr "Turecky"
12868
12869 #: lib/languages:796
12870 msgid "Turkmen"
12871 msgstr "Turkménsky"
12872
12873 #: lib/languages:805
12874 msgid "Ukrainian"
12875 msgstr "Ukrajinsky"
12876
12877 #: lib/languages:813
12878 msgid "Upper Sorbian"
12879 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
12880
12881 #: lib/languages:831
12882 msgid "Vietnamese"
12883 msgstr "Vietnamsky"
12884
12885 #: lib/languages:840
12886 msgid "Welsh"
12887 msgstr "Walesky"
12888
12889 #: lib/encodings:14
12890 msgid "Unicode (utf8)"
12891 msgstr "Unicode (utf8)"
12892
12893 #: lib/encodings:19
12894 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12895 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
12896
12897 #: lib/encodings:23
12898 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12899 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
12900
12901 #: lib/encodings:26
12902 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12903 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
12904
12905 #: lib/encodings:29
12906 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12907 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
12908
12909 #: lib/encodings:32
12910 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12911 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
12912
12913 #: lib/encodings:35
12914 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12915 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
12916
12917 #: lib/encodings:38
12918 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12919 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
12920
12921 #: lib/encodings:42
12922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12923 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
12924
12925 #: lib/encodings:45
12926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12927 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
12928
12929 #: lib/encodings:48
12930 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12931 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
12932
12933 #: lib/encodings:51
12934 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12935 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12936
12937 #: lib/encodings:55
12938 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12939 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12940
12941 #: lib/encodings:58
12942 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12943 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12944
12945 #: lib/encodings:61
12946 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12947 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12948
12949 #: lib/encodings:64
12950 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12951 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12952
12953 #: lib/encodings:67
12954 msgid "DOS (CP 437)"
12955 msgstr "DOS (CP 437)"
12956
12957 #: lib/encodings:71
12958 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12959 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12960
12961 #: lib/encodings:74
12962 msgid "Western European (CP 850)"
12963 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12964
12965 #: lib/encodings:77
12966 msgid "Central European (CP 852)"
12967 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12968
12969 #: lib/encodings:80
12970 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12971 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12972
12973 #: lib/encodings:83
12974 msgid "Western European (CP 858)"
12975 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12976
12977 #: lib/encodings:86
12978 msgid "Hebrew (CP 862)"
12979 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12980
12981 #: lib/encodings:89
12982 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12983 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12984
12985 #: lib/encodings:92
12986 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12987 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12988
12989 #: lib/encodings:95
12990 msgid "Central European (CP 1250)"
12991 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12992
12993 #: lib/encodings:98
12994 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12995 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12996
12997 #: lib/encodings:102
12998 msgid "Western European (CP 1252)"
12999 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13000
13001 #: lib/encodings:105
13002 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13003 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13004
13005 #: lib/encodings:109
13006 msgid "Arabic (CP 1256)"
13007 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13008
13009 #: lib/encodings:112
13010 msgid "Baltic (CP 1257)"
13011 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13012
13013 #: lib/encodings:115
13014 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13015 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13016
13017 #: lib/encodings:118
13018 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13019 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13020
13021 #: lib/encodings:121
13022 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13023 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13024
13025 #: lib/encodings:124
13026 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13027 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13028
13029 #: lib/encodings:149
13030 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13031 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13032
13033 #: lib/encodings:153
13034 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13035 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13036
13037 #: lib/encodings:157
13038 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13039 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13040
13041 #: lib/encodings:161
13042 msgid "Korean (EUC-KR)"
13043 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13044
13045 #: lib/encodings:165
13046 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13047 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13048
13049 #: lib/encodings:169
13050 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13051 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13052
13053 #: lib/encodings:173
13054 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13055 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13056
13057 #: lib/encodings:180
13058 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13059 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13060
13061 #: lib/encodings:182
13062 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13063 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13064
13065 #: lib/encodings:184
13066 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13067 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13068
13069 #: lib/encodings:191
13070 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13071 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13072
13073 #: lib/encodings:196
13074 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13075 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13076
13077 #: lib/encodings:200
13078 msgid "ASCII"
13079 msgstr "ASCII"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13083 msgid "Array Environment|y"
13084 msgstr "Pole prostredie"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13088 msgid "Cases Environment|C"
13089 msgstr "Cases prostredie"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13093 msgid "Aligned Environment|l"
13094 msgstr "Aligned prostredie"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13098 msgid "AlignedAt Environment|v"
13099 msgstr "AlignedAt prostredie"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13103 msgid "Gathered Environment|h"
13104 msgstr "Gathered prostredie"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13108 msgid "Split Environment|S"
13109 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13113 msgid "Delimiters...|r"
13114 msgstr "Oddeľovače..."
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13118 msgid "Matrix...|x"
13119 msgstr "Matrica..."
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13123 msgid "Macro|o"
13124 msgstr "Makro"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13129 msgid "AMS align Environment|a"
13130 msgstr "AMS align prostredie"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13135 msgid "AMS alignat Environment|t"
13136 msgstr "AMS alignat prostredie"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13141 msgid "AMS flalign Environment|f"
13142 msgstr "AMS flalign prostredie"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13147 msgid "AMS gather Environment|g"
13148 msgstr "AMS gather prostredie"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13153 msgid "AMS multline Environment|m"
13154 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Inline Formula|I"
13160 msgstr "Vzorec v riadku"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13164 msgid "Displayed Formula|D"
13165 msgstr "Zobrazený vzorec"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13170 msgid "Eqnarray Environment|E"
13171 msgstr "Eqnarray prostredie"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13174 msgid "AMS Environment|A"
13175 msgstr "AMS prostredie"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13179 msgid "Number Whole Formula|N"
13180 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13184 msgid "Number This Line|u"
13185 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13188 msgid "Equation Label|L"
13189 msgstr "Návestie Rovnice|N"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13192 msgid "Copy as Reference|R"
13193 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13197 msgid "Split Cell|C"
13198 msgstr "Rozdeliť bunku"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13201 msgid "Insert|s"
13202 msgstr "Vložiť"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13205 msgid "Add Line Above|o"
13206 msgstr "Pridať riadok ponad"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13210 msgid "Add Line Below|B"
13211 msgstr "Pridať riadok popod"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13214 msgid "Delete Line Above|v"
13215 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13218 msgid "Delete Line Below|w"
13219 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13223 msgid "Add Line to Left"
13224 msgstr "Pridať líniu vľavo"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13228 msgid "Add Line to Right"
13229 msgstr "Pridať líniu vpravo"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13233 msgid "Delete Line to Left"
13234 msgstr "Zmazať riadok doľava"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13238 msgid "Delete Line to Right"
13239 msgstr "Zmazať riadok doprava"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13242 msgid "Show Math Toolbar"
13243 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13246 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13247 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13250 msgid "Show Table Toolbar"
13251 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13254 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13255 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13259 msgid "Next Cross-Reference|N"
13260 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13263 msgid "Go to Label|G"
13264 msgstr "Prejsť na Značku|P"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13267 msgid "<Reference>|R"
13268 msgstr "<Referencia>|R"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13271 msgid "(<Reference>)|e"
13272 msgstr "(<Referencia>)|e"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13275 msgid "<Page>|P"
13276 msgstr "<Strana>|S"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13279 msgid "On Page <Page>|O"
13280 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13284 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13287 msgid "Formatted Reference|t"
13288 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13291 msgid "Textual Reference|x"
13292 msgstr "Textová Referencia"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13320 msgid "Settings...|S"
13321 msgstr "Nastavenia...|a"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13324 msgid "Go Back|G"
13325 msgstr "Choď späť"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13329 msgid "Copy as Reference|C"
13330 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13334 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13337 msgid "Open Inset|O"
13338 msgstr "Otvoriť vložku"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13341 msgid "Close Inset|C"
13342 msgstr "Zavrieť vložku"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13347 msgid "Dissolve Inset|D"
13348 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13351 msgid "Show Label|L"
13352 msgstr "Zobraz Návestie|N"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13356 msgid "Frameless|l"
13357 msgstr "Bez rámu"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13361 msgid "Simple Frame|F"
13362 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13366 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13370 msgid "Oval, Thin|a"
13371 msgstr "Oválny, Tenký"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13375 msgid "Oval, Thick|v"
13376 msgstr "Oválny, Tučný|v"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13380 msgid "Drop Shadow|w"
13381 msgstr "S Tieňom"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13385 msgid "Shaded Background|B"
13386 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13390 msgid "Double Frame|u"
13391 msgstr "Dvojitý Rám"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13395 msgid "LyX Note|N"
13396 msgstr "Poznámka LyXu"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13399 msgid "Comment|m"
13400 msgstr "Komentár"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13404 msgid "Greyed Out|G"
13405 msgstr "Zosivelé"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13408 msgid "Open All Notes|A"
13409 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13412 msgid "Close All Notes|l"
13413 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13417 msgid "Phantom|P"
13418 msgstr "Phantom"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13422 msgid "Horizontal Phantom|H"
13423 msgstr "Horizontálny Phantom"
13424
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13427 msgid "Vertical Phantom|V"
13428 msgstr "Vertikálny Phantom"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13432 msgid "Interword Space|w"
13433 msgstr "Medzislovná medzera"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13436 msgid "Protected Space|o"
13437 msgstr "Chránená medzera"
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13440 msgid "Visible Space|a"
13441 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13446 msgid "Thin Space|T"
13447 msgstr "Úzka medzera"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13451 msgid "Negative Thin Space|N"
13452 msgstr "Záporná úzka medzera"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13456 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13457 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13460 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13461 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13465 msgid "Quad Space|Q"
13466 msgstr "Quad medzera"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13470 msgid "Double Quad Space|u"
13471 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13474 msgid "Horizontal Fill|F"
13475 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13478 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13479 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13482 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13483 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13486 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13487 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13491 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13494 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13495 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13498 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13499 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13502 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13503 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13507 msgid "Custom Length|C"
13508 msgstr "Vlastná dĺžka"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13511 msgid "Medium Space|M"
13512 msgstr "Stredná Medzera"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13515 msgid "Thick Space|h"
13516 msgstr "Tučná medzera"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13519 msgid "Negative Medium Space|u"
13520 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13523 msgid "Negative Thick Space|i"
13524 msgstr "Záporná tučná medzera"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13527 msgid "DefSkip|D"
13528 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13531 msgid "SmallSkip|S"
13532 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13535 msgid "MedSkip|M"
13536 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13539 msgid "BigSkip|B"
13540 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13543 msgid "VFill|F"
13544 msgstr "Výplň (VFill)"
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13547 msgid "Custom|C"
13548 msgstr "Vlastné"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13551 msgid "Settings...|e"
13552 msgstr "Nastavenia...|a"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13556 msgid "Include|c"
13557 msgstr "Zahrnúť"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13561 msgid "Input|p"
13562 msgstr "Vstup"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13566 msgid "Verbatim|V"
13567 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13572 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13576 msgid "Listing|L"
13577 msgstr "Výpis"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13581 msgid "Edit Included File...|E"
13582 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13586 msgid "New Page|N"
13587 msgstr "Nová stránka"
13588
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13591 msgid "Page Break|a"
13592 msgstr "Zalomenie strany"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13596 msgid "Clear Page|C"
13597 msgstr "Stránku vyprázdniť"
13598
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13601 msgid "Clear Double Page|D"
13602 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13606 msgid "Ragged Line Break|R"
13607 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13611 msgid "Justified Line Break|J"
13612 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13617 #: src/Text3.cpp:1223
13618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13619 msgid "Cut"
13620 msgstr "Vystrihnúť"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13625 #: src/Text3.cpp:1228
13626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13627 msgid "Copy"
13628 msgstr "Kopírovať"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13633 #: src/Text3.cpp:1176
13634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316 src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13635 msgid "Paste"
13636 msgstr "Vlepiť"
13637
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13640 msgid "Paste Recent|e"
13641 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13645 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13649 msgid "Forward search|F"
13650 msgstr "Dopredu hľadať"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13654 msgid "Move Paragraph Up|o"
13655 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13659 msgid "Move Paragraph Down|v"
13660 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13663 msgid "Promote Section|r"
13664 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13665
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13667 msgid "Demote Section|m"
13668 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13671 msgid "Move Section Down|D"
13672 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13676 msgid "Move Section Up|U"
13677 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13680 msgid "Insert Short Title|T"
13681 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13685 msgid "Insert Regular Expression"
13686 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13690 msgid "Accept Change|c"
13691 msgstr "Akceptovať Zmenu"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13694 msgid "Reject Change|j"
13695 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13698 msgid "Apply Last Text Style|A"
13699 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13703 msgid "Text Style|S"
13704 msgstr "Štýl textu"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13708 msgid "Paragraph Settings...|P"
13709 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13712 msgid "Fullscreen Mode"
13713 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13716 msgid "Anything|A"
13717 msgstr "Hocičo"
13718
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13720 msgid "Anything Non-Empty|o"
13721 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
13722
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13724 msgid "Any Word|W"
13725 msgstr "Hocijaké Slovo"
13726
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13728 msgid "Any Number|N"
13729 msgstr "Hocijaké Číslo"
13730
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13732 msgid "User Defined|U"
13733 msgstr "Užívateľom Definované"
13734
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13737 msgid "Append Argument"
13738 msgstr "Pridaj Argument"
13739
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13742 msgid "Remove Last Argument"
13743 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13744
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13746 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13747 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13750 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13751 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13755 msgid "Insert Optional Argument"
13756 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13757
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13760 msgid "Remove Optional Argument"
13761 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13762
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13765 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13766 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
13767
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13770 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13771 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
13772
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13775 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13776 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
13777
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13779 msgid "Reload|R"
13780 msgstr "Opäť načítať"
13781
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13785 msgid "Edit Externally...|x"
13786 msgstr "Externe upraviť...|x"
13787
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13789 msgid "Multicolumn|u"
13790 msgstr "Viacstĺpcové"
13791
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13793 msgid "Multirow|w"
13794 msgstr "Viacriadkové"
13795
13796 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13797 msgid "Top Line|n"
13798 msgstr "Vrchný riadok"
13799
13800 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13801 msgid "Bottom Line|i"
13802 msgstr "Spodný riadok"
13803
13804 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13806 msgid "Left Line|L"
13807 msgstr "Ľavý riadok"
13808
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13811 msgid "Right Line|R"
13812 msgstr "Pravý riadok"
13813
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13815 msgid "Left|f"
13816 msgstr "Vľavo"
13817
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13820 msgid "Center|C"
13821 msgstr "Na stred"
13822
13823 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13824 msgid "Right|h"
13825 msgstr "Vpravo"
13826
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13828 msgid "Decimal"
13829 msgstr "Desatinná"
13830
13831 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13833 msgid "Top|T"
13834 msgstr "Hore"
13835
13836 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13838 msgid "Middle|M"
13839 msgstr "Na stred"
13840
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13843 msgid "Bottom|B"
13844 msgstr "Dole"
13845
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13847 msgid "Append Row|A"
13848 msgstr "Pridať Riadok"
13849
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13852 msgid "Delete Row|D"
13853 msgstr "Zmazať riadok"
13854
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13857 msgid "Copy Row|o"
13858 msgstr "Kopíruj riadok"
13859
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13861 msgid "Append Column|p"
13862 msgstr "Pridať Stĺpec"
13863
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13866 msgid "Delete Column|e"
13867 msgstr "Zmazať stĺpec"
13868
13869 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13870 msgid "Copy Column|y"
13871 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
13872
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13874 msgid "Settings...|g"
13875 msgstr "Nastavenia...|a"
13876
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13879 msgid "File|F"
13880 msgstr "Súbor|S"
13881
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13883 msgid "Path|P"
13884 msgstr "Cesty"
13885
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13887 msgid "Class|C"
13888 msgstr "Trieda"
13889
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13891 msgid "File Revision|R"
13892 msgstr "Revízia Súboru"
13893
13894 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13895 msgid "Tree Revision|T"
13896 msgstr "Revízia Stromu"
13897
13898 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13899 msgid "Revision Author|A"
13900 msgstr "Autor Revízie"
13901
13902 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13903 msgid "Revision Date|D"
13904 msgstr "Dátum Revízie"
13905
13906 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13907 msgid "Revision Time|i"
13908 msgstr "Čas Revízie"
13909
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13911 msgid "LyX Version|X"
13912 msgstr "Verzia LyXu"
13913
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13915 msgid "Document Info|D"
13916 msgstr "Info Dokumentu"
13917
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13919 msgid "Copy Text|o"
13920 msgstr "Kopíruj Text"
13921
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13924 msgid "Activate Branch|A"
13925 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
13926
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13929 msgid "Deactivate Branch|e"
13930 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
13931
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13933 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13934 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
13935
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13937 msgid "All Indexes|A"
13938 msgstr "Všetky Indexy"
13939
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13941 msgid "Subindex|b"
13942 msgstr "Podindex"
13943
13944 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13946 msgid "Reject Change|R"
13947 msgstr "Odmietnuť zmenu"
13948
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13950 msgid "Promote Section|P"
13951 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13952
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13954 msgid "Demote Section|D"
13955 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13956
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13958 msgid "Move Section Down|w"
13959 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13960
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13962 msgid "Select Section|S"
13963 msgstr "Vyber Sekciu"
13964
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13966 msgid "Wrap by Preview|P"
13967 msgstr "Obtekať pri náhľade"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13970 msgid "Edit|E"
13971 msgstr "Upraviť|U"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13974 msgid "View|V"
13975 msgstr "Zobraziť|Z"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13978 msgid "Insert|I"
13979 msgstr "Vložiť|V"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13982 msgid "Navigate|N"
13983 msgstr "Navigovať|g"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13986 msgid "Document|D"
13987 msgstr "Dokument|D"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13990 msgid "Tools|T"
13991 msgstr "Nástroje|N"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13994 msgid "Help|H"
13995 msgstr "Pomocník"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13998 msgid "New|N"
13999 msgstr "Nový|N"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14002 msgid "New from Template...|m"
14003 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14006 msgid "Open...|O"
14007 msgstr "Otvoriť...|O"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14010 msgid "Open Recent|t"
14011 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14014 msgid "Close|C"
14015 msgstr "Zavrieť|Z"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14018 msgid "Close All"
14019 msgstr "Zavrieť všetko"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14022 msgid "Save|S"
14023 msgstr "Uložiť|l"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14026 msgid "Save As...|A"
14027 msgstr "Uložiť ako...|a"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14030 msgid "Save All|l"
14031 msgstr "Uložiť všetko|v"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14034 msgid "Revert to Saved|R"
14035 msgstr "Vrátiť na uložené"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14038 msgid "Version Control|V"
14039 msgstr "Správa Verzií"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14042 msgid "Import|I"
14043 msgstr "Importovať|I"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14046 msgid "Export|E"
14047 msgstr "Exportovať|E"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14050 msgid "Print...|P"
14051 msgstr "Tlač...|T"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14054 msgid "Fax...|F"
14055 msgstr "Fax...|F"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14058 msgid "New Window|W"
14059 msgstr "Nové okno|é"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14062 msgid "Close Window|d"
14063 msgstr "Zavrieť okno|r"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14066 msgid "Exit|x"
14067 msgstr "Ukončiť|U"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14070 msgid "Register...|R"
14071 msgstr "Registrovať...|R"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14074 msgid "Check In Changes...|I"
14075 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14078 msgid "Check Out for Edit|O"
14079 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14082 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14083 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14086 msgid "Revert to Repository Version|v"
14087 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14090 msgid "Undo Last Check In|U"
14091 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14094 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14095 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14098 msgid "Show History...|H"
14099 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14102 msgid "Use Locking Property|L"
14103 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
14106 msgid "More Formats & Options...|O"
14107 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
14110 msgid "Undo|U"
14111 msgstr "Späť|S"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14114 msgid "Redo|R"
14115 msgstr "Opakovať|O"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14118 msgid "Paste Special"
14119 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14122 msgid "Select Whole Inset"
14123 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14126 msgid "Select All"
14127 msgstr "Vybrať všetko"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14130 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14131 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14134 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14135 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
14138 msgid "Table|T"
14139 msgstr "Tabuľka"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14143 msgid "Math|M"
14144 msgstr "Matematika|M"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
14147 msgid "Rows & Columns|C"
14148 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14151 msgid "Increase List Depth|I"
14152 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14155 msgid "Decrease List Depth|D"
14156 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14159 msgid "Dissolve Inset"
14160 msgstr "Rozpustiť vložku"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14163 msgid "TeX Code Settings...|C"
14164 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14167 msgid "Float Settings...|a"
14168 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14171 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14172 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14175 msgid "Note Settings...|N"
14176 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14179 msgid "Phantom Settings...|h"
14180 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14183 msgid "Branch Settings...|B"
14184 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14187 msgid "Box Settings...|x"
14188 msgstr "Nastavenia rámku..."
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14191 msgid "Index Entry Settings...|y"
14192 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14195 msgid "Index Settings...|x"
14196 msgstr "Nastavenia pre Index..."
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14199 msgid "Info Settings...|n"
14200 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14203 msgid "Listings Settings...|g"
14204 msgstr "Nastavenia výpisu..."
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14207 msgid "Table Settings...|a"
14208 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14211 msgid "Plain Text|T"
14212 msgstr "Ako prostý text"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14215 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14216 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14219 msgid "Selection|S"
14220 msgstr "Výber"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14223 msgid "Selection, Join Lines|i"
14224 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14227 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14228 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14231 msgid "Paste as PDF"
14232 msgstr "Vlepiť ako PDF"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14235 msgid "Paste as PNG"
14236 msgstr "Vlepiť ako PNG"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14239 msgid "Paste as JPEG"
14240 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14243 msgid "Dissolve Text Style"
14244 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14247 msgid "Customized...|C"
14248 msgstr "Vlastné..."
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14251 msgid "Capitalize|a"
14252 msgstr "Prvé veľké"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14255 msgid "Uppercase|U"
14256 msgstr "Veľké písmená"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14259 msgid "Lowercase|L"
14260 msgstr "Malé písmená"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14263 msgid "Multicolumn|M"
14264 msgstr "Viacstĺpcové"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14267 msgid "Multirow|u"
14268 msgstr "Viacriadkové"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14271 msgid "Top Line|T"
14272 msgstr "Horný riadok"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14275 msgid "Bottom Line|B"
14276 msgstr "Dolný riadok"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14279 msgid "Top|p"
14280 msgstr "Hore"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14283 msgid "Middle|i"
14284 msgstr "Stred"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14287 msgid "Bottom|o"
14288 msgstr "Dole"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14291 msgid "Left|L"
14292 msgstr "Vľavo"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14295 msgid "Right|R"
14296 msgstr "Vpravo"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14299 msgid "Add Row|A"
14300 msgstr "Pridať riadok"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14303 msgid "Add Column|u"
14304 msgstr "Pridať stĺpec"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14307 msgid "Copy Column|p"
14308 msgstr "Kopíruj stĺpec"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14311 msgid "Change Limits Type|L"
14312 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14315 msgid "Macro Definition"
14316 msgstr "Definícia makra"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14319 msgid "Change Formula Type|F"
14320 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14323 msgid "Text Style|T"
14324 msgstr "Štýl textu|t"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14328 msgstr "Použiť algebraické programy"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14331 msgid "Add Line Above|A"
14332 msgstr "Pridať riadok ponad"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14335 msgid "Delete Line Above|D"
14336 msgstr "Zmazať riadok nad"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14339 msgid "Delete Line Below|e"
14340 msgstr "Zmazať riadok pod"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14343 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14344 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14347 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14348 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14351 msgid "Default|t"
14352 msgstr "Štandard"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14355 msgid "Display|D"
14356 msgstr "Zobrazenie"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14359 msgid "Inline|I"
14360 msgstr "V riadku (inline)"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14363 msgid "Math Normal Font|N"
14364 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14367 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14368 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14371 msgid "Math Formal Script Family|o"
14372 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14375 msgid "Math Fraktur Family|F"
14376 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14379 msgid "Math Roman Family|R"
14380 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14384 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14387 msgid "Math Bold Series|B"
14388 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14391 msgid "Text Normal Font|T"
14392 msgstr "Text. Normálne Písmo"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14395 msgid "Text Roman Family"
14396 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14399 msgid "Text Sans Serif Family"
14400 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14403 msgid "Text Typewriter Family"
14404 msgstr "Text strojopisná rodina"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14407 msgid "Text Bold Series"
14408 msgstr "Text. tučný duktus"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14411 msgid "Text Medium Series"
14412 msgstr "Text. stredný duktus"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14415 msgid "Text Italic Shape"
14416 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14419 msgid "Text Small Caps Shape"
14420 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14423 msgid "Text Slanted Shape"
14424 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14427 msgid "Text Upright Shape"
14428 msgstr "Text. rez vzpriamený"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14431 msgid "Octave|O"
14432 msgstr "Octave"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14435 msgid "Maxima|M"
14436 msgstr "Maxima"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14439 msgid "Mathematica|a"
14440 msgstr "Mathematica|a"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14443 msgid "Maple, Simplify|S"
14444 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14447 msgid "Maple, Factor|F"
14448 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14451 msgid "Maple, Evalm|E"
14452 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14455 msgid "Maple, Evalf|v"
14456 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14459 msgid "Open All Insets|O"
14460 msgstr "Otvor všetky vložky"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14463 msgid "Close All Insets|C"
14464 msgstr "Zavri všetky vložky"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14467 msgid "Unfold Math Macro|n"
14468 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14471 msgid "Fold Math Macro|d"
14472 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14475 msgid "View Source|S"
14476 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14479 msgid "View Messages|g"
14480 msgstr "Zobraz Hlásenia"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14483 msgid "View Master Document|M"
14484 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14487 msgid "Update Master Document|a"
14488 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14491 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14492 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14495 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14496 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14499 msgid "Close Current View|w"
14500 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14503 msgid "Fullscreen|l"
14504 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14507 msgid "Toolbars|b"
14508 msgstr "Lišty nástrojov"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14511 msgid "Math|h"
14512 msgstr "Matematika|M"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14515 msgid "Special Character|p"
14516 msgstr "Špeciálny znak"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14519 msgid "Formatting|o"
14520 msgstr "Formátovanie|F"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14523 msgid "List / TOC|i"
14524 msgstr "Listiny / Obsah|L"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14527 msgid "Float|a"
14528 msgstr "Plávajúci objekt|a"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14531 msgid "Note|N"
14532 msgstr "Poznámka|P"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14535 msgid "Branch|B"
14536 msgstr "Vetva|V"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14539 msgid "Custom Insets"
14540 msgstr "Vlastné Vložky"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14543 msgid "File|e"
14544 msgstr "Súbor|S"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14547 msgid "Box[[Menu]]"
14548 msgstr "Rámok"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14551 msgid "Citation...|C"
14552 msgstr "Citáciu...|C"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14555 msgid "Cross-Reference...|R"
14556 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14559 msgid "Label...|L"
14560 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14563 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14564 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14567 msgid "Table...|T"
14568 msgstr "Tabuľku...|T"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14571 msgid "Graphics...|G"
14572 msgstr "Grafiku...|G"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14575 msgid "URL|U"
14576 msgstr "URL|U"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14579 msgid "Hyperlink...|k"
14580 msgstr "Hyperlinku..."
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14583 msgid "Footnote|F"
14584 msgstr "Poznámku pod čiarou"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14587 msgid "Marginal Note|M"
14588 msgstr "Okrajová Poznámka"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14591 msgid "Short Title|S"
14592 msgstr "Krátky Titul"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14595 msgid "TeX Code|X"
14596 msgstr "TeX Kód"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14600 msgstr "Výpis programu"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14603 msgid "Preview|w"
14604 msgstr "Náhľad"
14605
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14607 msgid "Symbols...|b"
14608 msgstr "Symboly..."
14609
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14611 msgid "Ellipsis|i"
14612 msgstr "Trojbodka"
14613
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14615 msgid "End of Sentence|E"
14616 msgstr "Koniec vety"
14617
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14619 msgid "Ordinary Quote|Q"
14620 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
14621
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14623 msgid "Single Quote|S"
14624 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
14625
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14627 msgid "Protected Hyphen|y"
14628 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14631 msgid "Breakable Slash|a"
14632 msgstr "Nechránené lomítko"
14633
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14635 msgid "Menu Separator|M"
14636 msgstr "Oddeľovač v menu"
14637
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14639 msgid "Phonetic Symbols|P"
14640 msgstr "Fonetické symboly"
14641
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14643 msgid "Superscript|S"
14644 msgstr "Horný index"
14645
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14647 msgid "Subscript|u"
14648 msgstr "Dolný index"
14649
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14651 msgid "Protected Space|P"
14652 msgstr "Chránená medzera"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14655 msgid "Visible Space|i"
14656 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14659 msgid "Horizontal Space...|o"
14660 msgstr "Horizontálna medzera..."
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14663 msgid "Horizontal Line...|L"
14664 msgstr "Horizontálna Línia..."
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14667 msgid "Vertical Space...|V"
14668 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
14669
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14671 msgid "Phantom|m"
14672 msgstr "Phantom"
14673
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14675 msgid "Hyphenation Point|H"
14676 msgstr "Bod delenia slova"
14677
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14679 msgid "Ligature Break|k"
14680 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
14681
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14683 msgid "Display Formula|D"
14684 msgstr "Zobraziť vzorec"
14685
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
14687 msgid "Numbered Formula|N"
14688 msgstr "Číslovaný vzorec"
14689
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14691 msgid "Figure Wrap Float|F"
14692 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
14693
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
14695 msgid "Table Wrap Float|T"
14696 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
14697
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14699 msgid "Table of Contents|C"
14700 msgstr "Obsah"
14701
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14703 msgid "Nomenclature|N"
14704 msgstr "Nomenklatúra"
14705
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14708 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
14709
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14711 msgid "LyX Document...|X"
14712 msgstr "LyX Dokument...|X"
14713
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14715 msgid "Plain Text...|T"
14716 msgstr "Ako prostý text...|t"
14717
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14719 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14720 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
14721
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14723 msgid "External Material...|M"
14724 msgstr "Externý materiál...|m"
14725
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14727 msgid "Child Document...|d"
14728 msgstr "Dokument potomka..."
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
14731 msgid "Comment|C"
14732 msgstr "Komentár"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14735 msgid "Insert New Branch...|I"
14736 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
14737
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14739 msgid "Change Tracking|C"
14740 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
14741
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14743 msgid "Build Program|B"
14744 msgstr "Vytvoriť program"
14745
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14747 msgid "LaTeX Log|L"
14748 msgstr "LaTeX Protokol|L"
14749
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14751 msgid "Outline|O"
14752 msgstr "Prehľad|e"
14753
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14755 msgid "Start Appendix Here|A"
14756 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14759 msgid "Save in Bundled Format|F"
14760 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14763 msgid "Compressed|m"
14764 msgstr "Komprimované|m"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14767 msgid "Track Changes|T"
14768 msgstr "Sleduj zmeny"
14769
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14771 msgid "Merge Changes...|M"
14772 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
14773
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14775 msgid "Accept Change|A"
14776 msgstr "Akceptovať zmenu"
14777
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14779 msgid "Accept All Changes|c"
14780 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14781
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14783 msgid "Reject All Changes|e"
14784 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14785
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14787 msgid "Show Changes in Output|S"
14788 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14789
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14791 msgid "Bookmarks|B"
14792 msgstr "Záložky|l"
14793
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14795 msgid "Next Note|N"
14796 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
14797
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14799 msgid "Next Change|C"
14800 msgstr "Ďalšia zmena|z"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14803 msgid "Next Cross-Reference|R"
14804 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14807 msgid "Go to Label|L"
14808 msgstr "Prejsť na Značku|j"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14811 msgid "Save Bookmark 1|S"
14812 msgstr "Uložiť záložku 1"
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14815 msgid "Save Bookmark 2"
14816 msgstr "Uložiť záložku 2"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14819 msgid "Save Bookmark 3"
14820 msgstr "Uložiť záložku 3"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14823 msgid "Save Bookmark 4"
14824 msgstr "Uložiť záložku 4"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14827 msgid "Save Bookmark 5"
14828 msgstr "Uložiť záložku 5"
14829
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14831 msgid "Clear Bookmarks|C"
14832 msgstr "Zrušiť záložky"
14833
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14835 msgid "Navigate Back|B"
14836 msgstr "Choď späť"
14837
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14839 msgid "Spellchecker...|S"
14840 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
14841
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14843 msgid "Thesaurus...|T"
14844 msgstr "Slovník synoným..."
14845
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14847 msgid "Statistics...|a"
14848 msgstr "Štatistika...|Š"
14849
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14851 msgid "Check TeX|h"
14852 msgstr "Kontrola TeXu"
14853
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14855 msgid "TeX Information|I"
14856 msgstr "TeX informácia|X"
14857
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14859 msgid "Compare...|C"
14860 msgstr "Porovnaj..."
14861
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14863 msgid "Reconfigure|R"
14864 msgstr "Rekonfigurácia"
14865
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14867 msgid "Preferences...|P"
14868 msgstr "Preferencie...|P"
14869
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14871 msgid "Introduction|I"
14872 msgstr "Úvod|Ú"
14873
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14875 msgid "Tutorial|T"
14876 msgstr "Príručka|P"
14877
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14879 msgid "User's Guide|U"
14880 msgstr "Užívateľská príručka|U"
14881
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14883 msgid "Additional Features|F"
14884 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
14885
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14887 msgid "Embedded Objects|O"
14888 msgstr "Vložené Objekty|O"
14889
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14891 msgid "Customization|C"
14892 msgstr "Prispôsobenie|ô"
14893
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14895 msgid "Shortcuts|S"
14896 msgstr "Skratky|S"
14897
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14899 msgid "LyX Functions|y"
14900 msgstr "LyX Funkcie|y"
14901
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14903 msgid "LaTeX Configuration|L"
14904 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
14905
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14907 msgid "Specific Manuals|p"
14908 msgstr "Špecifické manuály|Š"
14909
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14911 msgid "About LyX|X"
14912 msgstr "O programe LyX|X"
14913
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14915 msgid "Braille Manual|B"
14916 msgstr "Braille: Manuál"
14917
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14919 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14920 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14923 msgid "LilyPond Manual|M"
14924 msgstr "LilyPond príručka"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14927 msgid "Linguistics Manual|L"
14928 msgstr "Lingvistika: Manuál"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14931 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14932 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14935 msgid "XY-pic Manual|X"
14936 msgstr "XY-pic: Manuál"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14939 msgid "New document"
14940 msgstr "Nový dokument"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14943 msgid "Open document"
14944 msgstr "Otvoriť dokument"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14947 msgid "Save document"
14948 msgstr "Uložiť dokument"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14951 msgid "Print document"
14952 msgstr "Tlač dokument"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14955 msgid "Check spelling"
14956 msgstr "Kontrola pravopisu"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14959 #: src/BufferView.cpp:1322
14960 msgid "Undo"
14961 msgstr "Späť"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14964 #: src/BufferView.cpp:1332
14965 msgid "Redo"
14966 msgstr "Opäť"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14969 msgid "Find and replace"
14970 msgstr "Hľadať a nahradiť"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14973 msgid "Find and replace (advanced)"
14974 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14977 msgid "Navigate back"
14978 msgstr "Choď späť"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14981 msgid "Toggle emphasis"
14982 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14985 msgid "Toggle noun"
14986 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14989 msgid "Apply last"
14990 msgstr "Použiť posledné"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14993 msgid "Insert math"
14994 msgstr "Vložiť mat."
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14997 msgid "Insert graphics"
14998 msgstr "Vložiť grafiku"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15001 msgid "Insert table"
15002 msgstr "Vložiť tabuľku"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15005 msgid "Toggle outline"
15006 msgstr "Prepnúť prehľad"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15009 msgid "Toggle math toolbar"
15010 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15013 msgid "Toggle table toolbar"
15014 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15017 msgid "View/Update"
15018 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15021 msgid "View"
15022 msgstr "Zobraziť"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15025 msgid "Update"
15026 msgstr "Aktualizovať"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15029 msgid "View master document"
15030 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15033 msgid "Update master document"
15034 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15037 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15038 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15041 msgid "View other formats"
15042 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15045 msgid "Update other formats"
15046 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15049 msgid "Extra"
15050 msgstr "Extra"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15053 msgid "Numbered list"
15054 msgstr "Číslovaná listina"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15057 msgid "Itemized list"
15058 msgstr "Položková listina"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15061 msgid "Increase depth"
15062 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15065 msgid "Decrease depth"
15066 msgstr "Zníženie hĺbky"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15069 msgid "Insert figure float"
15070 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15073 msgid "Insert table float"
15074 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15077 msgid "Insert label"
15078 msgstr "Vložiť značku"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15081 msgid "Insert cross-reference"
15082 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15085 msgid "Insert citation"
15086 msgstr "Vložiť citáciu"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15089 msgid "Insert index entry"
15090 msgstr "Vložiť heslo indexu"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15093 msgid "Insert nomenclature entry"
15094 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15097 msgid "Insert footnote"
15098 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15101 msgid "Insert margin note"
15102 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15106 msgid "Insert note"
15107 msgstr "Vložiť poznámku"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15110 msgid "Insert box"
15111 msgstr "Vložiť rámok"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15114 msgid "Insert hyperlink"
15115 msgstr "Vlož hyperlinku"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15118 msgid "Insert TeX code"
15119 msgstr "Vložiť TeX kód"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15122 msgid "Insert math macro"
15123 msgstr "Vložiť mat. makro"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15126 msgid "Include file"
15127 msgstr "Zahrnúť súbor"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15130 msgid "Text style"
15131 msgstr "Štýl textu"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15134 msgid "Paragraph settings"
15135 msgstr "Nastavenia odstavca"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15139 msgid "Add row"
15140 msgstr "Pridať riadok"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15144 msgid "Add column"
15145 msgstr "Pridať stĺpec"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15149 msgid "Delete row"
15150 msgstr "Zmazať riadok"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15154 msgid "Delete column"
15155 msgstr "Zmazať stĺpec"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15158 msgid "Set top line"
15159 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15162 msgid "Set bottom line"
15163 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15166 msgid "Set left line"
15167 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15170 msgid "Set right line"
15171 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15174 msgid "Set border lines"
15175 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15178 msgid "Set all lines"
15179 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15182 msgid "Unset all lines"
15183 msgstr "Zmazať všetky línie"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15186 msgid "Align left"
15187 msgstr "Zarovnať vľavo"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15190 msgid "Align center"
15191 msgstr "Zarovnať na stred"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15194 msgid "Align right"
15195 msgstr "Zarovnať vpravo"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15198 msgid "Align on decimal"
15199 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15202 msgid "Align top"
15203 msgstr "Zarovnať hore"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15206 msgid "Align middle"
15207 msgstr "Zarovnať na stred"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15210 msgid "Align bottom"
15211 msgstr "Zarovnať dospodu"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15214 msgid "Rotate cell"
15215 msgstr "Otočiť bunku"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15218 msgid "Rotate table"
15219 msgstr "Otočiť tabuľku"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15222 msgid "Set multi-column"
15223 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15226 msgid "Set multi-row"
15227 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15230 msgid "Math"
15231 msgstr "Matematika"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15234 msgid "Set display mode"
15235 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15238 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15239 msgid "Subscript"
15240 msgstr "Dolný index"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15243 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15244 msgid "Superscript"
15245 msgstr "Horný index"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15248 msgid "Insert square root"
15249 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15252 msgid "Insert root"
15253 msgstr "Vložiť odmocninu"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15256 msgid "Insert standard fraction"
15257 msgstr "Vložiť zlomok"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15260 msgid "Insert sum"
15261 msgstr "Vložiť sumu"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15264 msgid "Insert integral"
15265 msgstr "Vložiť integrál"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15268 msgid "Insert product"
15269 msgstr "Vložiť produkt"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15272 msgid "Insert ( )"
15273 msgstr "Vložiť ( )"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15276 msgid "Insert [ ]"
15277 msgstr "Vložiť [ ]"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15280 msgid "Insert { }"
15281 msgstr "Vložiť { }"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15284 msgid "Insert delimiters"
15285 msgstr "Vložiť obmedzovače"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15288 msgid "Insert matrix"
15289 msgstr "Vložiť maticu"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15292 msgid "Insert cases environment"
15293 msgstr "Vložiť cases prostredie"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15296 msgid "Toggle math panels"
15297 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15300 msgid "Math Macros"
15301 msgstr "Mat. makrá"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15304 msgid "Remove last argument"
15305 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15308 msgid "Append argument"
15309 msgstr "Pridaj argument"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15312 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15313 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15316 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15317 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15320 msgid "Remove optional argument"
15321 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15324 msgid "Insert optional argument"
15325 msgstr "Vlož nepovinný argument"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15328 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15329 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15332 msgid "Append argument eating from the right"
15333 msgstr "Pridaj argument sprava"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15336 msgid "Append optional argument eating from the right"
15337 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15340 msgid "Command Buffer"
15341 msgstr "Príkazový riadok"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15344 msgid "Review[[Toolbar]]"
15345 msgstr "Recenzovať"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15348 msgid "Track changes"
15349 msgstr "Sleduj zmeny"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15352 msgid "Show changes in output"
15353 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15356 msgid "Next change"
15357 msgstr "Ďalšia zmena"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15360 msgid "Accept change inside selection"
15361 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15364 msgid "Reject change inside selection"
15365 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15368 msgid "Merge changes"
15369 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15372 msgid "Accept all changes"
15373 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15376 msgid "Reject all changes"
15377 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15380 msgid "Next note"
15381 msgstr "Ďalšia poznámka"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15384 msgid "View Other Formats"
15385 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15388 msgid "Update Other Formats"
15389 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15393 msgid "Version Control"
15394 msgstr "Správa Verzií"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15397 msgid "Register"
15398 msgstr "Zaregistrovať súbor"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15401 msgid "Check-out for edit"
15402 msgstr "Včítať verziu úpravy"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15405 msgid "Check-in changes"
15406 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15409 msgid "View revision log"
15410 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15413 msgid "Revert changes"
15414 msgstr "Odhoď zmeny"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15417 msgid "Compare with older revision"
15418 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15421 msgid "Compare with last revision"
15422 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15425 msgid "Insert Version Info"
15426 msgstr "Vložiť Info Verzie"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15429 msgid "Use SVN file locking property"
15430 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15433 msgid "Update local directory from repository"
15434 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15437 msgid "Math Panels"
15438 msgstr "Matematické panely"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15441 msgid "Math spacings"
15442 msgstr "Mat. rozstupy"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15446 msgid "Styles"
15447 msgstr "Štýly"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15451 msgid "Fractions"
15452 msgstr "Zlomky"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
15457 msgid "Fonts"
15458 msgstr "Písma"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15462 msgid "Functions"
15463 msgstr "Funkcie"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15466 msgid "Frame decorations"
15467 msgstr "Dekorácia rámov"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15470 msgid "Big operators"
15471 msgstr "Veľké operátory"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15475 msgid "Miscellaneous"
15476 msgstr "Rôzne"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15481 msgid "Arrows"
15482 msgstr "Šípky"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15485 msgid "AMS arrows"
15486 msgstr "AMS šípky"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15490 msgid "Operators"
15491 msgstr "Operátory"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15495 msgid "Relations"
15496 msgstr "Relácie"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15499 msgid "AMS relations"
15500 msgstr "AMS relácie"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15503 msgid "AMS negative relations"
15504 msgstr "AMS záporné relácie"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15508 msgid "Dots"
15509 msgstr "Bodky"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15512 msgid "AMS operators"
15513 msgstr "AMS operátory"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15516 msgid "AMS miscellaneous"
15517 msgstr "AMS rôzne"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15520 msgid "arccos"
15521 msgstr "arccos"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15524 msgid "arcsin"
15525 msgstr "arcsin"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15528 msgid "arctan"
15529 msgstr "arctan"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15532 msgid "arg"
15533 msgstr "arg"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15536 msgid "bmod"
15537 msgstr "bmod"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15540 msgid "cos"
15541 msgstr "cos"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15544 msgid "cosh"
15545 msgstr "cosh"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15548 msgid "cot"
15549 msgstr "cot"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15552 msgid "coth"
15553 msgstr "coth"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15556 msgid "csc"
15557 msgstr "csc"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15560 msgid "deg"
15561 msgstr "deg"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15564 msgid "det"
15565 msgstr "det"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15568 msgid "dim"
15569 msgstr "dim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15572 msgid "exp"
15573 msgstr "exp"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15576 msgid "gcd"
15577 msgstr "gcd"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15580 msgid "hom"
15581 msgstr "hom"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15584 msgid "inf"
15585 msgstr "inf"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15588 msgid "ker"
15589 msgstr "ker"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15592 msgid "lg"
15593 msgstr "lg"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15596 msgid "lim"
15597 msgstr "lim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15600 msgid "liminf"
15601 msgstr "liminf"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15604 msgid "limsup"
15605 msgstr "limsup"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15608 msgid "ln"
15609 msgstr "ln"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15612 msgid "log"
15613 msgstr "log"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15616 msgid "max"
15617 msgstr "max"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15620 msgid "min"
15621 msgstr "min"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15624 msgid "sec"
15625 msgstr "sec"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15628 msgid "sin"
15629 msgstr "sin"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15632 msgid "sinh"
15633 msgstr "sinh"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15636 msgid "sup"
15637 msgstr "sup"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15640 msgid "tan"
15641 msgstr "tan"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15644 msgid "tanh"
15645 msgstr "tanh"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15648 msgid "Pr"
15649 msgstr "Pr"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15652 msgid "Spacings"
15653 msgstr "Rozstupy"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15656 msgid "Thin space\t\\,"
15657 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15660 msgid "Medium space\t\\:"
15661 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15664 msgid "Thick space\t\\;"
15665 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15669 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15673 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15676 msgid "Negative space\t\\!"
15677 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15680 msgid "Phantom\t\\phantom"
15681 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15684 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15685 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15688 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15689 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15692 msgid "Roots"
15693 msgstr "Odmocniny"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15696 msgid "Square root\t\\sqrt"
15697 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15700 msgid "Other root\t\\root"
15701 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15705 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15709 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15713 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15717 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15720 msgid "Standard\t\\frac"
15721 msgstr "Štandard\t\\frac"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15725 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15728 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15729 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15732 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15733 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15736 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15737 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15741 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15744 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15745 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15748 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15749 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15752 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15753 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15757 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15761 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15764 msgid "Binomial\t\\binom"
15765 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15769 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15773 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15776 msgid "Roman\t\\mathrm"
15777 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15780 msgid "Bold\t\\mathbf"
15781 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15785 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15789 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15792 msgid "Italic\t\\mathit"
15793 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15797 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15801 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15805 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15809 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15812 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15813 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15817 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15820 msgid "ldots"
15821 msgstr "ldots"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15824 msgid "cdots"
15825 msgstr "cdots"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15828 msgid "vdots"
15829 msgstr "vdots"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15832 msgid "ddots"
15833 msgstr "ddots"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15836 msgid "iddots"
15837 msgstr "iddots"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15840 msgid "Frame Decorations"
15841 msgstr "Dekorácia rámov"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15844 msgid "hat"
15845 msgstr "hat"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15848 msgid "tilde"
15849 msgstr "tilde"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15852 msgid "bar"
15853 msgstr "bar"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15856 msgid "grave"
15857 msgstr "grave"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15860 msgid "dot"
15861 msgstr "dot"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15864 msgid "check"
15865 msgstr "check"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15868 msgid "widehat"
15869 msgstr "widehat"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15872 msgid "widetilde"
15873 msgstr "widetilde"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15876 msgid "utilde"
15877 msgstr "utilde"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15880 msgid "vec"
15881 msgstr "vec"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15884 msgid "acute"
15885 msgstr "acute"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15888 msgid "ddot"
15889 msgstr "ddot"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15892 msgid "dddot"
15893 msgstr "dddot"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15896 msgid "ddddot"
15897 msgstr "ddddot"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15900 msgid "breve"
15901 msgstr "breve"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15904 msgid "overline"
15905 msgstr "overline"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15908 msgid "overbrace"
15909 msgstr "overbrace"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15912 msgid "overleftarrow"
15913 msgstr "overleftarrow"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15916 msgid "overrightarrow"
15917 msgstr "overrightarrow"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15920 msgid "overleftrightarrow"
15921 msgstr "overleftrightarrow"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15924 msgid "overset"
15925 msgstr "overset"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15928 msgid "underline"
15929 msgstr "underline"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15932 msgid "underbrace"
15933 msgstr "underbrace"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15936 msgid "underleftarrow"
15937 msgstr "underleftarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15940 msgid "underrightarrow"
15941 msgstr "underrightarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15944 msgid "underleftrightarrow"
15945 msgstr "underleftrightarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15948 msgid "underset"
15949 msgstr "underset"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15952 msgid "leftarrow"
15953 msgstr "leftarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15956 msgid "rightarrow"
15957 msgstr "rightarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15960 msgid "downarrow"
15961 msgstr "downarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15964 msgid "uparrow"
15965 msgstr "uparrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15968 msgid "updownarrow"
15969 msgstr "updownarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15972 msgid "leftrightarrow"
15973 msgstr "leftrightarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15976 msgid "Leftarrow"
15977 msgstr "Leftarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15980 msgid "Rightarrow"
15981 msgstr "Rightarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15984 msgid "Downarrow"
15985 msgstr "Downarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15988 msgid "Uparrow"
15989 msgstr "Uparrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15992 msgid "Updownarrow"
15993 msgstr "Updownarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15996 msgid "Leftrightarrow"
15997 msgstr "Leftrightarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16000 msgid "Longleftrightarrow"
16001 msgstr "Longleftrightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16004 msgid "Longleftarrow"
16005 msgstr "Longleftarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16008 msgid "Longrightarrow"
16009 msgstr "Longrightarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16012 msgid "longleftrightarrow"
16013 msgstr "longleftrightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16016 msgid "longleftarrow"
16017 msgstr "longleftarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16020 msgid "longrightarrow"
16021 msgstr "longrightarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16024 msgid "leftharpoondown"
16025 msgstr "leftharpoondown"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16028 msgid "rightharpoondown"
16029 msgstr "rightharpoondown"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16032 msgid "mapsto"
16033 msgstr "mapsto"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16036 msgid "longmapsto"
16037 msgstr "longmapsto"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16040 msgid "nwarrow"
16041 msgstr "nwarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16044 msgid "nearrow"
16045 msgstr "nearrow"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16048 msgid "leftharpoonup"
16049 msgstr "leftharpoonup"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16052 msgid "rightharpoonup"
16053 msgstr "rightharpoonup"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16056 msgid "hookleftarrow"
16057 msgstr "hookleftarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16060 msgid "hookrightarrow"
16061 msgstr "hookrightarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16064 msgid "swarrow"
16065 msgstr "swarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16068 msgid "searrow"
16069 msgstr "searrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16073 msgid "rightleftharpoons"
16074 msgstr "rightleftharpoons"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16077 msgid "pm"
16078 msgstr "pm"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16081 msgid "cap"
16082 msgstr "cap"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16085 msgid "diamond"
16086 msgstr "diamond"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16089 msgid "oplus"
16090 msgstr "oplus"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16093 msgid "mp"
16094 msgstr "mp"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16097 msgid "cup"
16098 msgstr "cup"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16101 msgid "bigtriangleup"
16102 msgstr "bigtriangleup"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16105 msgid "ominus"
16106 msgstr "ominus"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16109 msgid "times"
16110 msgstr "times"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16113 msgid "uplus"
16114 msgstr "uplus"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16117 msgid "bigtriangledown"
16118 msgstr "bigtriangledown"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16121 msgid "otimes"
16122 msgstr "otimes"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16125 msgid "div"
16126 msgstr "div"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16129 msgid "sqcap"
16130 msgstr "sqcap"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16133 msgid "triangleright"
16134 msgstr "triangleright"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16137 msgid "oslash"
16138 msgstr "oslash"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16141 msgid "cdot"
16142 msgstr "cdot"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16145 msgid "sqcup"
16146 msgstr "sqcup"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16149 msgid "triangleleft"
16150 msgstr "triangleleft"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16153 msgid "odot"
16154 msgstr "odot"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16157 msgid "star"
16158 msgstr "star"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16161 msgid "vee"
16162 msgstr "vee"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16165 msgid "amalg"
16166 msgstr "amalg"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16169 msgid "bigcirc"
16170 msgstr "bigcirc"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16173 msgid "setminus"
16174 msgstr "setminus"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16177 msgid "wedge"
16178 msgstr "wedge"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16181 msgid "dagger"
16182 msgstr "dagger"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16185 msgid "circ"
16186 msgstr "circ"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16189 msgid "bullet"
16190 msgstr "bullet"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16193 msgid "wr"
16194 msgstr "wr"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16197 msgid "ddagger"
16198 msgstr "ddagger"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16201 msgid "leq"
16202 msgstr "leq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16205 msgid "geq"
16206 msgstr "geq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16209 msgid "equiv"
16210 msgstr "equiv"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16213 msgid "models"
16214 msgstr "models"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16217 msgid "prec"
16218 msgstr "prec"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16221 msgid "succ"
16222 msgstr "succ"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16225 msgid "sim"
16226 msgstr "sim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16229 msgid "perp"
16230 msgstr "perp"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16233 msgid "preceq"
16234 msgstr "preceq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16237 msgid "succeq"
16238 msgstr "succeq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16241 msgid "simeq"
16242 msgstr "simeq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16245 msgid "mid"
16246 msgstr "mid"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16249 msgid "ll"
16250 msgstr "ll"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16253 msgid "gg"
16254 msgstr "gg"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16257 msgid "asymp"
16258 msgstr "asymp"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16261 msgid "parallel"
16262 msgstr "parallel"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16265 msgid "subset"
16266 msgstr "subset"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16269 msgid "supset"
16270 msgstr "supset"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16273 msgid "approx"
16274 msgstr "approx"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16277 msgid "smile"
16278 msgstr "smile"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16281 msgid "subseteq"
16282 msgstr "subseteq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16285 msgid "supseteq"
16286 msgstr "supseteq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16289 msgid "cong"
16290 msgstr "cong"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16293 msgid "frown"
16294 msgstr "frown"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16297 msgid "sqsubseteq"
16298 msgstr "sqsubseteq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16301 msgid "sqsupseteq"
16302 msgstr "sqsupseteq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16305 msgid "doteq"
16306 msgstr "doteq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16309 msgid "neq"
16310 msgstr "neq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16313 msgid "in[[math relation]]"
16314 msgstr "v"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16317 msgid "ni"
16318 msgstr "ni"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16321 msgid "propto"
16322 msgstr "propto"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16325 msgid "notin"
16326 msgstr "notin"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16329 msgid "vdash"
16330 msgstr "vdash"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16333 msgid "dashv"
16334 msgstr "dashv"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16337 msgid "bowtie"
16338 msgstr "bowtie"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16341 msgid "alpha"
16342 msgstr "alpha"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16345 msgid "beta"
16346 msgstr "beta"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16349 msgid "gamma"
16350 msgstr "gamma"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16353 msgid "delta"
16354 msgstr "delta"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16357 msgid "epsilon"
16358 msgstr "epsilon"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16361 msgid "varepsilon"
16362 msgstr "varepsilon"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16365 msgid "zeta"
16366 msgstr "zeta"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16369 msgid "eta"
16370 msgstr "eta"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16373 msgid "theta"
16374 msgstr "theta"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16377 msgid "vartheta"
16378 msgstr "vartheta"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16381 msgid "iota"
16382 msgstr "iota"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16385 msgid "kappa"
16386 msgstr "kappa"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16389 msgid "lambda"
16390 msgstr "lambda"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16393 msgid "mu"
16394 msgstr "mu"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16397 msgid "nu"
16398 msgstr "nu"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16401 msgid "xi"
16402 msgstr "xi"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16405 msgid "pi"
16406 msgstr "pi"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16409 msgid "varpi"
16410 msgstr "varpi"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16413 msgid "rho"
16414 msgstr "rho"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16417 msgid "varrho"
16418 msgstr "varrho"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16421 msgid "sigma"
16422 msgstr "sigma"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16425 msgid "varsigma"
16426 msgstr "varsigma"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16429 msgid "tau"
16430 msgstr "tau"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16433 msgid "upsilon"
16434 msgstr "upsilon"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16437 msgid "phi"
16438 msgstr "phi"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16441 msgid "varphi"
16442 msgstr "varphi"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16445 msgid "chi"
16446 msgstr "chi"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16449 msgid "psi"
16450 msgstr "psi"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16453 msgid "omega"
16454 msgstr "omega"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16457 msgid "Gamma"
16458 msgstr "Gamma"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16461 msgid "Delta"
16462 msgstr "Delta"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16465 msgid "Theta"
16466 msgstr "Theta"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16469 msgid "Lambda"
16470 msgstr "Lambda"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16473 msgid "Xi"
16474 msgstr "Xi"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16477 msgid "Pi"
16478 msgstr "Pi"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16481 msgid "Sigma"
16482 msgstr "Sigma"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16485 msgid "Upsilon"
16486 msgstr "Upsilon"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16489 msgid "Phi"
16490 msgstr "Phi"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16493 msgid "Psi"
16494 msgstr "Psi"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16497 msgid "Omega"
16498 msgstr "Omega"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16501 msgid "nabla"
16502 msgstr "nabla"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16505 msgid "partial"
16506 msgstr "partial"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16509 msgid "infty"
16510 msgstr "infty"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16513 msgid "prime"
16514 msgstr "prime"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16517 msgid "ell"
16518 msgstr "ell"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16521 msgid "emptyset"
16522 msgstr "emptyset"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16525 msgid "exists"
16526 msgstr "exists"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16529 msgid "forall"
16530 msgstr "forall"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16533 msgid "imath"
16534 msgstr "imath"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16537 msgid "jmath"
16538 msgstr "jmath"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16541 msgid "Re"
16542 msgstr "Re"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16545 msgid "Im"
16546 msgstr "Im"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16549 msgid "aleph"
16550 msgstr "aleph"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16553 msgid "wp"
16554 msgstr "wp"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16558 msgid "hbar"
16559 msgstr "hbar"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16563 msgid "angle"
16564 msgstr "angle"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16567 msgid "top"
16568 msgstr "hore"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16571 msgid "bot"
16572 msgstr "bot"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16575 msgid "Vert"
16576 msgstr "Vert"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16579 msgid "neg"
16580 msgstr "neg"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16583 msgid "flat"
16584 msgstr "flat"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16587 msgid "natural"
16588 msgstr "natural"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16591 msgid "sharp"
16592 msgstr "sharp"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16595 msgid "surd"
16596 msgstr "surd"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16599 msgid "triangle"
16600 msgstr "triangle"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16603 msgid "diamondsuit"
16604 msgstr "diamondsuit"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16607 msgid "heartsuit"
16608 msgstr "heartsuit"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16611 msgid "clubsuit"
16612 msgstr "clubsuit"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16615 msgid "spadesuit"
16616 msgstr "spadesuit"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16619 msgid "textrm \\AA"
16620 msgstr "textrm \\AA"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16623 msgid "textrm \\O"
16624 msgstr "textrm \\O"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16627 msgid "mathcircumflex"
16628 msgstr "mathcircumflex"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16631 msgid "_"
16632 msgstr "_"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16635 msgid "mathrm T"
16636 msgstr "mathrm T"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16639 msgid "mathbb N"
16640 msgstr "mathbb N"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16643 msgid "mathbb Z"
16644 msgstr "mathbb Z"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16647 msgid "mathbb Q"
16648 msgstr "mathbb Q"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16651 msgid "mathbb R"
16652 msgstr "mathbb R"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16655 msgid "mathbb C"
16656 msgstr "mathbb C"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16659 msgid "mathbb H"
16660 msgstr "mathbb H"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16663 msgid "mathcal F"
16664 msgstr "mathcal F"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16667 msgid "mathcal L"
16668 msgstr "mathcal L"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16671 msgid "mathcal H"
16672 msgstr "mathcal H"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16675 msgid "mathcal O"
16676 msgstr "mathcal O"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16679 msgid "Big Operators"
16680 msgstr "Veľké Operátory"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16683 msgid "intop"
16684 msgstr "intop"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16687 msgid "int"
16688 msgstr "int"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16691 msgid "iint"
16692 msgstr "iint"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16695 msgid "iintop"
16696 msgstr "iintop"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16699 msgid "iiint"
16700 msgstr "iiint"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16703 msgid "iiintop"
16704 msgstr "iiintop"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16707 msgid "iiiint"
16708 msgstr "iiiint"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16711 msgid "iiiintop"
16712 msgstr "iiiintop"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16715 msgid "dotsint"
16716 msgstr "dotsint"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16719 msgid "dotsintop"
16720 msgstr "dotsintop"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16723 msgid "oint"
16724 msgstr "oint"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16727 msgid "ointop"
16728 msgstr "ointop"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16731 msgid "oiint"
16732 msgstr "oiint"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16735 msgid "oiintop"
16736 msgstr "oiintop"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16739 msgid "ointctrclockwiseop"
16740 msgstr "ointctrclockwiseop"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16743 msgid "ointctrclockwise"
16744 msgstr "ointctrclockwise"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16747 msgid "ointclockwiseop"
16748 msgstr "ointclockwiseop"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16751 msgid "ointclockwise"
16752 msgstr "ointclockwise"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16755 msgid "sqint"
16756 msgstr "sqint"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16759 msgid "sqintop"
16760 msgstr "sqintop"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16763 msgid "sqiint"
16764 msgstr "sqiint"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16767 msgid "sqiintop"
16768 msgstr "sqiintop"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16771 msgid "fint"
16772 msgstr "fint"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16775 msgid "fintop"
16776 msgstr "fintop"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16779 msgid "landupint"
16780 msgstr "landupint"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16783 msgid "landupintop"
16784 msgstr "landupintop"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16787 msgid "landdownint"
16788 msgstr "landdownint"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16791 msgid "landdownintop"
16792 msgstr "landdownintop"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16795 msgid "sum"
16796 msgstr "sum"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16799 msgid "prod"
16800 msgstr "prod"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16803 msgid "coprod"
16804 msgstr "coprod"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16807 msgid "bigsqcup"
16808 msgstr "bigsqcup"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16811 msgid "bigotimes"
16812 msgstr "bigotimes"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16815 msgid "bigodot"
16816 msgstr "bigodot"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16819 msgid "bigoplus"
16820 msgstr "bigoplus"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16823 msgid "bigcap"
16824 msgstr "bigcap"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16827 msgid "bigcup"
16828 msgstr "bigcup"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16831 msgid "biguplus"
16832 msgstr "biguplus"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16835 msgid "bigvee"
16836 msgstr "bigvee"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16839 msgid "bigwedge"
16840 msgstr "bigwedge"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16843 msgid "AMS Miscellaneous"
16844 msgstr "AMS Rôzne"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16847 msgid "digamma"
16848 msgstr "digamma"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16851 msgid "varkappa"
16852 msgstr "varkappa"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16855 msgid "beth"
16856 msgstr "beth"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16859 msgid "daleth"
16860 msgstr "daleth"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16863 msgid "gimel"
16864 msgstr "gimel"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16867 msgid "ulcorner"
16868 msgstr "ulcorner"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16871 msgid "urcorner"
16872 msgstr "urcorner"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16875 msgid "llcorner"
16876 msgstr "llcorner"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16879 msgid "lrcorner"
16880 msgstr "lrcorner"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16883 msgid "hslash"
16884 msgstr "hslash"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16887 msgid "vartriangle"
16888 msgstr "vartriangle"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16891 msgid "triangledown"
16892 msgstr "triangledown"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16895 msgid "square"
16896 msgstr "square"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16899 msgid "lozenge"
16900 msgstr "lozenge"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16903 msgid "circledS"
16904 msgstr "circledS"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16907 msgid "measuredangle"
16908 msgstr "measuredangle"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16911 msgid "nexists"
16912 msgstr "nexists"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16915 msgid "mho"
16916 msgstr "mho"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16919 msgid "Finv"
16920 msgstr "Finv"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16923 msgid "Game"
16924 msgstr "Game"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16927 msgid "Bbbk"
16928 msgstr "Bbbk"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16931 msgid "backprime"
16932 msgstr "backprime"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16935 msgid "varnothing"
16936 msgstr "varnothing"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16939 msgid "Diamond"
16940 msgstr "Diamond"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16943 msgid "blacktriangle"
16944 msgstr "blacktriangle"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16947 msgid "blacktriangledown"
16948 msgstr "blacktriangledown"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16951 msgid "blacksquare"
16952 msgstr "blacksquare"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16955 msgid "blacklozenge"
16956 msgstr "blacklozenge"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16959 msgid "bigstar"
16960 msgstr "bigstar"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16963 msgid "sphericalangle"
16964 msgstr "sphericalangle"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16967 msgid "complement"
16968 msgstr "complement"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16971 msgid "eth"
16972 msgstr "eth"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16975 msgid "diagup"
16976 msgstr "diagup"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16979 msgid "diagdown"
16980 msgstr "diagdown"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16983 msgid "AMS Arrows"
16984 msgstr "AMS Šípky"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16987 msgid "dashleftarrow"
16988 msgstr "dashleftarrow"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16991 msgid "dashrightarrow"
16992 msgstr "dashrightarrow"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16995 msgid "leftleftarrows"
16996 msgstr "leftleftarrows"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16999 msgid "leftrightarrows"
17000 msgstr "leftrightarrows"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17003 msgid "rightrightarrows"
17004 msgstr "rightrightarrows"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17007 msgid "rightleftarrows"
17008 msgstr "rightleftarrows"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17011 msgid "Lleftarrow"
17012 msgstr "Lleftarrow"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17015 msgid "Rrightarrow"
17016 msgstr "Rrightarrow"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17019 msgid "twoheadleftarrow"
17020 msgstr "twoheadleftarrow"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17023 msgid "twoheadrightarrow"
17024 msgstr "twoheadrightarrow"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17027 msgid "leftarrowtail"
17028 msgstr "leftarrowtail"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17031 msgid "rightarrowtail"
17032 msgstr "rightarrowtail"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17035 msgid "looparrowleft"
17036 msgstr "looparrowleft"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17039 msgid "looparrowright"
17040 msgstr "looparrowright"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17043 msgid "curvearrowleft"
17044 msgstr "curvearrowleft"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17047 msgid "curvearrowright"
17048 msgstr "curvearrowright"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17051 msgid "circlearrowleft"
17052 msgstr "circlearrowleft"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17055 msgid "circlearrowright"
17056 msgstr "circlearrowright"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17059 msgid "Lsh"
17060 msgstr "Lsh"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17063 msgid "Rsh"
17064 msgstr "Rsh"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17067 msgid "upuparrows"
17068 msgstr "upuparrows"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17071 msgid "downdownarrows"
17072 msgstr "downdownarrows"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17075 msgid "upharpoonleft"
17076 msgstr "upharpoonleft"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17079 msgid "upharpoonright"
17080 msgstr "upharpoonright"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17083 msgid "downharpoonleft"
17084 msgstr "downharpoonleft"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17087 msgid "downharpoonright"
17088 msgstr "downharpoonright"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17091 msgid "leftrightharpoons"
17092 msgstr "leftrightharpoons"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17095 msgid "rightsquigarrow"
17096 msgstr "rightsquigarrow"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17099 msgid "leftrightsquigarrow"
17100 msgstr "leftrightsquigarrow"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17103 msgid "nleftarrow"
17104 msgstr "nleftarrow"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17107 msgid "nrightarrow"
17108 msgstr "nrightarrow"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17111 msgid "nleftrightarrow"
17112 msgstr "nleftrightarrow"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17115 msgid "nLeftarrow"
17116 msgstr "nLeftarrow"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17119 msgid "nRightarrow"
17120 msgstr "nRightarrow"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17123 msgid "nLeftrightarrow"
17124 msgstr "nLeftrightarrow"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17127 msgid "multimap"
17128 msgstr "multimap"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17131 msgid "AMS Relations"
17132 msgstr "AMS Relácie"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17135 msgid "leqq"
17136 msgstr "leqq"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17139 msgid "geqq"
17140 msgstr "geqq"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17143 msgid "leqslant"
17144 msgstr "leqslant"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17147 msgid "geqslant"
17148 msgstr "geqslant"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17151 msgid "eqslantless"
17152 msgstr "eqslantless"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17155 msgid "eqslantgtr"
17156 msgstr "eqslantgtr"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17159 msgid "lesssim"
17160 msgstr "lesssim"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17163 msgid "gtrsim"
17164 msgstr "gtrsim"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17167 msgid "lessapprox"
17168 msgstr "lessapprox"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17171 msgid "gtrapprox"
17172 msgstr "gtrapprox"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17175 msgid "approxeq"
17176 msgstr "approxeq"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17179 msgid "triangleq"
17180 msgstr "triangleq"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17183 msgid "lessdot"
17184 msgstr "lessdot"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17187 msgid "gtrdot"
17188 msgstr "gtrdot"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17191 msgid "lll"
17192 msgstr "lll"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17195 msgid "ggg"
17196 msgstr "ggg"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17199 msgid "lessgtr"
17200 msgstr "lessgtr"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17203 msgid "gtrless"
17204 msgstr "gtrless"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17207 msgid "lesseqgtr"
17208 msgstr "lesseqgtr"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17211 msgid "gtreqless"
17212 msgstr "gtreqless"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17215 msgid "lesseqqgtr"
17216 msgstr "lesseqqgtr"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17219 msgid "gtreqqless"
17220 msgstr "gtreqqless"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17223 msgid "eqcirc"
17224 msgstr "eqcirc"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17227 msgid "circeq"
17228 msgstr "circeq"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17231 msgid "thicksim"
17232 msgstr "thicksim"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17235 msgid "thickapprox"
17236 msgstr "thickapprox"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17239 msgid "backsim"
17240 msgstr "backsim"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17243 msgid "backsimeq"
17244 msgstr "backsimeq"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17247 msgid "subseteqq"
17248 msgstr "subseteqq"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17251 msgid "supseteqq"
17252 msgstr "supseteqq"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17255 msgid "Subset"
17256 msgstr "Subset"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17259 msgid "Supset"
17260 msgstr "Supset"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17263 msgid "sqsubset"
17264 msgstr "sqsubset"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17267 msgid "sqsupset"
17268 msgstr "sqsupset"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17271 msgid "preccurlyeq"
17272 msgstr "preccurlyeq"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17275 msgid "succcurlyeq"
17276 msgstr "succcurlyeq"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17279 msgid "curlyeqprec"
17280 msgstr "curlyeqprec"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17283 msgid "curlyeqsucc"
17284 msgstr "curlyeqsucc"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17287 msgid "precsim"
17288 msgstr "precsim"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17291 msgid "succsim"
17292 msgstr "succsim"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17295 msgid "precapprox"
17296 msgstr "precapprox"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17299 msgid "succapprox"
17300 msgstr "succapprox"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17303 msgid "vartriangleleft"
17304 msgstr "vartriangleleft"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17307 msgid "vartriangleright"
17308 msgstr "vartriangleright"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17311 msgid "trianglelefteq"
17312 msgstr "trianglelefteq"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17315 msgid "trianglerighteq"
17316 msgstr "trianglerighteq"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17319 msgid "bumpeq"
17320 msgstr "bumpeq"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17323 msgid "Bumpeq"
17324 msgstr "Bumpeq"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17327 msgid "doteqdot"
17328 msgstr "doteqdot"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17331 msgid "risingdotseq"
17332 msgstr "risingdotseq"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17335 msgid "fallingdotseq"
17336 msgstr "fallingdotseq"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17339 msgid "vDash"
17340 msgstr "vDash"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17343 msgid "Vvdash"
17344 msgstr "Vvdash"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17347 msgid "Vdash"
17348 msgstr "Vdash"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17351 msgid "shortmid"
17352 msgstr "shortmid"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17355 msgid "shortparallel"
17356 msgstr "shortparallel"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17359 msgid "smallsmile"
17360 msgstr "smallsmile"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17363 msgid "smallfrown"
17364 msgstr "smallfrown"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17367 msgid "blacktriangleleft"
17368 msgstr "blacktriangleleft"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17371 msgid "blacktriangleright"
17372 msgstr "blacktriangleright"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17375 msgid "because"
17376 msgstr "because"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17379 msgid "therefore"
17380 msgstr "therefore"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17383 msgid "backepsilon"
17384 msgstr "backepsilon"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17387 msgid "varpropto"
17388 msgstr "varpropto"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17391 msgid "between"
17392 msgstr "between"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17395 msgid "pitchfork"
17396 msgstr "pitchfork"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17399 msgid "AMS Negative Relations"
17400 msgstr "AMS Záporné Relácie"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17403 msgid "nless"
17404 msgstr "nless"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17407 msgid "ngtr"
17408 msgstr "ngtr"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17411 msgid "nleq"
17412 msgstr "nleq"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17415 msgid "ngeq"
17416 msgstr "ngeq"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17419 msgid "nleqslant"
17420 msgstr "nleqslant"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17423 msgid "ngeqslant"
17424 msgstr "ngeqslant"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17427 msgid "nleqq"
17428 msgstr "nleqq"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17431 msgid "ngeqq"
17432 msgstr "ngeqq"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17435 msgid "lneq"
17436 msgstr "lneq"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17439 msgid "gneq"
17440 msgstr "gneq"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17443 msgid "lneqq"
17444 msgstr "lneqq"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17447 msgid "gneqq"
17448 msgstr "gneqq"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17451 msgid "lvertneqq"
17452 msgstr "lvertneqq"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17455 msgid "gvertneqq"
17456 msgstr "gvertneqq"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17459 msgid "lnsim"
17460 msgstr "lnsim"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17463 msgid "gnsim"
17464 msgstr "gnsim"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17467 msgid "lnapprox"
17468 msgstr "lnapprox"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17471 msgid "gnapprox"
17472 msgstr "gnapprox"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17475 msgid "nprec"
17476 msgstr "nprec"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17479 msgid "nsucc"
17480 msgstr "nsucc"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17483 msgid "npreceq"
17484 msgstr "npreceq"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17487 msgid "nsucceq"
17488 msgstr "nsucceq"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17491 msgid "precnsim"
17492 msgstr "precnsim"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17495 msgid "succnsim"
17496 msgstr "succnsim"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17499 msgid "precnapprox"
17500 msgstr "precnapprox"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17503 msgid "succnapprox"
17504 msgstr "succnapprox"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17507 msgid "subsetneq"
17508 msgstr "subsetneq"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17511 msgid "supsetneq"
17512 msgstr "supsetneq"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17515 msgid "subsetneqq"
17516 msgstr "subsetneqq"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17519 msgid "supsetneqq"
17520 msgstr "supsetneqq"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17523 msgid "nsubseteq"
17524 msgstr "nsubseteq"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17527 msgid "nsupseteq"
17528 msgstr "nsupseteq"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17531 msgid "nsupseteqq"
17532 msgstr "nsupseteqq"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17535 msgid "nvdash"
17536 msgstr "nvdash"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17539 msgid "nvDash"
17540 msgstr "nvDash"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17543 msgid "nVDash"
17544 msgstr "nVDash"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17547 msgid "varsubsetneq"
17548 msgstr "varsubsetneq"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17551 msgid "varsupsetneq"
17552 msgstr "varsupsetneq"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17555 msgid "varsubsetneqq"
17556 msgstr "varsubsetneqq"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17559 msgid "varsupsetneqq"
17560 msgstr "varsupsetneqq"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17563 msgid "ntriangleleft"
17564 msgstr "ntriangleleft"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17567 msgid "ntriangleright"
17568 msgstr "ntriangleright"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17571 msgid "ntrianglelefteq"
17572 msgstr "ntrianglelefteq"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17575 msgid "ntrianglerighteq"
17576 msgstr "ntrianglerighteq"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17579 msgid "ncong"
17580 msgstr "ncong"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17583 msgid "nsim"
17584 msgstr "nsim"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17587 msgid "nmid"
17588 msgstr "nmid"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17591 msgid "nshortmid"
17592 msgstr "nshortmid"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17595 msgid "nparallel"
17596 msgstr "nparallel"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17599 msgid "nshortparallel"
17600 msgstr "nshortparallel"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17603 msgid "AMS Operators"
17604 msgstr "AMS Operátory"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17607 msgid "dotplus"
17608 msgstr "dotplus"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17611 msgid "smallsetminus"
17612 msgstr "smallsetminus"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17615 msgid "Cap"
17616 msgstr "Cap"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17619 msgid "Cup"
17620 msgstr "Cup"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17623 msgid "barwedge"
17624 msgstr "barwedge"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17627 msgid "veebar"
17628 msgstr "veebar"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17631 msgid "doublebarwedge"
17632 msgstr "doublebarwedge"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17635 msgid "boxminus"
17636 msgstr "boxminus"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17639 msgid "boxtimes"
17640 msgstr "boxtimes"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17643 msgid "boxdot"
17644 msgstr "boxdot"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17647 msgid "boxplus"
17648 msgstr "boxplus"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17651 msgid "divideontimes"
17652 msgstr "divideontimes"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17655 msgid "ltimes"
17656 msgstr "ltimes"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17659 msgid "rtimes"
17660 msgstr "rtimes"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17663 msgid "leftthreetimes"
17664 msgstr "leftthreetimes"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17667 msgid "rightthreetimes"
17668 msgstr "rightthreetimes"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17671 msgid "curlywedge"
17672 msgstr "curlywedge"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17675 msgid "curlyvee"
17676 msgstr "curlyvee"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17679 msgid "circleddash"
17680 msgstr "circleddash"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17683 msgid "circledast"
17684 msgstr "circledast"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17687 msgid "circledcirc"
17688 msgstr "circledcirc"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17691 msgid "centerdot"
17692 msgstr "centerdot"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17695 msgid "intercal"
17696 msgstr "intercal"
17697
17698 #: lib/external_templates:36
17699 msgid "GnumericSpreadsheet"
17700 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17701
17702 #: lib/external_templates:37
17703 #: lib/external_templates:44
17704 msgid "Spreadsheet"
17705 msgstr "Tabuľkový procesor"
17706
17707 #: lib/external_templates:39
17708 msgid ""
17709 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17710 "It imports as a long table, so any length\n"
17711 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17712 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17713 "both for gnumeric and excel files.\n"
17714 msgstr ""
17715 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
17716 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17717 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17718 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
17719 "excel i gnumeric súborov.\n"
17720
17721 #: lib/external_templates:76
17722 msgid "RasterImage"
17723 msgstr "Rastrový obrázok"
17724
17725 #: lib/external_templates:79
17726 #: lib/external_templates:85
17727 msgid "Raster image"
17728 msgstr "Rastrový obrázok"
17729
17730 #: lib/external_templates:84
17731 msgid "A bitmap file.\n"
17732 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17733
17734 #: lib/external_templates:148
17735 msgid "XFig"
17736 msgstr "XFig"
17737
17738 #: lib/external_templates:149
17739 #: lib/external_templates:152
17740 msgid "Xfig figure"
17741 msgstr "Xfig obrázok"
17742
17743 #: lib/external_templates:151
17744 msgid "An Xfig figure.\n"
17745 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17746
17747 #: lib/external_templates:201
17748 msgid "ChessDiagram"
17749 msgstr "Šachovnica"
17750
17751 #: lib/external_templates:202
17752 #: lib/external_templates:221
17753 msgid "Chess diagram"
17754 msgstr "Šachový diagram"
17755
17756 #: lib/external_templates:204
17757 msgid ""
17758 "A chess position diagram.\n"
17759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17761 "the position that you want to display.\n"
17762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17763 "and remember to type in a relative path\n"
17764 "to the LyX document location.\n"
17765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17766 "to enable general editing of the board.\n"
17767 "You might also check out the\n"
17768 "'Options->Test legality' option, and\n"
17769 "remember to middle and right click to\n"
17770 "insert new material in the board.\n"
17771 "In order for this to work, you have to\n"
17772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17773 "that TeX will find it, and you will need\n"
17774 "to install the skak package from CTAN.\n"
17775 msgstr ""
17776 "Šachový diagram.\n"
17777 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17778 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17779 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17780 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17781 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17782 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17783 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17784 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17785 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17786 "'Voľby->Test legality' a\n"
17787 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17788 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17789 "Aby to fungovalo musíte\n"
17790 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17791 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17792 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17793
17794 #: lib/external_templates:252
17795 #: lib/external_templates:258
17796 msgid "Lilypond typeset music"
17797 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17798
17799 #: lib/external_templates:254
17800 msgid ""
17801 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17802 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17803 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17804 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17805 msgstr ""
17806 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17807 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17808 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17809 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17810
17811 #: lib/external_templates:300
17812 msgid "PDFPages"
17813 msgstr "PDFStránky"
17814
17815 #: lib/external_templates:301
17816 #: lib/external_templates:312
17817 msgid "PDF pages"
17818 msgstr "PDF stránky"
17819
17820 #: lib/external_templates:303
17821 msgid ""
17822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17823 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17824 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17825 "Examples:\n"
17826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17828 "* pages=- (to include all pages)\n"
17829 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17830 "for further options and details.\n"
17831 msgstr ""
17832 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17833 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17834 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17835 "Príklady:\n"
17836 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17837 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17838 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17839 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17840 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17841
17842 #: lib/external_templates:343
17843 msgid ""
17844 "Today's date.\n"
17845 "Read 'info date' for more information.\n"
17846 msgstr ""
17847 "Dnešné dátum.\n"
17848 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17849
17850 #: lib/external_templates:372
17851 msgid "Dia"
17852 msgstr "Dia"
17853
17854 #: lib/external_templates:373
17855 #: lib/external_templates:376
17856 msgid "Dia diagram"
17857 msgstr "Dia diagram"
17858
17859 #: lib/external_templates:375
17860 msgid "Dia diagram.\n"
17861 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17862
17863 #: lib/configure.py:483
17864 msgid "Tgif"
17865 msgstr "Tgif"
17866
17867 #: lib/configure.py:486
17868 msgid "FIG"
17869 msgstr "FIG"
17870
17871 #: lib/configure.py:489
17872 msgid "DIA"
17873 msgstr "DIA"
17874
17875 #: lib/configure.py:492
17876 msgid "sxd"
17877 msgstr "sxd"
17878
17879 #: lib/configure.py:492
17880 msgid "sxd|OpenOffice"
17881 msgstr "sxd|OpenOffice"
17882
17883 #: lib/configure.py:495
17884 msgid "Grace"
17885 msgstr "Grace"
17886
17887 #: lib/configure.py:498
17888 msgid "FEN"
17889 msgstr "FEN"
17890
17891 #: lib/configure.py:501
17892 msgid "SVG"
17893 msgstr "SVG"
17894
17895 #: lib/configure.py:504
17896 #: lib/configure.py:515
17897 #: lib/configure.py:525
17898 msgid "BMP"
17899 msgstr "BMP"
17900
17901 #: lib/configure.py:505
17902 #: lib/configure.py:516
17903 #: lib/configure.py:526
17904 msgid "GIF"
17905 msgstr "GIF"
17906
17907 #: lib/configure.py:506
17908 #: lib/configure.py:517
17909 #: lib/configure.py:527
17910 msgid "jpeg"
17911 msgstr "jpeg"
17912
17913 #: lib/configure.py:506
17914 #: lib/configure.py:517
17915 #: lib/configure.py:527
17916 msgid "jpeg|JPEG"
17917 msgstr "jpeg|JPEG"
17918
17919 #: lib/configure.py:507
17920 #: lib/configure.py:518
17921 #: lib/configure.py:528
17922 msgid "PBM"
17923 msgstr "PBM"
17924
17925 #: lib/configure.py:508
17926 #: lib/configure.py:519
17927 #: lib/configure.py:529
17928 msgid "PGM"
17929 msgstr "PGM"
17930
17931 #: lib/configure.py:509
17932 #: lib/configure.py:520
17933 #: lib/configure.py:530
17934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17935 msgid "PNG"
17936 msgstr "PNG"
17937
17938 #: lib/configure.py:510
17939 #: lib/configure.py:521
17940 #: lib/configure.py:531
17941 msgid "PPM"
17942 msgstr "PPM"
17943
17944 #: lib/configure.py:511
17945 #: lib/configure.py:522
17946 #: lib/configure.py:532
17947 msgid "TIFF"
17948 msgstr "TIFF"
17949
17950 #: lib/configure.py:512
17951 #: lib/configure.py:523
17952 #: lib/configure.py:533
17953 msgid "XBM"
17954 msgstr "XBM"
17955
17956 #: lib/configure.py:513
17957 #: lib/configure.py:524
17958 #: lib/configure.py:534
17959 msgid "XPM"
17960 msgstr "XPM"
17961
17962 #: lib/configure.py:539
17963 msgid "Plain text (chess output)"
17964 msgstr "Prostý text (šachy)"
17965
17966 #: lib/configure.py:540
17967 msgid "Plain text (image)"
17968 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17969
17970 #: lib/configure.py:541
17971 msgid "Plain text (Xfig output)"
17972 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17973
17974 #: lib/configure.py:542
17975 msgid "date (output)"
17976 msgstr "dátum (výstup)"
17977
17978 #: lib/configure.py:543
17979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17980 msgid "DocBook"
17981 msgstr "DocBook"
17982
17983 #: lib/configure.py:543
17984 msgid "DocBook|B"
17985 msgstr "DocBook"
17986
17987 #: lib/configure.py:544
17988 msgid "DocBook (XML)"
17989 msgstr "DocBook (XML)"
17990
17991 #: lib/configure.py:545
17992 msgid "Graphviz Dot"
17993 msgstr "Graphviz Dot"
17994
17995 #: lib/configure.py:546
17996 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17997 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17998
17999 #: lib/configure.py:547
18000 msgid "NoWeb"
18001 msgstr "NoWeb"
18002
18003 #: lib/configure.py:547
18004 msgid "NoWeb|N"
18005 msgstr "NoWeb"
18006
18007 #: lib/configure.py:548
18008 msgid "Sweave|S"
18009 msgstr "Sweave|S"
18010
18011 #: lib/configure.py:549
18012 msgid "R/S code"
18013 msgstr "R/S kód"
18014
18015 #: lib/configure.py:550
18016 msgid "LilyPond music"
18017 msgstr "LilyPond nóty"
18018
18019 #: lib/configure.py:551
18020 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18021 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
18022
18023 #: lib/configure.py:552
18024 msgid "LaTeX (plain)"
18025 msgstr "LaTeX (prostý)"
18026
18027 #: lib/configure.py:552
18028 msgid "LaTeX (plain)|L"
18029 msgstr "LaTeX (prostý)"
18030
18031 #: lib/configure.py:553
18032 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18033 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18034
18035 #: lib/configure.py:554
18036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18038
18039 #: lib/configure.py:555
18040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18041 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18042
18043 #: lib/configure.py:556
18044 msgid "Plain text"
18045 msgstr "Prostý text"
18046
18047 #: lib/configure.py:556
18048 msgid "Plain text|a"
18049 msgstr "Prostý text"
18050
18051 #: lib/configure.py:557
18052 msgid "Plain text (pstotext)"
18053 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18054
18055 #: lib/configure.py:558
18056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18057 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18058
18059 #: lib/configure.py:559
18060 msgid "Plain text (catdvi)"
18061 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18062
18063 #: lib/configure.py:560
18064 msgid "Plain Text, Join Lines"
18065 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18066
18067 #: lib/configure.py:563
18068 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18069 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
18070
18071 #: lib/configure.py:564
18072 msgid "Excel spreadsheet"
18073 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
18074
18075 #: lib/configure.py:565
18076 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18077 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
18078
18079 #: lib/configure.py:568
18080 msgid "LyXHTML"
18081 msgstr "LyXHTML"
18082
18083 #: lib/configure.py:568
18084 msgid "LyXHTML|y"
18085 msgstr "LyXHTML"
18086
18087 #: lib/configure.py:575
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18089 msgid "BibTeX"
18090 msgstr "BibTeX"
18091
18092 #: lib/configure.py:580
18093 msgid "EPS"
18094 msgstr "EPS"
18095
18096 #: lib/configure.py:581
18097 msgid "Postscript"
18098 msgstr "Postscript"
18099
18100 #: lib/configure.py:581
18101 msgid "Postscript|t"
18102 msgstr "Postscript"
18103
18104 #: lib/configure.py:585
18105 msgid "PDF (ps2pdf)"
18106 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18107
18108 #: lib/configure.py:585
18109 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18110 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18111
18112 #: lib/configure.py:586
18113 msgid "PDF (pdflatex)"
18114 msgstr "PDF (pdflatex)"
18115
18116 #: lib/configure.py:586
18117 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18118 msgstr "PDF (pdflatex)"
18119
18120 #: lib/configure.py:587
18121 msgid "PDF (dvipdfm)"
18122 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18123
18124 #: lib/configure.py:587
18125 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18126 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18127
18128 #: lib/configure.py:588
18129 msgid "PDF (XeTeX)"
18130 msgstr "PDF (XeTeX)"
18131
18132 #: lib/configure.py:588
18133 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18134 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18135
18136 #: lib/configure.py:589
18137 msgid "PDF (LuaTeX)"
18138 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18139
18140 #: lib/configure.py:589
18141 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18142 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18143
18144 #: lib/configure.py:592
18145 msgid "DVI"
18146 msgstr "DVI"
18147
18148 #: lib/configure.py:592
18149 msgid "DVI|D"
18150 msgstr "DVI"
18151
18152 #: lib/configure.py:593
18153 msgid "DVI (LuaTeX)"
18154 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18155
18156 #: lib/configure.py:593
18157 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18158 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18159
18160 #: lib/configure.py:596
18161 msgid "DraftDVI"
18162 msgstr "DraftDVI"
18163
18164 #: lib/configure.py:599
18165 #: lib/configure.py:631
18166 msgid "htm"
18167 msgstr "htm"
18168
18169 #: lib/configure.py:599
18170 #: lib/configure.py:631
18171 msgid "htm|HTML"
18172 msgstr "htm|HTML"
18173
18174 #: lib/configure.py:602
18175 msgid "Noteedit"
18176 msgstr "Noteedit"
18177
18178 #: lib/configure.py:605
18179 msgid "OpenDocument"
18180 msgstr "OpenDocument"
18181
18182 #: lib/configure.py:606
18183 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18184 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18185
18186 #: lib/configure.py:609
18187 msgid "Rich Text Format"
18188 msgstr "Rich Text Format"
18189
18190 #: lib/configure.py:610
18191 msgid "MS Word"
18192 msgstr "MS Word"
18193
18194 #: lib/configure.py:610
18195 msgid "MS Word|W"
18196 msgstr "MS Word"
18197
18198 #: lib/configure.py:613
18199 msgid "date command"
18200 msgstr "príkaz pre dátum"
18201
18202 #: lib/configure.py:614
18203 msgid "Table (CSV)"
18204 msgstr "Tabuľka (CSV)"
18205
18206 #: lib/configure.py:616
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18209 msgid "LyX"
18210 msgstr "LyX"
18211
18212 #: lib/configure.py:617
18213 msgid "LyX 1.3.x"
18214 msgstr "LyX 1.3.x"
18215
18216 #: lib/configure.py:618
18217 msgid "LyX 1.4.x"
18218 msgstr "LyX 1.4.x"
18219
18220 #: lib/configure.py:619
18221 msgid "LyX 1.5.x"
18222 msgstr "LyX 1.5.x"
18223
18224 #: lib/configure.py:620
18225 msgid "LyX 1.6.x"
18226 msgstr "LyX 1.6.x"
18227
18228 #: lib/configure.py:621
18229 msgid "LyX 2.0.x"
18230 msgstr "LyX 2.0.x"
18231
18232 #: lib/configure.py:622
18233 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18235
18236 #: lib/configure.py:623
18237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18239
18240 #: lib/configure.py:624
18241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18243
18244 #: lib/configure.py:625
18245 msgid "LyX Preview"
18246 msgstr "Náhľad LyX"
18247
18248 #: lib/configure.py:626
18249 msgid "PDFTEX"
18250 msgstr "PDFTEX"
18251
18252 #: lib/configure.py:627
18253 msgid "Program"
18254 msgstr "Program"
18255
18256 #: lib/configure.py:628
18257 msgid "PSTEX"
18258 msgstr "PSTEX"
18259
18260 #: lib/configure.py:629
18261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18262 msgid "Windows Metafile"
18263 msgstr "Windows Metafile"
18264
18265 #: lib/configure.py:630
18266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18267 msgid "Enhanced Metafile"
18268 msgstr "Rozšírený WMF"
18269
18270 #: lib/configure.py:715
18271 msgid "LyXBlogger"
18272 msgstr "LyXBlogger"
18273
18274 #: lib/configure.py:898
18275 msgid "LyX Archive (zip)"
18276 msgstr "LyX Archív (zip)"
18277
18278 #: lib/configure.py:901
18279 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18280 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
18281
18282 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
18283 #, c-format
18284 msgid "%1$s and %2$s"
18285 msgstr "%1$s a %2$s"
18286
18287 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18288 #, c-format
18289 msgid "%1$s et al."
18290 msgstr "%1$s et al."
18291
18292 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
18293 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
18294 msgid "ERROR!"
18295 msgstr "CHYBA!"
18296
18297 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
18298 msgid "No year"
18299 msgstr "Bez roku"
18300
18301 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
18302 msgid "Add to bibliography only."
18303 msgstr "Pridať len do bibliografie."
18304
18305 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18306 msgid "before"
18307 msgstr "pred"
18308
18309 #: src/Buffer.cpp:138
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "Could not print the document %1$s.\n"
18313 "Check that your printer is set up correctly."
18314 msgstr ""
18315 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18316 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18317
18318 #: src/Buffer.cpp:141
18319 msgid "Print document failed"
18320 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:327
18323 msgid "Disk Error: "
18324 msgstr "Chyba Disku: "
18325
18326 #: src/Buffer.cpp:328
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18330 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18331
18332 #: src/Buffer.cpp:412
18333 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18334 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18335
18336 #: src/Buffer.cpp:414
18337 msgid "Attempting to close changed document!"
18338 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18339
18340 #: src/Buffer.cpp:422
18341 msgid "Could not remove temporary directory"
18342 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18343
18344 #: src/Buffer.cpp:423
18345 #, c-format
18346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18347 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18348
18349 #: src/Buffer.cpp:754
18350 msgid "Unknown document class"
18351 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:755
18354 #, c-format
18355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18356 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18357
18358 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
18359 #, c-format
18360 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18361 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18362
18363 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
18364 msgid "Document header error"
18365 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18366
18367 #: src/Buffer.cpp:769
18368 msgid "\\begin_header is missing"
18369 msgstr "chýba \\begin_header"
18370
18371 #: src/Buffer.cpp:792
18372 msgid "\\begin_document is missing"
18373 msgstr "chýba \\begin_document"
18374
18375 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
18376 #: src/BufferView.cpp:1433
18377 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18378 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18379
18380 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
18381 msgid ""
18382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18383 "xcolor/ulem are installed.\n"
18384 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18385 "LaTeX preamble."
18386 msgstr ""
18387 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
18388 "ulem nie sú nainštalované.\n"
18389 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18390 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18391
18392 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
18393 msgid ""
18394 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18395 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18396 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18397 "LaTeX preamble."
18398 msgstr ""
18399 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18400 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18401 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18402 "v LaTeX-ovej preambuly."
18403
18404 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
18405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
18406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18407 msgid "Index"
18408 msgstr "Index"
18409
18410 #: src/Buffer.cpp:904
18411 msgid "File Not Found"
18412 msgstr "Súbor Nenájdený"
18413
18414 #: src/Buffer.cpp:905
18415 #, c-format
18416 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18417 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18418
18419 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
18420 msgid "Document format failure"
18421 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:929
18424 #, c-format
18425 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18426 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:992
18429 #, c-format
18430 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18431 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18432
18433 #: src/Buffer.cpp:1017
18434 msgid "Conversion failed"
18435 msgstr "Konverzia zlyhala"
18436
18437 #: src/Buffer.cpp:1018
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18441 "it could not be created."
18442 msgstr ""
18443 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18444 "vytvoriť."
18445
18446 #: src/Buffer.cpp:1028
18447 msgid "Conversion script not found"
18448 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18449
18450 #: src/Buffer.cpp:1029
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18454 "could not be found."
18455 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
18458 msgid "Conversion script failed"
18459 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18460
18461 #: src/Buffer.cpp:1053
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18465 "convert it."
18466 msgstr ""
18467 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18468
18469 #: src/Buffer.cpp:1060
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18473 "it."
18474 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18475
18476 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3703 src/Buffer.cpp:3765
18477 msgid "File is read-only"
18478 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18479
18480 #: src/Buffer.cpp:1082
18481 #, c-format
18482 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18483 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18484
18485 #: src/Buffer.cpp:1091
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18489 "overwrite this file?"
18490 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18491
18492 #: src/Buffer.cpp:1093
18493 msgid "Overwrite modified file?"
18494 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18495
18496 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
18497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
18499 msgid "&Overwrite"
18500 msgstr "Prepísať"
18501
18502 #: src/Buffer.cpp:1123
18503 msgid "Backup failure"
18504 msgstr "Založenie zlyhalo"
18505
18506 #: src/Buffer.cpp:1124
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18510 "Please check whether the directory exists and is writable."
18511 msgstr ""
18512 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18513 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18514
18515 #: src/Buffer.cpp:1155
18516 #, c-format
18517 msgid "Saving document %1$s..."
18518 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18519
18520 #: src/Buffer.cpp:1170
18521 msgid " could not write file!"
18522 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18523
18524 #: src/Buffer.cpp:1178
18525 msgid " done."
18526 msgstr " hotové."
18527
18528 #: src/Buffer.cpp:1193
18529 #, c-format
18530 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18531 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18532
18533 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
18534 #, c-format
18535 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18536 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18537
18538 #: src/Buffer.cpp:1206
18539 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18540 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18541
18542 #: src/Buffer.cpp:1220
18543 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18544 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18545
18546 #: src/Buffer.cpp:1234
18547 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18548 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18549
18550 #: src/Buffer.cpp:1320
18551 msgid "Iconv software exception Detected"
18552 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18553
18554 #: src/Buffer.cpp:1320
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18558 "installed"
18559 msgstr ""
18560 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18561 "inštalovaná."
18562
18563 #: src/Buffer.cpp:1350
18564 #, c-format
18565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18566 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18567
18568 #: src/Buffer.cpp:1353
18569 msgid ""
18570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18571 "chosen encoding.\n"
18572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18573 msgstr ""
18574 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18575 "zvolenom kódovaní.\n"
18576 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18577
18578 #: src/Buffer.cpp:1360
18579 msgid "iconv conversion failed"
18580 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18581
18582 #: src/Buffer.cpp:1365
18583 msgid "conversion failed"
18584 msgstr "Konverzia zlyhala"
18585
18586 #: src/Buffer.cpp:1682
18587 msgid "Running chktex..."
18588 msgstr "Spúšťam chktex..."
18589
18590 #: src/Buffer.cpp:1696
18591 msgid "chktex failure"
18592 msgstr "chktex zlyhal"
18593
18594 #: src/Buffer.cpp:1697
18595 msgid "Could not run chktex successfully."
18596 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18597
18598 #: src/Buffer.cpp:1957
18599 #, c-format
18600 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18601 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18602
18603 #: src/Buffer.cpp:2029
18604 #, c-format
18605 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18606 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18607
18608 #: src/Buffer.cpp:2112
18609 #, c-format
18610 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18611 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18612
18613 #: src/Buffer.cpp:2142
18614 #, c-format
18615 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18616 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18617
18618 #: src/Buffer.cpp:2202
18619 #, c-format
18620 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18621 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18622
18623 #: src/Buffer.cpp:2209
18624 #, c-format
18625 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18626 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18627
18628 #: src/Buffer.cpp:2219
18629 msgid "Error exporting to DVI."
18630 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
18631
18632 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "The file %1$s already exists.\n"
18636 "\n"
18637 "Do you want to overwrite that file?"
18638 msgstr ""
18639 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18640 "\n"
18641 "Chcete tento súbor prepísať?"
18642
18643 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
18644 msgid "Overwrite file?"
18645 msgstr "Prepísať súbor?"
18646
18647 #: src/Buffer.cpp:2304
18648 msgid "Error running external commands."
18649 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18650
18651 #: src/Buffer.cpp:3109
18652 msgid "Preview source code"
18653 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18654
18655 #: src/Buffer.cpp:3127
18656 #, c-format
18657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18658 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18659
18660 #: src/Buffer.cpp:3131
18661 #, c-format
18662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18663 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18664
18665 #: src/Buffer.cpp:3239
18666 #, c-format
18667 msgid "Auto-saving %1$s"
18668 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18669
18670 #: src/Buffer.cpp:3293
18671 msgid "Autosave failed!"
18672 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18673
18674 #: src/Buffer.cpp:3354
18675 msgid "Autosaving current document..."
18676 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18677
18678 #: src/Buffer.cpp:3453
18679 msgid "Couldn't export file"
18680 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18681
18682 #: src/Buffer.cpp:3454
18683 #, c-format
18684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18685 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
18686
18687 #: src/Buffer.cpp:3523
18688 msgid "File name error"
18689 msgstr "Chyba v názve súboru"
18690
18691 #: src/Buffer.cpp:3524
18692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18693 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18694
18695 #: src/Buffer.cpp:3620
18696 msgid "Document export cancelled."
18697 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18698
18699 #: src/Buffer.cpp:3630
18700 #, c-format
18701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18702 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18703
18704 #: src/Buffer.cpp:3636
18705 #, c-format
18706 msgid "Document exported as %1$s"
18707 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18708
18709 #: src/Buffer.cpp:3689
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18713 "\n"
18714 "Recover emergency save?"
18715 msgstr ""
18716 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18717 "\n"
18718 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18719
18720 #: src/Buffer.cpp:3692
18721 msgid "Load emergency save?"
18722 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18723
18724 #: src/Buffer.cpp:3693
18725 msgid "&Recover"
18726 msgstr "Získať späť"
18727
18728 #: src/Buffer.cpp:3693
18729 msgid "&Load Original"
18730 msgstr "Nahrať Originál"
18731
18732 #: src/Buffer.cpp:3704
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18736 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18737 msgstr ""
18738 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18739 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18740
18741 #: src/Buffer.cpp:3710
18742 msgid "Document was successfully recovered."
18743 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18744
18745 #: src/Buffer.cpp:3712
18746 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18747 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18748
18749 #: src/Buffer.cpp:3713
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Remove emergency file now?\n"
18753 "(%1$s)"
18754 msgstr ""
18755 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18756 "(%1$s)"
18757
18758 #: src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3729
18759 msgid "Delete emergency file?"
18760 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18761
18762 #: src/Buffer.cpp:3718 src/Buffer.cpp:3731
18763 msgid "&Keep"
18764 msgstr "Držať"
18765
18766 #: src/Buffer.cpp:3722
18767 msgid "Emergency file deleted"
18768 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18769
18770 #: src/Buffer.cpp:3723
18771 msgid "Do not forget to save your file now!"
18772 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18773
18774 #: src/Buffer.cpp:3730
18775 msgid "Remove emergency file now?"
18776 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18777
18778 #: src/Buffer.cpp:3753
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18782 "\n"
18783 "Load the backup instead?"
18784 msgstr ""
18785 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18786 "\n"
18787 "Nahrať radšej zálohu ?"
18788
18789 #: src/Buffer.cpp:3755
18790 msgid "Load backup?"
18791 msgstr "Nahrať zálohu?"
18792
18793 #: src/Buffer.cpp:3756
18794 msgid "&Load backup"
18795 msgstr "Nahrať zálohu"
18796
18797 #: src/Buffer.cpp:3756
18798 msgid "Load &original"
18799 msgstr "Nahrať Originál"
18800
18801 #: src/Buffer.cpp:3766
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18805 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18806 msgstr ""
18807 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18808 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18809
18810 #: src/Buffer.cpp:4106 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18811 msgid "Senseless!!! "
18812 msgstr "Nezmyselné!!! "
18813
18814 #: src/Buffer.cpp:4227
18815 #, c-format
18816 msgid "Document %1$s reloaded."
18817 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18818
18819 #: src/Buffer.cpp:4230
18820 #, c-format
18821 msgid "Could not reload document %1$s."
18822 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18823
18824 #: src/Buffer.cpp:4296
18825 msgid "Included File Invalid"
18826 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18827
18828 #: src/Buffer.cpp:4297
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18832 "  %1$s\n"
18833 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18834 msgstr ""
18835 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18836 "  %1$s\n"
18837 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18838
18839 #: src/BufferParams.cpp:572
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "The selected document class\n"
18843 "\t%1$s\n"
18844 "requires external files that are not available.\n"
18845 "The document class can still be used, but the\n"
18846 "document cannot be compiled until the following\n"
18847 "prerequisites are installed:\n"
18848 "\t%2$s\n"
18849 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18850 "User's Guide for more information."
18851 msgstr ""
18852 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18853 "\t%1$s\n"
18854 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18855 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18856 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18857 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18858 "\t%2$s\n"
18859 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18860 "viac informácií."
18861
18862 #: src/BufferParams.cpp:581
18863 msgid "Document class not available"
18864 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18865
18866 #: src/BufferParams.cpp:1987
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "The layout file:\n"
18870 "%1$s\n"
18871 "could not be found. A default textclass with default\n"
18872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18873 "correct output."
18874 msgstr ""
18875 "Súbor pre schéma:\n"
18876 "%1$s\n"
18877 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18878 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18879 "správny výstup."
18880
18881 #: src/BufferParams.cpp:1993
18882 msgid "Document class not found"
18883 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18884
18885 #: src/BufferParams.cpp:2000
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18889 "%1$s\n"
18890 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18892 "correct output."
18893 msgstr ""
18894 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
18895 "%1$s\n"
18896 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18897 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18898 "správny výstup."
18899
18900 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
18901 msgid "Could not load class"
18902 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18903
18904 #: src/BufferParams.cpp:2042
18905 msgid "Error reading internal layout information"
18906 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
18907
18908 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
18909 msgid "Read Error"
18910 msgstr "Chyba pri čítaní"
18911
18912 #: src/BufferView.cpp:187
18913 msgid "No more insets"
18914 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18915
18916 #: src/BufferView.cpp:730
18917 msgid "Save bookmark"
18918 msgstr "Uložiť záložku"
18919
18920 #: src/BufferView.cpp:947
18921 msgid "Converting document to new document class..."
18922 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18923
18924 #: src/BufferView.cpp:990
18925 msgid "Document is read-only"
18926 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18927
18928 #: src/BufferView.cpp:999
18929 msgid "This portion of the document is deleted."
18930 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18931
18932 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
18933 #, c-format
18934 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18935 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18936
18937 #: src/BufferView.cpp:1325
18938 msgid "No further undo information"
18939 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18940
18941 #: src/BufferView.cpp:1335
18942 msgid "No further redo information"
18943 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18944
18945 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18946 msgid "String not found!"
18947 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18948
18949 #: src/BufferView.cpp:1567
18950 msgid "Mark off"
18951 msgstr "Značka vypnutá"
18952
18953 #: src/BufferView.cpp:1573
18954 msgid "Mark on"
18955 msgstr "Značka zapnutá"
18956
18957 #: src/BufferView.cpp:1580
18958 msgid "Mark removed"
18959 msgstr "Značka odstránená"
18960
18961 #: src/BufferView.cpp:1583
18962 msgid "Mark set"
18963 msgstr "Značka nastavená"
18964
18965 #: src/BufferView.cpp:1638
18966 msgid "Statistics for the selection:"
18967 msgstr "Štatistika pre výber:"
18968
18969 #: src/BufferView.cpp:1640
18970 msgid "Statistics for the document:"
18971 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18972
18973 #: src/BufferView.cpp:1643
18974 #, c-format
18975 msgid "%1$d words"
18976 msgstr "%1$d slov"
18977
18978 #: src/BufferView.cpp:1645
18979 msgid "One word"
18980 msgstr "Jedno slovo"
18981
18982 #: src/BufferView.cpp:1648
18983 #, c-format
18984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18985 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18986
18987 #: src/BufferView.cpp:1651
18988 msgid "One character (including blanks)"
18989 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18990
18991 #: src/BufferView.cpp:1654
18992 #, c-format
18993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18994 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18995
18996 #: src/BufferView.cpp:1657
18997 msgid "One character (excluding blanks)"
18998 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18999
19000 #: src/BufferView.cpp:1659
19001 msgid "Statistics"
19002 msgstr "Štatistika"
19003
19004 #: src/BufferView.cpp:1790
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19008 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
19009
19010 #: src/BufferView.cpp:1792
19011 #, c-format
19012 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19013 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
19014
19015 #: src/BufferView.cpp:1800
19016 msgid "Branch name"
19017 msgstr "Meno vetvy"
19018
19019 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
19020 msgid "Branch already exists"
19021 msgstr "Vetva už existuje"
19022
19023 #: src/BufferView.cpp:2247
19024 msgid "Inverse Search Failed"
19025 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
19026
19027 #: src/BufferView.cpp:2248
19028 msgid ""
19029 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19030 "You need to update the viewed document."
19031 msgstr ""
19032 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
19033 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
19034
19035 #: src/BufferView.cpp:2622
19036 #, c-format
19037 msgid "Inserting document %1$s..."
19038 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
19039
19040 #: src/BufferView.cpp:2633
19041 #, c-format
19042 msgid "Document %1$s inserted."
19043 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
19044
19045 #: src/BufferView.cpp:2635
19046 #, c-format
19047 msgid "Could not insert document %1$s"
19048 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
19049
19050 #: src/BufferView.cpp:2900
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "Could not read the specified document\n"
19054 "%1$s\n"
19055 "due to the error: %2$s"
19056 msgstr ""
19057 "Zadaný dokument\n"
19058 "%1$s\n"
19059 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
19060
19061 #: src/BufferView.cpp:2902
19062 msgid "Could not read file"
19063 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
19064
19065 #: src/BufferView.cpp:2909
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "%1$s\n"
19069 " is not readable."
19070 msgstr ""
19071 "%1$s\n"
19072 "je nečitateľné."
19073
19074 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
19075 msgid "Could not open file"
19076 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
19077
19078 #: src/BufferView.cpp:2917
19079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19080 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
19081
19082 #: src/BufferView.cpp:2918
19083 msgid ""
19084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19086 "If this does not give the correct result\n"
19087 "then please change the encoding of the file\n"
19088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19089 msgstr ""
19090 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
19091 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
19092 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
19093 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
19094 "UTF-8 iným programom.\n"
19095
19096 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
19097 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19099 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19101 msgid "LyX Warning: "
19102 msgstr "LyX varovanie: "
19103
19104 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
19106 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19107 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19108 msgid "uncodable character"
19109 msgstr "Nekódovatelný znak"
19110
19111 #: src/Changes.cpp:379
19112 msgid "Uncodable character in author name"
19113 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
19114
19115 #: src/Changes.cpp:380
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The author name '%1$s',\n"
19119 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19120 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19121 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19122 "\n"
19123 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19124 "or change the spelling of the author name."
19125 msgstr ""
19126 "Meno autora '%1$s',\n"
19127 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
19128 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
19129 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
19130 "\n"
19131 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
19132 "alebo zmeňte písanie mena autora."
19133
19134 #: src/Chktex.cpp:63
19135 #, c-format
19136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19137 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
19138
19139 #: src/Chktex.cpp:65
19140 msgid "ChkTeX warning id # "
19141 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
19142
19143 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
19144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
19145 msgid "none"
19146 msgstr "žiadna"
19147
19148 #: src/Color.cpp:202
19149 msgid "black"
19150 msgstr "čierna"
19151
19152 #: src/Color.cpp:203
19153 msgid "white"
19154 msgstr "biela"
19155
19156 #: src/Color.cpp:204
19157 msgid "red"
19158 msgstr "červená"
19159
19160 #: src/Color.cpp:205
19161 msgid "green"
19162 msgstr "zelená"
19163
19164 #: src/Color.cpp:206
19165 msgid "blue"
19166 msgstr "modrá"
19167
19168 #: src/Color.cpp:207
19169 msgid "cyan"
19170 msgstr "zelenomodrá"
19171
19172 #: src/Color.cpp:208
19173 msgid "magenta"
19174 msgstr "fialová"
19175
19176 #: src/Color.cpp:209
19177 msgid "yellow"
19178 msgstr "žltá"
19179
19180 #: src/Color.cpp:210
19181 msgid "cursor"
19182 msgstr "kurzor"
19183
19184 #: src/Color.cpp:211
19185 msgid "background"
19186 msgstr "pozadie"
19187
19188 #: src/Color.cpp:212
19189 msgid "text"
19190 msgstr "text"
19191
19192 #: src/Color.cpp:213
19193 msgid "selection"
19194 msgstr "výber"
19195
19196 #: src/Color.cpp:214
19197 msgid "selected text"
19198 msgstr "vybraný text"
19199
19200 #: src/Color.cpp:216
19201 msgid "LaTeX text"
19202 msgstr "LaTeX text"
19203
19204 #: src/Color.cpp:217
19205 msgid "inline completion"
19206 msgstr "doplňovanie v riadku"
19207
19208 #: src/Color.cpp:219
19209 msgid "non-unique inline completion"
19210 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
19211
19212 #: src/Color.cpp:221
19213 msgid "previewed snippet"
19214 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
19215
19216 #: src/Color.cpp:222
19217 msgid "note label"
19218 msgstr "návestie poznámky"
19219
19220 #: src/Color.cpp:223
19221 msgid "note background"
19222 msgstr "pozadie poznámky"
19223
19224 #: src/Color.cpp:224
19225 msgid "comment label"
19226 msgstr "návestie komentáru"
19227
19228 #: src/Color.cpp:225
19229 msgid "comment background"
19230 msgstr "pozadie komentáru"
19231
19232 #: src/Color.cpp:226
19233 msgid "greyedout inset label"
19234 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
19235
19236 #: src/Color.cpp:227
19237 msgid "greyedout inset text"
19238 msgstr "zosivelý text vložky"
19239
19240 #: src/Color.cpp:228
19241 msgid "greyedout inset background"
19242 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
19243
19244 #: src/Color.cpp:229
19245 msgid "phantom inset text"
19246 msgstr "vložka textu phantom"
19247
19248 #: src/Color.cpp:230
19249 msgid "shaded box"
19250 msgstr "tieňovaný rámok"
19251
19252 #: src/Color.cpp:231
19253 msgid "listings background"
19254 msgstr "pozadie výpisov"
19255
19256 #: src/Color.cpp:232
19257 msgid "branch label"
19258 msgstr "označenie vetvy"
19259
19260 #: src/Color.cpp:233
19261 msgid "footnote label"
19262 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19263
19264 #: src/Color.cpp:234
19265 msgid "index label"
19266 msgstr "návestie indexu"
19267
19268 #: src/Color.cpp:235
19269 msgid "margin note label"
19270 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19271
19272 #: src/Color.cpp:236
19273 msgid "URL label"
19274 msgstr "URL návestie"
19275
19276 #: src/Color.cpp:237
19277 msgid "URL text"
19278 msgstr "URL text"
19279
19280 #: src/Color.cpp:238
19281 msgid "depth bar"
19282 msgstr "značenie hĺbky"
19283
19284 #: src/Color.cpp:239
19285 msgid "language"
19286 msgstr "jazyk"
19287
19288 #: src/Color.cpp:240
19289 msgid "command inset"
19290 msgstr "vložka - príkaz"
19291
19292 #: src/Color.cpp:241
19293 msgid "command inset background"
19294 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19295
19296 #: src/Color.cpp:242
19297 msgid "command inset frame"
19298 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19299
19300 #: src/Color.cpp:243
19301 msgid "special character"
19302 msgstr "Špeciálny znak"
19303
19304 #: src/Color.cpp:244
19305 msgid "math"
19306 msgstr "matematika"
19307
19308 #: src/Color.cpp:245
19309 msgid "math background"
19310 msgstr "pozadie matematiky"
19311
19312 #: src/Color.cpp:246
19313 msgid "graphics background"
19314 msgstr "pozadie obrázku"
19315
19316 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19317 msgid "math macro background"
19318 msgstr "pozadie matematického makra"
19319
19320 #: src/Color.cpp:248
19321 msgid "math frame"
19322 msgstr "matematika (rám)"
19323
19324 #: src/Color.cpp:249
19325 msgid "math corners"
19326 msgstr "rožky mat. vzorca"
19327
19328 #: src/Color.cpp:250
19329 msgid "math line"
19330 msgstr "matematický panel"
19331
19332 #: src/Color.cpp:252
19333 msgid "math macro hovered background"
19334 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19335
19336 #: src/Color.cpp:253
19337 msgid "math macro label"
19338 msgstr "návestie mat. makra"
19339
19340 #: src/Color.cpp:254
19341 msgid "math macro frame"
19342 msgstr "matematické-macro (rám)"
19343
19344 #: src/Color.cpp:255
19345 msgid "math macro blended out"
19346 msgstr "mat. makro vymaskované"
19347
19348 #: src/Color.cpp:256
19349 msgid "math macro old parameter"
19350 msgstr "mat. makro starý parameter"
19351
19352 #: src/Color.cpp:257
19353 msgid "math macro new parameter"
19354 msgstr "mat. makro nový parameter"
19355
19356 #: src/Color.cpp:258
19357 msgid "collapsable inset text"
19358 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19359
19360 #: src/Color.cpp:259
19361 msgid "collapsable inset frame"
19362 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19363
19364 #: src/Color.cpp:260
19365 msgid "inset background"
19366 msgstr "pozadie vložky"
19367
19368 #: src/Color.cpp:261
19369 msgid "inset frame"
19370 msgstr "vložka (rám)"
19371
19372 #: src/Color.cpp:262
19373 msgid "LaTeX error"
19374 msgstr "LaTeX chyba"
19375
19376 #: src/Color.cpp:263
19377 msgid "end-of-line marker"
19378 msgstr "znak koniec-riadku"
19379
19380 #: src/Color.cpp:264
19381 msgid "appendix marker"
19382 msgstr "znak prílohy"
19383
19384 #: src/Color.cpp:265
19385 msgid "change bar"
19386 msgstr "značenie zmeny"
19387
19388 #: src/Color.cpp:266
19389 msgid "deleted text"
19390 msgstr "zmazaný text"
19391
19392 #: src/Color.cpp:267
19393 msgid "added text"
19394 msgstr "pridaný text"
19395
19396 #: src/Color.cpp:268
19397 msgid "changed text 1st author"
19398 msgstr "revíza - 1. autor"
19399
19400 #: src/Color.cpp:269
19401 msgid "changed text 2nd author"
19402 msgstr "revíza - 2. autor"
19403
19404 #: src/Color.cpp:270
19405 msgid "changed text 3rd author"
19406 msgstr "revíza - 3. autor"
19407
19408 #: src/Color.cpp:271
19409 msgid "changed text 4th author"
19410 msgstr "revíza - 4. autor"
19411
19412 #: src/Color.cpp:272
19413 msgid "changed text 5th author"
19414 msgstr "revíza - 5. autor"
19415
19416 #: src/Color.cpp:273
19417 msgid "deleted text modifier"
19418 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19419
19420 #: src/Color.cpp:274
19421 msgid "added space markers"
19422 msgstr "vložené znaky medzier"
19423
19424 #: src/Color.cpp:275
19425 msgid "table line"
19426 msgstr "línia tabuľky"
19427
19428 #: src/Color.cpp:276
19429 msgid "table on/off line"
19430 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19431
19432 #: src/Color.cpp:278
19433 msgid "bottom area"
19434 msgstr "dolná oblasť"
19435
19436 #: src/Color.cpp:279
19437 msgid "new page"
19438 msgstr "nová stránka"
19439
19440 #: src/Color.cpp:280
19441 msgid "page break / line break"
19442 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19443
19444 #: src/Color.cpp:281
19445 msgid "frame of button"
19446 msgstr "rám tlačidla"
19447
19448 #: src/Color.cpp:282
19449 msgid "button background"
19450 msgstr "pozadie tlačidla"
19451
19452 #: src/Color.cpp:283
19453 msgid "button background under focus"
19454 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19455
19456 #: src/Color.cpp:284
19457 msgid "paragraph marker"
19458 msgstr "Znak odstavca"
19459
19460 #: src/Color.cpp:285
19461 msgid "preview frame"
19462 msgstr "Náhľad rám"
19463
19464 #: src/Color.cpp:286
19465 msgid "inherit"
19466 msgstr "zdedené"
19467
19468 #: src/Color.cpp:287
19469 msgid "regexp frame"
19470 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19471
19472 #: src/Color.cpp:288
19473 msgid "ignore"
19474 msgstr "ignorovať"
19475
19476 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
19477 #: src/Converter.cpp:536
19478 msgid "Cannot convert file"
19479 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19480
19481 #: src/Converter.cpp:309
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19485 "Define a converter in the preferences."
19486 msgstr ""
19487 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19488 "Definujte konvertor v preferenciách."
19489
19490 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:383 src/Format.cpp:451
19491 msgid "Executing command: "
19492 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19493
19494 #: src/Converter.cpp:465
19495 msgid "Build errors"
19496 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19497
19498 #: src/Converter.cpp:466
19499 msgid "There were errors during the build process."
19500 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19501
19502 #: src/Converter.cpp:471
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "An error occurred while running:\n"
19506 "%1$s"
19507 msgstr ""
19508 "Chyba pri spracovaní:\n"
19509 "%1$s"
19510
19511 #: src/Converter.cpp:494
19512 #, c-format
19513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19514 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19515
19516 #: src/Converter.cpp:538
19517 #, c-format
19518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19519 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19520
19521 #: src/Converter.cpp:539
19522 #, c-format
19523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19524 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19525
19526 #: src/Converter.cpp:595
19527 msgid "Running LaTeX..."
19528 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19529
19530 #: src/Converter.cpp:614
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19534 "log %1$s."
19535 msgstr ""
19536 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19537 "%1$s."
19538
19539 #: src/Converter.cpp:617
19540 msgid "LaTeX failed"
19541 msgstr "LaTeX zlyhal"
19542
19543 #: src/Converter.cpp:619
19544 msgid "Output is empty"
19545 msgstr "Výstup je prázdny"
19546
19547 #: src/Converter.cpp:620
19548 msgid "An empty output file was generated."
19549 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19550
19551 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19555 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19556 msgstr ""
19557 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19558 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19559
19560 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19561 msgid "Unknown branch"
19562 msgstr "Neznáma vetva"
19563
19564 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19565 msgid "&Don't Add"
19566 msgstr "Nepridať"
19567
19568 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
19569 #, c-format
19570 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19571 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
19572
19573 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
19574 msgid "Layout Not Found"
19575 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
19576
19577 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19578 #, c-format
19579 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19580 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19581
19582 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19586 "%3$s'."
19587 msgstr ""
19588 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
19589 "%3$s'."
19590
19591 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19592 msgid "Undefined flex inset"
19593 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19594
19595 #: src/Exporter.cpp:50
19596 msgid "&Keep file"
19597 msgstr "Súbor držať"
19598
19599 #: src/Exporter.cpp:51
19600 msgid "Overwrite &all"
19601 msgstr "Prepísať všetko"
19602
19603 #: src/Exporter.cpp:51
19604 msgid "&Cancel export"
19605 msgstr "&Zrušiť export"
19606
19607 #: src/Exporter.cpp:97
19608 msgid "Couldn't copy file"
19609 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19610
19611 #: src/Exporter.cpp:98
19612 #, c-format
19613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19614 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19615
19616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19619 msgid "Roman"
19620 msgstr "Serifové"
19621
19622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19625 msgid "Sans Serif"
19626 msgstr "Bezserifové"
19627
19628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19631 msgid "Typewriter"
19632 msgstr "Strojopis"
19633
19634 #: src/Font.cpp:59
19635 msgid "Symbol"
19636 msgstr "Symbol"
19637
19638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19639 #: src/Font.cpp:76
19640 msgid "Inherit"
19641 msgstr "Zdedené"
19642
19643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19644 msgid "Medium"
19645 msgstr "Stredné"
19646
19647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19648 msgid "Bold"
19649 msgstr "Tučné"
19650
19651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19652 msgid "Upright"
19653 msgstr "Vzpriamený"
19654
19655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19656 msgid "Italic"
19657 msgstr "Kurzíva (italic)"
19658
19659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19660 msgid "Slanted"
19661 msgstr "Sklonený"
19662
19663 #: src/Font.cpp:67
19664 msgid "Smallcaps"
19665 msgstr "Kapitálky"
19666
19667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19668 msgid "Increase"
19669 msgstr "Zväčšiť"
19670
19671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19672 msgid "Decrease"
19673 msgstr "Zmenšiť"
19674
19675 #: src/Font.cpp:76
19676 msgid "Toggle"
19677 msgstr "Prepnúť"
19678
19679 #: src/Font.cpp:160
19680 #, c-format
19681 msgid "Emphasis %1$s, "
19682 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19683
19684 #: src/Font.cpp:163
19685 #, c-format
19686 msgid "Underline %1$s, "
19687 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19688
19689 #: src/Font.cpp:166
19690 #, c-format
19691 msgid "Strikeout %1$s, "
19692 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19693
19694 #: src/Font.cpp:169
19695 #, c-format
19696 msgid "Double underline %1$s, "
19697 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19698
19699 #: src/Font.cpp:172
19700 #, c-format
19701 msgid "Wavy underline %1$s, "
19702 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19703
19704 #: src/Font.cpp:175
19705 #, c-format
19706 msgid "Noun %1$s, "
19707 msgstr "Meno %1$s, "
19708
19709 #: src/Font.cpp:189
19710 #, c-format
19711 msgid "Language: %1$s, "
19712 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19713
19714 #: src/Font.cpp:192
19715 #, c-format
19716 msgid "Number %1$s"
19717 msgstr "Číslo %1$s"
19718
19719 #: src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:354
19720 msgid "Cannot view file"
19721 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19722
19723 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
19724 #, c-format
19725 msgid "File does not exist: %1$s"
19726 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19727
19728 #: src/Format.cpp:345
19729 #, c-format
19730 msgid "No information for viewing %1$s"
19731 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19732
19733 #: src/Format.cpp:355
19734 #, c-format
19735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19736 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19737
19738 #: src/Format.cpp:398 src/Format.cpp:410 src/Format.cpp:423 src/Format.cpp:434
19739 msgid "Cannot edit file"
19740 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19741
19742 #: src/Format.cpp:411
19743 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19744 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19745
19746 #: src/Format.cpp:424
19747 #, c-format
19748 msgid "No information for editing %1$s"
19749 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19750
19751 #: src/Format.cpp:435
19752 #, c-format
19753 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19754 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19755
19756 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19757 msgid "Could not find bind file"
19758 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19759
19760 #: src/KeyMap.cpp:228
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Unable to find the bind file\n"
19764 "%1$s.\n"
19765 "Please check your installation."
19766 msgstr ""
19767 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19768 "%1$s.\n"
19769 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19770
19771 #: src/KeyMap.cpp:235
19772 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19773 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19774
19775 #: src/KeyMap.cpp:236
19776 msgid ""
19777 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19778 "Please check your installation."
19779 msgstr ""
19780 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19781 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19782
19783 #: src/KeyMap.cpp:243
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Unable to find the bind file\n"
19787 "%1$s.\n"
19788 "Falling back to default."
19789 msgstr ""
19790 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19791 "%1$s.\n"
19792 "Ustupujem na štandard."
19793
19794 #: src/KeySequence.cpp:182
19795 msgid "   options: "
19796 msgstr "   voľby: "
19797
19798 #: src/LaTeX.cpp:58
19799 #, c-format
19800 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19801 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19802
19803 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19804 msgid "Running Index Processor."
19805 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
19806
19807 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19808 msgid "Running BibTeX."
19809 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19810
19811 #: src/LaTeX.cpp:460
19812 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19813 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19814
19815 #: src/LyX.cpp:119
19816 msgid "Could not read configuration file"
19817 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19818
19819 #: src/LyX.cpp:120
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Error while reading the configuration file\n"
19823 "%1$s.\n"
19824 "Please check your installation."
19825 msgstr ""
19826 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19827 "%1$s.\n"
19828 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19829
19830 #: src/LyX.cpp:129
19831 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19832 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19833
19834 #: src/LyX.cpp:133
19835 msgid "Done!"
19836 msgstr "Hotovo!"
19837
19838 #: src/LyX.cpp:395
19839 msgid "The following files could not be loaded:"
19840 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19841
19842 #: src/LyX.cpp:432
19843 #, c-format
19844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19845 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19846
19847 #: src/LyX.cpp:434
19848 msgid "Cannot remove temporary directory"
19849 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19850
19851 #: src/LyX.cpp:440
19852 #, c-format
19853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19854 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19855
19856 #: src/LyX.cpp:442
19857 msgid "Unable to remove temporary directory"
19858 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19859
19860 #: src/LyX.cpp:471
19861 #, c-format
19862 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19863 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19864
19865 #: src/LyX.cpp:545
19866 msgid "No textclass is found"
19867 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19868
19869 #: src/LyX.cpp:546
19870 msgid ""
19871 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19872 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19873 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19874 msgstr ""
19875 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19876 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19877 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19878
19879 #: src/LyX.cpp:550
19880 msgid "&Reconfigure"
19881 msgstr "Rekonfigurácia"
19882
19883 #: src/LyX.cpp:551
19884 msgid "&Without LaTeX"
19885 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
19886
19887 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19888 msgid "&Continue"
19889 msgstr "Pokračovať"
19890
19891 #: src/LyX.cpp:655
19892 msgid ""
19893 "SIGHUP signal caught!\n"
19894 "Bye."
19895 msgstr ""
19896 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19897 "Ahoj."
19898
19899 #: src/LyX.cpp:659
19900 msgid ""
19901 "SIGFPE signal caught!\n"
19902 "Bye."
19903 msgstr ""
19904 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19905 "Ahoj."
19906
19907 #: src/LyX.cpp:662
19908 msgid ""
19909 "SIGSEGV signal caught!\n"
19910 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19911 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19912 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19913 "Bye."
19914 msgstr ""
19915 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19916 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19917 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19918 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19919 "Ahoj."
19920
19921 #: src/LyX.cpp:678
19922 msgid "LyX crashed!"
19923 msgstr "LyX havaroval!"
19924
19925 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
19926 msgid "LyX: "
19927 msgstr "LyX: "
19928
19929 #: src/LyX.cpp:852
19930 msgid "Could not create temporary directory"
19931 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19932
19933 #: src/LyX.cpp:853
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "Could not create a temporary directory in\n"
19937 "\"%1$s\"\n"
19938 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19939 msgstr ""
19940 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19941 "\"%1$s\"\n"
19942 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19943
19944 #: src/LyX.cpp:936
19945 msgid "Missing user LyX directory"
19946 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19947
19948 #: src/LyX.cpp:937
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19952 "It is needed to keep your own configuration."
19953 msgstr ""
19954 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19955 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19956
19957 #: src/LyX.cpp:942
19958 msgid "&Create directory"
19959 msgstr "Vytvoriť adresár"
19960
19961 #: src/LyX.cpp:943
19962 msgid "&Exit LyX"
19963 msgstr "Skončiť LyX"
19964
19965 #: src/LyX.cpp:944
19966 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19967 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19968
19969 #: src/LyX.cpp:948
19970 #, c-format
19971 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19972 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19973
19974 #: src/LyX.cpp:953
19975 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19976 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19977
19978 #: src/LyX.cpp:1026
19979 msgid "List of supported debug flags:"
19980 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19981
19982 #: src/LyX.cpp:1030
19983 #, c-format
19984 msgid "Setting debug level to %1$s"
19985 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19986
19987 #: src/LyX.cpp:1041
19988 msgid ""
19989 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19990 "Command line switches (case sensitive):\n"
19991 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19992 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19993 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19994 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19995 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19996 "                  select the features to debug.\n"
19997 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19998 "\t-x [--execute] command\n"
19999 "                  where command is a lyx command.\n"
20000 "\t-e [--export] fmt\n"
20001 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
20002 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
20003 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20004 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20005 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20006 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20007 "                  and filename is the destination filename.\n"
20008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20009 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20010 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20011 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20012 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20013 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20014 "files,\n"
20015 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20016 "export.\n"
20017 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20018 "consumed.\n"
20019 "\t-n [--no-remote]\n"
20020 "                  open documents in a new instance\n"
20021 "\t-r [--remote]\n"
20022 "                  open documents in an already running instance\n"
20023 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20024 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20025 "\t-version  summarize version and build info\n"
20026 "Check the LyX man page for more details."
20027 msgstr ""
20028 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
20029 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
20030 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
20031 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
20032 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
20033 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
20034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20035 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
20036 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
20037 "\t-x [--execute] command\n"
20038 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
20039 "\t-e [--export] fmt\n"
20040 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
20041 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
20042 ">Formáty\n"
20043 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
20044 "vhodné.\n"
20045 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
20046 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
20047 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
20048 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
20049 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
20050 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
20051 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
20052 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
20053 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
20054 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
20055 "                    dávkového exportu.\n"
20056 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
20057 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
20058 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
20059 "\t-n [--no-remote]\n"
20060 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
20061 "\t-r [--remote]\n"
20062 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
20063 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
20064 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
20065 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
20066 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
20067
20068 #: src/LyX.cpp:1096 src/support/Package.cpp:589
20069 msgid "No system directory"
20070 msgstr "Nemám systémový adresár"
20071
20072 #: src/LyX.cpp:1097
20073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20074 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
20075
20076 #: src/LyX.cpp:1108
20077 msgid "No user directory"
20078 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
20079
20080 #: src/LyX.cpp:1109
20081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20082 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
20083
20084 #: src/LyX.cpp:1120
20085 msgid "Incomplete command"
20086 msgstr "Neúplný príkaz"
20087
20088 #: src/LyX.cpp:1121
20089 msgid "Missing command string after --execute switch"
20090 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
20091
20092 #: src/LyX.cpp:1132
20093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20094 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20095
20096 #: src/LyX.cpp:1137
20097 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20098 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20099
20100 #: src/LyX.cpp:1150
20101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20102 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
20103
20104 #: src/LyX.cpp:1163
20105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20106 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
20107
20108 #: src/LyX.cpp:1168
20109 msgid "Missing filename for --import"
20110 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
20111
20112 #: src/LyXRC.cpp:3086
20113 msgid ""
20114 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20115 "legal words?"
20116 msgstr ""
20117 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
20118 "správne slová?"
20119
20120 #: src/LyXRC.cpp:3090
20121 msgid ""
20122 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20123 "document."
20124 msgstr ""
20125 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
20126
20127 #: src/LyXRC.cpp:3098
20128 msgid ""
20129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20130 "automatically by what you type."
20131 msgstr ""
20132 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
20133 "tým, čo píšete."
20134
20135 #: src/LyXRC.cpp:3102
20136 msgid ""
20137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20138 "class change."
20139 msgstr ""
20140 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
20141 "zmene triedy."
20142
20143 #: src/LyXRC.cpp:3106
20144 msgid ""
20145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20146 msgstr ""
20147 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
20148 "automatického ukladania."
20149
20150 #: src/LyXRC.cpp:3113
20151 msgid ""
20152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20153 "the backup file in the same directory as the original file."
20154 msgstr ""
20155 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
20156 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
20157
20158 #: src/LyXRC.cpp:3117
20159 msgid ""
20160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20162 msgstr ""
20163 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
20164 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
20165
20166 #: src/LyXRC.cpp:3121
20167 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20168 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20169
20170 #: src/LyXRC.cpp:3125
20171 msgid ""
20172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20173 "its global and local bind/ directories."
20174 msgstr ""
20175 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
20176 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
20177
20178 #: src/LyXRC.cpp:3129
20179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20180 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
20181
20182 #: src/LyXRC.cpp:3133
20183 msgid ""
20184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20185 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20186 msgstr ""
20187 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
20188 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
20189
20190 #: src/LyXRC.cpp:3143
20191 msgid ""
20192 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20193 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20194 msgstr ""
20195 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
20196 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
20197
20198 #: src/LyXRC.cpp:3151
20199 msgid ""
20200 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20201 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20202 "the top of the screen"
20203 msgstr ""
20204 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
20205 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
20206
20207 #: src/LyXRC.cpp:3155
20208 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20209 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
20210
20211 #: src/LyXRC.cpp:3159
20212 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20213 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
20214
20215 #: src/LyXRC.cpp:3163
20216 msgid ""
20217 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20218 "inside."
20219 msgstr ""
20220 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
20221 "vnútri."
20222
20223 #: src/LyXRC.cpp:3168
20224 #, no-c-format
20225 msgid ""
20226 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20227 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20228 msgstr ""
20229 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
20230 "\"%A, %e. %B %Y\"."
20231
20232 #: src/LyXRC.cpp:3172
20233 msgid ""
20234 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20235 "look in its global and local commands/ directories."
20236 msgstr ""
20237 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20238 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20239
20240 #: src/LyXRC.cpp:3176
20241 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20242 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20243
20244 #: src/LyXRC.cpp:3180
20245 msgid "New documents will be assigned this language."
20246 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
20247
20248 #: src/LyXRC.cpp:3184
20249 msgid "Specify the default paper size."
20250 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
20251
20252 #: src/LyXRC.cpp:3188
20253 msgid ""
20254 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20255 "shown after the change has been made.)"
20256 msgstr ""
20257 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20258 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3192
20261 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20262 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3196
20265 msgid ""
20266 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20267 "LyX was started from."
20268 msgstr ""
20269 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20270 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3200
20273 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20274 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3204
20277 msgid ""
20278 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20279 "value selects the directory LyX was started from."
20280 msgstr ""
20281 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20282 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20283
20284 #: src/LyXRC.cpp:3208
20285 msgid ""
20286 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20287 "recommended for non-English languages."
20288 msgstr ""
20289 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20290 "pre neanglické jazyky."
20291
20292 #: src/LyXRC.cpp:3212
20293 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20294 msgstr ""
20295 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi  "
20296 "pre text na obrazovke."
20297
20298 #: src/LyXRC.cpp:3219
20299 msgid ""
20300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20301 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20303 msgstr ""
20304 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20305 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20307
20308 #: src/LyXRC.cpp:3223
20309 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20310 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20311
20312 #: src/LyXRC.cpp:3227
20313 msgid ""
20314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20316 msgstr ""
20317 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20318 "od volieb pre generáciu registru."
20319
20320 #: src/LyXRC.cpp:3236
20321 msgid ""
20322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20324 msgstr ""
20325 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20326 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20327 "americkej klávesnici."
20328
20329 #: src/LyXRC.cpp:3240
20330 msgid ""
20331 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20332 "document."
20333 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20334
20335 #: src/LyXRC.cpp:3244
20336 msgid ""
20337 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20338 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20339
20340 #: src/LyXRC.cpp:3248
20341 msgid ""
20342 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20343 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20344 "name of the second language."
20345 msgstr ""
20346 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20347 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20348
20349 #: src/LyXRC.cpp:3252
20350 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20351 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20352
20353 #: src/LyXRC.cpp:3256
20354 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20355 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20356
20357 #: src/LyXRC.cpp:3260
20358 msgid ""
20359 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20360 "\\documentclass."
20361 msgstr ""
20362 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20363
20364 #: src/LyXRC.cpp:3264
20365 msgid ""
20366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20368 msgstr ""
20369 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
20370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20371
20372 #: src/LyXRC.cpp:3268
20373 msgid ""
20374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20375 "document is the default language."
20376 msgstr ""
20377 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20378 "jazyk."
20379
20380 #: src/LyXRC.cpp:3272
20381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20382 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20383
20384 #: src/LyXRC.cpp:3276
20385 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20386 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20387
20388 #: src/LyXRC.cpp:3280
20389 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20390 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20391
20392 #: src/LyXRC.cpp:3284
20393 msgid ""
20394 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20395 "of the document."
20396 msgstr ""
20397 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20398
20399 #: src/LyXRC.cpp:3288
20400 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20401 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20402
20403 #: src/LyXRC.cpp:3293
20404 msgid "The completion popup delay."
20405 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20406
20407 #: src/LyXRC.cpp:3297
20408 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20409 msgstr ""
20410 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20411
20412 #: src/LyXRC.cpp:3301
20413 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20414 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20415
20416 #: src/LyXRC.cpp:3305
20417 msgid ""
20418 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20419 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20420
20421 #: src/LyXRC.cpp:3309
20422 msgid ""
20423 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20424 "available."
20425 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20426
20427 #: src/LyXRC.cpp:3313
20428 msgid "The inline completion delay."
20429 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20430
20431 #: src/LyXRC.cpp:3317
20432 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20433 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20434
20435 #: src/LyXRC.cpp:3321
20436 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20437 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20438
20439 #: src/LyXRC.cpp:3325
20440 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20441 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20442
20443 #: src/LyXRC.cpp:3329
20444 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20445 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20446
20447 #: src/LyXRC.cpp:3333
20448 #, c-format
20449 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20450 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20451
20452 #: src/LyXRC.cpp:3344
20453 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20454 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
20455
20456 #: src/LyXRC.cpp:3348
20457 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20458 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
20459
20460 #: src/LyXRC.cpp:3352
20461 msgid "Scale the preview size to suit."
20462 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20463
20464 #: src/LyXRC.cpp:3356
20465 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20466 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20467
20468 #: src/LyXRC.cpp:3360
20469 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20470 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20471
20472 #: src/LyXRC.cpp:3364
20473 msgid ""
20474 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20475 "environment variable PRINTER."
20476 msgstr ""
20477 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20478 "premennú prostredia PRINTER."
20479
20480 #: src/LyXRC.cpp:3368
20481 msgid "The option to print only even pages."
20482 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20483
20484 #: src/LyXRC.cpp:3372
20485 msgid ""
20486 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20487 "the filename of the DVI file to be printed."
20488 msgstr ""
20489 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20490
20491 #: src/LyXRC.cpp:3376
20492 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20493 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
20494
20495 #: src/LyXRC.cpp:3380
20496 msgid "The option to print out in landscape."
20497 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20498
20499 #: src/LyXRC.cpp:3384
20500 msgid "The option to print only odd pages."
20501 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20502
20503 #: src/LyXRC.cpp:3388
20504 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20505 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20506
20507 #: src/LyXRC.cpp:3392
20508 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20509 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20510
20511 #: src/LyXRC.cpp:3396
20512 msgid "The option to specify paper type."
20513 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20514
20515 #: src/LyXRC.cpp:3400
20516 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20517 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20518
20519 #: src/LyXRC.cpp:3404
20520 msgid ""
20521 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20522 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20523 "arguments."
20524 msgstr ""
20525 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20526 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20527
20528 #: src/LyXRC.cpp:3408
20529 msgid ""
20530 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20531 "prepended along with the printer name after the spool command."
20532 msgstr ""
20533 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20534 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20535
20536 #: src/LyXRC.cpp:3412
20537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20538 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20539
20540 #: src/LyXRC.cpp:3416
20541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20542 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20543
20544 #: src/LyXRC.cpp:3420
20545 msgid ""
20546 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20547 "command."
20548 msgstr ""
20549 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20550
20551 #: src/LyXRC.cpp:3424
20552 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20553 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20554
20555 #: src/LyXRC.cpp:3432
20556 msgid ""
20557 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20558 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
20559
20560 #: src/LyXRC.cpp:3436
20561 msgid ""
20562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20563 "wrong, override the setting here."
20564 msgstr ""
20565 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20566 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20567
20568 #: src/LyXRC.cpp:3442
20569 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20570 msgstr ""
20571 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20572
20573 #: src/LyXRC.cpp:3451
20574 msgid ""
20575 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20576 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20577 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20578 msgstr ""
20579 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20580 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20581 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20582
20583 #: src/LyXRC.cpp:3455
20584 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20585 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20586
20587 #: src/LyXRC.cpp:3460
20588 #, no-c-format
20589 msgid ""
20590 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20591 "roughly the same size as on paper."
20592 msgstr ""
20593 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20594 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20595
20596 #: src/LyXRC.cpp:3464
20597 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20598 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20599
20600 #: src/LyXRC.cpp:3468
20601 msgid ""
20602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20603 "\".out\". Only for advanced users."
20604 msgstr ""
20605 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
20606 "pokročilých užívateľov."
20607
20608 #: src/LyXRC.cpp:3475
20609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20610 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20611
20612 #: src/LyXRC.cpp:3479
20613 msgid ""
20614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20615 "when you quit LyX."
20616 msgstr ""
20617 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20618 "pri skončení LyXu."
20619
20620 #: src/LyXRC.cpp:3483
20621 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20622 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20623
20624 #: src/LyXRC.cpp:3487
20625 msgid ""
20626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20627 "value selects the directory LyX was started from."
20628 msgstr ""
20629 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20630 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20631
20632 #: src/LyXRC.cpp:3504
20633 msgid ""
20634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20635 "will look in its global and local ui/ directories."
20636 msgstr ""
20637 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20638 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20639
20640 #: src/LyXRC.cpp:3514
20641 msgid ""
20642 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20643 "selection."
20644 msgstr ""
20645 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20646 "okna a výber."
20647
20648 #: src/LyXRC.cpp:3518
20649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20650 msgstr ""
20651 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20652
20653 #: src/LyXRC.cpp:3522
20654 msgid ""
20655 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20656 msgstr ""
20657 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20658 "Mac-u a Windows."
20659
20660 #: src/LyXRC.cpp:3526
20661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20662 msgstr ""
20663 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20664 "použite \"-paper\")."
20665
20666 #: src/LyXVC.cpp:86
20667 #, c-format
20668 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20669 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20670
20671 #: src/LyXVC.cpp:88
20672 msgid "Retrieve from version control?"
20673 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20674
20675 #: src/LyXVC.cpp:89
20676 msgid "&Retrieve"
20677 msgstr "Získať"
20678
20679 #: src/LyXVC.cpp:115
20680 msgid "Document not saved"
20681 msgstr "Dokument nie je uložený!"
20682
20683 #: src/LyXVC.cpp:116
20684 msgid "You must save the document before it can be registered."
20685 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20686
20687 #: src/LyXVC.cpp:148
20688 msgid "LyX VC: Initial description"
20689 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20690
20691 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20692 msgid "(no initial description)"
20693 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20694
20695 #: src/LyXVC.cpp:165
20696 msgid "(no log message)"
20697 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20698
20699 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
20700 msgid "LyX VC: Log Message"
20701 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20702
20703 #: src/LyXVC.cpp:218
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20707 "changes.\n"
20708 "\n"
20709 "Do you want to revert to the older version?"
20710 msgstr ""
20711 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20712 "zmien.\n"
20713 "\n"
20714 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20715
20716 #: src/LyXVC.cpp:223
20717 msgid "Revert to stored version of document?"
20718 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20719
20720 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
20721 msgid "&Revert"
20722 msgstr "Vrátiť"
20723
20724 #: src/Paragraph.cpp:1963
20725 msgid "Senseless with this layout!"
20726 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
20727
20728 #: src/Paragraph.cpp:2025
20729 msgid "Alignment not permitted"
20730 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20731
20732 #: src/Paragraph.cpp:2026
20733 msgid ""
20734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20735 "Setting to default."
20736 msgstr ""
20737 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20738 "Prepnuté na štandardné."
20739
20740 #: src/Paragraph.cpp:3101
20741 msgid "Memory problem"
20742 msgstr "Problém s pamäťou"
20743
20744 #: src/Paragraph.cpp:3101
20745 msgid "Paragraph not properly initialized"
20746 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20747
20748 #: src/Text.cpp:389
20749 msgid "Unknown Inset"
20750 msgstr "Neznáma vložka"
20751
20752 #: src/Text.cpp:470
20753 msgid "Change tracking error"
20754 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20755
20756 #: src/Text.cpp:471
20757 #, c-format
20758 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20759 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20760
20761 #: src/Text.cpp:482
20762 msgid "Unknown token"
20763 msgstr "Neznámy token"
20764
20765 #: src/Text.cpp:946
20766 msgid ""
20767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20768 "Tutorial."
20769 msgstr ""
20770 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
20771 "(tutorial)."
20772
20773 #: src/Text.cpp:954
20774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20775 msgstr ""
20776 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20777
20778 #: src/Text.cpp:1789
20779 msgid "[Change Tracking] "
20780 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20781
20782 #: src/Text.cpp:1795
20783 msgid "Change: "
20784 msgstr "Zmena: "
20785
20786 #: src/Text.cpp:1799
20787 msgid " at "
20788 msgstr " na "
20789
20790 #: src/Text.cpp:1809
20791 #, c-format
20792 msgid "Font: %1$s"
20793 msgstr "Písmo: %1$s"
20794
20795 #: src/Text.cpp:1814
20796 #, c-format
20797 msgid ", Depth: %1$d"
20798 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20799
20800 #: src/Text.cpp:1820
20801 msgid ", Spacing: "
20802 msgstr ", Rozstup: "
20803
20804 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20805 msgid "OneHalf"
20806 msgstr "Polovičný"
20807
20808 #: src/Text.cpp:1832
20809 msgid "Other ("
20810 msgstr "Iné ("
20811
20812 #: src/Text.cpp:1841
20813 msgid ", Inset: "
20814 msgstr ", Vložka: "
20815
20816 #: src/Text.cpp:1842
20817 msgid ", Paragraph: "
20818 msgstr ", Odstavec: "
20819
20820 #: src/Text.cpp:1843
20821 msgid ", Id: "
20822 msgstr ", Id: "
20823
20824 #: src/Text.cpp:1844
20825 msgid ", Position: "
20826 msgstr ", Pozícia: "
20827
20828 #: src/Text.cpp:1850
20829 msgid ", Char: 0x"
20830 msgstr ", Znak: 0x"
20831
20832 #: src/Text.cpp:1852
20833 msgid ", Boundary: "
20834 msgstr ", Okraj: "
20835
20836 #: src/Text2.cpp:384
20837 msgid "No font change defined."
20838 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20839
20840 #: src/Text2.cpp:424
20841 msgid "Nothing to index!"
20842 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20843
20844 #: src/Text2.cpp:426
20845 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20846 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20847
20848 #: src/Text3.cpp:194
20849 msgid "Math editor mode"
20850 msgstr "Režim matematického editoru"
20851
20852 #: src/Text3.cpp:196
20853 msgid "No valid math formula"
20854 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20855
20856 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20857 msgid "Already in regular expression mode"
20858 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20859
20860 #: src/Text3.cpp:217
20861 msgid "Regexp editor mode"
20862 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20863
20864 #: src/Text3.cpp:1288
20865 msgid "Layout "
20866 msgstr "Schéma "
20867
20868 #: src/Text3.cpp:1289
20869 msgid " not known"
20870 msgstr " neznámy"
20871
20872 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20873 msgid "Missing argument"
20874 msgstr "Chýba parameter"
20875
20876 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
20877 msgid "Character set"
20878 msgstr "Znaková sada"
20879
20880 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
20881 msgid "Paragraph layout set"
20882 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20883
20884 #: src/TextClass.cpp:155
20885 msgid "Plain Layout"
20886 msgstr "Prostý Formát"
20887
20888 #: src/TextClass.cpp:763
20889 msgid "Missing File"
20890 msgstr "Chýba Súbor"
20891
20892 #: src/TextClass.cpp:764
20893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20894 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20895
20896 #: src/TextClass.cpp:767
20897 msgid "Corrupt File"
20898 msgstr "Skazený Súbor"
20899
20900 #: src/TextClass.cpp:768
20901 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20902 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20903
20904 #: src/TextClass.cpp:1348
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "The module %1$s has been requested by\n"
20908 "this document but has not been found in the list of\n"
20909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20911 msgstr ""
20912 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20913 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20914 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20915 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20916
20917 #: src/TextClass.cpp:1352
20918 msgid "Module not available"
20919 msgstr "Modul nie je dostupný"
20920
20921 #: src/TextClass.cpp:1358
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20925 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20926 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20927 "Missing prerequisites:\n"
20928 "\t%2$s\n"
20929 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20930 msgstr ""
20931 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20932 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20933 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20934 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20935 "\t%2$s\n"
20936 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20937
20938 #: src/TextClass.cpp:1365
20939 msgid "Package not available"
20940 msgstr "Balík nie je dostupný"
20941
20942 #: src/TextClass.cpp:1370
20943 #, c-format
20944 msgid "Error reading module %1$s\n"
20945 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20946
20947 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
20948 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
20949 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
20950 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
20952 msgid "Revision control error."
20953 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20954
20955 #: src/VCBackend.cpp:61
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "Some problem occured while running the command:\n"
20959 "'%1$s'."
20960 msgstr ""
20961 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20962 "'%1$s'."
20963
20964 #: src/VCBackend.cpp:557
20965 msgid "Up-to-date"
20966 msgstr "Aktuálne"
20967
20968 #: src/VCBackend.cpp:559
20969 msgid "Locally Modified"
20970 msgstr "Lokálne Modifikované"
20971
20972 #: src/VCBackend.cpp:561
20973 msgid "Locally Added"
20974 msgstr "Lokálne Pridané"
20975
20976 #: src/VCBackend.cpp:563
20977 msgid "Needs Merge"
20978 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20979
20980 #: src/VCBackend.cpp:565
20981 msgid "Needs Checkout"
20982 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20983
20984 #: src/VCBackend.cpp:567
20985 msgid "No CVS file"
20986 msgstr "Bez CVS-súboru"
20987
20988 #: src/VCBackend.cpp:569
20989 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20990 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20991
20992 #: src/VCBackend.cpp:753
20993 msgid ""
20994 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20995 "You have to update from repository first or revert your changes."
20996 msgstr ""
20997 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20998 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20999
21000 #: src/VCBackend.cpp:758
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "Bad status when checking in changes.\n"
21004 "\n"
21005 "'%1$s'\n"
21006 "\n"
21007 msgstr ""
21008 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
21009 "\n"
21010 "'%1$s'\n"
21011 "\n"
21012
21013 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "Error when updating from repository.\n"
21017 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21018 "'%1$s'.\n"
21019 "\n"
21020 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21021 msgstr ""
21022 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
21023 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
21024 "'%1$s'.\n"
21025 "\n"
21026 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21027
21028 #: src/VCBackend.cpp:840
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "There were detected changes in the working directory:\n"
21032 "%1$s\n"
21033 "\n"
21034 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21035 "revert back to the repository version."
21036 msgstr ""
21037 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21038 "%1$s\n"
21039 "\n"
21040 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
21041 "verziu."
21042
21043 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
21044 #: src/VCBackend.cpp:1309
21045 msgid "Changes detected"
21046 msgstr "Našli sa zmeny"
21047
21048 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
21049 msgid "&Abort"
21050 msgstr "Zrušiť"
21051
21052 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
21053 msgid "View &Log ..."
21054 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
21055
21056 #: src/VCBackend.cpp:867
21057 #, c-format
21058 msgid ""
21059 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21060 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21061 "'%2$s'.\n"
21062 "\n"
21063 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21064 msgstr ""
21065 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
21066 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
21067 "'%2$s'.\n"
21068 "\n"
21069 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21070
21071 #: src/VCBackend.cpp:928
21072 #, c-format
21073 msgid ""
21074 "The document %1$s is not in repository.\n"
21075 "You have to check in the first revision before you can revert."
21076 msgstr ""
21077 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
21078 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
21079
21080 #: src/VCBackend.cpp:936
21081 #, c-format
21082 msgid ""
21083 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21084 "The status '%2$s' is unexpected."
21085 msgstr ""
21086 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
21087 "Neočakávaný stav '%2$s'."
21088
21089 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
21090 #: src/VCBackend.cpp:1346
21091 msgid "Error: Could not generate logfile."
21092 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
21093
21094 #: src/VCBackend.cpp:1144
21095 msgid ""
21096 "Error when committing to repository.\n"
21097 "You have to manually resolve the problem.\n"
21098 "LyX will reopen the document after you press OK."
21099 msgstr ""
21100 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
21101 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
21102 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
21103
21104 #: src/VCBackend.cpp:1237
21105 msgid ""
21106 "Error while acquiring write lock.\n"
21107 "Another user is most probably editing\n"
21108 "the current document now!\n"
21109 "Also check the access to the repository."
21110 msgstr ""
21111 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
21112 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
21113 "edituje súčasný dokument!\n"
21114 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
21115
21116 #: src/VCBackend.cpp:1243
21117 msgid ""
21118 "Error while releasing write lock.\n"
21119 "Check the access to the repository."
21120 msgstr ""
21121 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
21122 "Skontrolujte prístup do repozitára."
21123
21124 #: src/VCBackend.cpp:1300
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "There were detected changes in the working directory:\n"
21128 "%1$s\n"
21129 "\n"
21130 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21131 "preferred.\n"
21132 "\n"
21133 "Continue?"
21134 msgstr ""
21135 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21136 "%1$s\n"
21137 "\n"
21138 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
21139 "\n"
21140 "Pokračovať?"
21141
21142 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21144 msgid "&Yes"
21145 msgstr "áno"
21146
21147 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21149 msgid "&No"
21150 msgstr "nie"
21151
21152 #: src/VCBackend.cpp:1372
21153 msgid "VCN File Locking"
21154 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
21155
21156 #: src/VCBackend.cpp:1373
21157 msgid "Locking property unset."
21158 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
21159
21160 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
21161 msgid "Locking property set."
21162 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
21163
21164 #: src/VCBackend.cpp:1374
21165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21166 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
21167
21168 #: src/VSpace.cpp:468
21169 msgid "Default skip"
21170 msgstr "Štd. riadkovanie"
21171
21172 #: src/VSpace.cpp:471
21173 msgid "Small skip"
21174 msgstr "Malá"
21175
21176 #: src/VSpace.cpp:474
21177 msgid "Medium skip"
21178 msgstr "Stredná"
21179
21180 #: src/VSpace.cpp:477
21181 msgid "Big skip"
21182 msgstr "Veľká"
21183
21184 #: src/VSpace.cpp:480
21185 msgid "Vertical fill"
21186 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
21187
21188 #: src/VSpace.cpp:487
21189 msgid "protected"
21190 msgstr "chránená"
21191
21192 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21197 msgstr ""
21198 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
21199 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
21200
21201 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21202 msgid "Reload saved document?"
21203 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21204
21205 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
21206 msgid "&Reload"
21207 msgstr "Opäť načítať"
21208
21209 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21210 msgid "&Keep Changes"
21211 msgstr "Drž Zmeny"
21212
21213 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21214 #, c-format
21215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21216 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
21217
21218 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21219 msgid "File not readable!"
21220 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
21221
21222 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21226 "\n"
21227 "Do you want to create a new document?"
21228 msgstr ""
21229 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21230 "\n"
21231 "Chcete vytvoriť nový ?"
21232
21233 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21234 msgid "Create new document?"
21235 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21236
21237 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21238 msgid "&Create"
21239 msgstr "Vytvoriť"
21240
21241 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "The specified document template\n"
21245 "%1$s\n"
21246 "could not be read."
21247 msgstr ""
21248 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21249 "%1$s\n"
21250 "sa nedá čítať."
21251
21252 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21253 msgid "Could not read template"
21254 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21257 msgid "Standard[[Bullets]]"
21258 msgstr "Štandardné"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21261 msgid "Maths"
21262 msgstr "Matematické"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21265 msgid "Dings 1"
21266 msgstr "Dings 1"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21269 msgid "Dings 2"
21270 msgstr "Dings 2"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21273 msgid "Dings 3"
21274 msgstr "Dings 3"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21277 msgid "Dings 4"
21278 msgstr "Dings 4"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
21281 msgid "Directories"
21282 msgstr "Adresári"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21285 msgid "File"
21286 msgstr "Súbor"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21289 msgid "Master document"
21290 msgstr "Hlavný dokument"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21293 msgid "Open files"
21294 msgstr "Otvorené súbory"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21297 msgid "Manuals"
21298 msgstr "Manuály"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21304 "Continue searching from the beginning?"
21305 msgstr ""
21306 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21307 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21313 "Continue searching from the end?"
21314 msgstr ""
21315 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21316 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
21319 msgid "Wrap search?"
21320 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
21323 msgid "Nothing to search"
21324 msgstr "Nie je čo hľadať"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
21327 msgid "No open document(s) in which to search"
21328 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
21331 msgid "Advanced Find and Replace"
21332 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21335 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21336 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21339 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21340 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21343 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21344 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21350 "1995--%1$s LyX Team"
21351 msgstr ""
21352 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21353 "1995-%1$s LyX Team"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21356 msgid ""
21357 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21358 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21359 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21360 "any later version."
21361 msgstr ""
21362 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21363 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21364 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21365 "ďalšej verzie."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21368 msgid ""
21369 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21370 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21371 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21372 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21373 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21374 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21375 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21376 msgstr ""
21377 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21378 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21379 "ÚČEL.\n"
21380 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21381 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21382 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21383 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
21384 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21387 msgid "not released yet"
21388 msgstr "ešte neuvoľnené"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "LyX Version %1$s\n"
21394 "(%2$s)"
21395 msgstr ""
21396 "LyX verzia %1$s\n"
21397 "(%2$s)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21400 msgid "Library directory: "
21401 msgstr "Adresár knižníc: "
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21404 msgid "User directory: "
21405 msgstr "Adresár užívateľa: "
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21408 msgid "About LyX"
21409 msgstr "O programe LyX"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21414 #, c-format
21415 msgid "LyX: %1$s"
21416 msgstr "LyX: %1$s"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21419 msgid "About %1"
21420 msgstr "O %1"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
21424 msgid "Preferences"
21425 msgstr "Preferencie"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21428 msgid "Reconfigure"
21429 msgstr "Rekonfigurácia"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21432 msgid "Quit %1"
21433 msgstr "Opustiť %1"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21436 msgid "Nothing to do"
21437 msgstr "Nie je čo robiť."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21440 msgid "Unknown action"
21441 msgstr "Neznáma akcia"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21444 msgid "Command not handled"
21445 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21448 msgid "Command disabled"
21449 msgstr "Príkaz blokovaný"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21452 msgid "Running configure..."
21453 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21456 msgid "Reloading configuration..."
21457 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21460 msgid "System reconfiguration failed"
21461 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21464 msgid ""
21465 "The system reconfiguration has failed.\n"
21466 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21467 "Please reconfigure again if needed."
21468 msgstr ""
21469 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21470 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
21471 "pracovať správne.\n"
21472 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21475 msgid "System reconfigured"
21476 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21479 msgid ""
21480 "The system has been reconfigured.\n"
21481 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21482 "updated document class specifications."
21483 msgstr ""
21484 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21485 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21486 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21489 msgid "Exiting."
21490 msgstr "Končím."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21493 #, c-format
21494 msgid "Opening help file %1$s..."
21495 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21498 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21499 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21502 #, c-format
21503 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21504 msgstr ""
21505 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21506 "nedá predefinovať"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21509 #, c-format
21510 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21511 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21514 msgid "Unable to save document defaults"
21515 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21518 msgid "Unknown function."
21519 msgstr "Neznáma funkcia."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21522 msgid "The current document was closed."
21523 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21526 msgid ""
21527 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21528 "documents and exit.\n"
21529 "\n"
21530 "Exception: "
21531 msgstr ""
21532 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21533 "skončiť.\n"
21534 "\n"
21535 "Výnimka: "
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21539 msgid "Software exception Detected"
21540 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21543 msgid ""
21544 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21545 "unsaved documents and exit."
21546 msgstr ""
21547 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21548 "dokumenty a skončiť."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21552 msgid "Could not find UI definition file"
21553 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "Error while reading the included file\n"
21559 "%1$s\n"
21560 "Please check your installation."
21561 msgstr ""
21562 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21563 "%1$s.\n"
21564 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21567 msgid "Could not find default UI file"
21568 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21571 msgid ""
21572 "LyX could not find the default UI file!\n"
21573 "Please check your installation."
21574 msgstr ""
21575 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21576 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "Error while reading the configuration file\n"
21582 "%1$s\n"
21583 "Falling back to default.\n"
21584 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21585 "check which User Interface file you are using."
21586 msgstr ""
21587 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21588 "%1$s.\n"
21589 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21590 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21591 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21594 msgid "BibTeX Bibliography"
21595 msgstr "BibTeX bibliografia"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21604 msgid "Documents|#o#O"
21605 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21608 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21609 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21612 msgid "Select a BibTeX database to add"
21613 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21616 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21617 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21620 msgid "Select a BibTeX style"
21621 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21624 msgid "No frame"
21625 msgstr "Bez rámu"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21628 msgid "Simple rectangular frame"
21629 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21632 msgid "Oval frame, thin"
21633 msgstr "Oválny tenký rám"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21636 msgid "Oval frame, thick"
21637 msgstr "Oválny tučný rám"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21640 msgid "Drop shadow"
21641 msgstr "S tieňom"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21644 msgid "Shaded background"
21645 msgstr "Pozadie s tieňom"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21648 msgid "Double rectangular frame"
21649 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21652 msgid "Height"
21653 msgstr "Výška"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21656 msgid "Depth"
21657 msgstr "Hĺbka"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21660 msgid "Total Height"
21661 msgstr "Celková Výška"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21664 msgid "Width"
21665 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21669 msgid "Makebox"
21670 msgstr "Makebox"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
21673 msgid "Branch"
21674 msgstr "Vetva"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21677 msgid "Activated"
21678 msgstr "Aktivovaná"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21681 msgid "Color"
21682 msgstr "Farba"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21685 msgid "Filename Suffix"
21686 msgstr "Sufix Súboru"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21694 msgid "Yes"
21695 msgstr "Áno"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21703 msgid "No"
21704 msgstr "Nie"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21707 msgid "Enter new branch name"
21708 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21714 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21715 msgstr ""
21716 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21717 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21720 msgid "&Merge"
21721 msgstr "Zlúčiť"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21724 msgid "Renaming failed"
21725 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21728 msgid "The branch could not be renamed."
21729 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21732 msgid "Merge Changes"
21733 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21736 #, c-format
21737 msgid ""
21738 "Change by %1$s\n"
21739 "\n"
21740 msgstr ""
21741 "Zmenil %1$s\n"
21742 "\n"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21745 #, c-format
21746 msgid "Change made at %1$s\n"
21747 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21754 msgid "No change"
21755 msgstr "Bez zmeny"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21758 msgid "Small Caps"
21759 msgstr "Malé kapitálky"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21767 msgid "Reset"
21768 msgstr "Vynulovať"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21771 msgid "Underbar"
21772 msgstr "Podčiarknuť"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21775 msgid "Double underbar"
21776 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21779 msgid "Wavy underbar"
21780 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21783 msgid "Strikeout"
21784 msgstr "Preškrtnuté"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21787 msgid "No color"
21788 msgstr "Bez farby"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21791 msgid "Black"
21792 msgstr "Čierna"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21795 msgid "White"
21796 msgstr "Biela"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21799 msgid "Red"
21800 msgstr "Červená"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21803 msgid "Green"
21804 msgstr "Zelená"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21807 msgid "Blue"
21808 msgstr "Modrá"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21811 msgid "Cyan"
21812 msgstr "Zelenomodrá"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21815 msgid "Magenta"
21816 msgstr "Fialová"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21819 msgid "Yellow"
21820 msgstr "Žltá"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21823 msgid "Text Style"
21824 msgstr "Štýl Textu"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21827 msgid "Keys"
21828 msgstr "Kľúče"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21831 msgid "LinkBack PDF"
21832 msgstr "LinkBack PDF"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21835 msgid "PDF"
21836 msgstr "PDF"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21839 msgid "JPEG"
21840 msgstr "JPEG"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21843 msgid "pasted"
21844 msgstr "vlepené"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21847 #, c-format
21848 msgid "%1$s Files"
21849 msgstr "%1$s súborov"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21853 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
21859 msgid "Canceled."
21860 msgstr "Zrušené."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21863 msgid "Overwrite external file?"
21864 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21867 #, c-format
21868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21869 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21872 msgid "List of previous commands"
21873 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21876 msgid "Next command"
21877 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21880 msgid "Compare LyX files"
21881 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21884 msgid "Select document"
21885 msgstr "Vyberte dokument"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21890 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21891 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21896 msgid "Error"
21897 msgstr "Chyba"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21900 msgid "Error while comparing documents."
21901 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21904 msgid "Aborted"
21905 msgstr "Zrušené"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21908 msgid "Finished"
21909 msgstr "Dokončené"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21912 msgid "Aborting process..."
21913 msgstr "Prerušujem proces..."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21916 msgid "differences"
21917 msgstr "rozdiely"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21920 msgid "Compare different revisions"
21921 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21924 msgid "big[[delimiter size]]"
21925 msgstr "big"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21928 msgid "Big[[delimiter size]]"
21929 msgstr "Big"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21932 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21933 msgstr "bigg"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21936 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21937 msgstr "Bigg"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21940 msgid "Math Delimiter"
21941 msgstr "Mat. oddeľovač"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21945 msgid "(None)"
21946 msgstr "(Žiadne)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21949 msgid "Variable"
21950 msgstr "Variabilná"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21953 msgid "Computer Modern Roman"
21954 msgstr "Computer Modern Roman"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21957 msgid "Latin Modern Roman"
21958 msgstr "Latin Modern Roman"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21961 msgid "AE (Almost European)"
21962 msgstr "AE (Almost European)"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21965 msgid "Times Roman"
21966 msgstr "Times Roman"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21969 msgid "Palatino"
21970 msgstr "Palatino"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21973 msgid "Bitstream Charter"
21974 msgstr "Bitstream Charter"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21977 msgid "New Century Schoolbook"
21978 msgstr "New Century Schoolbook"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21981 msgid "Bookman"
21982 msgstr "Bookman"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21985 msgid "Utopia"
21986 msgstr "Utopia"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21989 msgid "Bera Serif"
21990 msgstr "Bera Serif"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21993 msgid "Concrete Roman"
21994 msgstr "Concrete Roman"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21997 msgid "Zapf Chancery"
21998 msgstr "Zapf Chancery"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22001 msgid "Computer Modern Sans"
22002 msgstr "Computer Modern Sans"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22005 msgid "Latin Modern Sans"
22006 msgstr "Latin Modern Sans"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22009 msgid "Helvetica"
22010 msgstr "Helvetica"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22013 msgid "Avant Garde"
22014 msgstr "Avant Garde"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22017 msgid "Bera Sans"
22018 msgstr "Bera Sans"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22021 msgid "CM Bright"
22022 msgstr "CM Bright"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22025 msgid "Computer Modern Typewriter"
22026 msgstr "Computer Modern Typewriter"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22029 msgid "Latin Modern Typewriter"
22030 msgstr "Latin Modern Typewriter"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22033 msgid "Courier"
22034 msgstr "Courier"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22037 msgid "Bera Mono"
22038 msgstr "Bera Mono"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22041 msgid "LuxiMono"
22042 msgstr "LuxiMono"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22045 msgid "CM Typewriter Light"
22046 msgstr "CM Typewriter Light"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
22049 msgid "Page"
22050 msgstr "Stránka"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
22053 msgid "Module not found!"
22054 msgstr "Modul nenájdený!"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
22057 msgid "Press button to check validity..."
22058 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
22061 msgid "Conversion Failed!"
22062 msgstr "Konverzia zlyhala!"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
22065 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22066 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
22069 msgid "Layout is valid!"
22070 msgstr "Schéma je platná!"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22073 msgid "Layout is invalid!"
22074 msgstr "Schéma je neplatná!"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22077 msgid "Convert to current format"
22078 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
22081 msgid "Document Settings"
22082 msgstr "Nastavenia dokumentu"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
22086 msgid "Child Document"
22087 msgstr "Dokument potomka"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
22090 msgid "Include to Output"
22091 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
22094 msgid "10"
22095 msgstr "10"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
22098 msgid "11"
22099 msgstr "11"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
22102 msgid "12"
22103 msgstr "12"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
22106 msgid "None (no fontenc)"
22107 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
22110 msgid ""
22111 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22112 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22113 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22116 msgid "empty"
22117 msgstr "prázdne"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22120 msgid "plain"
22121 msgstr "prostý"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
22124 msgid "headings"
22125 msgstr "s nadpismi (headings)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
22128 msgid "fancy"
22129 msgstr "pestrý(fancy)"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
22132 msgid "A0"
22133 msgstr "A0"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
22136 msgid "A1"
22137 msgstr "A1"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
22140 msgid "A2"
22141 msgstr "A2"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22144 msgid "A6"
22145 msgstr "A6"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22148 msgid "B0"
22149 msgstr "B0"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22152 msgid "B1"
22153 msgstr "B1"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22156 msgid "B2"
22157 msgstr "B2"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22160 msgid "B3"
22161 msgstr "B3"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22164 msgid "B4"
22165 msgstr "B4"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
22168 msgid "B6"
22169 msgstr "B6"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
22172 msgid "C0"
22173 msgstr "C0"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
22176 msgid "C1"
22177 msgstr "C1"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
22180 msgid "C2"
22181 msgstr "C2"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
22184 msgid "C3"
22185 msgstr "C3"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22188 msgid "C4"
22189 msgstr "C4"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22192 msgid "C5"
22193 msgstr "C5"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22196 msgid "C6"
22197 msgstr "C6"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22200 msgid "JIS B0"
22201 msgstr "JIS B0"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22204 msgid "JIS B1"
22205 msgstr "JIS B1"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22208 msgid "JIS B2"
22209 msgstr "JIS B2"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22212 msgid "JIS B3"
22213 msgstr "JIS B3"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22216 msgid "JIS B4"
22217 msgstr "JIS B4"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22220 msgid "JIS B5"
22221 msgstr "JIS B5"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22224 msgid "JIS B6"
22225 msgstr "JIS B6"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
22228 msgid "Language Default (no inputenc)"
22229 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
22232 msgid "``text''"
22233 msgstr "“text”"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
22236 msgid "''text''"
22237 msgstr "”text”"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
22240 msgid ",,text``"
22241 msgstr "„text“"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
22244 msgid ",,text''"
22245 msgstr "„text”"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
22248 msgid "<<text>>"
22249 msgstr "«text»"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
22252 msgid ">>text<<"
22253 msgstr "»text«"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
22256 msgid "Numbered"
22257 msgstr "Číslované"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
22260 msgid "Appears in TOC"
22261 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22264 msgid "Author-year"
22265 msgstr "Autor-rok"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22268 msgid "Numerical"
22269 msgstr "Číselný"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
22272 #, c-format
22273 msgid "Unavailable: %1$s"
22274 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
22278 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22279 msgstr ""
22280 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
22284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
22285 msgid "Document Class"
22286 msgstr "Trieda dokumentu"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
22289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22292 msgid "Child Documents"
22293 msgstr "Dokumenty potomkov"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
22296 msgid "Modules"
22297 msgstr "Moduly"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
22300 msgid "Local Layout"
22301 msgstr "Lokálny Formát"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
22304 msgid "Text Layout"
22305 msgstr "Formát textu"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
22308 msgid "Page Margins"
22309 msgstr "Okraje Stránky"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22312 msgid "Colors"
22313 msgstr "Farby"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
22316 msgid "Numbering & TOC"
22317 msgstr "Číslovanie & TOC"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
22320 msgid "Indexes"
22321 msgstr "Indexy"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
22324 msgid "PDF Properties"
22325 msgstr "PDF Vlastnosti"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
22328 msgid "Math Options"
22329 msgstr "Voľby Matematiky"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
22332 msgid "Float Placement"
22333 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
22336 msgid "Bullets"
22337 msgstr "Odrážky"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
22340 msgid "Branches"
22341 msgstr "Vetvy"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
22344 msgid "LaTeX Preamble"
22345 msgstr "Preambula LaTeXu"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
22348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
22349 msgid "&Default..."
22350 msgstr "Štandard..."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
22353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
22355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
22356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
22357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
22358 msgid " (not installed)"
22359 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
22362 msgid "Layouts|#o#O"
22363 msgstr "Formáty"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
22366 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22367 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
22370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
22371 msgid "Local layout file"
22372 msgstr "Lokálny súbor schém"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
22375 msgid ""
22376 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22377 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22378 "document may not work with this layout if you do not\n"
22379 "keep the layout file in the document directory."
22380 msgstr ""
22381 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22382 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22383 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22384 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
22387 msgid "&Set Layout"
22388 msgstr "Nastaviť formát"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
22391 msgid "Unable to read local layout file."
22392 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22395 msgid "Select master document"
22396 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22399 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22400 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
22404 msgid "Unapplied changes"
22405 msgstr "Nepoužité zmeny"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
22408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
22409 msgid ""
22410 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22411 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22412 msgstr ""
22413 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22414 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
22417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
22418 msgid "&Dismiss"
22419 msgstr "Zamietnuť"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22423 msgid "Unable to set document class."
22424 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22427 #, c-format
22428 msgid "%1$s, %2$s"
22429 msgstr "%1$s, %2$s"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
22432 #, c-format
22433 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22434 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
22437 #, c-format
22438 msgid "%1$s (unavailable)"
22439 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22442 msgid "Module provided by document class."
22443 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
22446 #, c-format
22447 msgid "Package(s) required: %1$s."
22448 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
22451 msgid "or"
22452 msgstr "alebo"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
22455 #, c-format
22456 msgid "Modules required: %1$s."
22457 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
22460 #, c-format
22461 msgid "Modules excluded: %1$s."
22462 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
22465 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22466 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
22469 msgid "[No options predefined]"
22470 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
22473 msgid "Can't set layout!"
22474 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
22477 #, c-format
22478 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22479 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22482 msgid "Not Found"
22483 msgstr "Nenájdený"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
22486 msgid "Assigned master does not include this file"
22487 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "You must include this file in the document\n"
22493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22494 "feature."
22495 msgstr ""
22496 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22497 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
22500 msgid "Could not load master"
22501 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The master document '%1$s'\n"
22507 "could not be loaded."
22508 msgstr ""
22509 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22510 "nie je možné nahrať."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22513 msgid "Literate"
22514 msgstr "Literárne"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22517 msgid "pLaTeX"
22518 msgstr "pLaTeX"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22521 msgid "Error List"
22522 msgstr "Listina chýb"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22525 #, c-format
22526 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22527 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22530 msgid "Top left"
22531 msgstr "Vľavo hore"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22534 msgid "Bottom left"
22535 msgstr "Vľavo dole"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22538 msgid "Baseline left"
22539 msgstr "Základná linka vľavo"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22542 msgid "Top center"
22543 msgstr "Hore stred"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22546 msgid "Bottom center"
22547 msgstr "Dolu stred"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22550 msgid "Baseline center"
22551 msgstr "Základná linka stred"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22554 msgid "Top right"
22555 msgstr "Hore vpravo"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22558 msgid "Bottom right"
22559 msgstr "Vpravo dole"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22562 msgid "Baseline right"
22563 msgstr "Základná linka vpravo"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22566 msgid "External Material"
22567 msgstr "Externý materiál"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22570 msgid "Scale%"
22571 msgstr "Mierka%"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
22574 msgid "Select external file"
22575 msgstr "Vyberte externý súbor"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22578 msgid "automatically"
22579 msgstr "Automaticky"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22582 msgid "Graphics"
22583 msgstr "Grafika"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22586 msgid "Dissolve previous group?"
22587 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22593 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22594 "because this graphic was its only member.\n"
22595 "How do you want to proceed?"
22596 msgstr ""
22597 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22598 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22599 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22600 "Ako chcete pokračovať?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22603 #, c-format
22604 msgid "Stick with group '%1$s'"
22605 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22608 #, c-format
22609 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22610 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22616 "the group will be dissolved,\n"
22617 "because this graphic was its only member.\n"
22618 "How do you want to proceed?"
22619 msgstr ""
22620 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22621 "skupina bude zrušená,\n"
22622 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22623 "Ako chcete pokračovať?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22626 #, c-format
22627 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22628 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22631 msgid "Enter unique group name:"
22632 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22635 msgid "Group already defined!"
22636 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22639 #, c-format
22640 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22641 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22644 msgid "bp"
22645 msgstr "bp"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22648 msgid "cm"
22649 msgstr "cm"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22652 msgid "mm"
22653 msgstr "mm"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22656 msgid "in[[unit of measure]]"
22657 msgstr "in"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22660 msgid "Select graphics file"
22661 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22664 msgid "Clipart|#C#c"
22665 msgstr "Klipart|#K#k"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22669 msgid "Interword Space"
22670 msgstr "Medzislovná medzera"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22674 msgid "Thin Space"
22675 msgstr "Úzka medzera"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22678 msgid "Medium Space"
22679 msgstr "Stredná Medzera"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22682 msgid "Thick Space"
22683 msgstr "Tučná medzera"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22687 msgid "Negative Thin Space"
22688 msgstr "Záporná úzka medzera"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22692 msgid "Negative Medium Space"
22693 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22697 msgid "Negative Thick Space"
22698 msgstr "Záporná tučná medzera"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22701 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22702 msgstr "0.5 em"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22705 msgid "Quad (1 em)"
22706 msgstr "1 em"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22709 msgid "Double Quad (2 em)"
22710 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22714 msgid "Horizontal Fill"
22715 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22718 msgid "Visible Space"
22719 msgstr "Viditeľná Medzera"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22722 msgid ""
22723 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22724 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22725 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22726 msgstr ""
22727 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22728 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22729 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22734 msgid ""
22735 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22736 msgstr ""
22737 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22740 msgid "Select document to include"
22741 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22744 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22745 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22748 msgid "Index Entry Settings"
22749 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22752 msgid "Label Color"
22753 msgstr "Farba značky"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22756 msgid "Cannot remove standard index"
22757 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22760 msgid "The default index cannot be removed."
22761 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22764 msgid "Enter new index name"
22765 msgstr "Vložte názov nového indexu"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22768 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22769 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22772 msgid "unknown"
22773 msgstr "neznámy"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22776 msgid "shortcut"
22777 msgstr "skratka"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22780 msgid "shortcuts"
22781 msgstr "skratky"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22784 msgid "lyxrc"
22785 msgstr "lyxrc"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22788 msgid "package"
22789 msgstr "balík"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22792 msgid "textclass"
22793 msgstr "trieda textu"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22796 msgid "menu"
22797 msgstr "menu"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22800 msgid "icon"
22801 msgstr "ikona"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22804 msgid "buffer"
22805 msgstr "zásobník"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22808 msgid "lyxinfo"
22809 msgstr "lyxinfo"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22812 msgid "Shift-"
22813 msgstr "Shift-"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22816 msgid "Control-"
22817 msgstr "Ctrl-"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22820 msgid "Option-"
22821 msgstr "Voľba-"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22824 msgid "Command-"
22825 msgstr "Príkaz-"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22828 msgid "No language"
22829 msgstr "Žiadny jazyk"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22832 msgid "Program Listing Settings"
22833 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22836 msgid "No dialect"
22837 msgstr "Žiadny dialekt"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22840 msgid "LaTeX Log"
22841 msgstr "LaTeX Protokol"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22844 msgid "LyX2LyX"
22845 msgstr "LyX2LyX"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22848 msgid "Literate Programming Build Log"
22849 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22852 msgid "lyx2lyx Error Log"
22853 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22856 msgid "Version Control Log"
22857 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22860 msgid "Log file not found."
22861 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22864 msgid "No literate programming build log file found."
22865 msgstr ""
22866 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22867 "nenašiel."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22870 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22871 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22874 msgid "No version control log file found."
22875 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22878 msgid "Math Matrix"
22879 msgstr "Matematická matica"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22882 msgid "Note Settings"
22883 msgstr "Nastavenia poznámky"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22886 msgid "Paragraph Settings"
22887 msgstr "Nastavenia odstavca"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22890 msgid ""
22891 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22892 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22893 "\n"
22894 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22895 "the items is used."
22896 msgstr ""
22897 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22898 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22899 "\n"
22900 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22901 "návestím všetkých použitých položiek."
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22904 msgid "Phantom Settings"
22905 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22908 msgid "System files|#S#s"
22909 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22912 msgid "User files|#U#u"
22913 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22916 msgid "Look & Feel"
22917 msgstr "Vzhľad"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22920 msgid "Language Settings"
22921 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22924 msgid "File Handling"
22925 msgstr "Obsluha súborov"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
22928 msgid "Keyboard/Mouse"
22929 msgstr "Klávesnica/Myš"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
22932 msgid "Input Completion"
22933 msgstr "Doplňovanie"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
22936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
22937 msgid "Co&mmand:"
22938 msgstr "Príkaz:"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
22941 msgid "Screen Fonts"
22942 msgstr "Písma Obrazovky"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
22945 msgid "Paths"
22946 msgstr "Cesty"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
22949 msgid "Select directory for example files"
22950 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22953 msgid "Select a document templates directory"
22954 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
22957 msgid "Select a temporary directory"
22958 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22961 msgid "Select a backups directory"
22962 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
22965 msgid "Select a document directory"
22966 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22969 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22970 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
22973 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22974 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
22977 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22978 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:428
22982 msgid "Spellchecker"
22983 msgstr "Kontrola pravopisu"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
22986 msgid "Native"
22987 msgstr "Apple-Spell"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
22990 msgid "Aspell"
22991 msgstr "Aspell"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
22994 msgid "Enchant"
22995 msgstr "Enchant"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
22998 msgid "Hunspell"
22999 msgstr "Hunspell"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
23002 msgid "Converters"
23003 msgstr "Konvertory"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
23006 msgid "File Formats"
23007 msgstr "Formáty Súborov"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
23010 msgid "Format in use"
23011 msgstr "Formát v použití"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
23014 msgid ""
23015 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23016 "converter. Please remove the converter first."
23017 msgstr ""
23018 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
23019 "konvertor."
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
23022 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23023 msgstr ""
23024 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
23027 msgid "LyX needs to be restarted!"
23028 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
23031 msgid ""
23032 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23033 "restart."
23034 msgstr ""
23035 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
23038 msgid "Printer"
23039 msgstr "Tlačiareň"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
23042 msgid "User Interface"
23043 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
23046 msgid "Classic"
23047 msgstr "Klasické"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
23050 msgid "Oxygen"
23051 msgstr "Oxygen"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
23054 msgid "Control"
23055 msgstr "Kontrola"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
23058 msgid "Shortcuts"
23059 msgstr "Skratky"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
23062 msgid "Function"
23063 msgstr "Funkcia"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
23066 msgid "Shortcut"
23067 msgstr "Skratka"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
23070 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23071 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
23074 msgid "Mathematical Symbols"
23075 msgstr "Matematické symboly"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
23078 msgid "Document and Window"
23079 msgstr "Dokument a Okno"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
23082 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23083 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
23086 msgid "System and Miscellaneous"
23087 msgstr "Systém a Rôzne"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
23090 msgid "Res&tore"
23091 msgstr "Reštaurovať"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
23094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23095 msgid "Failed to create shortcut"
23096 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
23099 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23100 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
23103 msgid "Invalid or empty key sequence"
23104 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23110 "%2$s\n"
23111 "You need to remove that binding before creating a new one."
23112 msgstr ""
23113 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23114 "%2$s\n"
23115 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23118 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23119 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
23122 msgid "Identity"
23123 msgstr "Totožnosť"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
23126 msgid "Choose bind file"
23127 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
23130 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23131 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
23134 msgid "Choose UI file"
23135 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
23138 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23139 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
23142 msgid "Choose keyboard map"
23143 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23146 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23147 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23150 msgid "Print Document"
23151 msgstr "Tlač Dokumentu"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23154 msgid "Print to file"
23155 msgstr "Tlačiť do súboru"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23158 msgid "PostScript files (*.ps)"
23159 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23162 msgid "Longest label width"
23163 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23166 msgid "Index Settings"
23167 msgstr "Nastavenia Indexu"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23170 msgid "<All indexes>"
23171 msgstr "<Všetky indexy>"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23174 msgid "Progress/Debug Messages"
23175 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23178 msgid "Debug Level"
23179 msgstr "Stupeň Ladenia"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23182 msgid "Set"
23183 msgstr "Nastaviť"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23186 msgid "Cross-reference"
23187 msgstr "Krížová referencia"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23190 msgid "&Go Back"
23191 msgstr "Choď s&päť"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23194 msgid "Jump back"
23195 msgstr "Skok späť"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23198 msgid "Jump to label"
23199 msgstr "Skok na značku"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23202 msgid "<No prefix>"
23203 msgstr "<Bez prefixu>"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23206 msgid "Find and Replace"
23207 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23210 msgid "Export or Send Document"
23211 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23214 msgid "Show File"
23215 msgstr "Zobraziť súbor"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23218 msgid "Error -> Cannot load file!"
23219 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
23222 msgid ""
23223 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23224 "beginning?"
23225 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23228 msgid "Basic Latin"
23229 msgstr "Základná Latinka"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23232 msgid "Latin-1 Supplement"
23233 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23236 msgid "Latin Extended-A"
23237 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23240 msgid "Latin Extended-B"
23241 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23244 msgid "IPA Extensions"
23245 msgstr "IPA Prípony"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23248 msgid "Spacing Modifier Letters"
23249 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23252 msgid "Combining Diacritical Marks"
23253 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23256 msgid "Cyrillic"
23257 msgstr "Cyrilika"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23260 msgid "Arabic"
23261 msgstr "Arabsky"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23264 msgid "Devanagari"
23265 msgstr "Devanagari"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23268 msgid "Bengali"
23269 msgstr "Bengálsky"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23272 msgid "Gurmukhi"
23273 msgstr "Gurmukhi"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23276 msgid "Gujarati"
23277 msgstr "Gujarati"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23280 msgid "Oriya"
23281 msgstr "Oriya"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23284 msgid "Tamil"
23285 msgstr "Tamilsky"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23288 msgid "Telugu"
23289 msgstr "Telugsky"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23292 msgid "Kannada"
23293 msgstr "Kanadsky"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23296 msgid "Malayalam"
23297 msgstr "Malayalam"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23300 msgid "Lao"
23301 msgstr "Laosky"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23304 msgid "Tibetan"
23305 msgstr "Tibetsky"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23308 msgid "Georgian"
23309 msgstr "Gruzínsky"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23312 msgid "Hangul Jamo"
23313 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23316 msgid "Phonetic Extensions"
23317 msgstr "Fonetické extenzie"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23320 msgid "Latin Extended Additional"
23321 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23324 msgid "Greek Extended"
23325 msgstr "Grécke rozšírené"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23328 msgid "General Punctuation"
23329 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23332 msgid "Superscripts and Subscripts"
23333 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23336 msgid "Currency Symbols"
23337 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23340 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23341 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23344 msgid "Letterlike Symbols"
23345 msgstr "Symboly písmenovité"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23348 msgid "Number Forms"
23349 msgstr "Číselné znaky"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23352 msgid "Mathematical Operators"
23353 msgstr "Matematické operátory"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23356 msgid "Miscellaneous Technical"
23357 msgstr "Rôzne technické"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23360 msgid "Control Pictures"
23361 msgstr "Kontrolné obrázky"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23364 msgid "Optical Character Recognition"
23365 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23368 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23369 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23372 msgid "Box Drawing"
23373 msgstr "Výkres Rámku"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23376 msgid "Block Elements"
23377 msgstr "Blokové Elementy"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23380 msgid "Geometric Shapes"
23381 msgstr "Geometrické tvary"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23384 msgid "Miscellaneous Symbols"
23385 msgstr "Rôzne symboly"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23388 msgid "Dingbats"
23389 msgstr "Dingbats"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23392 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23393 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23396 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23397 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23400 msgid "Hiragana"
23401 msgstr "Hiragana"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23404 msgid "Katakana"
23405 msgstr "Katakana"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23408 msgid "Bopomofo"
23409 msgstr "Bopomofo"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23412 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23413 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23416 msgid "Kanbun"
23417 msgstr "Kanbun"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23420 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23421 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23424 msgid "CJK Compatibility"
23425 msgstr "CJK kompat."
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23428 msgid "CJK Unified Ideographs"
23429 msgstr "CJK unifikované ideograf."
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23432 msgid "Hangul Syllables"
23433 msgstr "Kórejské slabiky"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23436 msgid "High Surrogates"
23437 msgstr "Surogáty horné"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23440 msgid "Private Use High Surrogates"
23441 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23444 msgid "Low Surrogates"
23445 msgstr "Surogáty dolné"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23448 msgid "Private Use Area"
23449 msgstr "Private Use Area"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23452 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23453 msgstr "CJK kompat. ideograf."
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23456 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23457 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23460 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23461 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23464 msgid "Combining Half Marks"
23465 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23468 msgid "CJK Compatibility Forms"
23469 msgstr "CJK kompat. formy"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23472 msgid "Small Form Variants"
23473 msgstr "Varianty malých foriem"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23476 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23477 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23480 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23481 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23484 msgid "Linear B Syllabary"
23485 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23488 msgid "Linear B Ideograms"
23489 msgstr "Linear B Ideogramy"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23492 msgid "Aegean Numbers"
23493 msgstr "Egejské Čísla"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23496 msgid "Ancient Greek Numbers"
23497 msgstr "Starogrécke čísla"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23500 msgid "Old Italic"
23501 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23504 msgid "Gothic"
23505 msgstr "Gótske"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23508 msgid "Ugaritic"
23509 msgstr "Ugaritské"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23512 msgid "Old Persian"
23513 msgstr "Staroperské"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23516 msgid "Deseret"
23517 msgstr "Mormónska abeceda"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23520 msgid "Shavian"
23521 msgstr "Shavská abeceda"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23524 msgid "Osmanya"
23525 msgstr "Osmanya"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23528 msgid "Cypriot Syllabary"
23529 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23532 msgid "Kharoshthi"
23533 msgstr "Kharoshthi"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23537 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23540 msgid "Musical Symbols"
23541 msgstr "Hudobné symboly"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23545 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23549 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23553 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23557 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23561 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23564 msgid "Tags"
23565 msgstr "Označenia"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23568 msgid "Variation Selectors Supplement"
23569 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23572 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23573 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23574
23575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23576 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23577 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23578
23579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23580 msgid "Character: "
23581 msgstr "Znak: "
23582
23583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23584 msgid "Code Point: "
23585 msgstr "Kódový bod: "
23586
23587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23588 msgid "Symbols"
23589 msgstr "Symboly"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23592 msgid "Insert Table"
23593 msgstr "Vložiť tabuľku"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23596 msgid "TeX Information"
23597 msgstr "TeX informácia"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23600 msgid "No thesaurus available for this language!"
23601 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23602
23603 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23604 msgid "Outline"
23605 msgstr "Prehľad"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23608 msgid "auto"
23609 msgstr "auto"
23610
23611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23612 msgid "off"
23613 msgstr "vypnuté"
23614
23615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23616 #, c-format
23617 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23618 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23621 msgid "version "
23622 msgstr "verzia "
23623
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23625 msgid "unknown version"
23626 msgstr "neznáma verzia"
23627
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23629 msgid "Small-sized icons"
23630 msgstr "Malé ikony"
23631
23632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23633 msgid "Normal-sized icons"
23634 msgstr "Normálne ikony"
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23637 msgid "Big-sized icons"
23638 msgstr "Veľké ikony"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23641 msgid "Exit LyX"
23642 msgstr "Skončiť LyX"
23643
23644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
23645 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23646 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23647
23648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
23649 msgid "Welcome to LyX!"
23650 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23653 msgid "Automatic save done."
23654 msgstr "Automatický úklad hotový."
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23657 msgid "Automatic save failed!"
23658 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23659
23660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
23661 msgid "Command not allowed without any document open"
23662 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23663
23664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
23665 #, c-format
23666 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23667 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23668
23669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
23670 msgid "Select template file"
23671 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
23674 msgid "Templates|#T#t"
23675 msgstr "Šablóny|#š"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
23678 msgid "Document not loaded."
23679 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23680
23681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
23682 msgid "Select document to open"
23683 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23684
23685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
23686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
23687 msgid "Examples|#E#e"
23688 msgstr "Príklady"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23691 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23692 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23695 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23696 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23699 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23700 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
23703 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23704 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23705
23706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23709 msgid "Invalid filename"
23710 msgstr "Neplatné meno súboru"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23713 #, c-format
23714 msgid ""
23715 "The directory in the given path\n"
23716 "%1$s\n"
23717 "does not exist."
23718 msgstr ""
23719 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23720 "%1$s\n"
23721 "neexistuje."
23722
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23724 #, c-format
23725 msgid "Opening document %1$s..."
23726 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23727
23728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23729 #, c-format
23730 msgid "Document %1$s opened."
23731 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23732
23733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23734 msgid "Version control detected."
23735 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23736
23737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
23738 #, c-format
23739 msgid "Could not open document %1$s"
23740 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23743 msgid "Couldn't import file"
23744 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23747 #, c-format
23748 msgid "No information for importing the format %1$s."
23749 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
23752 #, c-format
23753 msgid "Select %1$s file to import"
23754 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23755
23756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "The document %1$s already exists.\n"
23760 "\n"
23761 "Do you want to overwrite that document?"
23762 msgstr ""
23763 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23764 "\n"
23765 "Chcete ho prepísať ?"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23768 msgid "Overwrite document?"
23769 msgstr "Prepísať dokument?"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
23772 #, c-format
23773 msgid "Importing %1$s..."
23774 msgstr "Importujem %1$s..."
23775
23776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
23777 msgid "imported."
23778 msgstr "importované."
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23781 msgid "file not imported!"
23782 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23785 msgid "newfile"
23786 msgstr "novýsúbor"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
23789 msgid "Select LyX document to insert"
23790 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
23793 msgid "Absolute filename expected."
23794 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23795
23796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23797 msgid "Select file to insert"
23798 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
23801 msgid "All Files (*)"
23802 msgstr "Všetky súbory (*)"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23805 msgid "Choose a filename to save document as"
23806 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23807
23808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23809 msgid "&Rename"
23810 msgstr "Premenuj"
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "The document %1$s could not be saved.\n"
23816 "\n"
23817 "Do you want to rename the document and try again?"
23818 msgstr ""
23819 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23820 "\n"
23821 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23822
23823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
23824 msgid "Rename and save?"
23825 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23826
23827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23828 msgid "&Retry"
23829 msgstr "Zopakuj"
23830
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
23832 msgid "Close document"
23833 msgstr "Zavrieť dokument"
23834
23835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
23836 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23837 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23838
23839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
23840 #, c-format
23841 msgid ""
23842 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23843 "\n"
23844 "Do you want to save the document?"
23845 msgstr ""
23846 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23847 "\n"
23848 "Chcete ho uložiť ?"
23849
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
23851 msgid "Save new document?"
23852 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23853
23854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
23855 #, c-format
23856 msgid ""
23857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23858 "\n"
23859 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23860 msgstr ""
23861 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23862 "\n"
23863 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23864
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
23866 msgid "Save changed document?"
23867 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23868
23869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
23870 msgid "&Discard"
23871 msgstr "Zahodiť"
23872
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23877 "\n"
23878 "Do you want to save the document?"
23879 msgstr ""
23880 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23881 "\n"
23882 "Chcete ho uložiť ?"
23883
23884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "Document \n"
23888 "%1$s\n"
23889 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23890 msgstr ""
23891 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23892 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23893
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23895 msgid "Reload externally changed document?"
23896 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23897
23898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23899 msgid "Error when setting the locking property."
23900 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23901
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23903 msgid "Directory is not accessible."
23904 msgstr "Adresár je neprístupný."
23905
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23907 #, c-format
23908 msgid "Opening child document %1$s..."
23909 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23910
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
23912 #, c-format
23913 msgid "No buffer for file: %1$s."
23914 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23915
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
23917 #, c-format
23918 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23919 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23920
23921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
23922 #, c-format
23923 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23924 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23925
23926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
23927 #, c-format
23928 msgid "Successful export to format: %1$s"
23929 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23930
23931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23932 #, c-format
23933 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23934 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
23937 #, c-format
23938 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23939 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23940
23941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
23942 msgid "Exporting ..."
23943 msgstr "Exportujem ..."
23944
23945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
23946 msgid "Previewing ..."
23947 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23948
23949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
23950 msgid "Document not loaded"
23951 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23952
23953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
23954 #, c-format
23955 msgid ""
23956 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23957 "version of the document %1$s?"
23958 msgstr ""
23959 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23960 "%1$s ?"
23961
23962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
23963 msgid "Revert to saved document?"
23964 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23965
23966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23967 msgid "Saving all documents..."
23968 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23969
23970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
23971 msgid "All documents saved."
23972 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23973
23974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
23975 #, c-format
23976 msgid "%1$s unknown command!"
23977 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23978
23979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
23980 msgid "Please, preview the document first."
23981 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
23982
23983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3555
23984 msgid "Couldn't proceed."
23985 msgstr "Nemôžem postupovať."
23986
23987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
23988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
23989 msgid "LaTeX Source"
23990 msgstr "LaTeX Zdroj"
23991
23992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
23993 msgid "DocBook Source"
23994 msgstr "DocBook Zdroj"
23995
23996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
23997 msgid "Literate Source"
23998 msgstr "Literate Zdroj"
23999
24000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
24001 msgid " (version control, locking)"
24002 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
24003
24004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
24005 msgid " (version control)"
24006 msgstr " (kontrola verzií)"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
24009 msgid " (changed)"
24010 msgstr " (zmenený)"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
24013 msgid " (read only)"
24014 msgstr " (iba pre čítanie)"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
24017 msgid "Close File"
24018 msgstr "Zavrieť Súbor"
24019
24020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
24021 msgid "Hide tab"
24022 msgstr "Kartu schovať"
24023
24024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
24025 msgid "Close tab"
24026 msgstr "Kartu zavrieť"
24027
24028 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24029 msgid "Wrap Float Settings"
24030 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24033 msgid "Click to detach"
24034 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24037 #, c-format
24038 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24039 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
24040
24041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
24042 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24043 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
24044
24045 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
24046 msgid " (unknown)"
24047 msgstr " (neznáme)"
24048
24049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24050 msgid "More...|M"
24051 msgstr "Viac..."
24052
24053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
24054 msgid "No Group"
24055 msgstr "Žiadna skupina"
24056
24057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
24058 msgid "More Spelling Suggestions"
24059 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24060
24061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24062 msgid "Add to personal dictionary|n"
24063 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24064
24065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
24066 msgid "Ignore all|I"
24067 msgstr "Ignorovať všetko"
24068
24069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
24070 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24071 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24072
24073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
24074 msgid "Language|L"
24075 msgstr "Jazyk"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
24078 msgid "More Languages ...|M"
24079 msgstr "Viac Jazykov ..."
24080
24081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
24082 msgid "Hidden|H"
24083 msgstr "Skryté"
24084
24085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
24086 msgid "<No Documents Open>"
24087 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24088
24089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24090 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24091 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24092
24093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
24094 msgid "View (Other Formats)|F"
24095 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24096
24097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
24098 msgid "Update (Other Formats)|p"
24099 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24100
24101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
24102 #, c-format
24103 msgid "View [%1$s]|V"
24104 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24105
24106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
24107 #, c-format
24108 msgid "Update [%1$s]|U"
24109 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24110
24111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
24112 msgid "No Custom Insets Defined!"
24113 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24114
24115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
24116 msgid "<No Document Open>"
24117 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24118
24119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
24120 msgid "Master Document"
24121 msgstr "Hlavný dokument"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
24124 msgid "Open Navigator..."
24125 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24126
24127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
24128 msgid "Other Lists"
24129 msgstr "Iné Listiny"
24130
24131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
24132 msgid "<Empty Table of Contents>"
24133 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24134
24135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
24136 msgid "Other Toolbars"
24137 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24138
24139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
24140 msgid "No Branches Set for Document!"
24141 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24142
24143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
24144 msgid "Index List|I"
24145 msgstr "Indexovaná listina"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
24148 msgid "Index Entry|d"
24149 msgstr "Heslo Indexu"
24150
24151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
24152 #, c-format
24153 msgid "Index: %1$s"
24154 msgstr "Index: %1$s"
24155
24156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
24157 #, c-format
24158 msgid "Index Entry (%1$s)"
24159 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
24160
24161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
24162 msgid "No Citation in Scope!"
24163 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24164
24165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
24166 msgid "No Action Defined!"
24167 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24168
24169 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24170 msgid "Search"
24171 msgstr "Hľadať"
24172
24173 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24174 msgid "Clear text"
24175 msgstr "Text vyprázdniť"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24178 #, c-format
24179 msgid "Export %1$s"
24180 msgstr "Exportovať %1$s"
24181
24182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24183 #, c-format
24184 msgid "Import %1$s"
24185 msgstr "Importovať %1$s"
24186
24187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24188 #, c-format
24189 msgid "Update %1$s"
24190 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24191
24192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24193 #, c-format
24194 msgid "View %1$s"
24195 msgstr "Zobraziť %1$s"
24196
24197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24198 msgid "space"
24199 msgstr "medzera"
24200
24201 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24202 msgid ""
24203 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24204 "characters:\n"
24205 msgstr ""
24206 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24207 "týchto znakov:\n"
24208
24209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24210 msgid "Could not update TeX information"
24211 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24212
24213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24214 #, c-format
24215 msgid "The script `%1$s' failed."
24216 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24217
24218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24219 msgid "All Files "
24220 msgstr "Všetky súbory "
24221
24222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
24223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
24224 msgid "Table of Contents"
24225 msgstr "Obsah"
24226
24227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24228 msgid "List of Graphics"
24229 msgstr "Zoznam Grafík"
24230
24231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24232 msgid "List of Equations"
24233 msgstr "Zoznam rovníc"
24234
24235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24236 msgid "List of Footnotes"
24237 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24238
24239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24240 msgid "List of Listings"
24241 msgstr "Zoznam výpisov"
24242
24243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24244 msgid "List of Index Entries"
24245 msgstr "Zoznam Indexov"
24246
24247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24248 msgid "List of Marginal notes"
24249 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24250
24251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24252 msgid "List of Notes"
24253 msgstr "Zoznam poznámok"
24254
24255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24256 msgid "List of Citations"
24257 msgstr "Zoznam citácií"
24258
24259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24260 msgid "Labels and References"
24261 msgstr "Značky a Referencie"
24262
24263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24264 msgid "List of Branches"
24265 msgstr "Zoznam vetiev"
24266
24267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24268 msgid "List of Changes"
24269 msgstr "Zoznam zmien"
24270
24271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
24272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24273 msgid ""
24274 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24275 "through LaTeX: "
24276 msgstr ""
24277 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24278 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24279
24280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
24281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24282 msgid "Problematic filename for DVI"
24283 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24284
24285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
24286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24287 msgid ""
24288 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24289 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24290 msgstr ""
24291 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24292 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24293
24294 #: src/insets/Inset.cpp:88
24295 msgid "Bibliography Entry"
24296 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24297
24298 #: src/insets/Inset.cpp:91
24299 msgid "TeX Code"
24300 msgstr "TeX kód"
24301
24302 #: src/insets/Inset.cpp:94
24303 msgid "Float"
24304 msgstr "Plávajúci objekt"
24305
24306 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24307 msgid "Box"
24308 msgstr "Rámok"
24309
24310 #: src/insets/Inset.cpp:111
24311 msgid "Horizontal Space"
24312 msgstr "Horizontálna medzera"
24313
24314 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24315 msgid "Vertical Space"
24316 msgstr "Vertikálna medzera"
24317
24318 #: src/insets/Inset.cpp:115
24319 msgid "Info"
24320 msgstr "Info"
24321
24322 #: src/insets/Inset.cpp:158
24323 msgid "Horizontal Math Space"
24324 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24325
24326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24327 msgid "Keys must be unique!"
24328 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24329
24330 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24331 #, c-format
24332 msgid ""
24333 "The key %1$s already exists,\n"
24334 "it will be changed to %2$s."
24335 msgstr ""
24336 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24337 "bude zmenený na %2$s."
24338
24339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24343 "If you proceed, all of them will be opened."
24344 msgstr ""
24345 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24346 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24347
24348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24349 msgid "Open Databases?"
24350 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24351
24352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24353 msgid "&Proceed"
24354 msgstr "Pokračovať"
24355
24356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
24357 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24358 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24359
24360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
24361 msgid "Databases:"
24362 msgstr "Databázy:"
24363
24364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24365 msgid "Style File:"
24366 msgstr "Súbor so štýlom:"
24367
24368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
24369 msgid "Lists:"
24370 msgstr "Obsahuje:"
24371
24372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
24373 msgid "included in TOC"
24374 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24375
24376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24377 msgid "Export Warning!"
24378 msgstr "Export-Varovanie!"
24379
24380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24381 msgid ""
24382 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24383 "BibTeX will be unable to find them."
24384 msgstr ""
24385 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24386 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24387
24388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24389 msgid ""
24390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24391 "BibTeX will be unable to find it."
24392 msgstr ""
24393 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24394 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24395
24396 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24397 msgid "simple frame"
24398 msgstr "jednoduchý rám"
24399
24400 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24401 msgid "frameless"
24402 msgstr "Bez rámu"
24403
24404 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24405 msgid "simple frame, page breaks"
24406 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24407
24408 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24409 msgid "oval, thin"
24410 msgstr "oválny, tenký"
24411
24412 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24413 msgid "oval, thick"
24414 msgstr "oválny, tučný"
24415
24416 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24417 msgid "drop shadow"
24418 msgstr "s tieňom"
24419
24420 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24421 msgid "shaded background"
24422 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
24423
24424 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24425 msgid "double frame"
24426 msgstr "dvojitý rám"
24427
24428 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24429 #, c-format
24430 msgid "%1$s (%2$s)"
24431 msgstr "%1$s (%2$s)"
24432
24433 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24434 #, c-format
24435 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24436 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24437
24438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24439 msgid "active"
24440 msgstr "aktívna"
24441
24442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24443 msgid "non-active"
24444 msgstr "ne-aktívna"
24445
24446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24447 #, c-format
24448 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24449 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24450
24451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24452 msgid "Branch: "
24453 msgstr "Vetva: "
24454
24455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24456 msgid "Branch (child only): "
24457 msgstr "Vetva (len potomok): "
24458
24459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24460 msgid "Branch (undefined): "
24461 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24462
24463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24464 msgid "Undef: "
24465 msgstr "Undef: "
24466
24467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24468 #, c-format
24469 msgid "Sub-%1$s"
24470 msgstr "Sub-%1$s"
24471
24472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24473 msgid "No bibliography defined!"
24474 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24475
24476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24477 msgid "No citations selected!"
24478 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24479
24480 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24481 msgid "not cited"
24482 msgstr "necitované"
24483
24484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24485 msgid "LaTeX Command: "
24486 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24487
24488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24489 msgid "InsetCommand Error: "
24490 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24491
24492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24493 msgid "Incompatible command name."
24494 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24495
24496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24497 msgid "InsetCommandParams Error: "
24498 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24499
24500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24501 msgid "InsetCommandParams: "
24502 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24503
24504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24505 msgid "Unknown parameter name: "
24506 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24507
24508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24509 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24510 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24511
24512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24513 msgid "Uncodable characters"
24514 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24515
24516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24517 #, c-format
24518 msgid ""
24519 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24521 "%2$s."
24522 msgstr ""
24523 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24524 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24525 "%2$s."
24526
24527 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24528 #, c-format
24529 msgid "External template %1$s is not installed"
24530 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24531
24532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24533 msgid "float: "
24534 msgstr "plávajúci objekt: "
24535
24536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24537 #, c-format
24538 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24539 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24540
24541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24542 msgid "float"
24543 msgstr "plávajúci objekt"
24544
24545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24546 msgid "subfloat: "
24547 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24548
24549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24550 msgid " (sideways)"
24551 msgstr " (na bok)"
24552
24553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24555 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24556
24557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24558 #, c-format
24559 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24560 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24561
24562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24563 msgid "footnote"
24564 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24565
24566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
24567 #, c-format
24568 msgid ""
24569 "Could not copy the file\n"
24570 "%1$s\n"
24571 "into the temporary directory."
24572 msgstr ""
24573 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24574 "%1$s\n"
24575 "do pomocného adresára."
24576
24577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
24578 #, c-format
24579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24580 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24581
24582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
24583 #, c-format
24584 msgid "Graphics file: %1$s"
24585 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24586
24587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24588 msgid "www"
24589 msgstr "www"
24590
24591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24592 msgid "file"
24593 msgstr "súbor"
24594
24595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24596 #, c-format
24597 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24598 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24599
24600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24601 msgid "Verbatim Input"
24602 msgstr "Doslovný vstup"
24603
24604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24605 msgid "Verbatim Input*"
24606 msgstr "Doslovný vstup*"
24607
24608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24609 msgid "Include (excluded)"
24610 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24611
24612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
24613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
24614 msgid "Recursive input"
24615 msgstr "Rekurzívny vstup"
24616
24617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24619 #, c-format
24620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24621 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24622
24623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24624 #, c-format
24625 msgid ""
24626 "Could not load included file\n"
24627 "`%1$s'\n"
24628 "Please, check whether it actually exists."
24629 msgstr ""
24630 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24631 "`%1$s'\n"
24632 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24633
24634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24635 msgid "Missing included file"
24636 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24637
24638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "Included file `%1$s'\n"
24642 "has textclass `%2$s'\n"
24643 "while parent file has textclass `%3$s'."
24644 msgstr ""
24645 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24646 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24647 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24648
24649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24650 msgid "Different textclasses"
24651 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24652
24653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24654 #, c-format
24655 msgid ""
24656 "Included file `%1$s'\n"
24657 "uses module `%2$s'\n"
24658 "which is not used in parent file."
24659 msgstr ""
24660 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24661 "používa modul `%2$s',\n"
24662 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24663
24664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24665 msgid "Module not found"
24666 msgstr "Modul nenájdený"
24667
24668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24672 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24673 msgstr ""
24674 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
24675 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24676
24677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
24678 msgid "Export failure"
24679 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24680
24681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24682 msgid "Unsupported Inclusion"
24683 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24684
24685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24686 #, c-format
24687 msgid ""
24688 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24689 "Offending file:\n"
24690 "%1$s"
24691 msgstr ""
24692 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24693 "Problematický súbor:\n"
24694 "%1$s"
24695
24696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24697 msgid "Index sorting failed"
24698 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
24699
24700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24704 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24705 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24706 "explained in the User Guide."
24707 msgstr ""
24708 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24709 "so záznamom '%1$s'.\n"
24710 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24711 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24712
24713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
24714 msgid "Index Entry"
24715 msgstr "Heslo Indexu"
24716
24717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
24718 msgid "unknown type!"
24719 msgstr "neznámy typ!"
24720
24721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24722 msgid "Unknown index type!"
24723 msgstr "Neznámy typ indexu!"
24724
24725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24726 msgid "All indexes"
24727 msgstr "Všetky indexy"
24728
24729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24730 msgid "subindex"
24731 msgstr "Podindex"
24732
24733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24734 #, c-format
24735 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24736 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24737
24738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24739 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24740 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24741
24742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24744 msgid "undefined"
24745 msgstr "nedefinované"
24746
24747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24748 msgid "yes"
24749 msgstr "áno"
24750
24751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24752 msgid "no"
24753 msgstr "nie"
24754
24755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24756 msgid "No version control"
24757 msgstr "Bez kontroly verzií"
24758
24759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24760 msgid "Label names must be unique!"
24761 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24762
24763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24764 #, c-format
24765 msgid ""
24766 "The label %1$s already exists,\n"
24767 "it will be changed to %2$s."
24768 msgstr ""
24769 "Značka %1$s už existuje,\n"
24770 "bude premenované na %2$s."
24771
24772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24773 msgid "DUPLICATE: "
24774 msgstr "DUPLIKÁT: "
24775
24776 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24777 msgid "Horizontal line"
24778 msgstr "Horizontálna línia"
24779
24780 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24781 msgid "no more lstline delimiters available"
24782 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24783
24784 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24785 msgid "Running out of delimiters"
24786 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24787
24788 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24789 msgid ""
24790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24794 "must investigate!"
24795 msgstr ""
24796 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24797 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24798 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24799 "pre oddeľovač.\n"
24800 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
24801
24802 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24803 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24804 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24805
24806 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24807 #, c-format
24808 msgid ""
24809 "The following characters in one of the program listings are\n"
24810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24811 "%1$s."
24812 msgstr ""
24813 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24814 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24815 "%1$s."
24816
24817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24818 msgid "A value is expected."
24819 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24820
24821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24827 msgid "Unbalanced braces!"
24828 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24829
24830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24831 msgid "Please specify true or false."
24832 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24833
24834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24835 msgid "Only true or false is allowed."
24836 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24837
24838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24839 msgid "Please specify an integer value."
24840 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24841
24842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24843 msgid "An integer is expected."
24844 msgstr "Očakáva sa číslo."
24845
24846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24847 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24848 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24849
24850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24851 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24852 msgstr "Neplatná dĺžka."
24853
24854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24855 #, c-format
24856 msgid "Please specify one of %1$s."
24857 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24858
24859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24860 #, c-format
24861 msgid "Try one of %1$s."
24862 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24863
24864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24865 #, c-format
24866 msgid "I guess you mean %1$s."
24867 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24868
24869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24870 #, c-format
24871 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24872 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24873
24874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24875 #, c-format
24876 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24877 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24878
24879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24880 msgid ""
24881 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24882 msgstr ""
24883 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24884 "spôsob"
24885
24886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24887 msgid ""
24888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24889 "trblTRBL"
24890 msgstr ""
24891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24892 "podmnožinu z trblTRBL"
24893
24894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24895 msgid ""
24896 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24897 "right, bottom left and top left corner."
24898 msgstr ""
24899 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24900 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24901
24902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24903 msgid "Enter something like \\color{white}"
24904 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24905
24906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24907 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24908 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24909
24910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24911 msgid "auto, last or a number"
24912 msgstr "auto, last alebo číslo"
24913
24914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24915 msgid ""
24916 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24918 "defining a listing inset)"
24919 msgstr ""
24920 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24921 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24922 "výpisu programu)"
24923
24924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24925 msgid ""
24926 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24928 "a listing inset)"
24929 msgstr ""
24930 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24931 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24932 "výpisu zdrojového kódu)"
24933
24934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24935 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24936 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24937
24938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24939 #, c-format
24940 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24941 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
24942
24943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24944 #, c-format
24945 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24946 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24947
24948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24949 #, c-format
24950 msgid "Parameter %1$s: "
24951 msgstr "Parameter %1$s: "
24952
24953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24954 #, c-format
24955 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24956 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24957
24958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24959 #, c-format
24960 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24961 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
24962
24963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24964 msgid "New Page"
24965 msgstr "Nová stránka"
24966
24967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24968 msgid "Page Break"
24969 msgstr "Zalomenie strany"
24970
24971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24972 msgid "Clear Page"
24973 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24974
24975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24976 msgid "Clear Double Page"
24977 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24978
24979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24980 msgid "Nom: "
24981 msgstr "Nom: "
24982
24983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24984 msgid "Nomenclature Symbol: "
24985 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24986
24987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24988 msgid "Description: "
24989 msgstr "Popis: "
24990
24991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24992 msgid "Sorting: "
24993 msgstr "Triedenie: "
24994
24995 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24996 msgid "note"
24997 msgstr "poznámka"
24998
24999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25000 msgid "Phantom"
25001 msgstr "Phantom"
25002
25003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25004 msgid "HPhantom"
25005 msgstr "HPhantom"
25006
25007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25008 msgid "VPhantom"
25009 msgstr "VPhantom"
25010
25011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25012 msgid "phantom"
25013 msgstr "phantom"
25014
25015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25016 msgid "hphantom"
25017 msgstr "hphantom"
25018
25019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25020 msgid "vphantom"
25021 msgstr "vphantom"
25022
25023 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
25024 msgid "elsewhere"
25025 msgstr "niekde inde"
25026
25027 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
25028 msgid "BROKEN: "
25029 msgstr "NEPLATNÝ: "
25030
25031 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25032 msgid "Ref: "
25033 msgstr "Ref: "
25034
25035 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25036 msgid "Equation"
25037 msgstr "Rovnica"
25038
25039 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25040 msgid "EqRef: "
25041 msgstr "EqRef: "
25042
25043 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25044 msgid "Page Number"
25045 msgstr "Číslo strany"
25046
25047 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25048 msgid "Page: "
25049 msgstr "Strana: "
25050
25051 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25052 msgid "Textual Page Number"
25053 msgstr "Textové číslo strany"
25054
25055 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25056 msgid "TextPage: "
25057 msgstr "TextStrana: "
25058
25059 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25060 msgid "Standard+Textual Page"
25061 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25062
25063 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25064 msgid "Ref+Text: "
25065 msgstr "Ref+Text: "
25066
25067 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25068 msgid "Formatted"
25069 msgstr "Formátované"
25070
25071 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25072 msgid "Format: "
25073 msgstr "Formát: "
25074
25075 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25076 msgid "Reference to Name"
25077 msgstr "Referencia na Meno"
25078
25079 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25080 msgid "NameRef:"
25081 msgstr "NameRef:"
25082
25083 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25084 msgid "subscript"
25085 msgstr "dolný index"
25086
25087 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25088 msgid "superscript"
25089 msgstr "horný index"
25090
25091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25092 msgid "Protected Space"
25093 msgstr "Chránená medzera"
25094
25095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25096 msgid "Quad Space"
25097 msgstr "Quad medzera"
25098
25099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25100 msgid "Double Quad Space"
25101 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25102
25103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25104 msgid "Enspace"
25105 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25106
25107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25108 msgid "Enskip"
25109 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25110
25111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25112 msgid "Protected Horizontal Fill"
25113 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25114
25115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25117 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25118
25119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25121 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25122
25123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25125 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25126
25127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25129 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25130
25131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25133 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25134
25135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25137 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25138
25139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25140 #, c-format
25141 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25142 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25143
25144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25145 #, c-format
25146 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25147 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25148
25149 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
25150 msgid "Unknown TOC type"
25151 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25152
25153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4721
25154 msgid "Selection size should match clipboard content."
25155 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25156
25157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25158 msgid "wrap: "
25159 msgstr "obtekanie: "
25160
25161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25162 msgid "wrap"
25163 msgstr "obtekanie"
25164
25165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25166 msgid "Not shown."
25167 msgstr "Neukázané."
25168
25169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25170 msgid "Loading..."
25171 msgstr "Načítavam..."
25172
25173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25174 msgid "Converting to loadable format..."
25175 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25176
25177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25178 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25179 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25180
25181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25182 msgid "Scaling etc..."
25183 msgstr "Zmena mierky atď..."
25184
25185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25186 msgid "Ready to display"
25187 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25188
25189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25190 msgid "No file found!"
25191 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25192
25193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25194 msgid "Error converting to loadable format"
25195 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25196
25197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25198 msgid "Error loading file into memory"
25199 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25200
25201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25202 msgid "Error generating the pixmap"
25203 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25204
25205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25206 msgid "No image"
25207 msgstr "Bez obrázku"
25208
25209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25210 msgid "Preview loading"
25211 msgstr "Nahranie náhľadu"
25212
25213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25214 msgid "Preview ready"
25215 msgstr "Náhľad prichystaný"
25216
25217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25218 msgid "Preview failed"
25219 msgstr "Náhľad zlyhal"
25220
25221 #: src/lengthcommon.cpp:37
25222 msgid "cc[[unit of measure]]"
25223 msgstr "cc"
25224
25225 #: src/lengthcommon.cpp:37
25226 msgid "dd"
25227 msgstr "dd"
25228
25229 #: src/lengthcommon.cpp:37
25230 msgid "em"
25231 msgstr "em"
25232
25233 #: src/lengthcommon.cpp:38
25234 msgid "ex"
25235 msgstr "ex"
25236
25237 #: src/lengthcommon.cpp:38
25238 msgid "mu[[unit of measure]]"
25239 msgstr "mu"
25240
25241 #: src/lengthcommon.cpp:38
25242 msgid "pc"
25243 msgstr "pc"
25244
25245 #: src/lengthcommon.cpp:39
25246 msgid "pt"
25247 msgstr "pt"
25248
25249 #: src/lengthcommon.cpp:39
25250 msgid "sp"
25251 msgstr "sp"
25252
25253 #: src/lengthcommon.cpp:39
25254 msgid "Text Width %"
25255 msgstr "Šírka textu %"
25256
25257 #: src/lengthcommon.cpp:40
25258 msgid "Column Width %"
25259 msgstr "Šírka stĺpca %"
25260
25261 #: src/lengthcommon.cpp:40
25262 msgid "Page Width %"
25263 msgstr "Šírka Stránky %"
25264
25265 #: src/lengthcommon.cpp:40
25266 msgid "Line Width %"
25267 msgstr "Šírka Riadku %"
25268
25269 #: src/lengthcommon.cpp:41
25270 msgid "Text Height %"
25271 msgstr "Výška textu %"
25272
25273 #: src/lengthcommon.cpp:41
25274 msgid "Page Height %"
25275 msgstr "Výška Stránky %"
25276
25277 #: src/lyxfind.cpp:144
25278 msgid "Search error"
25279 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25280
25281 #: src/lyxfind.cpp:144
25282 msgid "Search string is empty"
25283 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25284
25285 #: src/lyxfind.cpp:381
25286 msgid "String found."
25287 msgstr "Reťazec nájdený."
25288
25289 #: src/lyxfind.cpp:383
25290 msgid "String has been replaced."
25291 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25292
25293 #: src/lyxfind.cpp:386
25294 #, c-format
25295 msgid "%1$d strings have been replaced."
25296 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25297
25298 #: src/lyxfind.cpp:1436
25299 msgid "Invalid regular expression!"
25300 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25301
25302 #: src/lyxfind.cpp:1441
25303 msgid "Match not found!"
25304 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25305
25306 #: src/lyxfind.cpp:1445
25307 msgid "Match found!"
25308 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25309
25310 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25311 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25312 #, c-format
25313 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25314 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25315
25316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25317 #, c-format
25318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25319 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25320
25321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25322 #, c-format
25323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25324 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25325
25326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25327 msgid "Cursor not in table"
25328 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25329
25330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25331 msgid "Only one row"
25332 msgstr "Len jeden riadok"
25333
25334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25335 msgid "Only one column"
25336 msgstr "Len jeden stĺpec"
25337
25338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25339 msgid "No hline to delete"
25340 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25341
25342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25343 msgid "No vline to delete"
25344 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25345
25346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25347 #, c-format
25348 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25349 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25350
25351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25352 msgid "Bad math environment"
25353 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25354
25355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25356 msgid ""
25357 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25358 "Change the math formula type and try again."
25359 msgstr ""
25360 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25361 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25362
25363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25364 msgid "No number"
25365 msgstr "Bez čísla"
25366
25367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25368 msgid "Number"
25369 msgstr "Číslo"
25370
25371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25372 #, c-format
25373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25374 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25375
25376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25377 #, c-format
25378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25379 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25380
25381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25382 #, c-format
25383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25384 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25385
25386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25387 msgid "create new math text environment ($...$)"
25388 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25389
25390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25391 msgid "entered math text mode (textrm)"
25392 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25393
25394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25395 msgid "Regular expression editor mode"
25396 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25397
25398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25399 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25400 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25401
25402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25403 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25404 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25405
25406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25407 msgid "Standard[[mathref]]"
25408 msgstr "Štandardné"
25409
25410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25411 msgid "PrettyRef"
25412 msgstr "PeknýOdkaz"
25413
25414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25415 msgid "FormatRef: "
25416 msgstr "FormatRef: "
25417
25418 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25419 #, c-format
25420 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25421 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25422
25423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25424 msgid "optional"
25425 msgstr "nepovinné"
25426
25427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25428 msgid "TeX"
25429 msgstr "TeX"
25430
25431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25432 msgid "math macro"
25433 msgstr "mat. makro"
25434
25435 #: src/output.cpp:37
25436 #, c-format
25437 msgid ""
25438 "Could not open the specified document\n"
25439 "%1$s."
25440 msgstr ""
25441 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25442 "%1$s."
25443
25444 #: src/output_plaintext.cpp:141
25445 msgid "Abstract: "
25446 msgstr "Súhrn: "
25447
25448 #: src/output_plaintext.cpp:153
25449 msgid "References: "
25450 msgstr "Referencie: "
25451
25452 #: src/support/Package.cpp:470
25453 msgid "LyX binary not found"
25454 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
25455
25456 #: src/support/Package.cpp:471
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25460 msgstr ""
25461 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25462 "%1$s"
25463
25464 #: src/support/Package.cpp:590
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25468 "\t%1$s\n"
25469 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25470 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25471 msgstr ""
25472 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25473 "\t%1$s\n"
25474 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25475 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25476
25477 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25478 #, fuzzy
25479 msgid "File not found"
25480 msgstr "Súbor Nenájdený"
25481
25482 #: src/support/Package.cpp:672
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "Invalid %1$s switch.\n"
25486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25487 msgstr ""
25488 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25489 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25490
25491 #: src/support/Package.cpp:699
25492 #, c-format
25493 msgid ""
25494 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25496 msgstr ""
25497 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25498 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25499
25500 #: src/support/Package.cpp:723
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25504 "%2$s is not a directory."
25505 msgstr ""
25506 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25507 "%2$s nie je adresár."
25508
25509 #: src/support/Package.cpp:725
25510 msgid "Directory not found"
25511 msgstr "Adresár nenájdený"
25512
25513 #: src/support/debug.cpp:41
25514 msgid "No debugging messages"
25515 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25516
25517 #: src/support/debug.cpp:42
25518 msgid "General information"
25519 msgstr "Všeobecné informácie"
25520
25521 #: src/support/debug.cpp:43
25522 msgid "Program initialisation"
25523 msgstr "Inicializácia programu"
25524
25525 #: src/support/debug.cpp:44
25526 msgid "Keyboard events handling"
25527 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25528
25529 #: src/support/debug.cpp:45
25530 msgid "GUI handling"
25531 msgstr "Spravovanie GUI"
25532
25533 #: src/support/debug.cpp:46
25534 msgid "Lyxlex grammar parser"
25535 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25536
25537 #: src/support/debug.cpp:47
25538 msgid "Configuration files reading"
25539 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25540
25541 #: src/support/debug.cpp:48
25542 msgid "Custom keyboard definition"
25543 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25544
25545 #: src/support/debug.cpp:49
25546 msgid "LaTeX generation/execution"
25547 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25548
25549 #: src/support/debug.cpp:50
25550 msgid "Math editor"
25551 msgstr "Editor matematiky"
25552
25553 #: src/support/debug.cpp:51
25554 msgid "Font handling"
25555 msgstr "Manipulácia s písmom"
25556
25557 #: src/support/debug.cpp:52
25558 msgid "Textclass files reading"
25559 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25560
25561 #: src/support/debug.cpp:53
25562 msgid "Version control"
25563 msgstr "Kontrola verzií"
25564
25565 #: src/support/debug.cpp:54
25566 msgid "External control interface"
25567 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25568
25569 #: src/support/debug.cpp:55
25570 msgid "Undo/Redo mechanism"
25571 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25572
25573 #: src/support/debug.cpp:56
25574 msgid "User commands"
25575 msgstr "Používateľské príkazy"
25576
25577 #: src/support/debug.cpp:57
25578 msgid "The LyX Lexer"
25579 msgstr "LyX Lexer"
25580
25581 #: src/support/debug.cpp:58
25582 msgid "Dependency information"
25583 msgstr "Informácie o závislostiach"
25584
25585 #: src/support/debug.cpp:59
25586 msgid "LyX Insets"
25587 msgstr "LyX vložky"
25588
25589 #: src/support/debug.cpp:60
25590 msgid "Files used by LyX"
25591 msgstr "Súbory používané LyXom"
25592
25593 #: src/support/debug.cpp:61
25594 msgid "Workarea events"
25595 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25596
25597 #: src/support/debug.cpp:62
25598 msgid "Insettext/tabular messages"
25599 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25600
25601 #: src/support/debug.cpp:63
25602 msgid "Graphics conversion and loading"
25603 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25604
25605 #: src/support/debug.cpp:64
25606 msgid "Change tracking"
25607 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25608
25609 #: src/support/debug.cpp:65
25610 msgid "External template/inset messages"
25611 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25612
25613 #: src/support/debug.cpp:66
25614 msgid "RowPainter profiling"
25615 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25616
25617 #: src/support/debug.cpp:67
25618 msgid "Scrolling debugging"
25619 msgstr "ladenie rolovania"
25620
25621 #: src/support/debug.cpp:68
25622 msgid "Math macros"
25623 msgstr "mat. makrá"
25624
25625 #: src/support/debug.cpp:69
25626 msgid "RTL/Bidi"
25627 msgstr "RTL/Bidi"
25628
25629 #: src/support/debug.cpp:70
25630 msgid "Locale/Internationalisation"
25631 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25632
25633 #: src/support/debug.cpp:71
25634 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25635 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25636
25637 #: src/support/debug.cpp:72
25638 msgid "Find and replace mechanism"
25639 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25640
25641 #: src/support/debug.cpp:73
25642 msgid "Developers' general debug messages"
25643 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25644
25645 #: src/support/debug.cpp:74
25646 msgid "All debugging messages"
25647 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25648
25649 #: src/support/debug.cpp:153
25650 #, c-format
25651 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25652 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25653
25654 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25655 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25656 msgstr "sk"
25657
25658 #: src/support/os_win32.cpp:488
25659 msgid "System file not found"
25660 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25661
25662 #: src/support/os_win32.cpp:489
25663 msgid ""
25664 "Unable to load shfolder.dll\n"
25665 "Please install."
25666 msgstr ""
25667 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25668 "Prosím inštalujte."
25669
25670 #: src/support/os_win32.cpp:494
25671 msgid "System function not found"
25672 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25673
25674 #: src/support/os_win32.cpp:495
25675 msgid ""
25676 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25677 "Don't know how to proceed. Sorry."
25678 msgstr ""
25679 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25680 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25681
25682 #: src/support/userinfo.cpp:45
25683 msgid "Unknown user"
25684 msgstr "Neznámy používateľ"
25685
25686 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25687 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25688
25689 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25690 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25691
25692 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25693 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25694
25695 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25696 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25697
25698 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25699 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25700
25701 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25702 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25703
25704 #~ msgid "HTML|H"
25705 #~ msgstr "HTML"
25706
25707 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25708 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25709
25710 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25711 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25712
25713 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25714 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25715
25716 #~ msgid "Uncodable character in file path"
25717 #~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25718
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "The path of your document\n"
25721 #~ "(%1$s)\n"
25722 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
25723 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
25724 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
25725 #~ "\n"
25726 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25727 #~ "or change the file path name."
25728 #~ msgstr ""
25729 #~ "Cesta vášho dokumentu\n"
25730 #~ "(%1$s)\n"
25731 #~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25732 #~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25733 #~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
25734 #~ "\n"
25735 #~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25736 #~ "alebo zmeňte meno cesty."
25737
25738 #~ msgid "branch"
25739 #~ msgstr "vetva"
25740
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25743 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25746 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25747
25748 #~ msgid "TOC Title:"
25749 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25750
25751 #~ msgid "For Authors"
25752 #~ msgstr "Pre Autorov"
25753
25754 #~ msgid "\\thesol"
25755 #~ msgstr "\\thesol"
25756
25757 #~ msgid "at Address"
25758 #~ msgstr "na Adrese"
25759
25760 #~ msgid "at address"
25761 #~ msgstr "na adrese"
25762
25763 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25764 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25765
25766 #~ msgid "MiniTOC"
25767 #~ msgstr "Mini obsah"
25768
25769 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25770 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25771
25772 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25773 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25774
25775 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25776 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25777
25778 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25779 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25780
25781 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25782 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25783
25784 #~ msgid "Motto"
25785 #~ msgstr "Motto"
25786
25787 #~ msgid "Claim "
25788 #~ msgstr "Nárok "
25789
25790 #~ msgid "Preface:"
25791 #~ msgstr "Predslov:"
25792
25793 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25794 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25795
25796 #~ msgid "Step"
25797 #~ msgstr "Krok"
25798
25799 #~ msgid "Step \\thestep."
25800 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25801
25802 #~ msgid "Appendices Section"
25803 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25804
25805 #~ msgid "--- Appendices ---"
25806 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25807
25808 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25809 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25810
25811 #~ msgid ""
25812 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25813 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25814 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25815 #~ msgstr ""
25816 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25817 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25818 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25819
25820 #~ msgid "List of %1$s"
25821 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25822
25823 #~ msgid "Liber"
25824 #~ msgstr "Liber"
25825
25826 #~ msgid "%1$s unknown"
25827 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25828
25829 #~ msgid "Edit"
25830 #~ msgstr "Upraviť"
25831
25832 #~ msgid "Layout|L"
25833 #~ msgstr "Schéma"
25834
25835 #~ msgid "Documents|D"
25836 #~ msgstr "Dokumenty"
25837
25838 #~ msgid "New from Template...|T"
25839 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25840
25841 #~ msgid "Revert|R"
25842 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25843
25844 #~ msgid "Custom...|C"
25845 #~ msgstr "Vlastné..."
25846
25847 #~ msgid "Redo|d"
25848 #~ msgstr "Opakovať|O"
25849
25850 #~ msgid "Cut|C"
25851 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25852
25853 #~ msgid "Copy|o"
25854 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25855
25856 #~ msgid "Paste|a"
25857 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25858
25859 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25860 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25861
25862 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25863 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25864
25865 #~ msgid "Tabular|T"
25866 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25867
25868 #~ msgid "Thesaurus..."
25869 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25870
25871 #~ msgid "Statistics...|i"
25872 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25873
25874 #~ msgid "Change Tracking|g"
25875 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25876
25877 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25878 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25879
25880 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25881 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25882
25883 #~ msgid "Line Top|T"
25884 #~ msgstr "Čiara hore"
25885
25886 #~ msgid "Line Bottom|B"
25887 #~ msgstr "Čiara dole"
25888
25889 #~ msgid "Line Left|L"
25890 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25891
25892 #~ msgid "Line Right|R"
25893 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25894
25895 #~ msgid "Alignment|i"
25896 #~ msgstr "Zarovnanie"
25897
25898 #~ msgid "Delete Row|w"
25899 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25900
25901 #~ msgid "Copy Row"
25902 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25903
25904 #~ msgid "Swap Rows"
25905 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25906
25907 #~ msgid "Delete Column|D"
25908 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25909
25910 #~ msgid "Copy Column"
25911 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25912
25913 #~ msgid "Swap Columns"
25914 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25915
25916 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25917 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25918
25919 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25920 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25921
25922 #~ msgid "Alignment|A"
25923 #~ msgstr "Zarovnanie"
25924
25925 #~ msgid "Add Row|R"
25926 #~ msgstr "Pridať riadok"
25927
25928 #~ msgid "Add Column|C"
25929 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25930
25931 #~ msgid "Octave"
25932 #~ msgstr "Octave"
25933
25934 #~ msgid "Maxima"
25935 #~ msgstr "Maxima"
25936
25937 #~ msgid "Mathematica"
25938 #~ msgstr "Mathematica"
25939
25940 #~ msgid "Maple, simplify"
25941 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25942
25943 #~ msgid "Maple, factor"
25944 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25945
25946 #~ msgid "Maple, evalm"
25947 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25948
25949 #~ msgid "Maple, evalf"
25950 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25951
25952 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25953 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25954
25955 #~ msgid "Align Environment|A"
25956 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25957
25958 #~ msgid "AlignAt Environment"
25959 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25960
25961 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25962 #~ msgstr "Falign prostredie"
25963
25964 #~ msgid "Gather Environment"
25965 #~ msgstr "Gather prostredie"
25966
25967 #~ msgid "Multline Environment"
25968 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25969
25970 #~ msgid "Special Character|S"
25971 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25972
25973 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25974 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25975
25976 #~ msgid "Short Title"
25977 #~ msgstr "Krátky titul"
25978
25979 #~ msgid "Index Entry|I"
25980 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25981
25982 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25983 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25984
25985 #~ msgid "URL...|U"
25986 #~ msgstr "URL...|U"
25987
25988 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25989 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25990
25991 #~ msgid "TeX Code|T"
25992 #~ msgstr "TeX Kód"
25993
25994 #~ msgid "Minipage|p"
25995 #~ msgstr "Minipage"
25996
25997 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25998 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25999
26000 #~ msgid "Floats|a"
26001 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26002
26003 #~ msgid "Include File...|d"
26004 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26005
26006 #~ msgid "Insert File|e"
26007 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26008
26009 #~ msgid "External Material...|x"
26010 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26011
26012 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26013 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26014
26015 #~ msgid "Protected Space|r"
26016 #~ msgstr "Chránená medzera"
26017
26018 #~ msgid "Vertical Space..."
26019 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26020
26021 #~ msgid "Line Break|L"
26022 #~ msgstr "Zlom riadku"
26023
26024 #~ msgid "Protected Dash|D"
26025 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26026
26027 #~ msgid "Single Quote|Q"
26028 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26029
26030 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26031 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26032
26033 #~ msgid "Horizontal Line"
26034 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26035
26036 #~ msgid "Font Change|o"
26037 #~ msgstr "Zmena písma"
26038
26039 #~ msgid "Math Normal Font"
26040 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26041
26042 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26043 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26044
26045 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26046 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26047
26048 #~ msgid "Math Roman Family"
26049 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26050
26051 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26052 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26053
26054 #~ msgid "Math Bold Series"
26055 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26056
26057 #~ msgid "Text Normal Font"
26058 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26059
26060 #~ msgid "Floatflt Figure"
26061 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26062
26063 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26064 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26065
26066 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26067 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26068
26069 #~ msgid "Character...|C"
26070 #~ msgstr "Znak..."
26071
26072 #~ msgid "Paragraph...|P"
26073 #~ msgstr "Odstavec..."
26074
26075 #~ msgid "Document...|D"
26076 #~ msgstr "Dokument...|D"
26077
26078 #~ msgid "Tabular...|T"
26079 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26080
26081 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26082 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26083
26084 #~ msgid "Noun Style|N"
26085 #~ msgstr "Štýl Meno"
26086
26087 #~ msgid "Bold Style|B"
26088 #~ msgstr "Tučný štýl"
26089
26090 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26091 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26092
26093 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26094 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26095
26096 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26097 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26098
26099 #~ msgid "Update|U"
26100 #~ msgstr "Aktualizovať"
26101
26102 #~ msgid "TeX Information|X"
26103 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26104
26105 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26106 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26107
26108 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26109 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26110
26111 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26112 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26113
26114 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26115 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26116
26117 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26118 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26119
26120 #~ msgid "Extended Features|E"
26121 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26122
26123 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26124 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26125
26126 #~ msgid "Preferences..."
26127 #~ msgstr "Preferencie..."
26128
26129 #~ msgid "Quit LyX"
26130 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26131
26132 #~ msgid "%1$d words checked."
26133 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26134
26135 #~ msgid "One word checked."
26136 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26137
26138 #~ msgid "Spelling check completed"
26139 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26140
26141 #~ msgid "Basi&c"
26142 #~ msgstr "Základné"
26143
26144 #~ msgid "&Command:"
26145 #~ msgstr "Príkaz:"
26146
26147 #~ msgid "Search text is empty!"
26148 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26149
26150 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26151 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26152
26153 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26154 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26155
26156 #~ msgid ""
26157 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26158 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26159 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26160 #~ msgstr ""
26161 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26162 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26163 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26164
26165 #~ msgid "varGamma"
26166 #~ msgstr "varGamma"
26167
26168 #~ msgid "varDelta"
26169 #~ msgstr "varDelta"
26170
26171 #~ msgid "varTheta"
26172 #~ msgstr "varTheta"
26173
26174 #~ msgid "varLambda"
26175 #~ msgstr "varLambda"
26176
26177 #~ msgid "varXi"
26178 #~ msgstr "varXi"
26179
26180 #~ msgid "varPi"
26181 #~ msgstr "varPi"
26182
26183 #~ msgid "varSigma"
26184 #~ msgstr "varSigma"
26185
26186 #~ msgid "varUpsilon"
26187 #~ msgstr "varUpsilon"
26188
26189 #~ msgid "varPhi"
26190 #~ msgstr "varPhi"
26191
26192 #~ msgid "varPsi"
26193 #~ msgstr "varPsi"
26194
26195 #~ msgid "varOmega"
26196 #~ msgstr "varOmega"
26197
26198 #~ msgid "Affilation:"
26199 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26200
26201 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26202 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26203
26204 #~ msgid "DockWidget"
26205 #~ msgstr "DockWidget"
26206
26207 #~ msgid "comment"
26208 #~ msgstr "komentár"
26209
26210 #~ msgid "greyedout"
26211 #~ msgstr "zosivelé"
26212
26213 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26214 #~ msgstr "Poznámka"
26215
26216 #~ msgid "&Use Defaults"
26217 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26218
26219 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26220 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26221
26222 #~ msgid "X; "
26223 #~ msgstr "X; "
26224
26225 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26226 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26227
26228 #~ msgid "Open Target...|O"
26229 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26230
26231 #~ msgid "misspelled marking"
26232 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26233
26234 #~ msgid ""
26235 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26236 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26237 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26238 #~ "%[[, %pages%]]}."
26239 #~ msgstr ""
26240 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
26241 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
26242 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
26243 #~ "%strany%]]}."
26244
26245 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26246 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26247
26248 #~ msgid "Use &XeTeX"
26249 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26250
26251 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26252 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26253
26254 #~ msgid "&Use babel"
26255 #~ msgstr "Použiť babel"
26256
26257 #~ msgid "&Global"
26258 #~ msgstr "&Globálne"
26259
26260 #~ msgid "Flex:Institute"
26261 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26262
26263 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26264 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26265
26266 #~ msgid "scheme"
26267 #~ msgstr "náčrtok"
26268
26269 #~ msgid "chart"
26270 #~ msgstr "nákres"
26271
26272 #~ msgid "graph"
26273 #~ msgstr "grafika"
26274
26275 #~ msgid "Flex:Alert"
26276 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26277
26278 #~ msgid "Flex:Structure"
26279 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26280
26281 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26282 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26283
26284 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26285 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26286
26287 #~ msgid "Flex:Firstname"
26288 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26289
26290 #~ msgid "Flex:Fname"
26291 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26292
26293 #~ msgid "Flex:Surname"
26294 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26295
26296 #~ msgid "Flex:Filename"
26297 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26298
26299 #~ msgid "Flex:Literal"
26300 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26301
26302 #~ msgid "Flex:Emph"
26303 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26304
26305 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26306 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26307
26308 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26309 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26310
26311 #~ msgid "Flex:Volume"
26312 #~ msgstr "Flex:Volume"
26313
26314 #~ msgid "Flex:Day"
26315 #~ msgstr "Flex:Deň"
26316
26317 #~ msgid "Flex:Month"
26318 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26319
26320 #~ msgid "Flex:Year"
26321 #~ msgstr "Flex:Rok"
26322
26323 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26324 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26325
26326 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26327 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26328
26329 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26330 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26331
26332 #~ msgid "Flex:ISSN"
26333 #~ msgstr "Flex:SSN"
26334
26335 #~ msgid "Flex:CODEN"
26336 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26337
26338 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26339 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26340
26341 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26342 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26343
26344 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26345 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26346
26347 #~ msgid "Flex:Code"
26348 #~ msgstr "Flex:Kód"
26349
26350 #~ msgid "Flex:Dscr"
26351 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26352
26353 #~ msgid "Flex:Keyword"
26354 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26355
26356 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26357 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26358
26359 #~ msgid "Flex:Orgname"
26360 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26361
26362 #~ msgid "Flex:Street"
26363 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26364
26365 #~ msgid "Flex:City"
26366 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26367
26368 #~ msgid "Flex:State"
26369 #~ msgstr "Flex:Štát"
26370
26371 #~ msgid "Flex:Postcode"
26372 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26373
26374 #~ msgid "Flex:Country"
26375 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26376
26377 #~ msgid "Flex:Directory"
26378 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26379
26380 #~ msgid "Flex:Email"
26381 #~ msgstr "Flex:Email"
26382
26383 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26384 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26385
26386 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26387 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26388
26389 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26390 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26391
26392 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26393 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26394
26395 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26396 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26397
26398 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26399 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26400
26401 #~ msgid "Flex"
26402 #~ msgstr "Flex"
26403
26404 #~ msgid "Foot"
26405 #~ msgstr "Päta"
26406
26407 #~ msgid "Note:Comment"
26408 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26409
26410 #~ msgid "Note:Note"
26411 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26412
26413 #~ msgid "Note:Greyedout"
26414 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26415
26416 #~ msgid "Box:Shaded"
26417 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26418
26419 #~ msgid "Wrap"
26420 #~ msgstr "Obtekanie"
26421
26422 #~ msgid "Argument"
26423 #~ msgstr "Argument"
26424
26425 #~ msgid "Info:menu"
26426 #~ msgstr "Info:menu"
26427
26428 #~ msgid "Info:shortcut"
26429 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26430
26431 #~ msgid "Info:shortcuts"
26432 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26433
26434 #~ msgid "Flex:Endnote"
26435 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26436
26437 #~ msgid "Flex:Initial"
26438 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26439
26440 #~ msgid "Flex:Glosse"
26441 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26442
26443 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26444 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26445
26446 #~ msgid "Flex:Expression"
26447 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26448
26449 #~ msgid "Flex:Concepts"
26450 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26451
26452 #~ msgid "Flex:Meaning"
26453 #~ msgstr "Flex: Význam"
26454
26455 #~ msgid "Flex:Noun"
26456 #~ msgstr "Flex:Meno"
26457
26458 #~ msgid "Flex:Strong"
26459 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26460
26461 #~ msgid "Noweb literate programming"
26462 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26463
26464 #~ msgid "Norsk"
26465 #~ msgstr "Nórsky"
26466
26467 #~ msgid "Nynorsk"
26468 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26469
26470 #~ msgid "file[[scope]]"
26471 #~ msgstr "súboru"
26472
26473 #~ msgid "master document[[scope]]"
26474 #~ msgstr "hlavný dokument"
26475
26476 #~ msgid "open files[[scope]]"
26477 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26478
26479 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26480 #~ msgstr "príručiek"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Keywordsr"
26484 #~ msgstr "Heslá"
26485
26486 #~ msgid "Current paragraph"
26487 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26488
26489 #~ msgid "Current &paragraph"
26490 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26491
26492 #~ msgid "A&vailable indices:"
26493 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26494
26495 #~ msgid "Width:"
26496 #~ msgstr "Šírka:"
26497
26498 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26499 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26500
26501 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26502 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26503
26504 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26505 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26506
26507 #~ msgid "Vert. Phantom"
26508 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26509
26510 #~ msgid "Successful "
26511 #~ msgstr "Úspešne "
26512
26513 #~ msgid "Error "
26514 #~ msgstr "Chyba "
26515
26516 #~ msgid "All indices"
26517 #~ msgstr "Všetky indexy"
26518
26519 #~ msgid "&Ok"
26520 #~ msgstr "OK"
26521
26522 #~ msgid "Cust&om:"
26523 #~ msgstr "Vlastné:"
26524
26525 #~ msgid ""
26526 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26527 #~ "lyx2lyx script."
26528 #~ msgstr ""
26529 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26530
26531 #~ msgid ""
26532 #~ "The specified document\n"
26533 #~ "%1$s\n"
26534 #~ "could not be read."
26535 #~ msgstr ""
26536 #~ "Požadovaný dokument\n"
26537 #~ "%1$s\n"
26538 #~ "sa nedal čítať."
26539
26540 #~ msgid "Could not read document"
26541 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26542
26543 #~ msgid "&Keep it"
26544 #~ msgstr "Nezmazať"
26545
26546 #~ msgid "Cannot view URL"
26547 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26548
26549 #~ msgid "Hyperlink"
26550 #~ msgstr "Hyperlinka"
26551
26552 #~ msgid "Label"
26553 #~ msgstr "Značka"
26554
26555 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26556 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26557
26558 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26559 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26560
26561 #~ msgid "Invisible"
26562 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26563
26564 #~ msgid "Height:"
26565 #~ msgstr "Výška:"
26566
26567 #~ msgid "Value of the line height."
26568 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26569
26570 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26571 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26572
26573 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26574 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26575
26576 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26577 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26578
26579 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26580 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26581
26582 #~ msgid "Element:Firstname"
26583 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26584
26585 #~ msgid "Element:Fname"
26586 #~ msgstr "Element:KMeno"
26587
26588 #~ msgid "Element:Filename"
26589 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26590
26591 #~ msgid "Element:Citation-number"
26592 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26593
26594 #~ msgid "Element:Issue-number"
26595 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26596
26597 #~ msgid "Element:Issue-day"
26598 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26599
26600 #~ msgid "Element:Issue-months"
26601 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26602
26603 #~ msgid "Element:SS-Title"
26604 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26605
26606 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26607 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26608
26609 #~ msgid "Element:Postcode"
26610 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26611
26612 #~ msgid "Element:Directory"
26613 #~ msgstr "Element: Adresár"
26614
26615 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26616 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26617
26618 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26619 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26620
26621 #~ msgid "Element:GuiButton"
26622 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26623
26624 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26625 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26626
26627 #~ msgid "CharStyle"
26628 #~ msgstr "Štýl znaku"
26629
26630 #~ msgid "Custom:Endnote"
26631 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26632
26633 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26634 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26635
26636 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26637 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26638
26639 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26640 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26641
26642 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26643 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26644
26645 #~ msgid "CharStyle:Code"
26646 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26647
26648 #~ msgid "FrmtRef: "
26649 #~ msgstr "FrmtRef: "
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Glossary term"
26653 #~ msgstr "Glosse"
26654
26655 #~ msgid "Middle|d"
26656 #~ msgstr "Stredné"
26657
26658 #~ msgid "caption frame"
26659 #~ msgstr "popisok (rám)"
26660
26661 #~ msgid "top/bottom line"
26662 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26663
26664 #~ msgid "Decimal point:"
26665 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26666
26667 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26668 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
26669
26670 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26671 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26672
26673 #~ msgid "Screen &DPI:"
26674 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26675
26676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26677 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26678
26679 #~ msgid "ColorUi"
26680 #~ msgstr "ColorUi"
26681
26682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26683 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26684
26685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26686 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26687
26688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26689 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26690
26691 #~ msgid "Publisher ID"
26692 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26693
26694 #~ msgid "OptArg"
26695 #~ msgstr "OptArg"
26696
26697 #~ msgid "TheoremTemplate"
26698 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26699
26700 #~ msgid "Theorem #:"
26701 #~ msgstr "Teoréma #:"
26702
26703 #~ msgid "Lemma #:"
26704 #~ msgstr "Lemma #:"
26705
26706 #~ msgid "Corollary #:"
26707 #~ msgstr "Corollary #:"
26708
26709 #~ msgid "Proposition #:"
26710 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26711
26712 #~ msgid "Conjecture #:"
26713 #~ msgstr "Dohad #:"
26714
26715 #~ msgid "Criterion #:"
26716 #~ msgstr "Kritérium #:"
26717
26718 #~ msgid "Fact #:"
26719 #~ msgstr "Fakt #:"
26720
26721 #~ msgid "Axiom #:"
26722 #~ msgstr "Axiom #:"
26723
26724 #~ msgid "Definition #:"
26725 #~ msgstr "Definícia #:"
26726
26727 #~ msgid "Example #:"
26728 #~ msgstr "Príklad #:"
26729
26730 #~ msgid "Condition #:"
26731 #~ msgstr "Podmienka #:"
26732
26733 #~ msgid "Problem #:"
26734 #~ msgstr "Problém #:"
26735
26736 #~ msgid "Exercise #:"
26737 #~ msgstr "Úloha #:"
26738
26739 #~ msgid "Remark #:"
26740 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26741
26742 #~ msgid "Claim #:"
26743 #~ msgstr "Nárok #:"
26744
26745 #~ msgid "Note #:"
26746 #~ msgstr "Poznámka #:"
26747
26748 #~ msgid "Notation #:"
26749 #~ msgstr "Notácia #:"
26750
26751 #~ msgid "Case #:"
26752 #~ msgstr "Prípad #:"
26753
26754 #~ msgid "Footernote"
26755 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26756
26757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26758 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26759
26760 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26761 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26762
26763 #~ msgid "Overwrite all files?"
26764 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26765
26766 #~ msgid "Continue &asking"
26767 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26768
26769 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26770 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26771
26772 #~ msgid "Thin space"
26773 #~ msgstr "Úzka medzera"
26774
26775 #~ msgid "Medium space"
26776 #~ msgstr "Stredná medzera"
26777
26778 #~ msgid "Thick space"
26779 #~ msgstr "Tučná medzera"
26780
26781 #~ msgid "Negative thin space"
26782 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26783
26784 #~ msgid "Negative medium space"
26785 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26786
26787 #~ msgid "Negative thick space"
26788 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26789
26790 #~ msgid "Inter-word space"
26791 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26792
26793 #~ msgid "Date format"
26794 #~ msgstr "Formát dátumu"
26795
26796 #~ msgid "Unknown buffer info"
26797 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26798
26799 #~ msgid "QQuad Space"
26800 #~ msgstr "QQuad medzera"
26801
26802 #~ msgid "Preview\t"
26803 #~ msgstr "Náhľad\t"
26804
26805 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26806 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26807
26808 #~ msgid "Options"
26809 #~ msgstr "Možnosti"
26810
26811 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26812 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26813
26814 #~ msgid "&Replace with..."
26815 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26816
26817 #~ msgid "Ne&xt"
26818 #~ msgstr "Ďalší"
26819
26820 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26821 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26822
26823 #~ msgid "Pre&vious"
26824 #~ msgstr "Predošlí"
26825
26826 #~ msgid "&Keep case"
26827 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26828
26829 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26830 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26831
26832 #~ msgid "&Find..."
26833 #~ msgstr "Nájsť..."
26834
26835 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26836 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26837
26838 #~ msgid "&Next"
26839 #~ msgstr "Ďalší"
26840
26841 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26842 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26843
26844 #~ msgid "&Previous"
26845 #~ msgstr "&Predošlí"
26846
26847 #~ msgid "&Advanced"
26848 #~ msgstr "Pokročilé"
26849
26850 #~ msgid "Ch. "
26851 #~ msgstr "Kap. "
26852
26853 #~ msgid ""
26854 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26855 #~ "%1$s.layout,\n"
26856 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26857 #~ "class or style file required by it is not\n"
26858 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26859 #~ "for more information.\n"
26860 #~ msgstr ""
26861 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26862 #~ "%1$s.layout,\n"
26863 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26864 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26865 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26866 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26867
26868 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26869 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26870
26871 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26872 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26873
26874 #~ msgid "Any &word"
26875 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26876
26877 #~ msgid ""
26878 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26879 #~ "%2$s"
26880 #~ msgstr ""
26881 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26882 #~ "%2$s"
26883
26884 #~ msgid "&Dummy"
26885 #~ msgstr "&Atrapa"
26886
26887 #~ msgid "F&ind:"
26888 #~ msgstr "&Nájsť:"
26889
26890 #~ msgid "The Enter key works, too"
26891 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26892
26893 #~ msgid "The delete key works, too"
26894 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26895
26896 #~ msgid "D&elete"
26897 #~ msgstr "Z&mazať"
26898
26899 #~ msgid "&Default language:"
26900 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
26901
26902 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26903 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26904
26905 #~ msgid "&BibTeX command:"
26906 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26907
26908 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26909 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26910
26911 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26912 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26913
26914 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26915 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26916
26917 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26918 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26919
26920 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26921 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26922
26923 #~ msgid "Use input encod&ing"
26924 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26925
26926 #~ msgid "Jump to the label"
26927 #~ msgstr "Skok na značku"
26928
26929 #~ msgid "Merge cells"
26930 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26931
26932 #~ msgid "Listing settings"
26933 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
26934
26935 #~ msgid "Strasse"
26936 #~ msgstr "Ulica"
26937
26938 #~ msgid "Land"
26939 #~ msgstr "Štát"
26940
26941 #~ msgid "BLZ"
26942 #~ msgstr "Kód banky"
26943
26944 #~ msgid "Konto"
26945 #~ msgstr "Účet"
26946
26947 #~ msgid "Insert|n"
26948 #~ msgstr "Vložiť"
26949
26950 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26951 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26952
26953 #~ msgid "View DVI"
26954 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26955
26956 #~ msgid "Update DVI"
26957 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26958
26959 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26960 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26961
26962 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26963 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26964
26965 #~ msgid "View PostScript"
26966 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26967
26968 #~ msgid "Update PostScript"
26969 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26970
26971 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26972 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26973
26974 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26975 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26976
26977 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26978 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26979
26980 #~ msgid ""
26981 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26982 #~ "You may not have the right languages installed."
26983 #~ msgstr ""
26984 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26985 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26986
26987 #~ msgid ""
26988 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26989 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26990 #~ msgstr ""
26991 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26992 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26993
26994 #~ msgid ""
26995 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26996 #~ "`%2$s'."
26997 #~ msgstr ""
26998 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26999 #~ "`%2$s'."
27000
27001 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27002 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27003
27004 #~ msgid ""
27005 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27006 #~ "encoding `%2$s'."
27007 #~ msgstr ""
27008 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
27009 #~ "%2$s'."
27010
27011 #~ msgid ""
27012 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27013 #~ "encoding `%2$s'."
27014 #~ msgstr ""
27015 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
27016 #~ "%2$s'."
27017
27018 #~ msgid ""
27019 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27020 #~ msgstr ""
27021 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
27022 #~ "\"."
27023
27024 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27025 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27026
27027 #~ msgid ""
27028 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27029 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27030 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27031 #~ msgstr ""
27032 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27033 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27034 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27035
27036 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27037 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27038
27039 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27040 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27041
27042 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27043 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27044
27045 #~ msgid ""
27046 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27047 #~ "\n"
27048 #~ "%1$s."
27049 #~ msgstr ""
27050 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27051 #~ "\n"
27052 #~ "%1$s."
27053
27054 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27055 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27056
27057 #~ msgid "Branch Settings"
27058 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27059
27060 #~ msgid ""
27061 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27062 #~ msgstr ""
27063 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27064 #~ "'?'."
27065
27066 #~ msgid "Length"
27067 #~ msgstr "Dĺžka"
27068
27069 #~ msgid "TeX Code Settings"
27070 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27071
27072 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27073 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27074
27075 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27076 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27077
27078 #~ msgid "ispell"
27079 #~ msgstr "ispell"
27080
27081 #~ msgid "pspell (library)"
27082 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27083
27084 #~ msgid "aspell (library)"
27085 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27086
27087 #~ msgid "*.pws"
27088 #~ msgstr "*.pws"
27089
27090 #~ msgid "*.ispell"
27091 #~ msgstr "*.ispell"
27092
27093 #~ msgid "Spellchecker error"
27094 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27095
27096 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27097 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27098
27099 #~ msgid ""
27100 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27101 #~ "Maybe it has been killed."
27102 #~ msgstr ""
27103 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27104 #~ "Možno bol zabitý."
27105
27106 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
27107 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
27108
27109 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27110 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27111
27112 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27113 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27114
27115 #~ msgid "No Table of contents"
27116 #~ msgstr "Bez obsahu"
27117
27118 #~ msgid "Opened inset"
27119 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27120
27121 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27122 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27123
27124 #~ msgid ""
27125 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27126 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27127 #~ "%1$s."
27128 #~ msgstr ""
27129 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27130 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27131 #~ "%1$s."
27132
27133 #~ msgid "Opened Box Inset"
27134 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27135
27136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27137 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27138
27139 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27140 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27141
27142 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27143 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27144
27145 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27146 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27147
27148 #~ msgid "Opened Float Inset"
27149 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27150
27151 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27153
27154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27155 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27156
27157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27158 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27159
27160 #~ msgid "Opened Note Inset"
27161 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27162
27163 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27164 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27165
27166 #~ msgid "Opened table"
27167 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27168
27169 #~ msgid "Opened Text Inset"
27170 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27171
27172 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27173 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27174
27175 #~ msgid "Anschrift:"
27176 #~ msgstr "Adresa:"
27177
27178 #~ msgid "Briefkopf:"
27179 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27180
27181 #~ msgid "Absender:"
27182 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27183
27184 #~ msgid "Zusatz:"
27185 #~ msgstr "Prídavok:"
27186
27187 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27188 #~ msgstr "Vaše značky:"
27189
27190 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27191 #~ msgstr "Naše značky:"
27192
27193 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27194 #~ msgstr "Referenta:"
27195
27196 #~ msgid "Unterschrift:"
27197 #~ msgstr "Podpis:"
27198
27199 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27200 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27201
27202 #~ msgid "Vorwahl:"
27203 #~ msgstr "Predvoľba:"
27204
27205 #~ msgid "Telefon:"
27206 #~ msgstr "Telefón:"
27207
27208 #~ msgid "Ort:"
27209 #~ msgstr "Miesto:"
27210
27211 #~ msgid "Datum:"
27212 #~ msgstr "Dátum:"
27213
27214 #~ msgid "Betreff:"
27215 #~ msgstr "Predmet:"
27216
27217 #~ msgid "Anrede:"
27218 #~ msgstr "Oslovenie:"
27219
27220 #~ msgid "Gruss:"
27221 #~ msgstr "Pozdrav:"
27222
27223 #~ msgid "Anlage(n):"
27224 #~ msgstr "Prílohy:"
27225
27226 #~ msgid "Verteiler:"
27227 #~ msgstr "NaVedomie:"
27228
27229 #~ msgid "Text:"
27230 #~ msgstr "Text:"
27231
27232 #~ msgid "Strasse:"
27233 #~ msgstr "Ulica:"
27234
27235 #~ msgid "Land:"
27236 #~ msgstr "Štát:"
27237
27238 #~ msgid "RetourAdresse:"
27239 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27240
27241 #~ msgid "MeinZeichen:"
27242 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27243
27244 #~ msgid "IhrZeichen:"
27245 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27246
27247 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27248 #~ msgstr "VášList:"
27249
27250 #~ msgid "BLZ:"
27251 #~ msgstr "Kód banky:"
27252
27253 #~ msgid "Konto:"
27254 #~ msgstr "Účet:"
27255
27256 #~ msgid "Adresse:"
27257 #~ msgstr "Adresa:"
27258
27259 #~ msgid "Anlagen:"
27260 #~ msgstr "Prílohy:"
27261
27262 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27263 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27264
27265 #~ msgid "Latex"
27266 #~ msgstr "Latex"
27267
27268 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27269 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27270
27271 #~ msgid "No file open!"
27272 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27273
27274 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27275 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27276
27277 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27278 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27279
27280 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27281 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27282
27283 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27284 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27285
27286 #~ msgid "Toggle Label|L"
27287 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27288
27289 #~ msgid "B&rowse..."
27290 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27294 #~ msgstr "Počet kópií"
27295
27296 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27297 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27298
27299 #~ msgid "Ne&w"
27300 #~ msgstr "No&vý"
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Grou&p Name:"
27304 #~ msgstr "Me&no:"
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "&Postscript driver:"
27308 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "Append Parameter"
27312 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27316 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27317
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27320 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27321
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27324 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27325
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "figure"
27328 #~ msgstr "Obrázok"
27329
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "table"
27332 #~ msgstr "Tabuľka"
27333
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "algorithm"
27336 #~ msgstr "Algoritmus"
27337
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "tableau"
27340 #~ msgstr "Tabuľka"
27341
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "keywords"
27344 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27345
27346 #~ msgid "FAQ|F"
27347 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27348
27349 #~ msgid "Table of Contents|a"
27350 #~ msgstr "Obsah|O"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27354 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27355
27356 #~ msgid "American"
27357 #~ msgstr "Americky"
27358
27359 #~ msgid "Austrian"
27360 #~ msgstr "Rakúsky"
27361
27362 #~ msgid "British"
27363 #~ msgstr "Britsky"
27364
27365 #~ msgid "Canadian"
27366 #~ msgstr "Kanadsky"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "Reference\t"
27370 #~ msgstr "Referencia"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27374 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27378 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27382 #~ msgstr "Návratová adresa"
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27386 #~ msgstr "K&onvertor:"
27387
27388 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27389 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27390
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "LaTeX default"
27393 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27394
27395 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27396 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27397
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27400 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27404 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Class not found"
27408 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27409
27410 #~ msgid "Changed Layout"
27411 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27412
27413 #~ msgid "Unknown layout"
27414 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27418 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27419
27420 #~ msgid "Display image in LyX"
27421 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27422
27423 #~ msgid "Screen display"
27424 #~ msgstr "Obrazovka"
27425
27426 #~ msgid "Monochrome"
27427 #~ msgstr "Monochromaticky"
27428
27429 #~ msgid "Grayscale"
27430 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27431
27432 #~ msgid "%"
27433 #~ msgstr "%"
27434
27435 #~ msgid "&Display:"
27436 #~ msgstr "&Displej:"
27437
27438 #~ msgid "Sca&le:"
27439 #~ msgstr "&Mierka:"
27440
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Scr&een Display:"
27443 #~ msgstr "Obrazovka"
27444
27445 #~ msgid "Do not display"
27446 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Unknown Info: "
27450 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27454 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27458 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "<- C&lear"
27462 #~ msgstr "&Zmazať"
27463
27464 #~ msgid "A&pply"
27465 #~ msgstr "&Použiť"
27466
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "Add"
27469 #~ msgstr "&Pridať"
27470
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Remove"
27473 #~ msgstr "&Odstrániť"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "E&mbed"
27477 #~ msgstr "Prvé_meno"
27478
27479 #~ msgid "Edit the file externally"
27480 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27481
27482 #~ msgid "&Edit File..."
27483 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27484
27485 #~ msgid "LyX View"
27486 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "&Center"
27490 #~ msgstr "Na stred"
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27494 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27498 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "Clear"
27502 #~ msgstr "&Zmazať"
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27506 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid " writing embedded files."
27510 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid " could not write embedded files!"
27514 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Failed to extract file"
27518 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Copy file failure"
27522 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Failed to embed file"
27526 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27530 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Sync file failure"
27534 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Packing all files"
27538 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "Failed to write file"
27542 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27543
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "Save failure"
27546 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27547
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid "Extra embedded file"
27550 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27551
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "Plain Text"
27554 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27555
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "Enspace|E"
27558 #~ msgstr "&Nahradiť"
27559
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid "Document could not be read"
27562 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27563
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27566 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Properties...|P"
27570 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "New Line|e"
27574 #~ msgstr "ako riadky|r"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "Line Break|B"
27578 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "line break"
27582 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27586 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "Links"
27590 #~ msgstr "Zoznam"
27591
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27594 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27595
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Swap Columns|w"
27598 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27599
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "true"
27602 #~ msgstr "Ulica"
27603
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "false"
27606 #~ msgstr "Zavrieť"
27607
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "&float"
27610 #~ msgstr "objekt:"
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "S&ubfigure"
27614 #~ msgstr "Podo&brázok"
27615
27616 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27617 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27618
27619 #~ msgid "Ca&ption:"
27620 #~ msgstr "Po&pisok:"
27621
27622 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27623 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27624
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "&Shaded"
27627 #~ msgstr "&Uložiť"
27628
27629 #~ msgid "Paper Size"
27630 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27631
27632 #~ msgid "&Colors"
27633 #~ msgstr "&Farby"
27634
27635 #~ msgid "&File formats"
27636 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27637
27638 #~ msgid "F&ormat:"
27639 #~ msgstr "F&ormát:"
27640
27641 #~ msgid "&GUI name:"
27642 #~ msgstr "&GUI názov"
27643
27644 #~ msgid "External Applications"
27645 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27646
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27649 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Save/restore window position"
27653 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27654
27655 #~ msgid " every"
27656 #~ msgstr " každých"
27657
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "&URL:"
27660 #~ msgstr "&URL"
27661
27662 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27663 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27664
27665 #~ msgid "Default (outer)"
27666 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27667
27668 #~ msgid "Outer"
27669 #~ msgstr "Vonkajší"
27670
27671 #~ msgid "&Units:"
27672 #~ msgstr "&Jednotky:"
27673
27674 #~ msgid "Bahasa"
27675 #~ msgstr "Bahasky"
27676
27677 #~ msgid "Magyar"
27678 #~ msgstr "Maďarsky"
27679
27680 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27681 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27682
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Framed|F"
27685 #~ msgstr "Parametre"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Shaded|S"
27689 #~ msgstr "&Tvar:"
27690
27691 #~ msgid "Insert URL"
27692 #~ msgstr "Vložiť URL"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "Can't load document class"
27696 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid ""
27700 #~ "The document could not be converted\n"
27701 #~ "into the document class %1$s."
27702 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "&Switch to document"
27706 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27707
27708 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27709 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27710
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27713 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27714
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Copiers"
27717 #~ msgstr "Kópie"
27718
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27721 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Boxed"
27725 #~ msgstr "Tučné"
27726
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Doublebox"
27729 #~ msgstr "Dvojité"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Unknown inset name: "
27733 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Program Listing "
27737 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Framed"
27741 #~ msgstr "Parametre"
27742
27743 #~ msgid "Url: "
27744 #~ msgstr "Url: "
27745
27746 #~ msgid "HtmlUrl: "
27747 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27748
27749 #~ msgid "%1$d words in selection."
27750 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27751
27752 #~ msgid "%1$d words in document."
27753 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27754
27755 #~ msgid "One word in selection."
27756 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27757
27758 #~ msgid "One word in document."
27759 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27760
27761 #~ msgid "Count words"
27762 #~ msgstr "Počet slov"
27763
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Encoding error"
27766 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27767
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Placeholders"
27770 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27771
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "&Right"
27774 #~ msgstr "Vpravo"
27775
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Case."
27778 #~ msgstr "Vložiť"
27779
27780 #~ msgid "&Load"
27781 #~ msgstr "&Načítať"
27782
27783 #~ msgid "Printer &name:"
27784 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27785
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "Columns "
27788 #~ msgstr "Stĺpce"
27789
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "Overprint "
27792 #~ msgstr "Separát"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "Conjecture "
27796 #~ msgstr "Dohad"
27797
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "Font st&yle:"
27800 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27801
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Part "
27804 #~ msgstr "Časť"
27805
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "columns "
27808 #~ msgstr "Stĺpce"
27809
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "overprint "
27812 #~ msgstr "Predtlač"
27813
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "overlayarea"
27816 #~ msgstr "Prekrytie"
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "Corollary_"
27820 #~ msgstr "Ľutujem."
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Definition. "
27824 #~ msgstr "Definícia"
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Example. "
27828 #~ msgstr "Príklad"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Fact. "
27832 #~ msgstr "Fakt"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Proof. "
27836 #~ msgstr "Dôkaz"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "note: "
27840 #~ msgstr "poznámka"
27841
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "&Extended Chars"
27844 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27845
27846 #~ msgid "default"
27847 #~ msgstr "štandardné"
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "common"
27851 #~ msgstr "Komentár"
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27855 #~ msgstr "Obsah"
27856
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Toc"
27859 #~ msgstr "Námet"
27860
27861 #~ msgid "Table of Contents|T"
27862 #~ msgstr "Obsah|O"
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "OK"
27866 #~ msgstr "&OK"
27867
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Chinese"
27870 #~ msgstr "Kópie"
27871
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid "Upper"
27874 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27875
27876 #~ msgid "Table of contents"
27877 #~ msgstr "Obsah"
27878
27879 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27880 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Error closing file"
27884 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "block "
27888 #~ msgstr "Do bloku"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Corollary.  "
27892 #~ msgstr "Ľutujem."
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "&Caption"
27896 #~ msgstr "Názov"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27900 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "&Label"
27904 #~ msgstr "&Označenie:"
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "A Label for the caption"
27908 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "<- P&romote"
27912 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "D&own"
27916 #~ msgstr "Hotovo"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "Upd&ate"
27920 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "SubSection"
27924 #~ msgstr "Pododdiel"
27925
27926 #~ msgid ""
27927 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27928 #~ "font change."
27929 #~ msgstr ""
27930 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27931 #~ "definovanie zmeny písma."
27932
27933 #~ msgid "Unknown toc list"
27934 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "Insert glossary entry"
27938 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27939
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "Glo"
27942 #~ msgstr "&Globálne"
27943
27944 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27945 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27946
27947 #~ msgid "&Detach panel"
27948 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27949
27950 #~ msgid "Insert spacing"
27951 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27952
27953 #~ msgid "Set limits style"
27954 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27955
27956 #~ msgid "Set math font"
27957 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27958
27959 #~ msgid "Insert fraction"
27960 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27961
27962 #~ msgid "Math Panel|l"
27963 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27964
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "Math Panel|P"
27967 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27968
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "Show math panel"
27971 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27975 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27976
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27979 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27980
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27983 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27984
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27987 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27988
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "Insert math delimiters"
27991 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27992
27993 #~ msgid "E&xtra options"
27994 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27995
27996 #~ msgid "Alig&nment:"
27997 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27998
27999 #~ msgid "&From:"
28000 #~ msgstr "&Z:"
28001
28002 #~ msgid "&Converters"
28003 #~ msgstr "&Konvertory"
28004
28005 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
28006 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
28007
28008 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
28009 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "#*"
28013 #~ msgstr "*"
28014
28015 #~ msgid "PrettyRef: "
28016 #~ msgstr "PeknáRef: "
28017
28018 #~ msgid "Opening child document "
28019 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
28020
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "Special Insets|S"
28023 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
28024
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "Insets|n"
28027 #~ msgstr "Vložiť|I"