1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-20 10:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Kľúč literatúry"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
72 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Štandard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generácia bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "Z&novu prehľadať"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "Pr&echádzať..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:351
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
201 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "všetky necitované referencie"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
245 msgid "all references"
246 msgstr "všetky referencie"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
395 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
426 msgstr "Horizontálne"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
436 msgstr "V&nútorný rámok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
453 msgstr "Hodnota výšky"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgstr "Hodnota Šírky"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Podporované typy rámkov"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
512 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Sufix súboru"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "&Nedefinované vetvy"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Dostupné &vetvy:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&De)aktivovať"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
557 #: src/Buffer.cpp:3718
558 #: src/Buffer.cpp:3731
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 msgid "&Add Selected"
576 msgstr "Pridaj Označené"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 msgid "Add all unknown branches to the list."
580 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
584 msgstr "Pridaj Všetko"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
593 #: src/Buffer.cpp:1094
594 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3693 src/Buffer.cpp:3756
595 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
609 msgid "Undefined branches used in this document."
610 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
613 msgid "&Undefined Branches:"
614 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
632 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
715 msgid "&Custom Bullet:"
716 msgstr "&Vlastná odrážka:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
728 msgid "Go to previous change"
729 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
732 msgid "&Previous change"
733 msgstr "&Predošlá zmena"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
736 msgid "Go to next change"
737 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
741 msgstr "&Ďalšia zmena"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
744 msgid "Accept this change"
745 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
752 msgid "Reject this change"
753 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
762 msgstr "Rodina písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
780 msgstr "Hrúbka kresby písma"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
785 #: lib/layouts/europecv.layout:119
786 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
798 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Nikdy neprepnuté"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
819 msgstr "Veľkosť písma"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Vždy prepnuté"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
840 msgstr "Vše&tko prepnúť"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "Apply changes &immediately"
848 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
874 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
880 msgid "A&vailable Citations:"
881 msgstr "Dostupné citácie:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
884 msgid "S&elected Citations:"
885 msgstr "Označené Citácie:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
888 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
889 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
892 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
893 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
896 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
897 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
900 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
901 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
910 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
923 msgstr "Formátovanie"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
926 msgid "Citation st&yle:"
927 msgstr "Štýl citácie:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Text &before:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
950 msgid "List all authors"
951 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
954 msgid "Full aut&hor list"
955 msgstr "Plný zoznam autorov"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
958 msgid "Force upper case in citation"
959 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
962 msgid "Force u&pper case"
963 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
966 msgid "Search Citation"
967 msgstr "Hľadať citáciu"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
975 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
977 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
980 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
981 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
988 msgid "Search field:"
989 msgstr "Priestor hľadania:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
994 msgstr "Všetky políčka"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
997 msgid "Regular e&xpression"
998 msgstr "&Regulárny Výraz"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1001 msgid "Case se&nsitive"
1002 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1005 msgid "Entry types:"
1006 msgstr "Typy záznamov:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Všetky typy záznamov"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1014 msgid "Search as you &type"
1015 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1019 msgstr "Farby fontov"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1023 msgstr "Hlavný text:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1029 msgid "Click to change the color"
1030 msgstr "Klikni na zmenu farby"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1035 msgstr "Štandard..."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1041 msgid "Revert the color to the default"
1042 msgstr "Návrat farby na štandard"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1052 msgid "Greyed-out notes:"
1053 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1063 msgid "Background colors"
1064 msgstr "Farby pozadia"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1071 msgid "Shaded boxes:"
1072 msgstr "Tieňované rámky:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1075 msgid "&New Document:"
1076 msgstr "Nový Dokument:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1079 msgid "&Old Document:"
1080 msgstr "Bývalí Dokument:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1085 msgstr "Prechádzať..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1088 msgid "Copy Document Settings from:"
1089 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1092 msgid "N&ew Document"
1093 msgstr "Nový Dokument"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1096 msgid "Ol&d Document"
1097 msgstr "Bývalí Dokument"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1101 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1102 "resulting document"
1104 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1108 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1109 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1112 msgid "Compare Revisions"
1113 msgstr "Porovnaj revízie"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1116 msgid "&Revisions back"
1117 msgstr "Revízie naspäť"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1120 msgid "&Between revisions"
1121 msgstr "Medzi revíziami"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1137 msgid "Match delimiter types"
1138 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1141 msgid "&Keep matched"
1142 msgstr "Drža&ť spárované"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1150 msgid "Insert the delimiters"
1151 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1158 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1159 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1162 msgid "Use Class Defaults"
1163 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1166 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1167 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1170 msgid "Save as Document Defaults"
1171 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1179 msgid "Show ERT button only"
1180 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1187 msgid "Show ERT contents"
1188 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1195 msgid "For more information, refer to the complete log."
1196 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1203 msgid "Description:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1207 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1208 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1211 msgid "View Complete &Log..."
1212 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgstr "Názov súboru"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Dostupné šablóny"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX Voľby"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1270 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1274 "Nastaveniach povolený."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Počiatok otáčania"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "Vľavo dole:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1371 msgstr "Vp&ravo hore:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "Získať zo súboru"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1403 msgid "Replace &with:"
1404 msgstr "Nahradiť s:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1407 msgid "Perform a case-sensitive search"
1408 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1411 msgid "Case &sensitive"
1412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1415 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1416 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1421 msgstr "Hľadať ďalšie"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1424 msgid "Restrict search to whole words only"
1425 msgstr "Hľadať len celé slová"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1428 msgid "W&hole words"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1432 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1433 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1444 msgid "Search &backwards"
1445 msgstr "Hľadať naspäť"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1448 msgid "Replace all occurences at once"
1449 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1454 msgid "Replace &All"
1455 msgstr "Nahradiť všetko"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuálny dokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1479 "hlavnému dokumentu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1482 msgid "&Master document"
1483 msgstr "Hlavný dokument"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1486 msgid "All open documents"
1487 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1494 msgid "All ma&nuals"
1495 msgstr "Všetky príručky"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1499 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1500 "and paragraph style"
1502 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1506 msgid "Ignore &format"
1507 msgstr "Ignoruj formát"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1513 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "Rozvinúť makrá"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1531 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "Vrch s&trany"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "Spodok strany"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1579 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1582 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1583 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1586 msgid "&Default family:"
1587 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1590 msgid "Select the default family for the document"
1591 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1595 msgstr "Základná veľkosť:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1598 msgid "LaTe&X font encoding:"
1599 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "Bez&serifové:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1624 msgstr "Mierka (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1629 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1633 msgid "&Typewriter:"
1634 msgstr "Strojopisné:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1637 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1638 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1642 msgstr "Mierka (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1645 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1647 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1655 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1656 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgstr "Veľkosť výstupu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1692 msgid "Set &height:"
1693 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1696 msgid "&Scale Graphics (%):"
1697 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1700 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1706 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1709 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1711 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1715 msgid "Rotate Graphics"
1716 msgstr "Grafiku otáčať"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1719 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1720 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "U&hol (stupne):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX voľby:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1772 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1776 "Nastaveniach povolený."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1809 msgstr "Režim konceptu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Vzor výplne:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Odkaz na súbor"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "Parameteri výpisu"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "&Ďalšie parametri"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "Zobraziť náhľad"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1998 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2003 msgid "Program Listing"
2004 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2007 msgid "Edit the file"
2008 msgstr "Upraviť súbor"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 msgid "A&vailable Indexes:"
2017 msgstr "Dostupné Indexy:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2020 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2021 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2027 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "Generácia indexu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2051 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2054 msgid "Add a new index to the list"
2055 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2064 msgid "Remove the selected index"
2065 msgstr "Odstrániť označený index"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2068 msgid "Rename the selected index"
2069 msgstr "Premenovať označený index"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2073 msgstr "Premenuj..."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Typ informácie:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Meno informácie:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2093 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2096 msgid "S&ynchronize Dialog"
2097 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2100 msgid "Apply settings immediately"
2101 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2105 msgid "I&mmediate Apply"
2106 msgstr "Okamžite použiť"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2109 msgid "Restore initial values in dialog"
2110 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2113 msgid "Push new inset into the document"
2114 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2118 msgstr "Nová vložka"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2121 msgid "Document &class"
2122 msgstr "Trieda dokumentu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2125 msgid "Click to select a local document class definition file"
2126 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2129 msgid "&Local Layout..."
2130 msgstr "&Lokálne schéma..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2133 msgid "Class options"
2134 msgstr "Voľby triedy"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2137 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2138 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2141 msgid "&Predefined:"
2142 msgstr "P&reddefinované:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2146 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2149 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2150 "aktiváciu/deaktiváciu."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2157 msgid "&Graphics driver:"
2158 msgstr "&Ovládač grafik:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2161 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2162 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2165 msgid "Select de&fault master document"
2166 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2170 msgstr "&Hlavný dokument:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2173 msgid "Enter the name of the default master document"
2174 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2177 msgid "&Suppress default date on front page"
2178 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2181 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2182 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2185 msgid "&Quote Style:"
2186 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2193 msgid "Language &Default"
2194 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2201 msgid "Language pac&kage:"
2202 msgstr "Jazykový balí&k:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2206 msgid "Select which language package LyX should use"
2207 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2211 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2213 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2217 msgstr "Vyrovnanie:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2220 msgid "Value of the vertical line offset."
2221 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2224 msgid "Value of the line width."
2225 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2232 msgid "Value of the line thickness."
2233 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2237 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2242 msgid "&Main Settings"
2243 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2247 msgstr "Umiestnenie"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2250 msgid "Check for inline listings"
2251 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2254 msgid "&Inline listing"
2255 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2258 msgid "Check for floating listings"
2259 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2263 msgstr "Plávajúci objekt"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2268 msgstr "&Umiestnenie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2271 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2272 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2275 msgid "Line numbering"
2276 msgstr "Číslované riadky"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2283 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2284 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2291 msgid "Difference between two numbered lines"
2292 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2296 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2299 msgid "Choose the font size for line numbers"
2300 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2309 msgstr "&Veľkosť písma:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2312 msgid "The content's base font size"
2313 msgstr "Základná veľkosť písma"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2316 msgid "Font Famil&y:"
2317 msgstr "&Rodina písma:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2320 msgid "The content's base font style"
2321 msgstr "Základná rodina písma"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2324 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2325 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2328 msgid "&Break long lines"
2329 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2332 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2333 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2336 msgid "S&pace as symbol"
2337 msgstr "M&edzera ako symbol"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2340 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2341 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2344 msgid "Space i&n string as symbol"
2345 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2348 msgid "Tab&ulator size:"
2349 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2352 msgid "Use extended character table"
2353 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2356 msgid "&Extended character table"
2357 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2364 msgid "Select the programming language"
2365 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2373 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2380 msgid "Fi&rst line:"
2381 msgstr "Pr&vý riadok:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2384 msgid "The first line to be printed"
2385 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2389 msgstr "Posledný riadok:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2392 msgid "The last line to be printed"
2393 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2397 msgstr "Rozšírené voľby"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2400 msgid "More Parameters"
2401 msgstr "Ďalšie parametri"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2405 msgid "Feedback window"
2406 msgstr "Okno pre odozvu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2409 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2411 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2414 msgid "Input here the listings parameters"
2415 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2418 msgid "Document-specific layout information"
2419 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2432 msgstr "Konvertovať"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2435 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2436 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2440 msgstr "Typ Protokolu:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2443 msgid "Update the display"
2444 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2450 msgstr "&Aktualizovať"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2453 msgid "Copy to Clip&board"
2454 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2461 msgid "Jump to the next warning message."
2462 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2465 msgid "Next &Warning"
2466 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2469 msgid "Jump to the next error message."
2470 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2474 msgstr "Ďalšia Chyba"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2477 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2478 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2481 msgid "&Default Margins"
2482 msgstr "Štan&dardné okraje"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2502 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2505 msgid "Head &height:"
2506 msgstr "Výška &hlavičky:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2510 msgstr "Medzera k päte:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2513 msgid "&Column Sep:"
2514 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2517 msgid "Master Document Output"
2518 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2521 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2522 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2525 msgid "Include only &selected children"
2526 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2530 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2533 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2534 "(predĺžená kompilácia)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2537 msgid "&Maintain counters and references"
2538 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2541 msgid "Include all subdocuments in the output"
2542 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2545 msgid "&Include all children"
2546 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2552 msgid "Number of rows"
2553 msgstr "Počet riadkov"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2564 msgid "Number of columns"
2565 msgstr "Počet stĺpcov"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2573 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2574 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2578 msgid "Vertical alignment"
2579 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2583 msgstr "&Vertikálne:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2587 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2590 msgid "&Horizontal:"
2591 msgstr "&Horizontálne:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2602 msgid "decoration type / matrix border"
2603 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2627 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2628 "are inserted into formulas"
2630 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2631 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2634 msgid "&Use AMS math package automatically"
2635 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2638 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2639 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2642 msgid "Use AMS &math package"
2643 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2647 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2648 "inserted into formulas"
2650 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2651 "špeciálne integrálne symboly"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2654 msgid "Use esint package &automatically"
2655 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2658 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2659 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2662 msgid "Use &esint package"
2663 msgstr "Použiť balík e&sint"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2667 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2670 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2674 msgid "Use math&dots package automatically"
2675 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2678 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2679 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2682 msgid "Use mathdo&ts package"
2683 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2687 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2688 "inserted into formulas"
2690 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2691 "symboly \\ce alebo \\cf"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2694 msgid "Use mhchem &package automatically"
2695 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2698 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2699 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2702 msgid "Use mh&chem package"
2703 msgstr "Použiť balík mhchem"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2707 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2708 "decoration 'utilde'"
2710 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2711 "dekorácie 'utilde'"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2714 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2715 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2718 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2719 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2722 msgid "Use undertilde pac&kage"
2723 msgstr "Použiť balík undertilde"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2745 msgid "Nomenclature"
2746 msgstr "Nomenklatúra"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2750 msgstr "Triediť ako:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2753 msgid "&Description:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2766 msgid "LyX internal only"
2767 msgstr "Len LyX- interné"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2771 msgstr "LyX Poznámka"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2774 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2775 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2782 msgid "Print as grey text"
2783 msgstr "Tlač ako sivý text"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2790 msgid "&List in Table of Contents"
2791 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2795 msgstr "Čís&lovanie"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2798 msgid "Output Format"
2799 msgstr "Výstupný formát"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2803 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2804 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2808 msgid "De&fault Output Format:"
2809 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2812 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2813 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2816 msgid "S&ynchronize with Output"
2817 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2820 msgid "C&ustom Macro:"
2821 msgstr "Vlastné Makro:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2824 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2825 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2828 msgid "XHTML Output Options"
2829 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2832 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2833 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2836 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2837 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2840 msgid "&Math output:"
2841 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2844 msgid "Format to use for math output."
2845 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2861 #: lib/layouts/egs.layout:617
2863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2869 msgid "Math &image scaling:"
2870 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2873 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2874 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2877 msgid "Paper Format"
2878 msgstr "Formát Stránky"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2887 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2889 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2892 msgid "&Orientation:"
2893 msgstr "&Orientácia:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2906 msgstr "Formát Stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2909 msgid "Headings &style:"
2910 msgstr "Štýl hlavičky:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2913 msgid "Style used for the page header and footer"
2914 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2917 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2918 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2921 msgid "&Two-sided document"
2922 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2926 msgstr "Šírka značky"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2930 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2931 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2934 msgid "Lo&ngest label"
2935 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2938 msgid "Line &spacing"
2939 msgstr "Rozstup riadkov"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2942 #: src/Text.cpp:1823
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2952 #: src/Text.cpp:1829
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
2962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2963 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2976 msgid "&Indent Paragraph"
2977 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2996 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2998 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3001 msgid "Paragraph's &Default"
3002 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "H&yperlinky"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "Zafarbiť odkazy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spätné referencie:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate Bookmarks"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmarks"
3093 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional o&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3108 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3109 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3116 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3117 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3120 msgid "&Horizontal Phantom"
3121 msgstr "Horizontálny Phantom"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3124 msgid "Vertical space of the phantom content"
3125 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3128 msgid "&Vertical Phantom"
3129 msgstr "Vertikálny Phantom"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3136 msgid "&Use system colors"
3137 msgstr "Použiť farby systému"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3141 msgstr "Vo vzorcoch"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3150 msgid "Automatic in&line completion"
3151 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3154 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3155 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3158 msgid "Automatic p&opup"
3159 msgstr "Automatické &menu"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3162 msgid "Autoco&rrection"
3163 msgstr "Automatická korektúra"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3171 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3173 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3176 msgid "Automatic &inline completion"
3177 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3180 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3181 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "Automatické m&enu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3189 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3192 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3196 msgid "Cursor i&ndicator"
3197 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3200 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3207 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3208 "if it is available."
3210 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3214 msgid "s inline completion dela&y"
3215 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3219 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3220 "if it is available."
3222 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3223 "nepohne za túto dobu."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3226 msgid "s popup d&elay"
3227 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3232 "It will be shown right away."
3234 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3238 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3242 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3243 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3246 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3247 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3251 msgstr "K&onvertor:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3254 msgid "E&xtra flag:"
3255 msgstr "E&xtra indikátor:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3258 msgid "&From format:"
3259 msgstr "&Z formátu:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3263 msgstr "D&o formátu:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3268 msgstr "&Modifikovať"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3277 msgid "Converter Defi&nitions"
3278 msgstr "Definície konvertoru"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3281 msgid "Converter File Cache"
3282 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3289 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3290 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3293 msgid "Display &Graphics"
3294 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3297 msgid "Instant &Preview:"
3298 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3308 msgstr "Bez matematiky"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3316 msgid "Preview Si&ze:"
3317 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3320 msgid "Factor for the preview size"
3321 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3324 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3325 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3328 msgid "&Mark end of paragraphs"
3329 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3337 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3338 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3341 #: src/LyXRC.cpp:3147
3343 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3344 "width used when set to 0."
3346 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3347 "kontrolovaná automaticky."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3350 msgid "Cursor width (&pixels):"
3351 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3354 msgid "Scroll &below end of document"
3355 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3358 msgid "Sort &environments alphabetically"
3359 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3362 msgid "&Group environments by their category"
3363 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3366 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3367 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3370 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3371 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3374 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3375 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3378 msgid "Skip trailing non-word characters"
3379 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3382 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3383 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3387 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3390 msgid "&Hide toolbars"
3391 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3394 msgid "Hide scr&ollbar"
3395 msgstr "Skryť posuvník"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3398 msgid "Hide &tabbar"
3399 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3402 msgid "Hide &menubar"
3403 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát dokumentu"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3439 msgid "S&hort Name:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3443 msgid "E&xtensions:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3452 msgstr "Prehliadač:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3456 msgstr "Kopír. skript:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3459 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3460 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3463 msgid "Default Format"
3464 msgstr "Štandardný Formát"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3479 msgid "Your E-mail address"
3480 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3487 msgid "Use &keyboard map"
3488 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3497 msgstr "&Prechádzať..."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3505 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3506 "time LyX is launched."
3508 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3509 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3512 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3513 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3521 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3525 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3526 "speed it up, low values slow it down."
3528 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3529 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3532 msgid "Scroll wheel zoom"
3533 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3552 msgid "User &interface language:"
3553 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3556 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3557 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3560 msgid "Language &package:"
3561 msgstr "Jazykový balí&k:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3566 msgstr "Automaticky"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3570 msgid "Always Babel"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3575 msgid "None[[language package]]"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3579 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3580 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3583 msgid "Command s&tart:"
3584 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3588 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3591 msgid "Command e&nd:"
3592 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3595 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3596 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3599 msgid "Default Decimal &Separator:"
3600 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3605 "the language package)"
3607 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3608 "(k jazykovému balíku)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3611 msgid "Set languages &globally"
3612 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3616 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3619 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3624 msgstr "Automatický &začiatok"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3628 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3631 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3636 msgstr "Automatický koni&ec"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3639 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3640 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3643 msgid "Mark &foreign languages"
3644 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 msgid "Right-to-left language support"
3648 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3651 #: src/LyXRC.cpp:3428
3653 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3655 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3659 msgid "Enable &RTL support"
3660 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3663 msgid "Cursor movement:"
3664 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3678 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3682 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3683 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3686 msgid "Default paper si&ze:"
3687 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3697 msgstr "US-právna listina"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3701 msgid "US executive"
3702 msgstr "US-exekutíva"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3730 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3733 msgid "BibTeX command and options"
3734 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3738 msgid "Processor for &Japanese:"
3739 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3742 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3743 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3756 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3757 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3760 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3761 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3764 msgid "&Nomenclature command:"
3765 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3768 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3772 msgid "Chec&kTeX command:"
3773 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3776 msgid "CheckTeX start options and flags"
3777 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3781 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3783 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3785 "Warning: Your changes here will not be saved."
3787 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3789 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3791 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3795 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3798 msgid "Set class options to default on class change"
3799 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3802 msgid "R&eset class options when document class changes"
3803 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3806 msgid "Output &line length:"
3807 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3810 #: src/LyXRC.cpp:3094
3812 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3813 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3814 "paragraphs are separated by a blank line."
3816 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3817 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3818 "oddelené prázdnym riadkom."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3821 msgid "&Date format:"
3822 msgstr "Formát &dátumu:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3825 msgid "Date format for strftime output"
3826 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3829 msgid "&Overwrite on export:"
3830 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3833 msgid "Ask permission"
3834 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3837 msgid "Main file only"
3838 msgstr "Len hlavný súbor"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3842 msgstr "Všetky súbory"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3845 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3847 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3850 msgid "Forward search"
3851 msgstr "Dopredu hľadať"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3854 msgid "DV&I command:"
3855 msgstr "DVI príkaz:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3858 msgid "&PDF command:"
3859 msgstr "PDF príkaz:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3862 msgid "&PATH prefix:"
3863 msgstr "P&refix cesty:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3866 #: src/LyXRC.cpp:3338
3868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3870 "Use the OS native format."
3872 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3874 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3877 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3878 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3881 #: src/LyXRC.cpp:3497
3883 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3884 "environment variable.\n"
3885 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3887 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3888 "ostatnými adresármi.\n"
3889 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3901 msgstr "Prechádzať..."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3904 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3905 msgstr "Knižnice tezauru:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3908 msgid "&Temporary directory:"
3909 msgstr "Pomocný adresár:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3912 msgid "Ly&XServer pipe:"
3913 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3916 msgid "&Backup directory:"
3917 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3920 msgid "&Example files:"
3921 msgstr "Príkladné súbory:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3924 msgid "&Document templates:"
3925 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3928 msgid "&Working directory:"
3929 msgstr "P&racovný adresár:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3932 msgid "H&unspell dictionaries:"
3933 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3936 msgid "Printer Command Options"
3937 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3940 msgid "Extension to be used when printing to file."
3941 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3944 msgid "File ex&tension:"
3945 msgstr "Prípona súboru:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3948 msgid "Option used to print to a file."
3949 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3952 msgid "Print to &file:"
3953 msgstr "Tlač do súboru:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3956 msgid "Option used to print to non-default printer."
3957 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3960 msgid "Set &printer:"
3961 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3964 msgid "Option used with spool command to set printer."
3965 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3968 msgid "Spool &printer:"
3969 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3973 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3975 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3978 msgid "Spool co&mmand:"
3979 msgstr "Spool príkaz:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3982 msgid "Option used to reverse page order."
3983 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3986 msgid "Re&verse pages:"
3987 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3994 msgid "&Number of copies:"
3995 msgstr "Počet kópií:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3998 msgid "Option used to set number of copies."
3999 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4002 msgid "Option used to print a range of pages."
4003 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4007 msgstr "Usporiadať:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4010 msgid "Pa&ge range:"
4011 msgstr "Rozsah strán:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4014 msgid "Option used to collate multiple copies."
4015 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4019 msgstr "Nepárne strany:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4022 msgid "&Even pages:"
4023 msgstr "Párne strany:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4026 msgid "Paper t&ype:"
4027 msgstr "Typ stránky:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4030 msgid "Paper si&ze:"
4031 msgstr "Rozmery stránky:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4034 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4035 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4038 msgid "E&xtra options:"
4039 msgstr "Extra voľby:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4042 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4043 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4047 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4048 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4051 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4052 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4055 msgid "Adapt &output to printer"
4056 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4059 msgid "Name of the default printer"
4060 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4063 msgid "Default &printer:"
4064 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4067 msgid "Printer co&mmand:"
4068 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4071 msgid "Sans Seri&f:"
4072 msgstr "Bezserifové:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4075 msgid "T&ypewriter:"
4076 msgstr "Strojopisné:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4088 msgstr "Veľkosti písiem"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4132 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4134 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4137 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4138 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4146 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4149 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4150 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4153 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4154 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4157 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4158 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4161 msgid "&Spellchecker engine:"
4162 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4165 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4166 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4169 msgid "Accept compound &words"
4170 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4173 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4174 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4177 msgid "S&pellcheck continuously"
4178 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4181 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4182 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4185 msgid "&Escape characters:"
4186 msgstr "Escape znaky:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4189 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4190 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4193 msgid "Al&ternative language:"
4194 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4197 msgid "&User interface file:"
4198 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4206 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4207 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4209 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4210 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4213 msgid "Automatic help"
4214 msgstr "Automatická nápoveda"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4218 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4219 "the main work area of an edited document"
4220 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4223 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4224 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4232 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4235 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4237 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4240 msgid "Restore cursor &positions"
4241 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4244 msgid "&Load opened files from last session"
4245 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4248 msgid "&Clear all session information"
4249 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4256 msgid "Backup original documents when saving"
4257 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4260 msgid "&Backup documents, every"
4261 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4268 msgid "&Save documents compressed by default"
4269 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4276 msgid "&Open documents in tabs"
4277 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4281 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4282 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4284 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4285 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4289 msgid "S&ingle instance"
4290 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4294 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4311 msgid "Page number to print from"
4312 msgstr "Tlačiť od strany"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4315 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4319 msgid "Page number to print to"
4320 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4324 msgid "Print all pages"
4325 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4337 msgid "Print &odd-numbered pages"
4338 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4341 msgid "Print &even-numbered pages"
4342 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4345 msgid "Print in reverse order"
4346 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4349 msgid "Re&verse order"
4350 msgstr "Opačné poradie"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4357 msgid "Number of copies"
4358 msgstr "Počet kópií"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4361 msgid "Collate copies"
4362 msgstr "Usporiadať kópie"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4373 msgid "Print Destination"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4377 msgid "Send output to the printer"
4378 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4385 msgid "Send output to the given printer"
4386 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4390 msgid "Send output to a file"
4391 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4394 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4395 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4402 msgid "A&vailable indexes:"
4403 msgstr "Dostupné indexy:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4406 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4407 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Vlastná Šírka:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4429 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4430 ""Vlastné"."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Ladiace hlásenia"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4478 msgid "Display statusbar messages?"
4479 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4498 msgid "Enter string to filter the label list"
4499 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4502 msgid "Filter case-sensitively"
4503 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4506 msgid "Case-sensiti&ve"
4507 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4511 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4512 "sensitive option is checked)"
4514 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4522 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4523 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4526 msgid "Cas&e-sensitive"
4527 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4530 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4531 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4539 msgid "&Go to Label"
4540 msgstr "Pre&jsť na značku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4543 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4544 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4548 msgstr "<referencia>"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4551 msgid "(<reference>)"
4552 msgstr "(<referencia>)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4559 msgid "on page <page>"
4560 msgstr "na strane <strana>"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4563 msgid "<reference> on page <page>"
4564 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4567 msgid "Formatted reference"
4568 msgstr "Formátovaná referencia"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4571 msgid "Textual reference"
4572 msgstr "Textové referencie"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4575 msgid "Update the label list"
4576 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4579 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4580 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4583 msgid "Match w&hole words only"
4584 msgstr "Hľadať len celé slová"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4587 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4588 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4591 msgid "&Export formats:"
4592 msgstr "Exportné formáty:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4595 msgid "&Send exported file to command:"
4596 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4599 msgid "Edit shortcut"
4600 msgstr "Editovať skratku"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4603 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4604 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4607 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4608 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4612 msgstr "Zmazať skratku"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4615 msgid "Clear current shortcut"
4616 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4633 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4634 "the 'Clear' button"
4636 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4641 msgid "Spell Checker"
4642 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4646 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4647 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4650 msgid "Unknown word:"
4651 msgstr "Neznáme slovo:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4654 msgid "Current word"
4655 msgstr "Aktuálne slovo"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4659 msgstr "Hľadať ďalšie"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4662 msgid "Re&placement:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4666 msgid "Replace with selected word"
4667 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4670 msgid "Replace word with current choice"
4671 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4674 msgid "S&uggestions:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4678 msgid "Ignore this word"
4679 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4686 msgid "Ignore this word throughout this session"
4687 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4691 msgstr "Ignorovať všetko"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4694 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4695 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4699 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4702 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4710 msgid "Select this to display all available characters at once"
4711 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4714 msgid "&Display all"
4715 msgstr "Zobraziť všetko"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4718 msgid "&Table Settings"
4719 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4722 msgid "Column settings"
4723 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4726 msgid "&Horizontal alignment:"
4727 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4730 msgid "Horizontal alignment in column"
4731 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4739 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4740 msgid "At Decimal Separator"
4741 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4744 msgid "&Decimal separator:"
4745 msgstr "Decimálny separátor:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4748 msgid "Fixed width of the column"
4749 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4752 msgid "&Vertical alignment in row:"
4753 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4757 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4760 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4763 msgid "Merge cells of different columns"
4764 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4767 msgid "&Multicolumn"
4768 msgstr "Viacstĺpcové"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4772 msgstr "Nastavenie riadku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4775 msgid "Merge cells of different rows"
4776 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4780 msgstr "Viacriadková"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4783 msgid "&Vertical Offset:"
4784 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4787 msgid "Optional vertical offset"
4788 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4791 msgid "Cell setting"
4792 msgstr "Nastavenie bunky"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4795 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4796 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4799 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4800 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "LaTeX argument:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4811 msgid "Table-wide settings"
4812 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4815 msgid "Table w&idth:"
4816 msgstr "Šírka tabuľky:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4819 msgid "Verti&cal alignment:"
4820 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4823 msgid "Vertical alignment of the table"
4824 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4828 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4831 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4832 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4840 msgstr "Nastaviť okraje"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4848 msgstr "Všetky okraje"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Dodatočná medzera"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Vrch riadka:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4888 msgstr "Spodok riadku:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Medzi riadkami:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4896 msgstr "Dlhá tabuľka"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4907 msgid "Row settings"
4908 msgstr "Nastavenia riadku"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4915 msgid "Border above"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4919 msgid "Border below"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4931 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4932 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4955 msgid "First header:"
4956 msgstr "Prvá hlavička:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4959 msgid "This row is the header of the first page"
4960 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4963 msgid "Don't output the first header"
4964 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4976 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4977 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4980 msgid "Last footer:"
4981 msgstr "Posledná päta:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4984 msgid "This row is the footer of the last page"
4985 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4988 msgid "Don't output the last footer"
4989 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4996 msgid "Set a page break on the current row"
4997 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5000 msgid "Page &break on current row"
5001 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5004 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5005 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5008 msgid "Longtable alignment"
5009 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5012 msgid "Current cell:"
5013 msgstr "Aktuálna bunka:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5016 msgid "Current row position"
5017 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5020 msgid "Current column position"
5021 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5024 msgid "Close this dialog"
5025 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5028 msgid "Rebuild the file lists"
5029 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5033 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5035 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5042 msgid "Selected classes or styles"
5043 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5046 msgid "LaTeX classes"
5047 msgstr "LaTeX triedy"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5050 msgid "LaTeX styles"
5051 msgstr "LaTeX štýly"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5054 msgid "BibTeX styles"
5055 msgstr "BibTeX štýly"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5058 msgid "Toggles view of the file list"
5059 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5063 msgstr "Zobraziť cestu"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5066 msgid "Separate paragraphs with"
5067 msgstr "Oddeliť odstavce s"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5071 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5074 msgid "&Indentation:"
5075 msgstr "Odsadzovanie:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5078 msgid "Size of the indentation"
5079 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5082 msgid "&Vertical space:"
5083 msgstr "Vertikálna medzera:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5086 msgid "Size of the vertical space"
5087 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5094 msgid "&Line spacing:"
5095 msgstr "Rozstup riadkov:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5098 msgid "Spacing type"
5099 msgstr "Typ rozstupu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5102 msgid "Number of lines"
5103 msgstr "Počet riadkov"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5106 msgid "Format text into two columns"
5107 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5110 msgid "Two-&column document"
5111 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5114 msgid "Language of the thesaurus"
5115 msgstr "Jazyk tezauru"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5119 msgstr "Heslo indexu"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5126 msgid "Word to look up"
5127 msgstr "Hľadané slovo"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5135 msgid "The selected entry"
5136 msgstr "Ten zvolený záznam"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5143 msgid "Replace the entry with the selection"
5144 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5147 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5148 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5155 msgid "Enter string to filter contents"
5156 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5160 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5161 "tables, and others)"
5163 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5167 msgid "Update navigation tree"
5168 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5179 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5180 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5183 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5184 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5187 msgid "Move selected item down by one"
5188 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5191 msgid "Move selected item up by one"
5192 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5199 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5200 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5207 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5208 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5211 msgid "LyX: Enter text"
5212 msgstr "LyX: Vlož text"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5215 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5216 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5219 msgid "&Do not show this warning again!"
5220 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5223 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5224 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5228 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5233 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5238 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5243 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5247 msgstr "Výplň (VFILL)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5250 msgid "&Output Format:"
5251 msgstr "Výstupný Formát:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5254 msgid "Select the output format"
5255 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5258 msgid "Complete source"
5259 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5262 msgid "Automatic update"
5263 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5266 msgid "Unit of width value"
5267 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5270 msgid "number of needed lines"
5271 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5274 msgid "use number of lines"
5275 msgstr "Použiť počet riadkov"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5279 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5282 msgid "Outer (default)"
5283 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5290 msgid "use overhang"
5291 msgstr "použiť presah"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5298 msgid "Overhang value"
5299 msgstr "Hodnota presahu"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5302 msgid "Unit of overhang value"
5303 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5306 msgid "Check this to allow flexible placement"
5307 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5310 msgid "Allow &floating"
5311 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5313 #: lib/layouts/aa.layout:27
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5319 #: lib/layouts/amsart.layout:30
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
5321 #: lib/layouts/apa.layout:24
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5324 #: lib/layouts/chess.layout:29
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5326 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5327 #: lib/layouts/egs.layout:18
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5331 #: lib/layouts/foils.layout:30
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5333 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5338 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5339 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5342 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5344 #: lib/layouts/paper.layout:13
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5346 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
5348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5352 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5353 #: lib/layouts/slides.layout:60
5354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5356 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5358 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5362 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
5366 #: lib/layouts/aa.layout:42
5367 #: lib/layouts/aa.layout:229
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:177
5372 #: lib/layouts/amsart.layout:63
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
5374 #: lib/layouts/apa.layout:310
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5379 #: lib/layouts/egs.layout:30
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:147
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:46
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5387 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5388 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5389 #: lib/layouts/paper.layout:58
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
5393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5396 #: lib/layouts/spie.layout:20
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
5407 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
5412 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
5416 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5421 #: lib/layouts/aa.layout:46
5422 #: lib/layouts/aa.layout:240
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:190
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:104
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
5429 #: lib/layouts/apa.layout:321
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5431 #: lib/layouts/egs.layout:52
5432 #: lib/layouts/isprs.layout:159
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
5434 #: lib/layouts/latex8.layout:55
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5438 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5439 #: lib/layouts/paper.layout:67
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
5444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5449 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
5454 #: lib/layouts/aa.layout:50
5455 #: lib/layouts/aa.layout:253
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:203
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:127
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
5462 #: lib/layouts/apa.layout:331
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:169
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5467 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5468 #: lib/layouts/paper.layout:76
5469 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5478 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5480 msgid "Subsubsection"
5481 msgstr "Podpodsekcia"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:54
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5486 #: lib/layouts/apa.layout:362
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5488 #: lib/layouts/egs.layout:168
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5490 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
5491 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5492 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5497 #: lib/layouts/aa.layout:57
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5500 #: lib/layouts/apa.layout:380
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5502 #: lib/layouts/egs.layout:149
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5505 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5506 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5510 #: lib/layouts/aa.layout:60
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5514 #: lib/layouts/egs.layout:186
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5516 #: lib/layouts/paper.layout:101
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5519 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5522 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
5524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5528 #: lib/layouts/aa.layout:63
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5534 #: lib/layouts/egs.layout:132
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5541 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
5543 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
5544 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5545 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5550 #: lib/layouts/aa.layout:67
5551 #: lib/layouts/aa.layout:264
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:217
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:54
5558 #: lib/layouts/apa.layout:39
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5566 #: lib/layouts/egs.layout:251
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5570 #: lib/layouts/foils.layout:125
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:56
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:93
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:38
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5581 #: lib/layouts/paper.layout:110
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5590 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:46
5592 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5604 #: lib/layouts/aa.layout:70
5605 #: lib/layouts/aa.layout:119
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:128
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
5611 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
5612 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5618 #: lib/layouts/aa.layout:73
5619 #: lib/layouts/aa.layout:276
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:229
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:77
5625 #: lib/layouts/apa.layout:114
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5629 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5631 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5632 #: lib/layouts/egs.layout:293
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5636 #: lib/layouts/foils.layout:133
5637 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:126
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:76
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:180
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5646 #: lib/layouts/paper.layout:120
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:78
5652 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5663 #: lib/layouts/aa.layout:76
5664 #: lib/layouts/aa.layout:141
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5668 #: lib/layouts/egs.layout:238
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:145
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:111
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
5677 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
5679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
5683 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5689 #: lib/layouts/aa.layout:79
5690 #: lib/layouts/aa.layout:159
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5692 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5696 #: lib/layouts/aa.layout:82
5697 #: lib/layouts/aa.layout:182
5698 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
5699 #: lib/layouts/svjog.layout:137
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5704 #: lib/layouts/aa.layout:85
5705 #: lib/layouts/aa.layout:287
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5712 #: lib/layouts/egs.layout:471
5713 #: lib/layouts/foils.layout:140
5714 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5719 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
5723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
5730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
5732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
5734 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
5735 #: lib/external_templates:340
5736 #: lib/external_templates:341
5737 #: lib/external_templates:345
5741 #: lib/layouts/aa.layout:88
5742 #: lib/layouts/aa.layout:322
5743 #: lib/layouts/aa.layout:338
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5754 #: lib/layouts/apa.layout:70
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5759 #: lib/layouts/egs.layout:486
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5765 #: lib/layouts/foils.layout:147
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5777 #: lib/layouts/paper.layout:130
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5784 #: lib/layouts/spie.layout:75
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5787 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5790 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5792 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5795 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5801 #: src/output_plaintext.cpp:138
5805 #: lib/layouts/aa.layout:91
5806 #: lib/layouts/aa.layout:205
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5809 #: lib/layouts/egs.layout:532
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5824 msgid "Acknowledgement"
5825 msgstr "Poďakovania"
5827 #: lib/layouts/aa.layout:94
5828 #: lib/layouts/aa.layout:381
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:200
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5834 #: lib/layouts/book.layout:21
5835 #: lib/layouts/book.layout:23
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5837 #: lib/layouts/egs.layout:557
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5839 #: lib/layouts/foils.layout:210
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:125
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:263
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
5848 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5849 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5850 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5851 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5853 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5854 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5855 #: lib/layouts/report.layout:12
5856 #: lib/layouts/report.layout:14
5857 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5858 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5872 msgid "Bibliography"
5873 msgstr "Bibliografia"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:124
5876 #: lib/layouts/aa.layout:147
5877 #: lib/layouts/aa.layout:162
5878 #: lib/layouts/aa.layout:186
5879 #: lib/layouts/aa.layout:326
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5940 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5950 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5951 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5961 msgstr "FrontMatter"
5963 #: lib/layouts/aa.layout:168
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5965 msgid "Offprint Requests to:"
5966 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5968 #: lib/layouts/aa.layout:191
5969 msgid "Correspondence to:"
5970 msgstr "Korešpodencia na:"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:209
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:489
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:151
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:161
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:181
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:204
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:243
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:265
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:288
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6002 #: lib/layouts/aa.layout:217
6003 #: lib/layouts/egs.layout:521
6004 msgid "Acknowledgements."
6005 msgstr "Poďakovania."
6007 #: lib/layouts/aa.layout:299
6008 msgid "institutemark"
6009 msgstr "inštitútnaznačka"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:303
6012 msgid "institute mark"
6013 msgstr "inštitútna značka"
6015 #: lib/layouts/aa.layout:352
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6027 #: lib/layouts/paper.layout:172
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6032 #: lib/layouts/spie.layout:41
6033 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6034 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6037 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6039 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6040 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6048 #: lib/layouts/aa.layout:367
6052 #: lib/layouts/aa.layout:389
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6060 #: lib/layouts/aa.layout:399
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6065 #: lib/layouts/aa.layout:410
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6073 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6074 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6086 #: lib/layouts/aa.layout:414
6087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6100 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6101 #: lib/layouts/apa.layout:341
6102 #: lib/layouts/egs.layout:71
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6107 #: lib/layouts/paper.layout:85
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6116 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6124 #: lib/layouts/apa.layout:150
6125 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6131 msgstr "Príslušenstvo"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6140 #: lib/layouts/apa.layout:222
6141 #: lib/layouts/egs.layout:507
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6149 msgid "Acknowledgements"
6150 msgstr "Poďakovania"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6160 #: src/rowpainter.cpp:533
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6171 #: lib/layouts/egs.layout:571
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6186 #: src/output_plaintext.cpp:150
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6193 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6198 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6208 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6213 msgstr "MathLetters"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6217 msgid "NoteToEditor"
6218 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6228 msgstr "Meno objektu"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6236 msgid "Altaffilation"
6237 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6240 msgid "Alternative affiliation:"
6241 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6244 msgid "altaffilmark"
6245 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6248 msgid "altaffiliation mark"
6249 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6252 msgid "Subject headings:"
6253 msgstr "Subject headings:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6256 msgid "[Acknowledgements]"
6257 msgstr "[Poďakovania]"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6268 msgid "Place Figure here:"
6269 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6272 msgid "Place Table here:"
6273 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6280 msgid "Note to Editor:"
6281 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6284 msgid "References. ---"
6285 msgstr "Referencie. ---"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6289 msgstr "Poznámka. ---"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6293 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6297 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6300 msgid "tablenotemark"
6301 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr "tablenote mark"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6309 msgstr "Popis obrázka"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6317 msgstr "Zariadenie:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6328 msgid "Alt Affiliation"
6329 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6332 msgid "Also Affiliation"
6333 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6336 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6337 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6339 #: lib/configure.py:615
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6345 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6355 msgid "List of Schemes"
6356 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6364 msgid "List of Charts"
6365 msgstr "Zoznam nákresov"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6373 msgid "List of Graphs"
6374 msgstr "Zoznam grafík"
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6378 msgstr "BibPoznámka"
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6382 msgstr "bibpoznámka"
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6397 msgid "Teaser image:"
6398 msgstr "Teaser image:"
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6406 msgstr "CR category"
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6409 msgid "CR categories"
6410 msgstr "CR categories"
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6413 msgid "Computing Review Categories"
6414 msgstr "Computing Review Categories"
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6419 #: lib/layouts/apa.layout:243
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:239
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6427 #: lib/layouts/spie.layout:90
6428 msgid "Acknowledgments"
6429 msgstr "Poďakovania"
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:55
6432 #: lib/layouts/apa.layout:92
6434 msgstr "KrátkyTitul"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:63
6437 msgid "Publication Month"
6438 msgstr "Publikačný Mesiac"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:69
6441 msgid "Publication Month:"
6442 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6445 msgid "Publication Year"
6446 msgstr "Publikačný Rok"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6449 msgid "Publication Year:"
6450 msgstr "Publikačný Rok:"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6453 msgid "Publication Volume"
6454 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6457 msgid "Publication Volume:"
6458 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6461 msgid "Publication Issue"
6462 msgstr "Publikačný Výdaj"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6465 msgid "Publication Issue:"
6466 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6469 #: lib/layouts/egs.layout:546
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6472 msgid "Acknowledgement."
6473 msgstr "Poďakovanie."
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6478 #: lib/layouts/foils.layout:218
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:417
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6510 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6521 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
6531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:126
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:286
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:130
6582 msgid "Case \\thecase."
6583 msgstr "Prípad \\thecase."
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:136
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:307
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:80
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:151
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:159
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:314
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:166
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6678 #: lib/layouts/foils.layout:250
6679 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:321
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:181
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6726 #: lib/layouts/foils.layout:264
6727 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:335
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:188
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:342
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:195
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:349
6785 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:202
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6813 #: lib/layouts/foils.layout:243
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:356
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:209
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:157
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:169
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:217
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:369
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:225
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6888 #: lib/layouts/foils.layout:257
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:390
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:232
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:403
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6944 msgstr "Pripomienka"
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:240
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:410
6956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
6965 msgid "Solution \\thesolution."
6966 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:250
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:258
6984 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:260
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6990 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:946
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
7001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
7003 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
7004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
7007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7008 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
7010 #: lib/layouts/initials.module:26
7011 #: lib/layouts/multicol.module:12
7012 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
7014 msgstr "Hlavný text"
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:269
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:288
7023 #: lib/layouts/foils.layout:278
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:376
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
7030 #: lib/layouts/svmono.layout:84
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7035 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7036 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7047 msgid "Affiliation Mark"
7048 msgstr "Značka Príslušenstva"
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7051 msgid "Author affiliation"
7052 msgstr "Príslušenstvo autora"
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7055 msgid "Author affiliation:"
7056 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7059 #: lib/layouts/egs.layout:500
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7063 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7065 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7071 msgid "Acknowledgments."
7072 msgstr "Poďakovania."
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7075 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7077 #: lib/layouts/egs.layout:581
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7079 #: lib/layouts/spie.layout:31
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7088 msgid "SpecialSection"
7089 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7091 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7092 msgid "SpecialSection*"
7093 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7108 msgstr "Neočíslované"
7110 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7111 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7113 #: lib/layouts/egs.layout:601
7114 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7123 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7128 msgid "Subsubsection*"
7129 msgstr "Podpodsekcia*"
7131 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7132 msgid "Chapter Exercises"
7133 msgstr "Kapitola Úlohy"
7135 #: lib/layouts/apa.layout:51
7137 msgstr "HlavičkaVpravo"
7139 #: lib/layouts/apa.layout:60
7140 msgid "Right header:"
7141 msgstr "Hlavička vpravo:"
7143 #: lib/layouts/apa.layout:83
7147 #: lib/layouts/apa.layout:100
7148 msgid "Short title:"
7149 msgstr "Krátky titul:"
7151 #: lib/layouts/apa.layout:129
7153 msgstr "DvajaAutori"
7155 #: lib/layouts/apa.layout:136
7156 msgid "ThreeAuthors"
7157 msgstr "TrajaAutori"
7159 #: lib/layouts/apa.layout:143
7161 msgstr "ŠtyriaAutori"
7163 #: lib/layouts/apa.layout:162
7164 #: lib/layouts/egs.layout:328
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7168 msgid "Affiliation:"
7169 msgstr "Príslušenstvo:"
7171 #: lib/layouts/apa.layout:171
7172 msgid "TwoAffiliations"
7173 msgstr "Dve Príslušenstva"
7175 #: lib/layouts/apa.layout:178
7176 msgid "ThreeAffiliations"
7177 msgstr "Tri Príslušenstva"
7179 #: lib/layouts/apa.layout:185
7180 msgid "FourAffiliations"
7181 msgstr "Štyri Príslušenstva"
7183 #: lib/layouts/apa.layout:192
7184 #: lib/layouts/egs.layout:337
7188 #: lib/layouts/apa.layout:206
7192 #: lib/layouts/apa.layout:213
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7197 #: lib/layouts/slides.layout:167
7198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7215 #: lib/layouts/apa.layout:234
7216 msgid "Acknowledgements:"
7217 msgstr "Poďakovania:"
7219 #: lib/layouts/apa.layout:248
7221 msgstr "Hrubá línia"
7223 #: lib/layouts/apa.layout:258
7224 msgid "CenteredCaption"
7225 msgstr "Centrovaný popis"
7227 #: lib/layouts/apa.layout:268
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7231 msgstr "Nezmyselné!"
7233 #: lib/layouts/apa.layout:278
7237 #: lib/layouts/apa.layout:284
7241 #: lib/layouts/apa.layout:351
7242 #: lib/layouts/egs.layout:89
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7246 #: lib/layouts/paper.layout:94
7247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7250 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7252 msgid "Subparagraph"
7253 msgstr "Pododstavec"
7255 #: lib/layouts/apa.layout:376
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7257 #: lib/layouts/egs.layout:182
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7266 #: lib/layouts/apa.layout:399
7270 #: lib/layouts/apa.layout:415
7271 #: lib/layouts/apa.layout:416
7272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7273 msgid "(\\alph{enumii})"
7274 msgstr "(\\alph{enumii})"
7276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7292 #: lib/layouts/article.layout:19
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7295 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7296 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7297 #: lib/layouts/paper.layout:46
7298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7299 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7303 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7310 #: lib/layouts/article.layout:31
7311 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7319 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7321 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7326 #: lib/layouts/egs.layout:201
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7332 msgid "Section \\arabic{section}"
7333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7337 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7338 msgid "\\Alph{section}"
7339 msgstr "\\Alph{section}"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7343 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7362 msgid "BeginPlainFrame"
7363 msgstr "BeginPlainFrame"
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7366 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7367 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7374 msgid "Again frame with label"
7375 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7382 msgid "________________________________"
7383 msgstr "________________________________"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7386 msgid "FrameSubtitle"
7387 msgstr "RámPodTitul"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7403 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7404 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7407 msgid "ColumnsCenterAligned"
7408 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7411 msgid "Columns (center aligned)"
7412 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7415 msgid "ColumnsTopAligned"
7416 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7419 msgid "Columns (top aligned)"
7420 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7435 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7436 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7445 msgstr "OverlayArea"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7449 msgstr "Overlayarea"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7456 msgid "Uncovered on slides"
7457 msgstr "Odkryté na fóliách"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7464 msgid "Only on slides"
7465 msgstr "Len na fóliách"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7482 msgid "ExampleBlock"
7483 msgstr "ExampleBlock"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7486 msgid "Example Block:"
7487 msgstr "Príkladný Blok:"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7494 msgid "Alert Block:"
7495 msgstr "Výstražný Blok:"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7507 msgid "Title (Plain Frame)"
7508 msgstr "Titul (prostý rám)"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7511 msgid "InstituteMark"
7512 msgstr "InštitútnaZnačka"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7515 msgid "Institute mark"
7516 msgstr "Inštitútna značka"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7519 #: lib/layouts/egs.layout:98
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7527 #: lib/layouts/egs.layout:116
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7531 msgstr "Citát (krátky)"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7534 #: lib/layouts/egs.layout:208
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7541 msgid "TitleGraphic"
7542 msgstr "TitleGraphic"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7545 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7550 #: lib/layouts/foils.layout:309
7551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7556 #: lib/layouts/foils.layout:323
7557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7566 msgid "Definitions."
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7611 #: lib/layouts/foils.layout:281
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:379
7614 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7615 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7616 #: lib/layouts/svmono.layout:89
7617 #: lib/layouts/svmono.layout:93
7618 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
7619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7624 #: lib/layouts/foils.layout:295
7625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7638 #: lib/layouts/egs.layout:635
7639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7662 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7668 msgstr "MódPreČlánok"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7675 msgid "PresentationMode"
7676 msgstr "PrezentačnýMód"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7679 msgid "Presentation"
7680 msgstr "Prezentácia"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7686 #: src/insets/Inset.cpp:97
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7695 msgid "List of Tables"
7696 msgstr "Zoznam tabuliek"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
7706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7709 msgid "List of Figures"
7710 msgstr "Zoznam obrázkov"
7712 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7717 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7720 msgstr "Rozprávanie"
7722 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7726 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7727 msgid "ACT \\arabic{act}"
7728 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7730 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7731 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7735 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7736 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7737 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7744 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7748 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7753 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7755 msgid "Parenthetical"
7756 msgstr "Parenthetical"
7758 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7763 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7768 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7769 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7773 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7774 #: lib/layouts/egs.layout:227
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7777 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7778 msgid "Right Address"
7779 msgstr "Adresa vpravo"
7781 #: lib/layouts/chess.layout:35
7783 msgstr "Hlavný variant"
7785 #: lib/layouts/chess.layout:42
7787 msgstr "Hlavný variant:"
7789 #: lib/layouts/chess.layout:61
7793 #: lib/layouts/chess.layout:65
7797 #: lib/layouts/chess.layout:71
7798 msgid "SubVariation"
7799 msgstr "Podvariácia"
7801 #: lib/layouts/chess.layout:74
7802 msgid "Subvariation:"
7803 msgstr "Podvariácia:"
7805 #: lib/layouts/chess.layout:80
7806 msgid "SubVariation2"
7807 msgstr "Podvariácia2"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:83
7810 msgid "Subvariation(2):"
7811 msgstr "Podvariácia(2):"
7813 #: lib/layouts/chess.layout:89
7814 msgid "SubVariation3"
7815 msgstr "Podvariácia3"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:92
7818 msgid "Subvariation(3):"
7819 msgstr "Podvariácia(3):"
7821 #: lib/layouts/chess.layout:98
7822 msgid "SubVariation4"
7823 msgstr "Podvariácia4"
7825 #: lib/layouts/chess.layout:101
7826 msgid "Subvariation(4):"
7827 msgstr "Podvariácia(4):"
7829 #: lib/layouts/chess.layout:107
7830 msgid "SubVariation5"
7831 msgstr "Podvariácia5"
7833 #: lib/layouts/chess.layout:110
7834 msgid "Subvariation(5):"
7835 msgstr "Podvariácia(5):"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:117
7839 msgstr "SkryťPohyby"
7841 #: lib/layouts/chess.layout:122
7843 msgstr "SkryťPohyby:"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:127
7849 #: lib/layouts/chess.layout:131
7850 msgid "[chessboard]"
7851 msgstr "[šachovnica]"
7853 #: lib/layouts/chess.layout:140
7854 msgid "BoardCentered"
7855 msgstr "BoardCentered"
7857 #: lib/layouts/chess.layout:145
7858 msgid "[centered board]"
7859 msgstr "[centered board]"
7861 #: lib/layouts/chess.layout:155
7863 msgstr "Zvýraznenie"
7865 #: lib/layouts/chess.layout:160
7867 msgstr "Zvýraznenia:"
7869 #: lib/layouts/chess.layout:175
7873 #: lib/layouts/chess.layout:180
7877 #: lib/layouts/chess.layout:186
7881 #: lib/layouts/chess.layout:191
7883 msgstr "KnightMove:"
7885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7886 msgid "Custom Header/Footerlines"
7887 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
7889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7891 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7892 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7893 "Page Layout to 'fancy'!"
7895 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
7896 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
7897 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
7899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7900 #: lib/layouts/foils.layout:185
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
7904 msgstr "Ľavá Hlavička"
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
7907 msgid "Header/Footer"
7908 msgstr "Hlavička/Päta"
7910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7911 #: lib/layouts/foils.layout:189
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
7913 msgid "Left Header:"
7914 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
7917 msgid "Center Header"
7918 msgstr "Stredná Hlavička"
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
7921 msgid "Center Header:"
7922 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
7924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7925 #: lib/layouts/foils.layout:193
7926 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
7928 msgid "Right Header"
7929 msgstr "Pravá Hlavička"
7931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7932 #: lib/layouts/foils.layout:197
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
7934 msgid "Right Header:"
7935 msgstr "Pravá Hlavička:"
7937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
7942 msgid "Left Footer:"
7945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
7946 msgid "Center Footer"
7947 msgstr "Centrovaná Päta"
7949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
7950 msgid "Center Footer:"
7951 msgstr "Centrovaná Päta:"
7953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7954 #: lib/layouts/foils.layout:201
7955 msgid "Right Footer"
7958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7959 #: lib/layouts/foils.layout:205
7960 msgid "Right Footer:"
7961 msgstr "Pravá päta:"
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7968 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7972 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7973 msgid "Send To Address"
7974 msgstr "Adresa prijímateľa"
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7977 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7981 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7986 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7992 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7993 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7994 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7996 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7998 msgstr "Moja Adresa"
8000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8002 msgid "Sender Address:"
8003 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8006 msgid "Return address"
8007 msgstr "Návratová adresa"
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8012 msgid "Backaddress:"
8013 msgstr "Návratová Adresa:"
8015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8016 msgid "Postal comment"
8017 msgstr "Poštový záznam"
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8020 msgid "Postal Remark:"
8021 msgstr "Poštový Záznam:"
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8025 msgstr "Zaobchádzanie"
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8029 msgstr "Zaobchádzanie:"
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8037 msgstr "Vaša značka"
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8043 msgstr "Vaša značka:"
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8048 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8049 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8051 msgstr "Moja značka"
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8057 msgstr "Naša značka:"
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8068 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8075 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8085 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8091 msgstr "Spodný text"
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8094 msgid "Bottom text:"
8095 msgstr "Spodný text:"
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8107 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8110 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8125 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8127 msgstr "Umiestnenie"
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8132 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8134 msgstr "Umiestnenie:"
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8139 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8140 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8141 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8145 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8151 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8160 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8167 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8170 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8171 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8174 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8183 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8188 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8192 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8195 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8197 msgstr "Záverečný pozdrav"
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8204 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8211 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8219 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8226 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8227 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8228 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8238 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8250 msgid "Post Scriptum:"
8251 msgstr "Postskriptum:"
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8255 msgid "SenderAddress"
8256 msgstr "AdresaOdosielateľa"
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8262 msgstr "Návratová-Adresa"
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8265 msgid "RetourAdresse"
8266 msgstr "Návratová-Adresa"
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8274 msgstr "Poštový záznam"
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8291 msgid "IhrSchreiben"
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8299 msgid "Unterschrift"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8387 msgstr "PriebežnýTitul"
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8390 msgid "Running Title:"
8391 msgstr "Priebežný Titul:"
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8395 msgstr "PriebežnýAutor"
8397 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8398 msgid "Running Author:"
8399 msgstr "Priebežný Autor:"
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8402 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8406 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8410 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8411 msgid "Web address:"
8412 msgstr "Web-adresa:"
8414 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8415 msgid "Authors Block"
8416 msgstr "Block Autorov"
8418 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8419 msgid "Authors Block:"
8420 msgstr "Blok Autorov:"
8422 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8423 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8424 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8425 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8431 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8436 #: lib/layouts/paper.layout:175
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8440 #: lib/layouts/spie.layout:48
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8445 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8449 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8450 msgid "Thanks \\theThanks:"
8451 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8455 msgstr "Zvýraznenie"
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8458 msgid "Thanks Reference"
8459 msgstr "Referencia na Vďaku"
8461 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8463 msgstr "Referencia na Vďaku"
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8466 msgid "Internet Address Reference"
8467 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8470 msgid "Internet Addess Ref"
8471 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8474 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8475 msgid "Corresponding Author"
8476 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8479 msgid "Name (First Name)"
8480 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8484 msgstr "Krstné Meno"
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8487 msgid "Name (Surname)"
8488 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8502 msgid "By Same Author (bib)"
8503 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8507 msgstr "od rovnakého autora"
8509 #: lib/layouts/egs.layout:145
8510 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8514 #: lib/layouts/egs.layout:272
8516 msgstr "LaTeX Title"
8518 #: lib/layouts/egs.layout:306
8519 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8523 #: lib/layouts/egs.layout:315
8525 msgstr "Príslušenstvo"
8527 #: lib/layouts/egs.layout:350
8531 #: lib/layouts/egs.layout:359
8533 msgstr "číslo-manuskriptu"
8535 #: lib/layouts/egs.layout:373
8537 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8539 #: lib/layouts/egs.layout:383
8543 #: lib/layouts/egs.layout:396
8544 msgid "1st_author_surname:"
8545 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8547 #: lib/layouts/egs.layout:405
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8557 #: lib/layouts/egs.layout:418
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8563 #: lib/layouts/egs.layout:427
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8565 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8567 msgstr "Akceptované"
8569 #: lib/layouts/egs.layout:440
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8573 msgstr "Akceptované:"
8575 #: lib/layouts/egs.layout:449
8579 #: lib/layouts/egs.layout:462
8580 msgid "reprint_reqs_to:"
8581 msgstr "reprint_reqs_to:"
8583 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8584 msgid "Author Address"
8585 msgstr "Adresa Autora"
8587 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8590 msgid "Author Email"
8591 msgstr "Email Autora"
8593 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8599 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8612 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8621 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8623 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8627 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8629 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8633 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8636 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8637 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8640 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8641 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8644 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8645 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8647 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8648 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8649 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8651 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8652 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8653 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8656 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8657 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8659 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8660 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8661 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8664 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8665 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8667 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8668 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8669 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8671 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8673 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8675 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8677 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8679 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8680 msgid "Case \\arabic{case}"
8681 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8684 msgid "Titlenotemark"
8685 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8688 msgid "Titlenote mark"
8689 msgstr "Titul značka poznámky"
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8692 msgid "Title footnote"
8693 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8696 msgid "Title footnote:"
8697 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8701 msgstr "Autorská značka"
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8705 msgstr "Autorská značka"
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8708 msgid "Author footnote"
8709 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8712 msgid "Author footnote:"
8713 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8716 msgid "CorAuthormark"
8717 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8720 msgid "CorAuthor mark"
8721 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8724 msgid "Corresponding author"
8725 msgstr "Korešpondujúci autor"
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8728 msgid "Corresponding author text:"
8729 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8731 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8732 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8736 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8737 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
8738 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
8740 #: lib/layouts/enumitem.module:6
8742 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
8743 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
8745 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
8746 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8753 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8755 msgstr "Označovanie"
8757 #: lib/layouts/enumitem.module:93
8758 msgid "Enumerate-Resume"
8759 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8766 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8772 msgid "BulletedItem"
8773 msgstr "OdrážkováPoložka"
8775 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8776 msgid "Bulleted Item:"
8777 msgstr "Odrážková Položka:"
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8785 msgstr "Begin of CV"
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8788 msgid "PersonalInfo"
8789 msgstr "PersonalInfo"
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8792 msgid "Personal Info"
8793 msgstr "Personal Info"
8795 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8796 msgid "MotherTongue"
8797 msgstr "MotherTongue"
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8800 msgid "Mother Tongue:"
8801 msgstr "Mother Tongue:"
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8805 msgstr "JazykHlavička"
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8808 msgid "Language Header:"
8809 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8817 msgid "LastLanguage"
8818 msgstr "PoslednýJazyk"
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8821 msgid "Last Language:"
8822 msgstr "Posledný Jazyk:"
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8829 msgid "Language Footer:"
8830 msgstr "Jazyk päty:"
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8840 #: lib/layouts/foils.layout:42
8844 #: lib/layouts/foils.layout:61
8845 msgid "ShortFoilhead"
8846 msgstr "ShortFoilhead"
8848 #: lib/layouts/foils.layout:67
8849 msgid "Rotatefoilhead"
8850 msgstr "Rotatefoilhead"
8852 #: lib/layouts/foils.layout:73
8853 msgid "ShortRotatefoilhead"
8854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8856 #: lib/layouts/foils.layout:82
8860 #: lib/layouts/foils.layout:97
8864 #: lib/layouts/foils.layout:101
8868 #: lib/layouts/foils.layout:116
8872 #: lib/layouts/foils.layout:160
8876 #: lib/layouts/foils.layout:168
8880 #: lib/layouts/foils.layout:177
8884 #: lib/layouts/foils.layout:181
8885 msgid "Restriction:"
8886 msgstr "Obmedzenie:"
8888 #: lib/layouts/foils.layout:232
8889 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8894 #: lib/layouts/foils.layout:246
8895 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8900 #: lib/layouts/foils.layout:253
8901 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8903 msgid "Corollary #."
8906 #: lib/layouts/foils.layout:260
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8908 msgid "Proposition #."
8909 msgstr "Tvrdenie #."
8911 #: lib/layouts/foils.layout:267
8912 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8914 msgid "Definition #."
8915 msgstr "Definícia #."
8917 #: lib/layouts/foils.layout:292
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8924 #: lib/layouts/foils.layout:299
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8931 #: lib/layouts/foils.layout:302
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8936 #: lib/layouts/foils.layout:306
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8943 #: lib/layouts/foils.layout:313
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8947 msgid "Proposition*"
8950 #: lib/layouts/foils.layout:316
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8952 msgid "Proposition."
8955 #: lib/layouts/foils.layout:320
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8967 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8990 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9018 msgid "ReturnAddress"
9019 msgstr "Návratová adresa"
9021 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9023 msgid "ReturnAddress:"
9024 msgstr "NávratováAdresa:"
9026 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9028 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9030 msgstr "MojaZnačka:"
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9036 msgstr "VašaZnačka:"
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9055 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9079 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9089 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9097 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9099 msgstr "Bankový účet"
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9102 msgid "BankAccount:"
9103 msgstr "Bankový účet:"
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9107 msgid "PostalComment"
9108 msgstr "PoštovýZáznam"
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9112 msgid "PostalComment:"
9113 msgstr "PoštovýZáznam:"
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9118 msgstr "Referencia:"
9120 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9127 msgstr "Meno Riadok A"
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9131 msgstr "Meno Riadok A:"
9133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9135 msgstr "Meno Riadok B"
9137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9139 msgstr "Meno Riadok B:"
9141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9143 msgstr "Meno Riadok C"
9145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9147 msgstr "Meno Riadok C:"
9149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9151 msgstr "Meno Riadok D"
9153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9155 msgstr "Meno Riadok D:"
9157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9159 msgstr "Meno Riadok E"
9161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9163 msgstr "Meno Riadok E:"
9165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9167 msgstr "Meno Riadok F"
9169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9171 msgstr "Meno Riadok F:"
9173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9175 msgstr "Meno Riadok G"
9177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9179 msgstr "Meno Riadok G:"
9181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9183 msgstr "Adresa Riadok A"
9185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9186 msgid "AddressRowA:"
9187 msgstr "Adresa Riadok A:"
9189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9191 msgstr "Adresa Riadok B"
9193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9194 msgid "AddressRowB:"
9195 msgstr "Adresa Riadok B:"
9197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9199 msgstr "Adresa Riadok C"
9201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9202 msgid "AddressRowC:"
9203 msgstr "Adresa Riadok C:"
9205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9207 msgstr "Adresa Riadok D"
9209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9210 msgid "AddressRowD:"
9211 msgstr "Adresa Riadok D:"
9213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9215 msgstr "Adresa Riadok E"
9217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9218 msgid "AddressRowE:"
9219 msgstr "Adresa Riadok E:"
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9223 msgstr "Adresa Riadok F"
9225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9226 msgid "AddressRowF:"
9227 msgstr "Adresa Riadok F:"
9229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9230 msgid "TelephoneRowA"
9231 msgstr "Telefón Riadok A"
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9234 msgid "TelephoneRowA:"
9235 msgstr "Telefón Riadok A:"
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9238 msgid "TelephoneRowB"
9239 msgstr "Telefón Riadok B"
9241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9242 msgid "TelephoneRowB:"
9243 msgstr "Telefón Riadok B:"
9245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9246 msgid "TelephoneRowC"
9247 msgstr "Telefón Riadok C"
9249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9250 msgid "TelephoneRowC:"
9251 msgstr "Telefón Riadok C:"
9253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9254 msgid "TelephoneRowD"
9255 msgstr "Telefón Riadok D"
9257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9258 msgid "TelephoneRowD:"
9259 msgstr "Telefón Riadok D:"
9261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9262 msgid "TelephoneRowE"
9263 msgstr "Telefón Riadok E"
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9266 msgid "TelephoneRowE:"
9267 msgstr "Telefón Riadok E:"
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9270 msgid "TelephoneRowF"
9271 msgstr "Telefón Riadok F"
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9274 msgid "TelephoneRowF:"
9275 msgstr "Telefón Riadok F:"
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9278 msgid "InternetRowA"
9279 msgstr "Internet Riadok A"
9281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9282 msgid "InternetRowA:"
9283 msgstr "Internet Riadok A:"
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9286 msgid "InternetRowB"
9287 msgstr "Internet Riadok B"
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9290 msgid "InternetRowB:"
9291 msgstr "Internet Riadok B:"
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9294 msgid "InternetRowC"
9295 msgstr "Internet Riadok C"
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9298 msgid "InternetRowC:"
9299 msgstr "Internet Riadok C:"
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9302 msgid "InternetRowD"
9303 msgstr "Internet Riadok D"
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9306 msgid "InternetRowD:"
9307 msgstr "Internet Riadok D:"
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9310 msgid "InternetRowE"
9311 msgstr "Internet Riadok E"
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9314 msgid "InternetRowE:"
9315 msgstr "Internet Riadok E:"
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9318 msgid "InternetRowF"
9319 msgstr "Internet Riadok F"
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9322 msgid "InternetRowF:"
9323 msgstr "Internet Riadok F:"
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9327 msgstr "Banka Riadok A"
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9331 msgstr "Banka Riadok A:"
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9335 msgstr "Banka Riadok B"
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9339 msgstr "Banka Riadok B:"
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9343 msgstr "Banka Riadok C"
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9347 msgstr "Banka Riadok C:"
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9351 msgstr "Banka Riadok D"
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9355 msgstr "Banka Riadok D:"
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9359 msgstr "Banka Riadok E"
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9363 msgstr "Banka Riadok E:"
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9367 msgstr "Banka Riadok F"
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9371 msgstr "Banka Riadok F:"
9373 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9377 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9379 msgstr "Pripomienky"
9381 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9383 msgstr "Pripomienky #."
9385 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9391 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9395 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9399 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9400 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9404 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9405 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9409 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9410 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9414 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9416 msgstr "Pokračovanie"
9418 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9419 msgid "(continuing)"
9420 msgstr "(pokračujem)"
9422 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9426 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9427 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9431 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9435 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9436 msgid "INTERCUT WITH:"
9437 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9439 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9440 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
9449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9450 msgid "IEEE membership"
9451 msgstr "IEEE členstvo"
9453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
9455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9457 msgstr "Malé písmená"
9459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9461 msgstr "malé písmená"
9463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9464 msgid "Special Paper Notice"
9465 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
9467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9468 msgid "After Title Text"
9469 msgstr "Za Textom Titulku"
9471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9472 msgid "Page headings"
9473 msgstr "Nadpisy strany"
9475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
9477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
9479 msgstr "Označenie_oboch"
9481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9482 msgid "Publication ID"
9483 msgstr "Publikačná ID"
9485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9490 msgid "Index Terms---"
9491 msgstr "Index Terms---"
9493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
9494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9503 msgid "Biography without photo"
9504 msgstr "Životopis bez fotky"
9506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9507 msgid "BiographyNoPhoto"
9508 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9534 msgid "Classification Codes"
9535 msgstr "Classification Codes"
9537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9540 msgid "TableCaption"
9541 msgstr "Popis tabuľky"
9543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9545 msgid "Table caption"
9546 msgstr "Popis tabuľky"
9548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9555 msgid "Cite reference"
9556 msgstr "Referencia na citáciu"
9558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9566 msgstr "SerifováListina"
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9570 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9574 msgid "Theorem \\thetheorem."
9575 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9581 msgid "Corollary \\thecorollary."
9582 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9588 msgid "Lemma \\thelemma."
9589 msgstr "Lemma \\thelemma."
9591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9595 msgid "Proposition \\theproposition."
9596 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9600 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9614 msgid "Question \\thequestion."
9615 msgstr "Otázka \\thequestion."
9617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9621 msgid "Claim \\theclaim."
9622 msgstr "Nárok \\theclaim."
9624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9629 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
9638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9639 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9646 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9650 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9654 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9659 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9663 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9667 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9671 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9672 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9679 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9680 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9681 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9683 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9687 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9688 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9689 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9691 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9695 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9696 msgid "submit to paper:"
9697 msgstr "podať do Journal:"
9699 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9700 msgid "Bibliography (plain)"
9701 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9703 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9704 msgid "Bibliography heading"
9705 msgstr "Nadpis bibliografie"
9707 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9711 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9715 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9719 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9721 msgstr "POĎAKOVANIA"
9723 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9724 msgid "AddressForOffprints"
9725 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9727 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9728 msgid "Address for Offprints:"
9729 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9731 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9732 msgid "RunningTitle"
9733 msgstr "StĺpecNadpis"
9735 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9736 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9738 msgid "Running title:"
9739 msgstr "Stĺpec nadpis:"
9741 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9742 msgid "RunningAuthor"
9743 msgstr "StĺpecAutor"
9745 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9747 msgid "Running author:"
9748 msgstr "Stĺpec autor:"
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9751 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9753 msgstr "BezTelefónu"
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9761 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9763 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9769 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9775 msgid "Post Scriptum"
9776 msgstr "Postskriptum"
9778 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9779 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9780 msgid "EndOfMessage"
9781 msgstr "KoniecSprávy"
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9786 msgstr "KoniecSúboru"
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9790 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9791 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9792 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9794 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9795 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9797 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9800 msgstr "Záhlavie listu"
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9814 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9816 msgstr "Bez Telefónu"
9818 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9822 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9823 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9824 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9826 msgstr "Záverečný pozdrav"
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9829 msgid "EndOfMessage."
9830 msgstr "KoniecSprávy."
9832 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9834 msgstr "KoniecSúboru."
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9841 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9842 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9843 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9844 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9849 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9850 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9854 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9855 msgid "Running LaTeX Title"
9856 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9858 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9861 msgstr "Obsah Titul"
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9864 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9866 msgstr "Obsah titul:"
9868 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9869 msgid "Author Running"
9870 msgstr "Stĺpec autor"
9872 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9873 msgid "Author Running:"
9874 msgstr "Stĺpec autor:"
9876 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9877 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9879 msgstr "Obsah Autor"
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9883 msgstr "Obsah Autor:"
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9886 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9894 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9900 msgid "Conjecture #."
9901 msgstr "Hypotéza #."
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9913 msgstr "Poznámka #."
9915 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9919 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9928 msgstr "Vlastnosť #."
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9936 msgstr "Pripomienka #."
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9940 msgstr "Riešenie #."
9942 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9945 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9949 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9950 msgid "Chapterprecis"
9951 msgstr "KapitolaSúhrn"
9953 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9957 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9958 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9960 msgstr "Hlavný text"
9962 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9966 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9968 msgstr "TitulBásne*"
9970 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9982 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9984 msgstr "ZáznamVListine"
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9988 msgstr "Záznam v listine:"
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9992 msgstr "Dvojitá položka"
9994 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9995 msgid "Double Item:"
9996 msgstr "Dvojitá položka:"
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10015 msgid "EmptySection"
10016 msgstr "PrázdnaSekcia"
10018 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10019 msgid "Empty Section"
10020 msgstr "Prázdna Sekcia"
10022 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10023 msgid "CloseSection"
10024 msgstr "ZavriSekciu"
10026 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10027 msgid "Close Section"
10028 msgstr "Zavri Sekciu"
10030 #: lib/layouts/paper.layout:147
10034 #: lib/layouts/paper.layout:159
10035 msgid "Institution"
10036 msgstr "Inštitúcia"
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
10039 #: lib/layouts/seminar.layout:36
10040 #: lib/layouts/slides.layout:89
10041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10045 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
10051 msgstr "KoniecFólie"
10053 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
10057 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
10059 msgstr "ŠirokáFólia"
10061 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
10063 msgstr "PrázdnaFólia"
10065 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
10066 msgid "Empty slide:"
10067 msgstr "Prázdna fólia:"
10069 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
10070 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10071 msgid "\\arabic{section}"
10072 msgstr "\\arabic{section}"
10074 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
10075 msgid "ItemizeType1"
10076 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
10079 msgid "EnumerateType1"
10080 msgstr "EnumerateType1"
10082 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
10083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10084 msgid "List of Algorithms"
10085 msgstr "Zoznam algoritmov"
10087 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10088 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10089 msgid "\\thechapter"
10090 msgstr "\\thechapter"
10092 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10096 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10100 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10101 msgid "Ingredients"
10104 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10105 msgid "Ingredients:"
10108 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10113 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10115 msgid "Affiliation (alternate)"
10116 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10118 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10120 msgid "Affiliation (alternate):"
10121 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10123 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10125 msgid "Affiliation (none)"
10126 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10128 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10130 msgid "No affiliation"
10131 msgstr "Bez príslušenstva"
10133 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10134 msgid "AltAffiliation"
10135 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10137 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10139 msgid "Collaboration"
10140 msgstr "Spolupráca"
10142 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10144 msgid "Collaboration:"
10145 msgstr "Spolupráca:"
10147 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10153 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10155 msgid "Electronic Address:"
10156 msgstr "Elektronická adresa:"
10158 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10159 msgid "PACS number:"
10160 msgstr "PACS-číslo:"
10162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10163 msgid "PACS numbers:"
10164 msgstr "PACS-čísla:"
10166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10167 msgid "acknowledgments"
10168 msgstr "poďakovania"
10170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10171 msgid "Ruled Table"
10172 msgstr "Pevná Tabuľka"
10174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10183 msgstr "Obrátiť Stránku"
10185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10187 msgstr "Široký Text"
10189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10194 msgid "List of Videos"
10195 msgstr "Zoznam Videí"
10197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10200 msgstr "Plávajúci odkaz"
10202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10222 msgid "Specialmail"
10223 msgstr "Zvláštna pošta"
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10227 msgid "Specialmail:"
10228 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10238 msgstr "Vaša značka"
10240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10247 msgid "Your letter of:"
10248 msgstr "Váš dopis od:"
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10253 msgstr "Moja značka"
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10262 msgid "Customer no.:"
10263 msgstr "Zákazník č.:"
10265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10272 msgid "Invoice no.:"
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10276 msgid "NextAddress"
10277 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10280 msgid "Next Address:"
10281 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10284 msgid "Sender Name:"
10285 msgstr "Názov odosielateľa:"
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10288 msgid "Sender Phone:"
10289 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10292 msgid "Sender Fax:"
10293 msgstr "Odosielateľ Fax:"
10295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10296 msgid "Sender E-Mail:"
10297 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10300 msgid "Sender URL:"
10301 msgstr "URL odosielateľa:"
10303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10313 msgstr "KoniecDopis"
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10316 msgid "End of letter"
10317 msgstr "Koniec dopisu"
10319 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10320 msgid "LandscapeSlide"
10321 msgstr "FóliaNaŠírku"
10323 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10324 msgid "Landscape Slide:"
10325 msgstr "Fólia na šírku:"
10327 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10328 msgid "PortraitSlide"
10329 msgstr "FóliaNaVýšku"
10331 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10332 msgid "Portrait Slide:"
10333 msgstr "Fólia na výšku:"
10335 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10339 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10341 msgstr "KoniecFólie"
10343 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10344 msgid "SlideHeading"
10345 msgstr "NadpisFólie"
10347 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10348 msgid "SlideSubHeading"
10349 msgstr "PodnadpisFólie"
10351 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10352 msgid "ListOfSlides"
10353 msgstr "ZoznamFólií"
10355 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10356 msgid "[List Of Slides]"
10357 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10359 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10360 msgid "SlideContents"
10361 msgstr "ObsahFólie"
10363 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10364 msgid "[Slide Contents]"
10365 msgstr "[Obsah fólie]"
10367 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10368 msgid "ProgressContents"
10369 msgstr "Pokrok Obsahy"
10371 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10372 msgid "[Progress Contents]"
10373 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
10375 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10378 msgid "Conjecture*"
10381 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10385 msgstr "Algoritmus*"
10387 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10391 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10393 msgid "Subjectclass"
10394 msgstr "TematickáTrieda"
10396 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10397 msgid "AMS subject classifications:"
10398 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
10400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10402 msgstr "Konferencia"
10404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10405 msgid "Conference:"
10406 msgstr "Konferencia:"
10408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10409 msgid "CopyrightYear"
10410 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10413 msgid "Copyright year:"
10414 msgstr "Autorské práva rok:"
10416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10417 msgid "Copyrightdata"
10418 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10421 msgid "Copyright data:"
10422 msgstr "Autorské práva dáta:"
10424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10432 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10436 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10440 #: lib/layouts/slides.layout:105
10442 msgstr "Nová Fólia:"
10444 #: lib/layouts/slides.layout:127
10448 #: lib/layouts/slides.layout:142
10449 msgid "New Overlay:"
10450 msgstr "Nové Prekrytie:"
10452 #: lib/layouts/slides.layout:182
10454 msgstr "Nová poznámka:"
10456 #: lib/layouts/slides.layout:207
10457 msgid "InvisibleText"
10458 msgstr "Neviditeľný text"
10460 #: lib/layouts/slides.layout:214
10461 msgid "<Invisible Text Follows>"
10462 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10464 #: lib/layouts/slides.layout:231
10465 msgid "VisibleText"
10466 msgstr "Viditeľný text"
10468 #: lib/layouts/slides.layout:238
10469 msgid "<Visible Text Follows>"
10470 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10472 #: lib/layouts/spie.layout:55
10474 msgstr "Autori-Info"
10476 #: lib/layouts/spie.layout:67
10477 msgid "Authorinfo:"
10478 msgstr "Autori-Info:"
10480 #: lib/layouts/spie.layout:80
10484 #: lib/layouts/spie.layout:95
10485 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10486 msgstr "POĎAKOVANIA"
10488 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10489 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10490 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10492 msgstr "Hlavičková poznámka"
10494 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10495 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10496 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10497 msgid "Headnote (optional):"
10498 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10500 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10501 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10502 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10503 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10504 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10505 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10509 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10510 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10511 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10515 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10516 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10517 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10518 msgid "Institute #"
10519 msgstr "Inštitút #"
10521 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10522 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10523 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10524 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10525 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10530 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10531 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10532 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10534 msgid "Dedication:"
10535 msgstr "Venovanie:"
10537 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10538 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10539 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10540 msgid "Corr Author:"
10541 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10543 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10544 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10545 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10549 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10550 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10551 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10560 msgid "Mathematics Subject Classification"
10561 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
10563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10568 msgid "CR Subject Classification"
10569 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
10571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10572 msgid "Solution \\thesolution"
10573 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10575 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10576 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10578 msgstr "Dôkaz(QED)"
10580 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10581 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10582 msgid "Proof(smartQED)"
10583 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10585 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10589 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10593 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10594 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10595 msgid "Contributors"
10596 msgstr "Prispievatelia"
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10599 msgid "List of Contributors"
10600 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10602 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10603 msgid "Contributor List"
10604 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10606 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10607 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10608 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10609 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10610 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10611 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10612 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10613 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10614 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10615 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10616 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10617 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10618 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10619 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10620 msgid "For editors"
10621 msgstr "Pre vydavateľov"
10623 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10624 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10625 msgid "PartBacktext"
10626 msgstr "PartBacktext"
10628 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10629 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10630 msgid "Running Chapter"
10631 msgstr "Priebežná Kapitola"
10633 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10634 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10638 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10639 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10640 msgid "ChapSubtitle"
10641 msgstr "KapPodtitul"
10643 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10644 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10648 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10649 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10653 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10654 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10655 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10659 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10660 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10665 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10666 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10672 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
10674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10676 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
10678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10680 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10684 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10688 msgstr "Nová Úvaha"
10690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10691 msgid "new thought"
10692 msgstr "nová úvaha"
10694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10704 msgstr "Malé kapitálky"
10706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10708 msgstr "malé kapitálky"
10710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10712 msgstr "Celá Šírka"
10714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10715 msgid "MarginTable"
10716 msgstr "Okrajná tabuľka"
10718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10719 msgid "MarginFigure"
10720 msgstr "OkrajnýObrázok"
10722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10728 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
10730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10735 msgstr "Krstné_meno"
10737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10746 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10765 msgid "Citation-number"
10766 msgstr "ČísloCitácie"
10768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10790 msgid "Issue-number"
10791 msgstr "Issue-number"
10793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10800 msgid "Issue-months"
10801 msgstr "Issue-months"
10803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10804 msgid "Subsubparagraph"
10805 msgstr "Podpododstavec"
10807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10812 msgid "-- Header --"
10813 msgstr "--Hlavička--"
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10816 msgid "Special-section"
10817 msgstr "Špeciálna-sekcia"
10819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10820 msgid "Special-section:"
10821 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10824 msgid "AGU-journal"
10825 msgstr "AGU-journal"
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10828 msgid "AGU-journal:"
10829 msgstr "AGU-journal:"
10831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10832 msgid "Citation-number:"
10833 msgstr "ČísloCitácie:"
10835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10837 msgstr "AGU-volume"
10839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10840 msgid "AGU-volume:"
10841 msgstr "AGU-volume:"
10843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10849 msgstr "AGU-issue:"
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10853 msgstr "Autorské práva:"
10855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10856 msgid "Index-terms"
10857 msgstr "Pojmy indexu"
10859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10860 msgid "Index-terms..."
10861 msgstr "Pojmy indexu..."
10863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10865 msgstr "Pojem indexu"
10867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10868 msgid "Index-term:"
10869 msgstr "Pojem indexu:"
10871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10873 msgstr "Cross-term"
10875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10876 msgid "Cross-term:"
10877 msgstr "Cross-term:"
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10880 msgid "Supplementary"
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10884 msgid "Supplementary..."
10885 msgstr "Dodatkové..."
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10889 msgstr "dodatočná poznámka"
10891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10892 msgid "Sup-mat-note:"
10893 msgstr "Sup-mat-note:"
10895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10897 msgstr "Citát (iný)"
10899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10900 msgid "Cite-other:"
10901 msgstr "Citát (iný):"
10903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10904 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10906 msgstr "Revidované:"
10908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10910 msgstr "Posunutý-riadok"
10912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10913 msgid "Ident-line:"
10914 msgstr "Posunutý-riadok:"
10916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10918 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10922 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10925 msgid "Published-online:"
10926 msgstr "Vydané-online:"
10928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10938 msgid "Posting-order"
10939 msgstr "Posting-order"
10941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10942 msgid "Posting-order:"
10943 msgstr "Posting-order:"
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10947 msgstr "AGU-stránky"
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10951 msgstr "AGU-stránky:"
10953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
11001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11040 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11047 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11050 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11054 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11058 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11062 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11066 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11070 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11072 msgstr "AutorovaAdresa"
11074 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11075 msgid "Author Address:"
11076 msgstr "Autorova Adresa:"
11078 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11079 msgid "SlugComment"
11080 msgstr "SlugComment"
11082 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11083 msgid "Slug Comment:"
11084 msgstr "Slug Comment:"
11086 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11088 msgstr "Vyobrazenie"
11090 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11092 msgstr "Planotable"
11094 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11095 msgid "Table Caption"
11096 msgstr "Popis tabuľky"
11098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11099 msgid "Current Address"
11100 msgstr "Súčasná Adresa"
11102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11103 msgid "Current address:"
11104 msgstr "Súčasná adresa:"
11106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11107 msgid "E-mail address:"
11108 msgstr "E-mail adresa:"
11110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11111 msgid "Key words and phrases:"
11112 msgstr "Heslá a zvraty:"
11114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11120 msgstr "Prekladateľ"
11122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11123 msgid "Translator:"
11124 msgstr "Prekladateľ:"
11126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11127 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11128 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11152 msgid "GuiMenuItem"
11153 msgstr "GuiMenuItem"
11155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11163 msgstr "MenuChoice"
11165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11171 msgid "Subparagraph*"
11172 msgstr "Pododstavec*"
11174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11175 msgid "Authorgroup"
11176 msgstr "SkupinaAutorov"
11178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11179 msgid "RevisionHistory"
11180 msgstr "RevíznaHistória"
11182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11183 msgid "Revision History"
11184 msgstr "Revízna História"
11186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11191 msgid "RevisionRemark"
11192 msgstr "RevíznaPripomienka"
11194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11196 msgstr "Krstné_meno"
11198 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11199 #: lib/layouts/noweb.module:11
11200 #: lib/layouts/sweave.module:45
11204 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11205 msgid "\\arabic{chapter}"
11206 msgstr "\\arabic{chapter}"
11208 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11209 msgid "\\Alph{chapter}"
11210 msgstr "\\Alph{chapter}"
11212 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11213 msgid "\\arabic{footnote}"
11214 msgstr "\\arabic{footnote}"
11216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11217 msgid "\\Roman{section}."
11218 msgstr "\\Roman{section}."
11220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11221 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11222 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11225 msgid "\\Alph{subsection}."
11226 msgstr "\\Alph{subsection}."
11228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11229 msgid "\\arabic{subsection}."
11230 msgstr "\\arabic{subsection}."
11232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11233 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11234 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11237 msgid "\\alph{subsubsection}."
11238 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11242 msgid "\\alph{paragraph}."
11243 msgstr "\\alph{paragraph}."
11245 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11249 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11253 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11257 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11261 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11265 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11267 msgstr "Minisekcia"
11269 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11271 msgstr "Vydavatelia"
11273 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11275 msgstr "Hlavička titulku"
11277 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11278 msgid "Uppertitleback"
11279 msgstr "Zadný titul hore"
11281 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11282 msgid "Lowertitleback"
11283 msgstr "Zadný titul dole"
11285 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11287 msgstr "Extra titulok"
11289 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11290 msgid "Captionabove"
11291 msgstr "Popis hore"
11293 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11294 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11298 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11299 msgid "Captionbelow"
11300 msgstr "Popis dole"
11302 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11306 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11307 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11309 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11311 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11332 msgid "\\Roman{part}"
11333 msgstr "\\Roman{part}"
11335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11336 msgid "Part \\Roman{part}"
11337 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11341 msgstr "Kapitola ##"
11343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11351 msgid "Paragraph ##"
11352 msgstr "Odstavec ##"
11354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11355 msgid "\\arabic{enumi}."
11356 msgstr "\\arabic{enumi}."
11358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11359 msgid "\\roman{enumiii}."
11360 msgstr "\\roman{enumiii}."
11362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11363 msgid "\\Alph{enumiv}."
11364 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11367 msgid "Equation ##"
11368 msgstr "Rovnica ##"
11370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11371 msgid "Footnote ##"
11372 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11375 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11388 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11389 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
11398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11402 # Napríklad krátky titul
11403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11412 msgid "--Separator--"
11413 msgstr "--Oddeľovač--"
11415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11416 msgid "--- Separate Environment ---"
11417 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
11419 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11420 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11421 msgid "Part \\thepart"
11422 msgstr "Časť \\thepart"
11424 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11425 msgid "Chapter \\thechapter"
11426 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11428 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11429 msgid "Appendix \\thechapter"
11430 msgstr "Príloha \\thechapter"
11432 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11433 msgid "Front Matter"
11434 msgstr "Front Matter"
11436 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11437 msgid "--- Front Matter ---"
11438 msgstr "--- Front Matter ---"
11440 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11441 msgid "Main Matter"
11442 msgstr "Main Matter"
11444 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11445 msgid "--- Main Matter ---"
11446 msgstr "--- Main Matter ---"
11448 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11449 msgid "Back Matter"
11450 msgstr "Back Matter"
11452 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11453 msgid "--- Back Matter ---"
11454 msgstr "--- Back Matter ---"
11456 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11457 msgid "Run-in headings"
11458 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11460 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11461 msgid "Sub-run-in headings"
11462 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11464 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11465 msgid "Author data:"
11466 msgstr "Autor dáta:"
11468 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11469 msgid "TOC author:"
11470 msgstr "Obsah autor:"
11472 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11473 msgid "Running Title"
11474 msgstr "Priebežný Titul"
11476 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11477 msgid "Running Author"
11478 msgstr "Priebežný Autor"
11480 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11481 msgid "Running chapter:"
11482 msgstr "Priebežná kapitola:"
11484 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11485 msgid "Running Section"
11486 msgstr "Priebežná Sekcia"
11488 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11489 msgid "Running section:"
11490 msgstr "Priebežná sekcia:"
11492 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11496 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11497 msgid "Abstract* (not printed)"
11498 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11500 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11504 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11508 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11510 msgid "Corollary \\thetheorem."
11511 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11513 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11515 msgid "Lemma \\thetheorem."
11516 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11518 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11520 msgid "Proposition \\thetheorem."
11521 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11523 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11525 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11526 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11528 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11530 msgid "Fact \\thetheorem."
11531 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11533 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11535 msgid "Definition \\thetheorem."
11536 msgstr "Definícia \\thetheorem"
11538 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11540 msgid "Example \\thetheorem."
11541 msgstr "Príklad \\thetheorem"
11543 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11545 msgid "Problem \\thetheorem."
11546 msgstr "Problém \\thetheorem"
11548 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11550 msgid "Exercise \\thetheorem."
11551 msgstr "Úloha \\thetheorem"
11553 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11555 msgid "Remark \\thetheorem."
11556 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11558 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11560 msgid "Claim \\thetheorem."
11561 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11566 msgid "Fact \\thefact."
11567 msgstr "Fakt \\thefact."
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11571 msgid "Definition \\thedefinition."
11572 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11576 msgid "Example \\theexample."
11577 msgstr "Príklad \\theexample."
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11581 msgid "Problem \\theproblem."
11582 msgstr "Problém \\theproblem."
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11586 msgid "Exercise \\theexercise."
11587 msgstr "Úloha \\theexercise."
11589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11607 msgstr "Pripomienka*"
11609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11615 msgid "Conjecture."
11618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11632 msgstr "Pripomienka."
11634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
11635 msgid "Theorem \\thetheorem"
11636 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
11638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
11639 msgid "Corollary \\thecorollary"
11640 msgstr "Korolár \\thecorollary"
11642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
11643 msgid "Lemma \\thelemma"
11644 msgstr "Lemma \\thelemma"
11646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
11647 msgid "Proposition \\theproposition"
11648 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
11650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11651 msgid "Prop \\theprop."
11652 msgstr "Téza \\theprop."
11654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
11655 msgid "Conjecture \\theconjecture"
11656 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
11658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11659 msgid "Definition \\thedefinition"
11660 msgstr "Definícia \\thedefinition"
11662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11663 msgid "Example \\theexample"
11664 msgstr "Príklad \\theexample"
11666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11667 msgid "Problem \\theproblem"
11668 msgstr "Problém \\theproblem"
11670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11676 msgstr "\\theprop."
11678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11683 msgid "# [number of Prob]"
11684 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
11686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11687 msgid "Exercise \\theexercise"
11688 msgstr "Úloha \\theexercise"
11690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
11691 msgid "Remark \\theremark"
11692 msgstr "Pripomienka \\theremark"
11694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
11695 msgid "Case \\thecase"
11696 msgstr "Prípad \\thecase"
11698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11699 msgid "Property \\theproperty"
11700 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
11702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11703 msgid "Question \\thequestion"
11704 msgstr "Otázka \\thequestion"
11706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11707 msgid "Note \\thenote"
11708 msgstr "Poznámka \\thenote"
11710 #: lib/layouts/braille.module:2
11714 #: lib/layouts/braille.module:6
11716 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11719 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
11720 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
11722 #: lib/layouts/braille.module:22
11723 msgid "Braille (default)"
11724 msgstr "Braille (štandard)"
11726 #: lib/layouts/braille.module:36
11727 #: lib/layouts/braille.module:59
11731 #: lib/layouts/braille.module:45
11732 msgid "Braille (textsize)"
11733 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
11735 #: lib/layouts/braille.module:68
11736 msgid "Braille (dots on)"
11737 msgstr "Braille (bodky zap.)"
11739 #: lib/layouts/braille.module:83
11740 msgid "Braille_dots_on"
11741 msgstr "Braille_bodky_zap"
11743 #: lib/layouts/braille.module:92
11744 msgid "Braille (dots off)"
11745 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
11747 #: lib/layouts/braille.module:107
11748 msgid "Braille_dots_off"
11749 msgstr "Braille_bodky_vyp"
11751 #: lib/layouts/braille.module:116
11752 msgid "Braille (mirror on)"
11753 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
11755 #: lib/layouts/braille.module:131
11756 msgid "Braille_mirror_on"
11757 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
11759 #: lib/layouts/braille.module:140
11760 msgid "Braille (mirror off)"
11761 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
11763 #: lib/layouts/braille.module:155
11764 msgid "Braille_mirror_off"
11765 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
11767 #: lib/layouts/braille.module:163
11769 msgstr "BrailleRámok"
11771 #: lib/layouts/braille.module:167
11772 msgid "Braille box"
11773 msgstr "Braille rámok"
11775 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11776 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11778 msgstr "Koncová poznámka"
11780 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11782 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11783 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11785 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
11786 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11789 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11791 msgstr "koncová poznámka"
11793 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11794 msgid "Number Equations by Section"
11795 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
11797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11799 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11800 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11802 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11806 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11807 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
11809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11810 msgid "Number Figures by Section"
11811 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
11813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11815 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11816 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11818 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11819 "pri 'Obrázok 2.1'."
11821 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11823 msgstr "Upraviť LaTeX"
11825 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11827 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11828 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11829 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11830 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11831 "may provide more bugfixes in future versions."
11833 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11834 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11835 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11836 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11837 "aj viac korektúr."
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11849 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11850 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11851 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11853 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11854 msgid "Foot to End"
11855 msgstr "Pätky na koncové"
11857 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11859 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11860 "code where you want the endnotes to appear."
11862 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11863 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11866 #: lib/layouts/hanging.module:2
11867 #: lib/layouts/hanging.module:16
11869 msgstr "Visiaci Odstavec"
11871 #: lib/layouts/hanging.module:6
11873 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11874 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11877 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
11878 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11880 #: lib/layouts/initials.module:2
11884 #: lib/layouts/initials.module:6
11886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11887 "manual for a detailed description."
11889 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11892 #: lib/layouts/initials.module:14
11893 #: lib/layouts/initials.module:16
11894 #: lib/layouts/initials.module:25
11895 #: lib/layouts/initials.module:31
11899 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11900 msgid "LilyPond Book"
11901 msgstr "LilyPond Kniha"
11903 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11905 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11906 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11908 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
11909 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
11911 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11912 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11913 #: lib/external_templates:251
11917 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11918 msgid "Linguistics"
11919 msgstr "Lingvistiky"
11921 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11924 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11927 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
11928 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
11929 "linguistics.lyx v príkladoch."
11931 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11932 msgid "Numbered Example (multiline)"
11933 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
11935 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11939 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11940 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11941 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
11943 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11947 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11949 msgstr "Podpríklad"
11951 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11952 msgid "Subexample:"
11953 msgstr "Podpríklad:"
11955 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11956 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11960 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11963 msgstr "Tri-Glosse"
11965 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11969 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11973 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11977 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11981 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11985 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11989 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11993 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11994 msgid "List of Tableaux"
11995 msgstr "Zoznam tablov"
11997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11998 msgid "Logical Markup"
11999 msgstr "Logické značkovanie"
12001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12003 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12006 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12007 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12011 msgstr "Štýly znakov"
12013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12028 msgstr "Silný dôraz"
12030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12032 msgstr "silný dôraz"
12034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12038 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12039 msgid "Minimalistic"
12040 msgstr "Minimalistické"
12042 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12043 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12045 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
12047 #: lib/layouts/multicol.module:2
12048 msgid "Multiple Columns"
12049 msgstr "Viac Stĺpcové"
12051 #: lib/layouts/multicol.module:7
12053 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12054 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12055 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12057 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12058 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12059 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
12061 #: lib/layouts/multicol.module:11
12062 msgid "Begin Multiple Columns"
12063 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12065 #: lib/layouts/multicol.module:18
12066 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12067 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12069 #: lib/layouts/multicol.module:37
12070 msgid "End Multiple Columns"
12071 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12073 #: lib/layouts/multicol.module:40
12074 msgid "---End Multiple Columns---"
12075 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12077 #: lib/layouts/noweb.module:2
12081 #: lib/layouts/noweb.module:5
12082 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12083 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
12085 #: lib/layouts/noweb.module:5
12086 #: lib/layouts/sweave.module:6
12090 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12091 msgid "Risk and Safety Statements"
12092 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12094 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12096 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12097 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12098 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12100 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12101 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
12102 "lyx v adresári príkladov."
12104 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12105 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12109 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12110 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12114 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12115 msgid "Safety phrase"
12116 msgstr "Poistný zvrat"
12118 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12122 #: lib/layouts/sweave.module:2
12123 #: lib/layouts/sweave.module:24
12124 #: lib/configure.py:548
12128 #: lib/layouts/sweave.module:6
12130 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12131 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12133 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
12134 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12137 #: lib/layouts/sweave.module:23
12141 #: lib/layouts/sweave.module:49
12142 msgid "Sweave Options"
12143 msgstr "Sweave Voľby"
12145 #: lib/layouts/sweave.module:50
12146 msgid "Sweave opts"
12147 msgstr "Sweave voľby"
12149 #: lib/layouts/sweave.module:71
12150 msgid "S/R expression"
12153 #: lib/layouts/sweave.module:72
12157 #: lib/layouts/sweave.module:93
12158 #: lib/layouts/sweave.module:94
12159 msgid "Sweave Input File"
12160 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12163 msgid "Number Tables by Section"
12164 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
12166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12171 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12172 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12176 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12189 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12190 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12191 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12192 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12193 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12194 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12195 "podľa ...)' modulu."
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12198 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12199 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12206 "in both numbered and non-numbered forms."
12208 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12209 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12210 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12211 "(číslované/nečíslované)."
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12214 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12218 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12223 msgid "Criterion \\thetheorem."
12224 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12229 msgstr "Kritérium*"
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12234 msgstr "Kritérium."
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12238 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12243 msgstr "Algoritmus."
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12246 msgid "Axiom \\thetheorem."
12247 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12260 msgid "Condition \\thetheorem."
12261 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12266 msgstr "Podmienka*"
12268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12271 msgstr "Podmienka."
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12274 msgid "Note \\thetheorem."
12275 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12288 msgid "Notation \\thetheorem."
12289 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12302 msgid "Summary \\thetheorem."
12303 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12316 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12317 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12321 msgid "Acknowledgement*"
12322 msgstr "Poďakovanie*"
12324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12325 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12326 msgstr "Záver \\thetheorem."
12328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12330 msgid "Conclusion*"
12333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12335 msgid "Conclusion."
12338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12349 msgstr "Predpoklad"
12351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12352 msgid "Assumption \\thetheorem."
12353 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12357 msgid "Assumption*"
12358 msgstr "Predpoklad*"
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12362 msgid "Assumption."
12363 msgstr "Predpoklad."
12365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12366 msgid "Question \\thetheorem."
12367 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12378 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12379 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12386 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12387 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12388 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12389 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12392 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12393 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
12394 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
12395 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12396 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12397 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12400 msgid "Criterion \\thecriterion."
12401 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12405 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12408 msgid "Axiom \\theaxiom."
12409 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12412 msgid "Condition \\thecondition."
12413 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12416 msgid "Note \\thenote."
12417 msgstr "Poznámka \\thenote."
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12420 msgid "Notation \\thenotation."
12421 msgstr "Notácia \\thenotation."
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12424 msgid "Summary \\thesummary."
12425 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12428 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12429 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12432 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12433 msgstr "Záver \\theconclusion."
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12436 msgid "Assumption \\theassumption."
12437 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12440 msgid "Theorems (AMS)"
12441 msgstr "Teorémy (AMS)"
12443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12450 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12451 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
12452 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
12453 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12456 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12457 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
12459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12465 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12466 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12467 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12469 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12470 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12471 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12472 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
12473 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
12474 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12478 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12488 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12489 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12490 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12491 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12492 "na začiatku každej kapitoly."
12494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12495 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12496 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
12498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12500 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12501 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12502 "chapter environment."
12504 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
12505 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
12506 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
12508 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12509 msgid "Named Theorems"
12510 msgstr "Menované Teorémy"
12512 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12514 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12515 "'Short Title' inset."
12517 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
12520 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12521 msgid "Named Theorem"
12522 msgstr "Menovaný Teorém"
12524 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12525 msgid "Named Theorem."
12526 msgstr "Menovaný Teorém."
12528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12529 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12530 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
12532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12538 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12540 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12541 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12542 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12543 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12544 "na začiatku každej sekcie."
12546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12547 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12548 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
12550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12552 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12555 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
12558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12560 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
12562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12565 "using the extended AMS machinery."
12567 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
12570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12576 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
12577 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
12578 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
12581 #: lib/languages:61
12582 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12583 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12587 #: lib/languages:79
12589 msgstr "Afrikánsky"
12591 #: lib/languages:86
12595 #: lib/languages:94
12596 msgid "English (USA)"
12597 msgstr "Anglicky (USA)"
12599 #: lib/languages:113
12600 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12601 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
12603 #: lib/languages:122
12604 msgid "Arabic (Arabi)"
12605 msgstr "Arabsky (Arabi)"
12607 #: lib/languages:131
12608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12612 #: lib/languages:138
12613 msgid "German (Austria, old spelling)"
12614 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
12616 #: lib/languages:145
12617 msgid "German (Austria)"
12618 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
12620 #: lib/languages:152
12622 msgstr "Indonézsky"
12624 #: lib/languages:160
12628 #: lib/languages:168
12632 #: lib/languages:176
12634 msgstr "Bielorusky"
12636 #: lib/languages:183
12637 msgid "Portuguese (Brazil)"
12638 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
12640 #: lib/languages:191
12644 #: lib/languages:199
12645 msgid "English (UK)"
12646 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
12648 #: lib/languages:208
12652 #: lib/languages:217
12653 msgid "English (Canada)"
12654 msgstr "Anglicky (Kanada)"
12656 #: lib/languages:227
12657 msgid "French (Canada)"
12658 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
12660 #: lib/languages:236
12662 msgstr "Katalánsky"
12664 #: lib/languages:246
12665 msgid "Chinese (simplified)"
12666 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
12668 #: lib/languages:253
12669 msgid "Chinese (traditional)"
12670 msgstr "Čínsky (tradičná)"
12672 #: lib/languages:266
12674 msgstr "Chorvátsky"
12676 #: lib/languages:274
12680 #: lib/languages:282
12684 #: lib/languages:297
12688 #: lib/languages:306
12692 #: lib/languages:315
12696 #: lib/languages:323
12700 #: lib/languages:334
12704 #: lib/languages:347
12708 #: lib/languages:356
12710 msgstr "Francúzsky"
12712 #: lib/languages:370
12716 #: lib/languages:379
12717 msgid "German (old spelling)"
12718 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
12720 #: lib/languages:389
12724 #: lib/languages:400
12725 msgid "German (Switzerland)"
12726 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
12728 #: lib/languages:409
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12735 #: lib/languages:418
12736 msgid "Greek (polytonic)"
12737 msgstr "Grécky (polytonic)"
12739 #: lib/languages:428
12740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12744 #: lib/languages:456
12748 #: lib/languages:465
12749 msgid "Interlingua"
12750 msgstr "Interlingua"
12752 #: lib/languages:473
12756 #: lib/languages:481
12760 #: lib/languages:492
12764 #: lib/languages:501
12765 msgid "Japanese (CJK)"
12766 msgstr "Japonsky (CJK)"
12768 #: lib/languages:507
12772 #: lib/languages:515
12776 #: lib/languages:536
12780 #: lib/languages:546
12784 #: lib/languages:557
12788 #: lib/languages:566
12789 msgid "Lower Sorbian"
12790 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
12792 #: lib/languages:574
12796 #: lib/languages:591
12800 #: lib/languages:599
12801 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12802 msgstr "Norsky (Bolmål)"
12804 #: lib/languages:607
12805 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12806 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
12808 #: lib/languages:632
12812 #: lib/languages:640
12814 msgstr "Portugalsky"
12816 #: lib/languages:648
12820 #: lib/languages:656
12824 #: lib/languages:664
12826 msgstr "Sámsky (Severný)"
12828 #: lib/languages:679
12832 #: lib/languages:687
12836 #: lib/languages:695
12837 msgid "Serbian (Latin)"
12838 msgstr "Srbsky (Latin)"
12840 #: lib/languages:704
12844 #: lib/languages:712
12848 #: lib/languages:720
12850 msgstr "Španielsky"
12852 #: lib/languages:732
12853 msgid "Spanish (Mexico)"
12854 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
12856 #: lib/languages:743
12860 #: lib/languages:772
12861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12865 #: lib/languages:783
12869 #: lib/languages:796
12871 msgstr "Turkménsky"
12873 #: lib/languages:805
12875 msgstr "Ukrajinsky"
12877 #: lib/languages:813
12878 msgid "Upper Sorbian"
12879 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
12881 #: lib/languages:831
12883 msgstr "Vietnamsky"
12885 #: lib/languages:840
12889 #: lib/encodings:14
12890 msgid "Unicode (utf8)"
12891 msgstr "Unicode (utf8)"
12893 #: lib/encodings:19
12894 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12895 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
12897 #: lib/encodings:23
12898 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12899 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
12901 #: lib/encodings:26
12902 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12903 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
12905 #: lib/encodings:29
12906 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12907 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
12909 #: lib/encodings:32
12910 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12911 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
12913 #: lib/encodings:35
12914 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12915 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
12917 #: lib/encodings:38
12918 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12919 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
12921 #: lib/encodings:42
12922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12923 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
12925 #: lib/encodings:45
12926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12927 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
12929 #: lib/encodings:48
12930 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12931 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
12933 #: lib/encodings:51
12934 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12935 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12937 #: lib/encodings:55
12938 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12939 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12941 #: lib/encodings:58
12942 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12943 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12945 #: lib/encodings:61
12946 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12947 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12949 #: lib/encodings:64
12950 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12951 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12953 #: lib/encodings:67
12954 msgid "DOS (CP 437)"
12955 msgstr "DOS (CP 437)"
12957 #: lib/encodings:71
12958 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12959 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12961 #: lib/encodings:74
12962 msgid "Western European (CP 850)"
12963 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12965 #: lib/encodings:77
12966 msgid "Central European (CP 852)"
12967 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12969 #: lib/encodings:80
12970 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12971 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12973 #: lib/encodings:83
12974 msgid "Western European (CP 858)"
12975 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12977 #: lib/encodings:86
12978 msgid "Hebrew (CP 862)"
12979 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12981 #: lib/encodings:89
12982 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12983 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12985 #: lib/encodings:92
12986 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12987 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12989 #: lib/encodings:95
12990 msgid "Central European (CP 1250)"
12991 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12993 #: lib/encodings:98
12994 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12995 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12997 #: lib/encodings:102
12998 msgid "Western European (CP 1252)"
12999 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13001 #: lib/encodings:105
13002 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13003 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13005 #: lib/encodings:109
13006 msgid "Arabic (CP 1256)"
13007 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13009 #: lib/encodings:112
13010 msgid "Baltic (CP 1257)"
13011 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13013 #: lib/encodings:115
13014 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13015 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13017 #: lib/encodings:118
13018 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13019 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13021 #: lib/encodings:121
13022 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13023 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13025 #: lib/encodings:124
13026 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13027 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13029 #: lib/encodings:149
13030 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13031 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13033 #: lib/encodings:153
13034 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13035 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13037 #: lib/encodings:157
13038 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13039 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13041 #: lib/encodings:161
13042 msgid "Korean (EUC-KR)"
13043 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13045 #: lib/encodings:165
13046 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13047 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13049 #: lib/encodings:169
13050 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13051 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13053 #: lib/encodings:173
13054 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13055 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13057 #: lib/encodings:180
13058 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13059 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13061 #: lib/encodings:182
13062 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13063 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13065 #: lib/encodings:184
13066 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13067 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13069 #: lib/encodings:191
13070 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13071 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13073 #: lib/encodings:196
13074 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13075 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13077 #: lib/encodings:200
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13083 msgid "Array Environment|y"
13084 msgstr "Pole prostredie"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13088 msgid "Cases Environment|C"
13089 msgstr "Cases prostredie"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13093 msgid "Aligned Environment|l"
13094 msgstr "Aligned prostredie"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13098 msgid "AlignedAt Environment|v"
13099 msgstr "AlignedAt prostredie"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13103 msgid "Gathered Environment|h"
13104 msgstr "Gathered prostredie"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13108 msgid "Split Environment|S"
13109 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13113 msgid "Delimiters...|r"
13114 msgstr "Oddeľovače..."
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13118 msgid "Matrix...|x"
13119 msgstr "Matrica..."
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13129 msgid "AMS align Environment|a"
13130 msgstr "AMS align prostredie"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13135 msgid "AMS alignat Environment|t"
13136 msgstr "AMS alignat prostredie"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13141 msgid "AMS flalign Environment|f"
13142 msgstr "AMS flalign prostredie"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13147 msgid "AMS gather Environment|g"
13148 msgstr "AMS gather prostredie"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13153 msgid "AMS multline Environment|m"
13154 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Inline Formula|I"
13160 msgstr "Vzorec v riadku"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13164 msgid "Displayed Formula|D"
13165 msgstr "Zobrazený vzorec"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13170 msgid "Eqnarray Environment|E"
13171 msgstr "Eqnarray prostredie"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13174 msgid "AMS Environment|A"
13175 msgstr "AMS prostredie"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13179 msgid "Number Whole Formula|N"
13180 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13184 msgid "Number This Line|u"
13185 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13188 msgid "Equation Label|L"
13189 msgstr "Návestie Rovnice|N"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13192 msgid "Copy as Reference|R"
13193 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13197 msgid "Split Cell|C"
13198 msgstr "Rozdeliť bunku"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13205 msgid "Add Line Above|o"
13206 msgstr "Pridať riadok ponad"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13210 msgid "Add Line Below|B"
13211 msgstr "Pridať riadok popod"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13214 msgid "Delete Line Above|v"
13215 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13218 msgid "Delete Line Below|w"
13219 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13223 msgid "Add Line to Left"
13224 msgstr "Pridať líniu vľavo"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13228 msgid "Add Line to Right"
13229 msgstr "Pridať líniu vpravo"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13233 msgid "Delete Line to Left"
13234 msgstr "Zmazať riadok doľava"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13238 msgid "Delete Line to Right"
13239 msgstr "Zmazať riadok doprava"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13242 msgid "Show Math Toolbar"
13243 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13246 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13247 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13250 msgid "Show Table Toolbar"
13251 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13254 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13255 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13259 msgid "Next Cross-Reference|N"
13260 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13263 msgid "Go to Label|G"
13264 msgstr "Prejsť na Značku|P"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13267 msgid "<Reference>|R"
13268 msgstr "<Referencia>|R"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13271 msgid "(<Reference>)|e"
13272 msgstr "(<Referencia>)|e"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13276 msgstr "<Strana>|S"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13279 msgid "On Page <Page>|O"
13280 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13284 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13287 msgid "Formatted Reference|t"
13288 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13291 msgid "Textual Reference|x"
13292 msgstr "Textová Referencia"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13320 msgid "Settings...|S"
13321 msgstr "Nastavenia...|a"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13329 msgid "Copy as Reference|C"
13330 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13334 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13337 msgid "Open Inset|O"
13338 msgstr "Otvoriť vložku"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13341 msgid "Close Inset|C"
13342 msgstr "Zavrieť vložku"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13347 msgid "Dissolve Inset|D"
13348 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13351 msgid "Show Label|L"
13352 msgstr "Zobraz Návestie|N"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13356 msgid "Frameless|l"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13361 msgid "Simple Frame|F"
13362 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13366 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13370 msgid "Oval, Thin|a"
13371 msgstr "Oválny, Tenký"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13375 msgid "Oval, Thick|v"
13376 msgstr "Oválny, Tučný|v"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13380 msgid "Drop Shadow|w"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13385 msgid "Shaded Background|B"
13386 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13390 msgid "Double Frame|u"
13391 msgstr "Dvojitý Rám"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13396 msgstr "Poznámka LyXu"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13404 msgid "Greyed Out|G"
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13408 msgid "Open All Notes|A"
13409 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13412 msgid "Close All Notes|l"
13413 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13422 msgid "Horizontal Phantom|H"
13423 msgstr "Horizontálny Phantom"
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13427 msgid "Vertical Phantom|V"
13428 msgstr "Vertikálny Phantom"
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13432 msgid "Interword Space|w"
13433 msgstr "Medzislovná medzera"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13436 msgid "Protected Space|o"
13437 msgstr "Chránená medzera"
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13440 msgid "Visible Space|a"
13441 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13446 msgid "Thin Space|T"
13447 msgstr "Úzka medzera"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13451 msgid "Negative Thin Space|N"
13452 msgstr "Záporná úzka medzera"
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13456 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13457 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13460 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13461 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13465 msgid "Quad Space|Q"
13466 msgstr "Quad medzera"
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13470 msgid "Double Quad Space|u"
13471 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13474 msgid "Horizontal Fill|F"
13475 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13478 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13479 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13482 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13483 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13486 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13487 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13491 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13494 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13495 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13498 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13499 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13502 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13503 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13507 msgid "Custom Length|C"
13508 msgstr "Vlastná dĺžka"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13511 msgid "Medium Space|M"
13512 msgstr "Stredná Medzera"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13515 msgid "Thick Space|h"
13516 msgstr "Tučná medzera"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13519 msgid "Negative Medium Space|u"
13520 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13523 msgid "Negative Thick Space|i"
13524 msgstr "Záporná tučná medzera"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13528 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13531 msgid "SmallSkip|S"
13532 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13536 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13540 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13544 msgstr "Výplň (VFill)"
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13551 msgid "Settings...|e"
13552 msgstr "Nastavenia...|a"
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13567 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13572 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13581 msgid "Edit Included File...|E"
13582 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13587 msgstr "Nová stránka"
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13591 msgid "Page Break|a"
13592 msgstr "Zalomenie strany"
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13596 msgid "Clear Page|C"
13597 msgstr "Stránku vyprázdniť"
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13601 msgid "Clear Double Page|D"
13602 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13606 msgid "Ragged Line Break|R"
13607 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13611 msgid "Justified Line Break|J"
13612 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13617 #: src/Text3.cpp:1223
13618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13620 msgstr "Vystrihnúť"
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13625 #: src/Text3.cpp:1228
13626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13633 #: src/Text3.cpp:1176
13634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316 src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13640 msgid "Paste Recent|e"
13641 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13645 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13649 msgid "Forward search|F"
13650 msgstr "Dopredu hľadať"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13654 msgid "Move Paragraph Up|o"
13655 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13659 msgid "Move Paragraph Down|v"
13660 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13663 msgid "Promote Section|r"
13664 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13667 msgid "Demote Section|m"
13668 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13671 msgid "Move Section Down|D"
13672 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13676 msgid "Move Section Up|U"
13677 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13680 msgid "Insert Short Title|T"
13681 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13685 msgid "Insert Regular Expression"
13686 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13690 msgid "Accept Change|c"
13691 msgstr "Akceptovať Zmenu"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13694 msgid "Reject Change|j"
13695 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13698 msgid "Apply Last Text Style|A"
13699 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13703 msgid "Text Style|S"
13704 msgstr "Štýl textu"
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13708 msgid "Paragraph Settings...|P"
13709 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13712 msgid "Fullscreen Mode"
13713 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13720 msgid "Anything Non-Empty|o"
13721 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13725 msgstr "Hocijaké Slovo"
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13728 msgid "Any Number|N"
13729 msgstr "Hocijaké Číslo"
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13732 msgid "User Defined|U"
13733 msgstr "Užívateľom Definované"
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13737 msgid "Append Argument"
13738 msgstr "Pridaj Argument"
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13742 msgid "Remove Last Argument"
13743 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13746 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13747 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13750 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13751 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13755 msgid "Insert Optional Argument"
13756 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13760 msgid "Remove Optional Argument"
13761 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13765 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13766 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13770 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13771 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13775 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13776 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13780 msgstr "Opäť načítať"
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13785 msgid "Edit Externally...|x"
13786 msgstr "Externe upraviť...|x"
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13789 msgid "Multicolumn|u"
13790 msgstr "Viacstĺpcové"
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13794 msgstr "Viacriadkové"
13796 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13798 msgstr "Vrchný riadok"
13800 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13801 msgid "Bottom Line|i"
13802 msgstr "Spodný riadok"
13804 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13806 msgid "Left Line|L"
13807 msgstr "Ľavý riadok"
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13811 msgid "Right Line|R"
13812 msgstr "Pravý riadok"
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13823 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13831 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13836 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13847 msgid "Append Row|A"
13848 msgstr "Pridať Riadok"
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13852 msgid "Delete Row|D"
13853 msgstr "Zmazať riadok"
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13858 msgstr "Kopíruj riadok"
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13861 msgid "Append Column|p"
13862 msgstr "Pridať Stĺpec"
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13866 msgid "Delete Column|e"
13867 msgstr "Zmazať stĺpec"
13869 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13870 msgid "Copy Column|y"
13871 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13874 msgid "Settings...|g"
13875 msgstr "Nastavenia...|a"
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13891 msgid "File Revision|R"
13892 msgstr "Revízia Súboru"
13894 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13895 msgid "Tree Revision|T"
13896 msgstr "Revízia Stromu"
13898 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13899 msgid "Revision Author|A"
13900 msgstr "Autor Revízie"
13902 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13903 msgid "Revision Date|D"
13904 msgstr "Dátum Revízie"
13906 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13907 msgid "Revision Time|i"
13908 msgstr "Čas Revízie"
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13911 msgid "LyX Version|X"
13912 msgstr "Verzia LyXu"
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13915 msgid "Document Info|D"
13916 msgstr "Info Dokumentu"
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13919 msgid "Copy Text|o"
13920 msgstr "Kopíruj Text"
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13924 msgid "Activate Branch|A"
13925 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13929 msgid "Deactivate Branch|e"
13930 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13933 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13934 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13937 msgid "All Indexes|A"
13938 msgstr "Všetky Indexy"
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13944 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13946 msgid "Reject Change|R"
13947 msgstr "Odmietnuť zmenu"
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13950 msgid "Promote Section|P"
13951 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13954 msgid "Demote Section|D"
13955 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13958 msgid "Move Section Down|w"
13959 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13962 msgid "Select Section|S"
13963 msgstr "Vyber Sekciu"
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13966 msgid "Wrap by Preview|P"
13967 msgstr "Obtekať pri náhľade"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13975 msgstr "Zobraziť|Z"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13983 msgstr "Navigovať|g"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13987 msgstr "Dokument|D"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13991 msgstr "Nástroje|N"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14002 msgid "New from Template...|m"
14003 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14007 msgstr "Otvoriť...|O"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14010 msgid "Open Recent|t"
14011 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14019 msgstr "Zavrieť všetko"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14026 msgid "Save As...|A"
14027 msgstr "Uložiť ako...|a"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14031 msgstr "Uložiť všetko|v"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14034 msgid "Revert to Saved|R"
14035 msgstr "Vrátiť na uložené"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14038 msgid "Version Control|V"
14039 msgstr "Správa Verzií"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14043 msgstr "Importovať|I"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14047 msgstr "Exportovať|E"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14058 msgid "New Window|W"
14059 msgstr "Nové okno|é"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14062 msgid "Close Window|d"
14063 msgstr "Zavrieť okno|r"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14070 msgid "Register...|R"
14071 msgstr "Registrovať...|R"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14074 msgid "Check In Changes...|I"
14075 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14078 msgid "Check Out for Edit|O"
14079 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14082 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14083 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14086 msgid "Revert to Repository Version|v"
14087 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14090 msgid "Undo Last Check In|U"
14091 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14094 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14095 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14098 msgid "Show History...|H"
14099 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14102 msgid "Use Locking Property|L"
14103 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
14106 msgid "More Formats & Options...|O"
14107 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14115 msgstr "Opakovať|O"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14118 msgid "Paste Special"
14119 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14122 msgid "Select Whole Inset"
14123 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14127 msgstr "Vybrať všetko"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14130 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14131 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14134 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14135 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14144 msgstr "Matematika|M"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
14147 msgid "Rows & Columns|C"
14148 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14151 msgid "Increase List Depth|I"
14152 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14155 msgid "Decrease List Depth|D"
14156 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14159 msgid "Dissolve Inset"
14160 msgstr "Rozpustiť vložku"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14163 msgid "TeX Code Settings...|C"
14164 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14167 msgid "Float Settings...|a"
14168 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14171 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14172 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14175 msgid "Note Settings...|N"
14176 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14179 msgid "Phantom Settings...|h"
14180 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14183 msgid "Branch Settings...|B"
14184 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14187 msgid "Box Settings...|x"
14188 msgstr "Nastavenia rámku..."
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14191 msgid "Index Entry Settings...|y"
14192 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14195 msgid "Index Settings...|x"
14196 msgstr "Nastavenia pre Index..."
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14199 msgid "Info Settings...|n"
14200 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14203 msgid "Listings Settings...|g"
14204 msgstr "Nastavenia výpisu..."
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14207 msgid "Table Settings...|a"
14208 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14211 msgid "Plain Text|T"
14212 msgstr "Ako prostý text"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14215 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14216 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14219 msgid "Selection|S"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14223 msgid "Selection, Join Lines|i"
14224 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14227 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14228 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14231 msgid "Paste as PDF"
14232 msgstr "Vlepiť ako PDF"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14235 msgid "Paste as PNG"
14236 msgstr "Vlepiť ako PNG"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14239 msgid "Paste as JPEG"
14240 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14243 msgid "Dissolve Text Style"
14244 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14247 msgid "Customized...|C"
14248 msgstr "Vlastné..."
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14251 msgid "Capitalize|a"
14252 msgstr "Prvé veľké"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14255 msgid "Uppercase|U"
14256 msgstr "Veľké písmená"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14259 msgid "Lowercase|L"
14260 msgstr "Malé písmená"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14263 msgid "Multicolumn|M"
14264 msgstr "Viacstĺpcové"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14268 msgstr "Viacriadkové"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14272 msgstr "Horný riadok"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14275 msgid "Bottom Line|B"
14276 msgstr "Dolný riadok"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14300 msgstr "Pridať riadok"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14303 msgid "Add Column|u"
14304 msgstr "Pridať stĺpec"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14307 msgid "Copy Column|p"
14308 msgstr "Kopíruj stĺpec"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14311 msgid "Change Limits Type|L"
14312 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14315 msgid "Macro Definition"
14316 msgstr "Definícia makra"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14319 msgid "Change Formula Type|F"
14320 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14323 msgid "Text Style|T"
14324 msgstr "Štýl textu|t"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14328 msgstr "Použiť algebraické programy"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14331 msgid "Add Line Above|A"
14332 msgstr "Pridať riadok ponad"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14335 msgid "Delete Line Above|D"
14336 msgstr "Zmazať riadok nad"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14339 msgid "Delete Line Below|e"
14340 msgstr "Zmazať riadok pod"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14343 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14344 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14347 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14348 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14356 msgstr "Zobrazenie"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14360 msgstr "V riadku (inline)"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14363 msgid "Math Normal Font|N"
14364 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14367 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14368 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14371 msgid "Math Formal Script Family|o"
14372 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14375 msgid "Math Fraktur Family|F"
14376 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14379 msgid "Math Roman Family|R"
14380 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14384 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14387 msgid "Math Bold Series|B"
14388 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14391 msgid "Text Normal Font|T"
14392 msgstr "Text. Normálne Písmo"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14395 msgid "Text Roman Family"
14396 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14399 msgid "Text Sans Serif Family"
14400 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14403 msgid "Text Typewriter Family"
14404 msgstr "Text strojopisná rodina"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14407 msgid "Text Bold Series"
14408 msgstr "Text. tučný duktus"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14411 msgid "Text Medium Series"
14412 msgstr "Text. stredný duktus"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14415 msgid "Text Italic Shape"
14416 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14419 msgid "Text Small Caps Shape"
14420 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14423 msgid "Text Slanted Shape"
14424 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14427 msgid "Text Upright Shape"
14428 msgstr "Text. rez vzpriamený"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14439 msgid "Mathematica|a"
14440 msgstr "Mathematica|a"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14443 msgid "Maple, Simplify|S"
14444 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14447 msgid "Maple, Factor|F"
14448 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14451 msgid "Maple, Evalm|E"
14452 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14455 msgid "Maple, Evalf|v"
14456 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14459 msgid "Open All Insets|O"
14460 msgstr "Otvor všetky vložky"
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14463 msgid "Close All Insets|C"
14464 msgstr "Zavri všetky vložky"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14467 msgid "Unfold Math Macro|n"
14468 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14471 msgid "Fold Math Macro|d"
14472 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14475 msgid "View Source|S"
14476 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14479 msgid "View Messages|g"
14480 msgstr "Zobraz Hlásenia"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14483 msgid "View Master Document|M"
14484 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14487 msgid "Update Master Document|a"
14488 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14491 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14492 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14495 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14496 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14499 msgid "Close Current View|w"
14500 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14503 msgid "Fullscreen|l"
14504 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14508 msgstr "Lišty nástrojov"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14512 msgstr "Matematika|M"
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14515 msgid "Special Character|p"
14516 msgstr "Špeciálny znak"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14519 msgid "Formatting|o"
14520 msgstr "Formátovanie|F"
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14523 msgid "List / TOC|i"
14524 msgstr "Listiny / Obsah|L"
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14528 msgstr "Plávajúci objekt|a"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14532 msgstr "Poznámka|P"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14539 msgid "Custom Insets"
14540 msgstr "Vlastné Vložky"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14547 msgid "Box[[Menu]]"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14551 msgid "Citation...|C"
14552 msgstr "Citáciu...|C"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14555 msgid "Cross-Reference...|R"
14556 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14560 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14563 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14564 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14568 msgstr "Tabuľku...|T"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14571 msgid "Graphics...|G"
14572 msgstr "Grafiku...|G"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14579 msgid "Hyperlink...|k"
14580 msgstr "Hyperlinku..."
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14584 msgstr "Poznámku pod čiarou"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14587 msgid "Marginal Note|M"
14588 msgstr "Okrajová Poznámka"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14591 msgid "Short Title|S"
14592 msgstr "Krátky Titul"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14600 msgstr "Výpis programu"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14607 msgid "Symbols...|b"
14608 msgstr "Symboly..."
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14615 msgid "End of Sentence|E"
14616 msgstr "Koniec vety"
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14619 msgid "Ordinary Quote|Q"
14620 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14623 msgid "Single Quote|S"
14624 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14627 msgid "Protected Hyphen|y"
14628 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14631 msgid "Breakable Slash|a"
14632 msgstr "Nechránené lomítko"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14635 msgid "Menu Separator|M"
14636 msgstr "Oddeľovač v menu"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14639 msgid "Phonetic Symbols|P"
14640 msgstr "Fonetické symboly"
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14643 msgid "Superscript|S"
14644 msgstr "Horný index"
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14647 msgid "Subscript|u"
14648 msgstr "Dolný index"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14651 msgid "Protected Space|P"
14652 msgstr "Chránená medzera"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14655 msgid "Visible Space|i"
14656 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14659 msgid "Horizontal Space...|o"
14660 msgstr "Horizontálna medzera..."
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14663 msgid "Horizontal Line...|L"
14664 msgstr "Horizontálna Línia..."
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14667 msgid "Vertical Space...|V"
14668 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14675 msgid "Hyphenation Point|H"
14676 msgstr "Bod delenia slova"
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14679 msgid "Ligature Break|k"
14680 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14683 msgid "Display Formula|D"
14684 msgstr "Zobraziť vzorec"
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
14687 msgid "Numbered Formula|N"
14688 msgstr "Číslovaný vzorec"
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14691 msgid "Figure Wrap Float|F"
14692 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
14695 msgid "Table Wrap Float|T"
14696 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14699 msgid "Table of Contents|C"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14703 msgid "Nomenclature|N"
14704 msgstr "Nomenklatúra"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14708 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14711 msgid "LyX Document...|X"
14712 msgstr "LyX Dokument...|X"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14715 msgid "Plain Text...|T"
14716 msgstr "Ako prostý text...|t"
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14719 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14720 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14723 msgid "External Material...|M"
14724 msgstr "Externý materiál...|m"
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14727 msgid "Child Document...|d"
14728 msgstr "Dokument potomka..."
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14735 msgid "Insert New Branch...|I"
14736 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14739 msgid "Change Tracking|C"
14740 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14743 msgid "Build Program|B"
14744 msgstr "Vytvoriť program"
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14747 msgid "LaTeX Log|L"
14748 msgstr "LaTeX Protokol|L"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14755 msgid "Start Appendix Here|A"
14756 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14759 msgid "Save in Bundled Format|F"
14760 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14763 msgid "Compressed|m"
14764 msgstr "Komprimované|m"
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14767 msgid "Track Changes|T"
14768 msgstr "Sleduj zmeny"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14771 msgid "Merge Changes...|M"
14772 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14775 msgid "Accept Change|A"
14776 msgstr "Akceptovať zmenu"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14779 msgid "Accept All Changes|c"
14780 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14783 msgid "Reject All Changes|e"
14784 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14787 msgid "Show Changes in Output|S"
14788 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14791 msgid "Bookmarks|B"
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14795 msgid "Next Note|N"
14796 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14799 msgid "Next Change|C"
14800 msgstr "Ďalšia zmena|z"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14803 msgid "Next Cross-Reference|R"
14804 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14807 msgid "Go to Label|L"
14808 msgstr "Prejsť na Značku|j"
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14811 msgid "Save Bookmark 1|S"
14812 msgstr "Uložiť záložku 1"
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14815 msgid "Save Bookmark 2"
14816 msgstr "Uložiť záložku 2"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14819 msgid "Save Bookmark 3"
14820 msgstr "Uložiť záložku 3"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14823 msgid "Save Bookmark 4"
14824 msgstr "Uložiť záložku 4"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14827 msgid "Save Bookmark 5"
14828 msgstr "Uložiť záložku 5"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14831 msgid "Clear Bookmarks|C"
14832 msgstr "Zrušiť záložky"
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14835 msgid "Navigate Back|B"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14839 msgid "Spellchecker...|S"
14840 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14843 msgid "Thesaurus...|T"
14844 msgstr "Slovník synoným..."
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14847 msgid "Statistics...|a"
14848 msgstr "Štatistika...|Š"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14851 msgid "Check TeX|h"
14852 msgstr "Kontrola TeXu"
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14855 msgid "TeX Information|I"
14856 msgstr "TeX informácia|X"
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14859 msgid "Compare...|C"
14860 msgstr "Porovnaj..."
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14863 msgid "Reconfigure|R"
14864 msgstr "Rekonfigurácia"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14867 msgid "Preferences...|P"
14868 msgstr "Preferencie...|P"
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14871 msgid "Introduction|I"
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14876 msgstr "Príručka|P"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14879 msgid "User's Guide|U"
14880 msgstr "Užívateľská príručka|U"
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14883 msgid "Additional Features|F"
14884 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14887 msgid "Embedded Objects|O"
14888 msgstr "Vložené Objekty|O"
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14891 msgid "Customization|C"
14892 msgstr "Prispôsobenie|ô"
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14895 msgid "Shortcuts|S"
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14899 msgid "LyX Functions|y"
14900 msgstr "LyX Funkcie|y"
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14903 msgid "LaTeX Configuration|L"
14904 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14907 msgid "Specific Manuals|p"
14908 msgstr "Špecifické manuály|Š"
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14911 msgid "About LyX|X"
14912 msgstr "O programe LyX|X"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14915 msgid "Braille Manual|B"
14916 msgstr "Braille: Manuál"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14919 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14920 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14923 msgid "LilyPond Manual|M"
14924 msgstr "LilyPond príručka"
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14927 msgid "Linguistics Manual|L"
14928 msgstr "Lingvistika: Manuál"
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14931 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14932 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14935 msgid "XY-pic Manual|X"
14936 msgstr "XY-pic: Manuál"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14939 msgid "New document"
14940 msgstr "Nový dokument"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14943 msgid "Open document"
14944 msgstr "Otvoriť dokument"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14947 msgid "Save document"
14948 msgstr "Uložiť dokument"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14951 msgid "Print document"
14952 msgstr "Tlač dokument"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14955 msgid "Check spelling"
14956 msgstr "Kontrola pravopisu"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14959 #: src/BufferView.cpp:1322
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14964 #: src/BufferView.cpp:1332
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14969 msgid "Find and replace"
14970 msgstr "Hľadať a nahradiť"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14973 msgid "Find and replace (advanced)"
14974 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14977 msgid "Navigate back"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14981 msgid "Toggle emphasis"
14982 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14985 msgid "Toggle noun"
14986 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14990 msgstr "Použiť posledné"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14993 msgid "Insert math"
14994 msgstr "Vložiť mat."
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14997 msgid "Insert graphics"
14998 msgstr "Vložiť grafiku"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15001 msgid "Insert table"
15002 msgstr "Vložiť tabuľku"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15005 msgid "Toggle outline"
15006 msgstr "Prepnúť prehľad"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15009 msgid "Toggle math toolbar"
15010 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15013 msgid "Toggle table toolbar"
15014 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15017 msgid "View/Update"
15018 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15026 msgstr "Aktualizovať"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15029 msgid "View master document"
15030 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15033 msgid "Update master document"
15034 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15037 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15038 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15041 msgid "View other formats"
15042 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15045 msgid "Update other formats"
15046 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15053 msgid "Numbered list"
15054 msgstr "Číslovaná listina"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15057 msgid "Itemized list"
15058 msgstr "Položková listina"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15061 msgid "Increase depth"
15062 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15065 msgid "Decrease depth"
15066 msgstr "Zníženie hĺbky"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15069 msgid "Insert figure float"
15070 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15073 msgid "Insert table float"
15074 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15077 msgid "Insert label"
15078 msgstr "Vložiť značku"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15081 msgid "Insert cross-reference"
15082 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15085 msgid "Insert citation"
15086 msgstr "Vložiť citáciu"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15089 msgid "Insert index entry"
15090 msgstr "Vložiť heslo indexu"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15093 msgid "Insert nomenclature entry"
15094 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15097 msgid "Insert footnote"
15098 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15101 msgid "Insert margin note"
15102 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15106 msgid "Insert note"
15107 msgstr "Vložiť poznámku"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15111 msgstr "Vložiť rámok"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15114 msgid "Insert hyperlink"
15115 msgstr "Vlož hyperlinku"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15118 msgid "Insert TeX code"
15119 msgstr "Vložiť TeX kód"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15122 msgid "Insert math macro"
15123 msgstr "Vložiť mat. makro"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15126 msgid "Include file"
15127 msgstr "Zahrnúť súbor"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15131 msgstr "Štýl textu"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15134 msgid "Paragraph settings"
15135 msgstr "Nastavenia odstavca"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15140 msgstr "Pridať riadok"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15145 msgstr "Pridať stĺpec"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15150 msgstr "Zmazať riadok"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15154 msgid "Delete column"
15155 msgstr "Zmazať stĺpec"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15158 msgid "Set top line"
15159 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15162 msgid "Set bottom line"
15163 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15166 msgid "Set left line"
15167 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15170 msgid "Set right line"
15171 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15174 msgid "Set border lines"
15175 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15178 msgid "Set all lines"
15179 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15182 msgid "Unset all lines"
15183 msgstr "Zmazať všetky línie"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15187 msgstr "Zarovnať vľavo"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15190 msgid "Align center"
15191 msgstr "Zarovnať na stred"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15194 msgid "Align right"
15195 msgstr "Zarovnať vpravo"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15198 msgid "Align on decimal"
15199 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15203 msgstr "Zarovnať hore"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15206 msgid "Align middle"
15207 msgstr "Zarovnať na stred"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15210 msgid "Align bottom"
15211 msgstr "Zarovnať dospodu"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15214 msgid "Rotate cell"
15215 msgstr "Otočiť bunku"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15218 msgid "Rotate table"
15219 msgstr "Otočiť tabuľku"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15222 msgid "Set multi-column"
15223 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15226 msgid "Set multi-row"
15227 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15231 msgstr "Matematika"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15234 msgid "Set display mode"
15235 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15238 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15240 msgstr "Dolný index"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15243 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15244 msgid "Superscript"
15245 msgstr "Horný index"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15248 msgid "Insert square root"
15249 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15252 msgid "Insert root"
15253 msgstr "Vložiť odmocninu"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15256 msgid "Insert standard fraction"
15257 msgstr "Vložiť zlomok"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15261 msgstr "Vložiť sumu"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15264 msgid "Insert integral"
15265 msgstr "Vložiť integrál"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15268 msgid "Insert product"
15269 msgstr "Vložiť produkt"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15273 msgstr "Vložiť ( )"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15277 msgstr "Vložiť [ ]"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15281 msgstr "Vložiť { }"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15284 msgid "Insert delimiters"
15285 msgstr "Vložiť obmedzovače"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15288 msgid "Insert matrix"
15289 msgstr "Vložiť maticu"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15292 msgid "Insert cases environment"
15293 msgstr "Vložiť cases prostredie"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15296 msgid "Toggle math panels"
15297 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15300 msgid "Math Macros"
15301 msgstr "Mat. makrá"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15304 msgid "Remove last argument"
15305 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15308 msgid "Append argument"
15309 msgstr "Pridaj argument"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15312 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15313 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15316 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15317 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15320 msgid "Remove optional argument"
15321 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15324 msgid "Insert optional argument"
15325 msgstr "Vlož nepovinný argument"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15328 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15329 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15332 msgid "Append argument eating from the right"
15333 msgstr "Pridaj argument sprava"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15336 msgid "Append optional argument eating from the right"
15337 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15340 msgid "Command Buffer"
15341 msgstr "Príkazový riadok"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15344 msgid "Review[[Toolbar]]"
15345 msgstr "Recenzovať"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15348 msgid "Track changes"
15349 msgstr "Sleduj zmeny"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15352 msgid "Show changes in output"
15353 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15356 msgid "Next change"
15357 msgstr "Ďalšia zmena"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15360 msgid "Accept change inside selection"
15361 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15364 msgid "Reject change inside selection"
15365 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15368 msgid "Merge changes"
15369 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15372 msgid "Accept all changes"
15373 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15376 msgid "Reject all changes"
15377 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15381 msgstr "Ďalšia poznámka"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15384 msgid "View Other Formats"
15385 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15388 msgid "Update Other Formats"
15389 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15393 msgid "Version Control"
15394 msgstr "Správa Verzií"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15398 msgstr "Zaregistrovať súbor"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15401 msgid "Check-out for edit"
15402 msgstr "Včítať verziu úpravy"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15405 msgid "Check-in changes"
15406 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15409 msgid "View revision log"
15410 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15413 msgid "Revert changes"
15414 msgstr "Odhoď zmeny"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15417 msgid "Compare with older revision"
15418 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15421 msgid "Compare with last revision"
15422 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15425 msgid "Insert Version Info"
15426 msgstr "Vložiť Info Verzie"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15429 msgid "Use SVN file locking property"
15430 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15433 msgid "Update local directory from repository"
15434 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15437 msgid "Math Panels"
15438 msgstr "Matematické panely"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15441 msgid "Math spacings"
15442 msgstr "Mat. rozstupy"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15466 msgid "Frame decorations"
15467 msgstr "Dekorácia rámov"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15470 msgid "Big operators"
15471 msgstr "Veľké operátory"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15475 msgid "Miscellaneous"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15499 msgid "AMS relations"
15500 msgstr "AMS relácie"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15503 msgid "AMS negative relations"
15504 msgstr "AMS záporné relácie"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15512 msgid "AMS operators"
15513 msgstr "AMS operátory"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15516 msgid "AMS miscellaneous"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15656 msgid "Thin space\t\\,"
15657 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15660 msgid "Medium space\t\\:"
15661 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15664 msgid "Thick space\t\\;"
15665 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15669 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15673 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15676 msgid "Negative space\t\\!"
15677 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15680 msgid "Phantom\t\\phantom"
15681 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15684 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15685 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15688 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15689 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15696 msgid "Square root\t\\sqrt"
15697 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15700 msgid "Other root\t\\root"
15701 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15705 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15709 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15713 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15717 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15720 msgid "Standard\t\\frac"
15721 msgstr "Štandard\t\\frac"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15725 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15728 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15729 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15732 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15733 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15736 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15737 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15741 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15744 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15745 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15748 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15749 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15752 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15753 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15757 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15761 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15764 msgid "Binomial\t\\binom"
15765 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15769 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15773 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15776 msgid "Roman\t\\mathrm"
15777 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15780 msgid "Bold\t\\mathbf"
15781 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15785 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15789 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15792 msgid "Italic\t\\mathit"
15793 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15797 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15801 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15805 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15809 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15812 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15813 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15817 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15840 msgid "Frame Decorations"
15841 msgstr "Dekorácia rámov"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15912 msgid "overleftarrow"
15913 msgstr "overleftarrow"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15916 msgid "overrightarrow"
15917 msgstr "overrightarrow"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15920 msgid "overleftrightarrow"
15921 msgstr "overleftrightarrow"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15933 msgstr "underbrace"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15936 msgid "underleftarrow"
15937 msgstr "underleftarrow"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15940 msgid "underrightarrow"
15941 msgstr "underrightarrow"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15944 msgid "underleftrightarrow"
15945 msgstr "underleftrightarrow"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15957 msgstr "rightarrow"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15968 msgid "updownarrow"
15969 msgstr "updownarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15972 msgid "leftrightarrow"
15973 msgstr "leftrightarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15981 msgstr "Rightarrow"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15992 msgid "Updownarrow"
15993 msgstr "Updownarrow"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15996 msgid "Leftrightarrow"
15997 msgstr "Leftrightarrow"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16000 msgid "Longleftrightarrow"
16001 msgstr "Longleftrightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16004 msgid "Longleftarrow"
16005 msgstr "Longleftarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16008 msgid "Longrightarrow"
16009 msgstr "Longrightarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16012 msgid "longleftrightarrow"
16013 msgstr "longleftrightarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16016 msgid "longleftarrow"
16017 msgstr "longleftarrow"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16020 msgid "longrightarrow"
16021 msgstr "longrightarrow"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16024 msgid "leftharpoondown"
16025 msgstr "leftharpoondown"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16028 msgid "rightharpoondown"
16029 msgstr "rightharpoondown"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16037 msgstr "longmapsto"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16048 msgid "leftharpoonup"
16049 msgstr "leftharpoonup"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16052 msgid "rightharpoonup"
16053 msgstr "rightharpoonup"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16056 msgid "hookleftarrow"
16057 msgstr "hookleftarrow"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16060 msgid "hookrightarrow"
16061 msgstr "hookrightarrow"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16073 msgid "rightleftharpoons"
16074 msgstr "rightleftharpoons"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16101 msgid "bigtriangleup"
16102 msgstr "bigtriangleup"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16117 msgid "bigtriangledown"
16118 msgstr "bigtriangledown"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16133 msgid "triangleright"
16134 msgstr "triangleright"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16149 msgid "triangleleft"
16150 msgstr "triangleleft"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16298 msgstr "sqsubseteq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16302 msgstr "sqsupseteq"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16313 msgid "in[[math relation]]"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16362 msgstr "varepsilon"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16603 msgid "diamondsuit"
16604 msgstr "diamondsuit"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16619 msgid "textrm \\AA"
16620 msgstr "textrm \\AA"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16624 msgstr "textrm \\O"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16627 msgid "mathcircumflex"
16628 msgstr "mathcircumflex"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16679 msgid "Big Operators"
16680 msgstr "Veľké Operátory"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16739 msgid "ointctrclockwiseop"
16740 msgstr "ointctrclockwiseop"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16743 msgid "ointctrclockwise"
16744 msgstr "ointctrclockwise"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16747 msgid "ointclockwiseop"
16748 msgstr "ointclockwiseop"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16751 msgid "ointclockwise"
16752 msgstr "ointclockwise"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16783 msgid "landupintop"
16784 msgstr "landupintop"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16787 msgid "landdownint"
16788 msgstr "landdownint"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16791 msgid "landdownintop"
16792 msgstr "landdownintop"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16843 msgid "AMS Miscellaneous"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16887 msgid "vartriangle"
16888 msgstr "vartriangle"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16891 msgid "triangledown"
16892 msgstr "triangledown"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16907 msgid "measuredangle"
16908 msgstr "measuredangle"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16936 msgstr "varnothing"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16943 msgid "blacktriangle"
16944 msgstr "blacktriangle"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16947 msgid "blacktriangledown"
16948 msgstr "blacktriangledown"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16951 msgid "blacksquare"
16952 msgstr "blacksquare"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16955 msgid "blacklozenge"
16956 msgstr "blacklozenge"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16963 msgid "sphericalangle"
16964 msgstr "sphericalangle"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16968 msgstr "complement"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16987 msgid "dashleftarrow"
16988 msgstr "dashleftarrow"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16991 msgid "dashrightarrow"
16992 msgstr "dashrightarrow"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16995 msgid "leftleftarrows"
16996 msgstr "leftleftarrows"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16999 msgid "leftrightarrows"
17000 msgstr "leftrightarrows"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17003 msgid "rightrightarrows"
17004 msgstr "rightrightarrows"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17007 msgid "rightleftarrows"
17008 msgstr "rightleftarrows"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17012 msgstr "Lleftarrow"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17015 msgid "Rrightarrow"
17016 msgstr "Rrightarrow"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17019 msgid "twoheadleftarrow"
17020 msgstr "twoheadleftarrow"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17023 msgid "twoheadrightarrow"
17024 msgstr "twoheadrightarrow"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17027 msgid "leftarrowtail"
17028 msgstr "leftarrowtail"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17031 msgid "rightarrowtail"
17032 msgstr "rightarrowtail"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17035 msgid "looparrowleft"
17036 msgstr "looparrowleft"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17039 msgid "looparrowright"
17040 msgstr "looparrowright"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17043 msgid "curvearrowleft"
17044 msgstr "curvearrowleft"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17047 msgid "curvearrowright"
17048 msgstr "curvearrowright"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17051 msgid "circlearrowleft"
17052 msgstr "circlearrowleft"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17055 msgid "circlearrowright"
17056 msgstr "circlearrowright"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17068 msgstr "upuparrows"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17071 msgid "downdownarrows"
17072 msgstr "downdownarrows"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17075 msgid "upharpoonleft"
17076 msgstr "upharpoonleft"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17079 msgid "upharpoonright"
17080 msgstr "upharpoonright"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17083 msgid "downharpoonleft"
17084 msgstr "downharpoonleft"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17087 msgid "downharpoonright"
17088 msgstr "downharpoonright"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17091 msgid "leftrightharpoons"
17092 msgstr "leftrightharpoons"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17095 msgid "rightsquigarrow"
17096 msgstr "rightsquigarrow"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17099 msgid "leftrightsquigarrow"
17100 msgstr "leftrightsquigarrow"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17104 msgstr "nleftarrow"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17107 msgid "nrightarrow"
17108 msgstr "nrightarrow"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17111 msgid "nleftrightarrow"
17112 msgstr "nleftrightarrow"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17116 msgstr "nLeftarrow"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17119 msgid "nRightarrow"
17120 msgstr "nRightarrow"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17123 msgid "nLeftrightarrow"
17124 msgstr "nLeftrightarrow"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17131 msgid "AMS Relations"
17132 msgstr "AMS Relácie"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17151 msgid "eqslantless"
17152 msgstr "eqslantless"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17156 msgstr "eqslantgtr"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17168 msgstr "lessapprox"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17216 msgstr "lesseqqgtr"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17220 msgstr "gtreqqless"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17235 msgid "thickapprox"
17236 msgstr "thickapprox"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17271 msgid "preccurlyeq"
17272 msgstr "preccurlyeq"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17275 msgid "succcurlyeq"
17276 msgstr "succcurlyeq"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17279 msgid "curlyeqprec"
17280 msgstr "curlyeqprec"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17283 msgid "curlyeqsucc"
17284 msgstr "curlyeqsucc"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17296 msgstr "precapprox"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17300 msgstr "succapprox"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17303 msgid "vartriangleleft"
17304 msgstr "vartriangleleft"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17307 msgid "vartriangleright"
17308 msgstr "vartriangleright"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17311 msgid "trianglelefteq"
17312 msgstr "trianglelefteq"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17315 msgid "trianglerighteq"
17316 msgstr "trianglerighteq"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17331 msgid "risingdotseq"
17332 msgstr "risingdotseq"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17335 msgid "fallingdotseq"
17336 msgstr "fallingdotseq"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17355 msgid "shortparallel"
17356 msgstr "shortparallel"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17360 msgstr "smallsmile"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17364 msgstr "smallfrown"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17367 msgid "blacktriangleleft"
17368 msgstr "blacktriangleleft"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17371 msgid "blacktriangleright"
17372 msgstr "blacktriangleright"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17383 msgid "backepsilon"
17384 msgstr "backepsilon"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17399 msgid "AMS Negative Relations"
17400 msgstr "AMS Záporné Relácie"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17499 msgid "precnapprox"
17500 msgstr "precnapprox"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17503 msgid "succnapprox"
17504 msgstr "succnapprox"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17516 msgstr "subsetneqq"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17520 msgstr "supsetneqq"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17532 msgstr "nsupseteqq"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17547 msgid "varsubsetneq"
17548 msgstr "varsubsetneq"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17551 msgid "varsupsetneq"
17552 msgstr "varsupsetneq"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17555 msgid "varsubsetneqq"
17556 msgstr "varsubsetneqq"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17559 msgid "varsupsetneqq"
17560 msgstr "varsupsetneqq"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17563 msgid "ntriangleleft"
17564 msgstr "ntriangleleft"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17567 msgid "ntriangleright"
17568 msgstr "ntriangleright"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17571 msgid "ntrianglelefteq"
17572 msgstr "ntrianglelefteq"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17575 msgid "ntrianglerighteq"
17576 msgstr "ntrianglerighteq"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17599 msgid "nshortparallel"
17600 msgstr "nshortparallel"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17603 msgid "AMS Operators"
17604 msgstr "AMS Operátory"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17611 msgid "smallsetminus"
17612 msgstr "smallsetminus"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17631 msgid "doublebarwedge"
17632 msgstr "doublebarwedge"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17651 msgid "divideontimes"
17652 msgstr "divideontimes"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17663 msgid "leftthreetimes"
17664 msgstr "leftthreetimes"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17667 msgid "rightthreetimes"
17668 msgstr "rightthreetimes"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17672 msgstr "curlywedge"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17679 msgid "circleddash"
17680 msgstr "circleddash"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17684 msgstr "circledast"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17687 msgid "circledcirc"
17688 msgstr "circledcirc"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17698 #: lib/external_templates:36
17699 msgid "GnumericSpreadsheet"
17700 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17702 #: lib/external_templates:37
17703 #: lib/external_templates:44
17704 msgid "Spreadsheet"
17705 msgstr "Tabuľkový procesor"
17707 #: lib/external_templates:39
17709 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17710 "It imports as a long table, so any length\n"
17711 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17712 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17713 "both for gnumeric and excel files.\n"
17715 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
17716 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17717 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17718 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
17719 "excel i gnumeric súborov.\n"
17721 #: lib/external_templates:76
17722 msgid "RasterImage"
17723 msgstr "Rastrový obrázok"
17725 #: lib/external_templates:79
17726 #: lib/external_templates:85
17727 msgid "Raster image"
17728 msgstr "Rastrový obrázok"
17730 #: lib/external_templates:84
17731 msgid "A bitmap file.\n"
17732 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17734 #: lib/external_templates:148
17738 #: lib/external_templates:149
17739 #: lib/external_templates:152
17740 msgid "Xfig figure"
17741 msgstr "Xfig obrázok"
17743 #: lib/external_templates:151
17744 msgid "An Xfig figure.\n"
17745 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17747 #: lib/external_templates:201
17748 msgid "ChessDiagram"
17749 msgstr "Šachovnica"
17751 #: lib/external_templates:202
17752 #: lib/external_templates:221
17753 msgid "Chess diagram"
17754 msgstr "Šachový diagram"
17756 #: lib/external_templates:204
17758 "A chess position diagram.\n"
17759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17761 "the position that you want to display.\n"
17762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17763 "and remember to type in a relative path\n"
17764 "to the LyX document location.\n"
17765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17766 "to enable general editing of the board.\n"
17767 "You might also check out the\n"
17768 "'Options->Test legality' option, and\n"
17769 "remember to middle and right click to\n"
17770 "insert new material in the board.\n"
17771 "In order for this to work, you have to\n"
17772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17773 "that TeX will find it, and you will need\n"
17774 "to install the skak package from CTAN.\n"
17776 "Šachový diagram.\n"
17777 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17778 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17779 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17780 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17781 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17782 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17783 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17784 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17785 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17786 "'Voľby->Test legality' a\n"
17787 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17788 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17789 "Aby to fungovalo musíte\n"
17790 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17791 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17792 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17794 #: lib/external_templates:252
17795 #: lib/external_templates:258
17796 msgid "Lilypond typeset music"
17797 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17799 #: lib/external_templates:254
17801 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17802 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17803 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17804 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17806 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17807 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17808 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17809 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17811 #: lib/external_templates:300
17813 msgstr "PDFStránky"
17815 #: lib/external_templates:301
17816 #: lib/external_templates:312
17818 msgstr "PDF stránky"
17820 #: lib/external_templates:303
17822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17823 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17824 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17828 "* pages=- (to include all pages)\n"
17829 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17830 "for further options and details.\n"
17832 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17833 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17834 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17836 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17837 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17838 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17839 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17840 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17842 #: lib/external_templates:343
17845 "Read 'info date' for more information.\n"
17848 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17850 #: lib/external_templates:372
17854 #: lib/external_templates:373
17855 #: lib/external_templates:376
17856 msgid "Dia diagram"
17857 msgstr "Dia diagram"
17859 #: lib/external_templates:375
17860 msgid "Dia diagram.\n"
17861 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17863 #: lib/configure.py:483
17867 #: lib/configure.py:486
17871 #: lib/configure.py:489
17875 #: lib/configure.py:492
17879 #: lib/configure.py:492
17880 msgid "sxd|OpenOffice"
17881 msgstr "sxd|OpenOffice"
17883 #: lib/configure.py:495
17887 #: lib/configure.py:498
17891 #: lib/configure.py:501
17895 #: lib/configure.py:504
17896 #: lib/configure.py:515
17897 #: lib/configure.py:525
17901 #: lib/configure.py:505
17902 #: lib/configure.py:516
17903 #: lib/configure.py:526
17907 #: lib/configure.py:506
17908 #: lib/configure.py:517
17909 #: lib/configure.py:527
17913 #: lib/configure.py:506
17914 #: lib/configure.py:517
17915 #: lib/configure.py:527
17919 #: lib/configure.py:507
17920 #: lib/configure.py:518
17921 #: lib/configure.py:528
17925 #: lib/configure.py:508
17926 #: lib/configure.py:519
17927 #: lib/configure.py:529
17931 #: lib/configure.py:509
17932 #: lib/configure.py:520
17933 #: lib/configure.py:530
17934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17938 #: lib/configure.py:510
17939 #: lib/configure.py:521
17940 #: lib/configure.py:531
17944 #: lib/configure.py:511
17945 #: lib/configure.py:522
17946 #: lib/configure.py:532
17950 #: lib/configure.py:512
17951 #: lib/configure.py:523
17952 #: lib/configure.py:533
17956 #: lib/configure.py:513
17957 #: lib/configure.py:524
17958 #: lib/configure.py:534
17962 #: lib/configure.py:539
17963 msgid "Plain text (chess output)"
17964 msgstr "Prostý text (šachy)"
17966 #: lib/configure.py:540
17967 msgid "Plain text (image)"
17968 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17970 #: lib/configure.py:541
17971 msgid "Plain text (Xfig output)"
17972 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17974 #: lib/configure.py:542
17975 msgid "date (output)"
17976 msgstr "dátum (výstup)"
17978 #: lib/configure.py:543
17979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17983 #: lib/configure.py:543
17987 #: lib/configure.py:544
17988 msgid "DocBook (XML)"
17989 msgstr "DocBook (XML)"
17991 #: lib/configure.py:545
17992 msgid "Graphviz Dot"
17993 msgstr "Graphviz Dot"
17995 #: lib/configure.py:546
17996 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17997 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17999 #: lib/configure.py:547
18003 #: lib/configure.py:547
18007 #: lib/configure.py:548
18011 #: lib/configure.py:549
18015 #: lib/configure.py:550
18016 msgid "LilyPond music"
18017 msgstr "LilyPond nóty"
18019 #: lib/configure.py:551
18020 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18021 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
18023 #: lib/configure.py:552
18024 msgid "LaTeX (plain)"
18025 msgstr "LaTeX (prostý)"
18027 #: lib/configure.py:552
18028 msgid "LaTeX (plain)|L"
18029 msgstr "LaTeX (prostý)"
18031 #: lib/configure.py:553
18032 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18033 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18035 #: lib/configure.py:554
18036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18039 #: lib/configure.py:555
18040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18041 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18043 #: lib/configure.py:556
18045 msgstr "Prostý text"
18047 #: lib/configure.py:556
18048 msgid "Plain text|a"
18049 msgstr "Prostý text"
18051 #: lib/configure.py:557
18052 msgid "Plain text (pstotext)"
18053 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18055 #: lib/configure.py:558
18056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18057 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18059 #: lib/configure.py:559
18060 msgid "Plain text (catdvi)"
18061 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18063 #: lib/configure.py:560
18064 msgid "Plain Text, Join Lines"
18065 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18067 #: lib/configure.py:563
18068 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18069 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
18071 #: lib/configure.py:564
18072 msgid "Excel spreadsheet"
18073 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
18075 #: lib/configure.py:565
18076 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18077 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
18079 #: lib/configure.py:568
18083 #: lib/configure.py:568
18087 #: lib/configure.py:575
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18092 #: lib/configure.py:580
18096 #: lib/configure.py:581
18098 msgstr "Postscript"
18100 #: lib/configure.py:581
18101 msgid "Postscript|t"
18102 msgstr "Postscript"
18104 #: lib/configure.py:585
18105 msgid "PDF (ps2pdf)"
18106 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18108 #: lib/configure.py:585
18109 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18110 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18112 #: lib/configure.py:586
18113 msgid "PDF (pdflatex)"
18114 msgstr "PDF (pdflatex)"
18116 #: lib/configure.py:586
18117 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18118 msgstr "PDF (pdflatex)"
18120 #: lib/configure.py:587
18121 msgid "PDF (dvipdfm)"
18122 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18124 #: lib/configure.py:587
18125 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18126 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18128 #: lib/configure.py:588
18129 msgid "PDF (XeTeX)"
18130 msgstr "PDF (XeTeX)"
18132 #: lib/configure.py:588
18133 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18134 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18136 #: lib/configure.py:589
18137 msgid "PDF (LuaTeX)"
18138 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18140 #: lib/configure.py:589
18141 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18142 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18144 #: lib/configure.py:592
18148 #: lib/configure.py:592
18152 #: lib/configure.py:593
18153 msgid "DVI (LuaTeX)"
18154 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18156 #: lib/configure.py:593
18157 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18158 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18160 #: lib/configure.py:596
18164 #: lib/configure.py:599
18165 #: lib/configure.py:631
18169 #: lib/configure.py:599
18170 #: lib/configure.py:631
18174 #: lib/configure.py:602
18178 #: lib/configure.py:605
18179 msgid "OpenDocument"
18180 msgstr "OpenDocument"
18182 #: lib/configure.py:606
18183 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18184 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18186 #: lib/configure.py:609
18187 msgid "Rich Text Format"
18188 msgstr "Rich Text Format"
18190 #: lib/configure.py:610
18194 #: lib/configure.py:610
18198 #: lib/configure.py:613
18199 msgid "date command"
18200 msgstr "príkaz pre dátum"
18202 #: lib/configure.py:614
18203 msgid "Table (CSV)"
18204 msgstr "Tabuľka (CSV)"
18206 #: lib/configure.py:616
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18212 #: lib/configure.py:617
18216 #: lib/configure.py:618
18220 #: lib/configure.py:619
18224 #: lib/configure.py:620
18228 #: lib/configure.py:621
18232 #: lib/configure.py:622
18233 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18236 #: lib/configure.py:623
18237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18240 #: lib/configure.py:624
18241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18244 #: lib/configure.py:625
18245 msgid "LyX Preview"
18246 msgstr "Náhľad LyX"
18248 #: lib/configure.py:626
18252 #: lib/configure.py:627
18256 #: lib/configure.py:628
18260 #: lib/configure.py:629
18261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18262 msgid "Windows Metafile"
18263 msgstr "Windows Metafile"
18265 #: lib/configure.py:630
18266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18267 msgid "Enhanced Metafile"
18268 msgstr "Rozšírený WMF"
18270 #: lib/configure.py:715
18272 msgstr "LyXBlogger"
18274 #: lib/configure.py:898
18275 msgid "LyX Archive (zip)"
18276 msgstr "LyX Archív (zip)"
18278 #: lib/configure.py:901
18279 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18280 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
18282 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
18284 msgid "%1$s and %2$s"
18285 msgstr "%1$s a %2$s"
18287 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18289 msgid "%1$s et al."
18290 msgstr "%1$s et al."
18292 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
18293 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
18297 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
18301 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
18302 msgid "Add to bibliography only."
18303 msgstr "Pridať len do bibliografie."
18305 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18309 #: src/Buffer.cpp:138
18312 "Could not print the document %1$s.\n"
18313 "Check that your printer is set up correctly."
18315 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18316 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18318 #: src/Buffer.cpp:141
18319 msgid "Print document failed"
18320 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18322 #: src/Buffer.cpp:327
18323 msgid "Disk Error: "
18324 msgstr "Chyba Disku: "
18326 #: src/Buffer.cpp:328
18329 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18330 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18332 #: src/Buffer.cpp:412
18333 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18334 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18336 #: src/Buffer.cpp:414
18337 msgid "Attempting to close changed document!"
18338 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18340 #: src/Buffer.cpp:422
18341 msgid "Could not remove temporary directory"
18342 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18344 #: src/Buffer.cpp:423
18346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18347 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18349 #: src/Buffer.cpp:754
18350 msgid "Unknown document class"
18351 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18353 #: src/Buffer.cpp:755
18355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18356 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18358 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
18360 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18361 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18363 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
18364 msgid "Document header error"
18365 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18367 #: src/Buffer.cpp:769
18368 msgid "\\begin_header is missing"
18369 msgstr "chýba \\begin_header"
18371 #: src/Buffer.cpp:792
18372 msgid "\\begin_document is missing"
18373 msgstr "chýba \\begin_document"
18375 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
18376 #: src/BufferView.cpp:1433
18377 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18378 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18380 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
18382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18383 "xcolor/ulem are installed.\n"
18384 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18387 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
18388 "ulem nie sú nainštalované.\n"
18389 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18390 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18392 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
18394 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18395 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18396 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18399 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18400 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18401 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18402 "v LaTeX-ovej preambuly."
18404 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
18405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
18406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18410 #: src/Buffer.cpp:904
18411 msgid "File Not Found"
18412 msgstr "Súbor Nenájdený"
18414 #: src/Buffer.cpp:905
18416 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18417 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18419 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
18420 msgid "Document format failure"
18421 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18423 #: src/Buffer.cpp:929
18425 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18426 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18428 #: src/Buffer.cpp:992
18430 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18431 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18433 #: src/Buffer.cpp:1017
18434 msgid "Conversion failed"
18435 msgstr "Konverzia zlyhala"
18437 #: src/Buffer.cpp:1018
18440 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18441 "it could not be created."
18443 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18446 #: src/Buffer.cpp:1028
18447 msgid "Conversion script not found"
18448 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18450 #: src/Buffer.cpp:1029
18453 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18454 "could not be found."
18455 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18457 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
18458 msgid "Conversion script failed"
18459 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18461 #: src/Buffer.cpp:1053
18464 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18467 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18469 #: src/Buffer.cpp:1060
18472 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18474 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18476 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3703 src/Buffer.cpp:3765
18477 msgid "File is read-only"
18478 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18480 #: src/Buffer.cpp:1082
18482 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18483 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18485 #: src/Buffer.cpp:1091
18488 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18489 "overwrite this file?"
18490 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18492 #: src/Buffer.cpp:1093
18493 msgid "Overwrite modified file?"
18494 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18496 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
18497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
18502 #: src/Buffer.cpp:1123
18503 msgid "Backup failure"
18504 msgstr "Založenie zlyhalo"
18506 #: src/Buffer.cpp:1124
18509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18510 "Please check whether the directory exists and is writable."
18512 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18513 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18515 #: src/Buffer.cpp:1155
18517 msgid "Saving document %1$s..."
18518 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18520 #: src/Buffer.cpp:1170
18521 msgid " could not write file!"
18522 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18524 #: src/Buffer.cpp:1178
18528 #: src/Buffer.cpp:1193
18530 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18531 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18533 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
18535 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18536 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18538 #: src/Buffer.cpp:1206
18539 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18540 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18542 #: src/Buffer.cpp:1220
18543 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18544 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18546 #: src/Buffer.cpp:1234
18547 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18548 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18550 #: src/Buffer.cpp:1320
18551 msgid "Iconv software exception Detected"
18552 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18554 #: src/Buffer.cpp:1320
18557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18560 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18563 #: src/Buffer.cpp:1350
18565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18566 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18568 #: src/Buffer.cpp:1353
18570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18571 "chosen encoding.\n"
18572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18574 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18575 "zvolenom kódovaní.\n"
18576 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18578 #: src/Buffer.cpp:1360
18579 msgid "iconv conversion failed"
18580 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18582 #: src/Buffer.cpp:1365
18583 msgid "conversion failed"
18584 msgstr "Konverzia zlyhala"
18586 #: src/Buffer.cpp:1682
18587 msgid "Running chktex..."
18588 msgstr "Spúšťam chktex..."
18590 #: src/Buffer.cpp:1696
18591 msgid "chktex failure"
18592 msgstr "chktex zlyhal"
18594 #: src/Buffer.cpp:1697
18595 msgid "Could not run chktex successfully."
18596 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18598 #: src/Buffer.cpp:1957
18600 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18601 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18603 #: src/Buffer.cpp:2029
18605 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18606 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18608 #: src/Buffer.cpp:2112
18610 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18611 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18613 #: src/Buffer.cpp:2142
18615 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18616 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18618 #: src/Buffer.cpp:2202
18620 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18621 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
18623 #: src/Buffer.cpp:2209
18625 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18626 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18628 #: src/Buffer.cpp:2219
18629 msgid "Error exporting to DVI."
18630 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
18632 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
18635 "The file %1$s already exists.\n"
18637 "Do you want to overwrite that file?"
18639 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18641 "Chcete tento súbor prepísať?"
18643 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
18644 msgid "Overwrite file?"
18645 msgstr "Prepísať súbor?"
18647 #: src/Buffer.cpp:2304
18648 msgid "Error running external commands."
18649 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18651 #: src/Buffer.cpp:3109
18652 msgid "Preview source code"
18653 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18655 #: src/Buffer.cpp:3127
18657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18658 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18660 #: src/Buffer.cpp:3131
18662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18663 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18665 #: src/Buffer.cpp:3239
18667 msgid "Auto-saving %1$s"
18668 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18670 #: src/Buffer.cpp:3293
18671 msgid "Autosave failed!"
18672 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18674 #: src/Buffer.cpp:3354
18675 msgid "Autosaving current document..."
18676 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18678 #: src/Buffer.cpp:3453
18679 msgid "Couldn't export file"
18680 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18682 #: src/Buffer.cpp:3454
18684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18685 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
18687 #: src/Buffer.cpp:3523
18688 msgid "File name error"
18689 msgstr "Chyba v názve súboru"
18691 #: src/Buffer.cpp:3524
18692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18693 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18695 #: src/Buffer.cpp:3620
18696 msgid "Document export cancelled."
18697 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18699 #: src/Buffer.cpp:3630
18701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18702 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18704 #: src/Buffer.cpp:3636
18706 msgid "Document exported as %1$s"
18707 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18709 #: src/Buffer.cpp:3689
18712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18714 "Recover emergency save?"
18716 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18718 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18720 #: src/Buffer.cpp:3692
18721 msgid "Load emergency save?"
18722 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18724 #: src/Buffer.cpp:3693
18726 msgstr "Získať späť"
18728 #: src/Buffer.cpp:3693
18729 msgid "&Load Original"
18730 msgstr "Nahrať Originál"
18732 #: src/Buffer.cpp:3704
18735 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18736 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18738 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18739 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18741 #: src/Buffer.cpp:3710
18742 msgid "Document was successfully recovered."
18743 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18745 #: src/Buffer.cpp:3712
18746 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18747 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18749 #: src/Buffer.cpp:3713
18752 "Remove emergency file now?\n"
18755 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18758 #: src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3729
18759 msgid "Delete emergency file?"
18760 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18762 #: src/Buffer.cpp:3718 src/Buffer.cpp:3731
18766 #: src/Buffer.cpp:3722
18767 msgid "Emergency file deleted"
18768 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18770 #: src/Buffer.cpp:3723
18771 msgid "Do not forget to save your file now!"
18772 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18774 #: src/Buffer.cpp:3730
18775 msgid "Remove emergency file now?"
18776 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18778 #: src/Buffer.cpp:3753
18781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18783 "Load the backup instead?"
18785 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18787 "Nahrať radšej zálohu ?"
18789 #: src/Buffer.cpp:3755
18790 msgid "Load backup?"
18791 msgstr "Nahrať zálohu?"
18793 #: src/Buffer.cpp:3756
18794 msgid "&Load backup"
18795 msgstr "Nahrať zálohu"
18797 #: src/Buffer.cpp:3756
18798 msgid "Load &original"
18799 msgstr "Nahrať Originál"
18801 #: src/Buffer.cpp:3766
18804 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18805 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18807 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18808 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18810 #: src/Buffer.cpp:4106 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18811 msgid "Senseless!!! "
18812 msgstr "Nezmyselné!!! "
18814 #: src/Buffer.cpp:4227
18816 msgid "Document %1$s reloaded."
18817 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18819 #: src/Buffer.cpp:4230
18821 msgid "Could not reload document %1$s."
18822 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18824 #: src/Buffer.cpp:4296
18825 msgid "Included File Invalid"
18826 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18828 #: src/Buffer.cpp:4297
18831 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18833 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18835 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18837 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18839 #: src/BufferParams.cpp:572
18842 "The selected document class\n"
18844 "requires external files that are not available.\n"
18845 "The document class can still be used, but the\n"
18846 "document cannot be compiled until the following\n"
18847 "prerequisites are installed:\n"
18849 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18850 "User's Guide for more information."
18852 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18854 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18855 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18856 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18857 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18859 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18862 #: src/BufferParams.cpp:581
18863 msgid "Document class not available"
18864 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18866 #: src/BufferParams.cpp:1987
18869 "The layout file:\n"
18871 "could not be found. A default textclass with default\n"
18872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18875 "Súbor pre schéma:\n"
18877 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18878 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18881 #: src/BufferParams.cpp:1993
18882 msgid "Document class not found"
18883 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18885 #: src/BufferParams.cpp:2000
18888 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18890 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18894 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
18896 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18897 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18900 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
18901 msgid "Could not load class"
18902 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18904 #: src/BufferParams.cpp:2042
18905 msgid "Error reading internal layout information"
18906 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
18908 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
18910 msgstr "Chyba pri čítaní"
18912 #: src/BufferView.cpp:187
18913 msgid "No more insets"
18914 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18916 #: src/BufferView.cpp:730
18917 msgid "Save bookmark"
18918 msgstr "Uložiť záložku"
18920 #: src/BufferView.cpp:947
18921 msgid "Converting document to new document class..."
18922 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18924 #: src/BufferView.cpp:990
18925 msgid "Document is read-only"
18926 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18928 #: src/BufferView.cpp:999
18929 msgid "This portion of the document is deleted."
18930 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18932 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
18934 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18935 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18937 #: src/BufferView.cpp:1325
18938 msgid "No further undo information"
18939 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18941 #: src/BufferView.cpp:1335
18942 msgid "No further redo information"
18943 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18945 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18946 msgid "String not found!"
18947 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18949 #: src/BufferView.cpp:1567
18951 msgstr "Značka vypnutá"
18953 #: src/BufferView.cpp:1573
18955 msgstr "Značka zapnutá"
18957 #: src/BufferView.cpp:1580
18958 msgid "Mark removed"
18959 msgstr "Značka odstránená"
18961 #: src/BufferView.cpp:1583
18963 msgstr "Značka nastavená"
18965 #: src/BufferView.cpp:1638
18966 msgid "Statistics for the selection:"
18967 msgstr "Štatistika pre výber:"
18969 #: src/BufferView.cpp:1640
18970 msgid "Statistics for the document:"
18971 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18973 #: src/BufferView.cpp:1643
18978 #: src/BufferView.cpp:1645
18980 msgstr "Jedno slovo"
18982 #: src/BufferView.cpp:1648
18984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18985 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18987 #: src/BufferView.cpp:1651
18988 msgid "One character (including blanks)"
18989 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18991 #: src/BufferView.cpp:1654
18993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18994 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18996 #: src/BufferView.cpp:1657
18997 msgid "One character (excluding blanks)"
18998 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
19000 #: src/BufferView.cpp:1659
19002 msgstr "Štatistika"
19004 #: src/BufferView.cpp:1790
19007 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19008 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
19010 #: src/BufferView.cpp:1792
19012 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19013 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
19015 #: src/BufferView.cpp:1800
19016 msgid "Branch name"
19017 msgstr "Meno vetvy"
19019 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
19020 msgid "Branch already exists"
19021 msgstr "Vetva už existuje"
19023 #: src/BufferView.cpp:2247
19024 msgid "Inverse Search Failed"
19025 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
19027 #: src/BufferView.cpp:2248
19029 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19030 "You need to update the viewed document."
19032 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
19033 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
19035 #: src/BufferView.cpp:2622
19037 msgid "Inserting document %1$s..."
19038 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
19040 #: src/BufferView.cpp:2633
19042 msgid "Document %1$s inserted."
19043 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
19045 #: src/BufferView.cpp:2635
19047 msgid "Could not insert document %1$s"
19048 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
19050 #: src/BufferView.cpp:2900
19053 "Could not read the specified document\n"
19055 "due to the error: %2$s"
19057 "Zadaný dokument\n"
19059 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
19061 #: src/BufferView.cpp:2902
19062 msgid "Could not read file"
19063 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
19065 #: src/BufferView.cpp:2909
19069 " is not readable."
19074 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
19075 msgid "Could not open file"
19076 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
19078 #: src/BufferView.cpp:2917
19079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19080 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
19082 #: src/BufferView.cpp:2918
19084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19086 "If this does not give the correct result\n"
19087 "then please change the encoding of the file\n"
19088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19090 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
19091 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
19092 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
19093 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
19094 "UTF-8 iným programom.\n"
19096 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
19097 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19099 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19101 msgid "LyX Warning: "
19102 msgstr "LyX varovanie: "
19104 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
19106 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19107 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19108 msgid "uncodable character"
19109 msgstr "Nekódovatelný znak"
19111 #: src/Changes.cpp:379
19112 msgid "Uncodable character in author name"
19113 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
19115 #: src/Changes.cpp:380
19118 "The author name '%1$s',\n"
19119 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19120 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19121 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19123 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19124 "or change the spelling of the author name."
19126 "Meno autora '%1$s',\n"
19127 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
19128 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
19129 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
19131 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
19132 "alebo zmeňte písanie mena autora."
19134 #: src/Chktex.cpp:63
19136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19137 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
19139 #: src/Chktex.cpp:65
19140 msgid "ChkTeX warning id # "
19141 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
19143 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
19144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
19148 #: src/Color.cpp:202
19152 #: src/Color.cpp:203
19156 #: src/Color.cpp:204
19160 #: src/Color.cpp:205
19164 #: src/Color.cpp:206
19168 #: src/Color.cpp:207
19170 msgstr "zelenomodrá"
19172 #: src/Color.cpp:208
19176 #: src/Color.cpp:209
19180 #: src/Color.cpp:210
19184 #: src/Color.cpp:211
19188 #: src/Color.cpp:212
19192 #: src/Color.cpp:213
19196 #: src/Color.cpp:214
19197 msgid "selected text"
19198 msgstr "vybraný text"
19200 #: src/Color.cpp:216
19202 msgstr "LaTeX text"
19204 #: src/Color.cpp:217
19205 msgid "inline completion"
19206 msgstr "doplňovanie v riadku"
19208 #: src/Color.cpp:219
19209 msgid "non-unique inline completion"
19210 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
19212 #: src/Color.cpp:221
19213 msgid "previewed snippet"
19214 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
19216 #: src/Color.cpp:222
19218 msgstr "návestie poznámky"
19220 #: src/Color.cpp:223
19221 msgid "note background"
19222 msgstr "pozadie poznámky"
19224 #: src/Color.cpp:224
19225 msgid "comment label"
19226 msgstr "návestie komentáru"
19228 #: src/Color.cpp:225
19229 msgid "comment background"
19230 msgstr "pozadie komentáru"
19232 #: src/Color.cpp:226
19233 msgid "greyedout inset label"
19234 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
19236 #: src/Color.cpp:227
19237 msgid "greyedout inset text"
19238 msgstr "zosivelý text vložky"
19240 #: src/Color.cpp:228
19241 msgid "greyedout inset background"
19242 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
19244 #: src/Color.cpp:229
19245 msgid "phantom inset text"
19246 msgstr "vložka textu phantom"
19248 #: src/Color.cpp:230
19250 msgstr "tieňovaný rámok"
19252 #: src/Color.cpp:231
19253 msgid "listings background"
19254 msgstr "pozadie výpisov"
19256 #: src/Color.cpp:232
19257 msgid "branch label"
19258 msgstr "označenie vetvy"
19260 #: src/Color.cpp:233
19261 msgid "footnote label"
19262 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19264 #: src/Color.cpp:234
19265 msgid "index label"
19266 msgstr "návestie indexu"
19268 #: src/Color.cpp:235
19269 msgid "margin note label"
19270 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19272 #: src/Color.cpp:236
19274 msgstr "URL návestie"
19276 #: src/Color.cpp:237
19280 #: src/Color.cpp:238
19282 msgstr "značenie hĺbky"
19284 #: src/Color.cpp:239
19288 #: src/Color.cpp:240
19289 msgid "command inset"
19290 msgstr "vložka - príkaz"
19292 #: src/Color.cpp:241
19293 msgid "command inset background"
19294 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19296 #: src/Color.cpp:242
19297 msgid "command inset frame"
19298 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19300 #: src/Color.cpp:243
19301 msgid "special character"
19302 msgstr "Špeciálny znak"
19304 #: src/Color.cpp:244
19306 msgstr "matematika"
19308 #: src/Color.cpp:245
19309 msgid "math background"
19310 msgstr "pozadie matematiky"
19312 #: src/Color.cpp:246
19313 msgid "graphics background"
19314 msgstr "pozadie obrázku"
19316 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19317 msgid "math macro background"
19318 msgstr "pozadie matematického makra"
19320 #: src/Color.cpp:248
19322 msgstr "matematika (rám)"
19324 #: src/Color.cpp:249
19325 msgid "math corners"
19326 msgstr "rožky mat. vzorca"
19328 #: src/Color.cpp:250
19330 msgstr "matematický panel"
19332 #: src/Color.cpp:252
19333 msgid "math macro hovered background"
19334 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19336 #: src/Color.cpp:253
19337 msgid "math macro label"
19338 msgstr "návestie mat. makra"
19340 #: src/Color.cpp:254
19341 msgid "math macro frame"
19342 msgstr "matematické-macro (rám)"
19344 #: src/Color.cpp:255
19345 msgid "math macro blended out"
19346 msgstr "mat. makro vymaskované"
19348 #: src/Color.cpp:256
19349 msgid "math macro old parameter"
19350 msgstr "mat. makro starý parameter"
19352 #: src/Color.cpp:257
19353 msgid "math macro new parameter"
19354 msgstr "mat. makro nový parameter"
19356 #: src/Color.cpp:258
19357 msgid "collapsable inset text"
19358 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19360 #: src/Color.cpp:259
19361 msgid "collapsable inset frame"
19362 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19364 #: src/Color.cpp:260
19365 msgid "inset background"
19366 msgstr "pozadie vložky"
19368 #: src/Color.cpp:261
19369 msgid "inset frame"
19370 msgstr "vložka (rám)"
19372 #: src/Color.cpp:262
19373 msgid "LaTeX error"
19374 msgstr "LaTeX chyba"
19376 #: src/Color.cpp:263
19377 msgid "end-of-line marker"
19378 msgstr "znak koniec-riadku"
19380 #: src/Color.cpp:264
19381 msgid "appendix marker"
19382 msgstr "znak prílohy"
19384 #: src/Color.cpp:265
19386 msgstr "značenie zmeny"
19388 #: src/Color.cpp:266
19389 msgid "deleted text"
19390 msgstr "zmazaný text"
19392 #: src/Color.cpp:267
19394 msgstr "pridaný text"
19396 #: src/Color.cpp:268
19397 msgid "changed text 1st author"
19398 msgstr "revíza - 1. autor"
19400 #: src/Color.cpp:269
19401 msgid "changed text 2nd author"
19402 msgstr "revíza - 2. autor"
19404 #: src/Color.cpp:270
19405 msgid "changed text 3rd author"
19406 msgstr "revíza - 3. autor"
19408 #: src/Color.cpp:271
19409 msgid "changed text 4th author"
19410 msgstr "revíza - 4. autor"
19412 #: src/Color.cpp:272
19413 msgid "changed text 5th author"
19414 msgstr "revíza - 5. autor"
19416 #: src/Color.cpp:273
19417 msgid "deleted text modifier"
19418 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19420 #: src/Color.cpp:274
19421 msgid "added space markers"
19422 msgstr "vložené znaky medzier"
19424 #: src/Color.cpp:275
19426 msgstr "línia tabuľky"
19428 #: src/Color.cpp:276
19429 msgid "table on/off line"
19430 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19432 #: src/Color.cpp:278
19433 msgid "bottom area"
19434 msgstr "dolná oblasť"
19436 #: src/Color.cpp:279
19438 msgstr "nová stránka"
19440 #: src/Color.cpp:280
19441 msgid "page break / line break"
19442 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19444 #: src/Color.cpp:281
19445 msgid "frame of button"
19446 msgstr "rám tlačidla"
19448 #: src/Color.cpp:282
19449 msgid "button background"
19450 msgstr "pozadie tlačidla"
19452 #: src/Color.cpp:283
19453 msgid "button background under focus"
19454 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19456 #: src/Color.cpp:284
19457 msgid "paragraph marker"
19458 msgstr "Znak odstavca"
19460 #: src/Color.cpp:285
19461 msgid "preview frame"
19462 msgstr "Náhľad rám"
19464 #: src/Color.cpp:286
19468 #: src/Color.cpp:287
19469 msgid "regexp frame"
19470 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19472 #: src/Color.cpp:288
19476 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
19477 #: src/Converter.cpp:536
19478 msgid "Cannot convert file"
19479 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19481 #: src/Converter.cpp:309
19484 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19485 "Define a converter in the preferences."
19487 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19488 "Definujte konvertor v preferenciách."
19490 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:383 src/Format.cpp:451
19491 msgid "Executing command: "
19492 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19494 #: src/Converter.cpp:465
19495 msgid "Build errors"
19496 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19498 #: src/Converter.cpp:466
19499 msgid "There were errors during the build process."
19500 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19502 #: src/Converter.cpp:471
19505 "An error occurred while running:\n"
19508 "Chyba pri spracovaní:\n"
19511 #: src/Converter.cpp:494
19513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19514 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19516 #: src/Converter.cpp:538
19518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19519 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19521 #: src/Converter.cpp:539
19523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19524 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19526 #: src/Converter.cpp:595
19527 msgid "Running LaTeX..."
19528 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19530 #: src/Converter.cpp:614
19533 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19536 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19539 #: src/Converter.cpp:617
19540 msgid "LaTeX failed"
19541 msgstr "LaTeX zlyhal"
19543 #: src/Converter.cpp:619
19544 msgid "Output is empty"
19545 msgstr "Výstup je prázdny"
19547 #: src/Converter.cpp:620
19548 msgid "An empty output file was generated."
19549 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19551 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19554 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19555 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19557 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19558 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19560 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19561 msgid "Unknown branch"
19562 msgstr "Neznáma vetva"
19564 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19568 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
19570 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19571 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
19573 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
19574 msgid "Layout Not Found"
19575 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
19577 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19579 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19580 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19582 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19585 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19588 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
19591 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19592 msgid "Undefined flex inset"
19593 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19595 #: src/Exporter.cpp:50
19597 msgstr "Súbor držať"
19599 #: src/Exporter.cpp:51
19600 msgid "Overwrite &all"
19601 msgstr "Prepísať všetko"
19603 #: src/Exporter.cpp:51
19604 msgid "&Cancel export"
19605 msgstr "&Zrušiť export"
19607 #: src/Exporter.cpp:97
19608 msgid "Couldn't copy file"
19609 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19611 #: src/Exporter.cpp:98
19613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19614 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19626 msgstr "Bezserifové"
19628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19653 msgstr "Vzpriamený"
19655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19657 msgstr "Kurzíva (italic)"
19659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19679 #: src/Font.cpp:160
19681 msgid "Emphasis %1$s, "
19682 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19684 #: src/Font.cpp:163
19686 msgid "Underline %1$s, "
19687 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19689 #: src/Font.cpp:166
19691 msgid "Strikeout %1$s, "
19692 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19694 #: src/Font.cpp:169
19696 msgid "Double underline %1$s, "
19697 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19699 #: src/Font.cpp:172
19701 msgid "Wavy underline %1$s, "
19702 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19704 #: src/Font.cpp:175
19706 msgid "Noun %1$s, "
19707 msgstr "Meno %1$s, "
19709 #: src/Font.cpp:189
19711 msgid "Language: %1$s, "
19712 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19714 #: src/Font.cpp:192
19716 msgid "Number %1$s"
19717 msgstr "Číslo %1$s"
19719 #: src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:354
19720 msgid "Cannot view file"
19721 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19723 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
19725 msgid "File does not exist: %1$s"
19726 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19728 #: src/Format.cpp:345
19730 msgid "No information for viewing %1$s"
19731 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19733 #: src/Format.cpp:355
19735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19736 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19738 #: src/Format.cpp:398 src/Format.cpp:410 src/Format.cpp:423 src/Format.cpp:434
19739 msgid "Cannot edit file"
19740 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19742 #: src/Format.cpp:411
19743 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19744 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19746 #: src/Format.cpp:424
19748 msgid "No information for editing %1$s"
19749 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19751 #: src/Format.cpp:435
19753 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19754 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19756 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19757 msgid "Could not find bind file"
19758 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19760 #: src/KeyMap.cpp:228
19763 "Unable to find the bind file\n"
19765 "Please check your installation."
19767 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19769 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19771 #: src/KeyMap.cpp:235
19772 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19773 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19775 #: src/KeyMap.cpp:236
19777 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19778 "Please check your installation."
19780 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19781 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19783 #: src/KeyMap.cpp:243
19786 "Unable to find the bind file\n"
19788 "Falling back to default."
19790 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19792 "Ustupujem na štandard."
19794 #: src/KeySequence.cpp:182
19798 #: src/LaTeX.cpp:58
19800 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19801 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19803 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19804 msgid "Running Index Processor."
19805 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
19807 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19808 msgid "Running BibTeX."
19809 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19811 #: src/LaTeX.cpp:460
19812 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19813 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19816 msgid "Could not read configuration file"
19817 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19822 "Error while reading the configuration file\n"
19824 "Please check your installation."
19826 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19828 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19831 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19832 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19839 msgid "The following files could not be loaded:"
19840 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19845 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19848 msgid "Cannot remove temporary directory"
19849 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19854 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19857 msgid "Unable to remove temporary directory"
19858 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19862 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19863 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19866 msgid "No textclass is found"
19867 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19871 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19872 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19873 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19875 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19876 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19877 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19880 msgid "&Reconfigure"
19881 msgstr "Rekonfigurácia"
19884 msgid "&Without LaTeX"
19885 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
19887 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19889 msgstr "Pokračovať"
19893 "SIGHUP signal caught!\n"
19896 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19901 "SIGFPE signal caught!\n"
19904 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19909 "SIGSEGV signal caught!\n"
19910 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19911 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19912 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19915 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19916 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19917 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19918 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19922 msgid "LyX crashed!"
19923 msgstr "LyX havaroval!"
19925 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
19930 msgid "Could not create temporary directory"
19931 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19936 "Could not create a temporary directory in\n"
19938 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19940 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19942 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19945 msgid "Missing user LyX directory"
19946 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19951 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19952 "It is needed to keep your own configuration."
19954 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19955 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19958 msgid "&Create directory"
19959 msgstr "Vytvoriť adresár"
19963 msgstr "Skončiť LyX"
19966 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19967 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19971 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19972 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19975 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19976 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19978 #: src/LyX.cpp:1026
19979 msgid "List of supported debug flags:"
19980 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19982 #: src/LyX.cpp:1030
19984 msgid "Setting debug level to %1$s"
19985 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19987 #: src/LyX.cpp:1041
19989 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19990 "Command line switches (case sensitive):\n"
19991 "\t-help summarize LyX usage\n"
19992 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19993 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19994 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19995 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19996 " select the features to debug.\n"
19997 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19998 "\t-x [--execute] command\n"
19999 " where command is a lyx command.\n"
20000 "\t-e [--export] fmt\n"
20001 " where fmt is the export format of choice.\n"
20002 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
20003 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
20004 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20005 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20006 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20007 " and filename is the destination filename.\n"
20008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20009 " where fmt is the import format of choice\n"
20010 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
20011 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20012 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
20013 " specifying whether all files, main file only, or no "
20015 " respectively, are to be overwritten during a batch "
20017 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
20019 "\t-n [--no-remote]\n"
20020 " open documents in a new instance\n"
20021 "\t-r [--remote]\n"
20022 " open documents in an already running instance\n"
20023 " (a working lyxpipe is needed)\n"
20024 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
20025 "\t-version summarize version and build info\n"
20026 "Check the LyX man page for more details."
20028 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
20029 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
20030 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
20031 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
20032 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
20033 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
20034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20035 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
20036 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
20037 "\t-x [--execute] command\n"
20038 " spustí lyx-príkaz command .\n"
20039 "\t-e [--export] fmt\n"
20040 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
20041 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
20043 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
20045 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
20046 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
20047 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
20048 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
20049 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
20050 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
20051 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
20052 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
20053 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
20054 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
20055 " dávkového exportu.\n"
20056 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
20057 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
20058 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
20059 "\t-n [--no-remote]\n"
20060 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
20061 "\t-r [--remote]\n"
20062 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
20063 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
20064 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
20065 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
20066 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
20068 #: src/LyX.cpp:1096 src/support/Package.cpp:589
20069 msgid "No system directory"
20070 msgstr "Nemám systémový adresár"
20072 #: src/LyX.cpp:1097
20073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20074 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
20076 #: src/LyX.cpp:1108
20077 msgid "No user directory"
20078 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
20080 #: src/LyX.cpp:1109
20081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20082 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
20084 #: src/LyX.cpp:1120
20085 msgid "Incomplete command"
20086 msgstr "Neúplný príkaz"
20088 #: src/LyX.cpp:1121
20089 msgid "Missing command string after --execute switch"
20090 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
20092 #: src/LyX.cpp:1132
20093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20094 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20096 #: src/LyX.cpp:1137
20097 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20098 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20100 #: src/LyX.cpp:1150
20101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20102 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
20104 #: src/LyX.cpp:1163
20105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20106 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
20108 #: src/LyX.cpp:1168
20109 msgid "Missing filename for --import"
20110 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
20112 #: src/LyXRC.cpp:3086
20114 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20117 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
20120 #: src/LyXRC.cpp:3090
20122 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20125 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
20127 #: src/LyXRC.cpp:3098
20129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20130 "automatically by what you type."
20132 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
20135 #: src/LyXRC.cpp:3102
20137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20140 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
20143 #: src/LyXRC.cpp:3106
20145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20147 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
20148 "automatického ukladania."
20150 #: src/LyXRC.cpp:3113
20152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20153 "the backup file in the same directory as the original file."
20155 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
20156 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
20158 #: src/LyXRC.cpp:3117
20160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20163 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
20164 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
20166 #: src/LyXRC.cpp:3121
20167 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20168 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20170 #: src/LyXRC.cpp:3125
20172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20173 "its global and local bind/ directories."
20175 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
20176 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
20178 #: src/LyXRC.cpp:3129
20179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20180 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
20182 #: src/LyXRC.cpp:3133
20184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20185 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20187 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
20188 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
20190 #: src/LyXRC.cpp:3143
20192 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20193 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20195 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
20196 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
20198 #: src/LyXRC.cpp:3151
20200 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20201 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20202 "the top of the screen"
20204 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
20205 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
20207 #: src/LyXRC.cpp:3155
20208 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20209 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
20211 #: src/LyXRC.cpp:3159
20212 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20213 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
20215 #: src/LyXRC.cpp:3163
20217 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20220 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
20223 #: src/LyXRC.cpp:3168
20226 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20227 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20229 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
20230 "\"%A, %e. %B %Y\"."
20232 #: src/LyXRC.cpp:3172
20234 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20235 "look in its global and local commands/ directories."
20237 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20238 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20240 #: src/LyXRC.cpp:3176
20241 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20242 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20244 #: src/LyXRC.cpp:3180
20245 msgid "New documents will be assigned this language."
20246 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
20248 #: src/LyXRC.cpp:3184
20249 msgid "Specify the default paper size."
20250 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
20252 #: src/LyXRC.cpp:3188
20254 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20255 "shown after the change has been made.)"
20257 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20258 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20260 #: src/LyXRC.cpp:3192
20261 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20262 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20264 #: src/LyXRC.cpp:3196
20266 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20267 "LyX was started from."
20269 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20270 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20272 #: src/LyXRC.cpp:3200
20273 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20274 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3204
20278 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20279 "value selects the directory LyX was started from."
20281 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20282 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20284 #: src/LyXRC.cpp:3208
20286 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20287 "recommended for non-English languages."
20289 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20290 "pre neanglické jazyky."
20292 #: src/LyXRC.cpp:3212
20293 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20295 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
20296 "pre text na obrazovke."
20298 #: src/LyXRC.cpp:3219
20300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20301 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20304 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20305 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20308 #: src/LyXRC.cpp:3223
20309 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20310 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20312 #: src/LyXRC.cpp:3227
20314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20317 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20318 "od volieb pre generáciu registru."
20320 #: src/LyXRC.cpp:3236
20322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20325 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20326 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20327 "americkej klávesnici."
20329 #: src/LyXRC.cpp:3240
20331 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20333 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20335 #: src/LyXRC.cpp:3244
20337 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20338 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20340 #: src/LyXRC.cpp:3248
20342 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20343 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20344 "name of the second language."
20346 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20347 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20349 #: src/LyXRC.cpp:3252
20350 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20351 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20353 #: src/LyXRC.cpp:3256
20354 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20355 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20357 #: src/LyXRC.cpp:3260
20359 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20362 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20364 #: src/LyXRC.cpp:3264
20366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20369 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
20370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20372 #: src/LyXRC.cpp:3268
20374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20375 "document is the default language."
20377 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20380 #: src/LyXRC.cpp:3272
20381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20382 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20384 #: src/LyXRC.cpp:3276
20385 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20386 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20388 #: src/LyXRC.cpp:3280
20389 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20390 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20392 #: src/LyXRC.cpp:3284
20394 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20397 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20399 #: src/LyXRC.cpp:3288
20400 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20401 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20403 #: src/LyXRC.cpp:3293
20404 msgid "The completion popup delay."
20405 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20407 #: src/LyXRC.cpp:3297
20408 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20410 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20412 #: src/LyXRC.cpp:3301
20413 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20414 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20416 #: src/LyXRC.cpp:3305
20418 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20419 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20421 #: src/LyXRC.cpp:3309
20423 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20425 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20427 #: src/LyXRC.cpp:3313
20428 msgid "The inline completion delay."
20429 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20431 #: src/LyXRC.cpp:3317
20432 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20433 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20435 #: src/LyXRC.cpp:3321
20436 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20437 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20439 #: src/LyXRC.cpp:3325
20440 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20441 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20443 #: src/LyXRC.cpp:3329
20444 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20445 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20447 #: src/LyXRC.cpp:3333
20449 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20450 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20452 #: src/LyXRC.cpp:3344
20453 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20454 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
20456 #: src/LyXRC.cpp:3348
20457 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20458 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
20460 #: src/LyXRC.cpp:3352
20461 msgid "Scale the preview size to suit."
20462 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20464 #: src/LyXRC.cpp:3356
20465 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20466 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20468 #: src/LyXRC.cpp:3360
20469 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20470 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20472 #: src/LyXRC.cpp:3364
20474 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20475 "environment variable PRINTER."
20477 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20478 "premennú prostredia PRINTER."
20480 #: src/LyXRC.cpp:3368
20481 msgid "The option to print only even pages."
20482 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20484 #: src/LyXRC.cpp:3372
20486 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20487 "the filename of the DVI file to be printed."
20489 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20491 #: src/LyXRC.cpp:3376
20492 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20493 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
20495 #: src/LyXRC.cpp:3380
20496 msgid "The option to print out in landscape."
20497 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20499 #: src/LyXRC.cpp:3384
20500 msgid "The option to print only odd pages."
20501 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20503 #: src/LyXRC.cpp:3388
20504 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20505 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20507 #: src/LyXRC.cpp:3392
20508 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20509 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20511 #: src/LyXRC.cpp:3396
20512 msgid "The option to specify paper type."
20513 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20515 #: src/LyXRC.cpp:3400
20516 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20517 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20519 #: src/LyXRC.cpp:3404
20521 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20522 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20525 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20526 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
20528 #: src/LyXRC.cpp:3408
20530 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20531 "prepended along with the printer name after the spool command."
20533 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20534 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20536 #: src/LyXRC.cpp:3412
20537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20538 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20540 #: src/LyXRC.cpp:3416
20541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20542 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20544 #: src/LyXRC.cpp:3420
20546 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20549 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20551 #: src/LyXRC.cpp:3424
20552 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20553 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20555 #: src/LyXRC.cpp:3432
20557 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20558 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
20560 #: src/LyXRC.cpp:3436
20562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20563 "wrong, override the setting here."
20565 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20566 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20568 #: src/LyXRC.cpp:3442
20569 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20571 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20573 #: src/LyXRC.cpp:3451
20575 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20576 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20577 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20579 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20580 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20581 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20583 #: src/LyXRC.cpp:3455
20584 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20585 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20587 #: src/LyXRC.cpp:3460
20590 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20591 "roughly the same size as on paper."
20593 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20594 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20596 #: src/LyXRC.cpp:3464
20597 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20598 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20600 #: src/LyXRC.cpp:3468
20602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20603 "\".out\". Only for advanced users."
20605 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
20606 "pokročilých užívateľov."
20608 #: src/LyXRC.cpp:3475
20609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20610 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20612 #: src/LyXRC.cpp:3479
20614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20615 "when you quit LyX."
20617 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20618 "pri skončení LyXu."
20620 #: src/LyXRC.cpp:3483
20621 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20622 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20624 #: src/LyXRC.cpp:3487
20626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20627 "value selects the directory LyX was started from."
20629 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20630 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20632 #: src/LyXRC.cpp:3504
20634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20635 "will look in its global and local ui/ directories."
20637 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20638 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20640 #: src/LyXRC.cpp:3514
20642 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20645 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20648 #: src/LyXRC.cpp:3518
20649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20651 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20653 #: src/LyXRC.cpp:3522
20655 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20657 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20660 #: src/LyXRC.cpp:3526
20661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20663 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20664 "použite \"-paper\")."
20666 #: src/LyXVC.cpp:86
20668 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20669 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20671 #: src/LyXVC.cpp:88
20672 msgid "Retrieve from version control?"
20673 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20675 #: src/LyXVC.cpp:89
20679 #: src/LyXVC.cpp:115
20680 msgid "Document not saved"
20681 msgstr "Dokument nie je uložený!"
20683 #: src/LyXVC.cpp:116
20684 msgid "You must save the document before it can be registered."
20685 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20687 #: src/LyXVC.cpp:148
20688 msgid "LyX VC: Initial description"
20689 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20691 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20692 msgid "(no initial description)"
20693 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20695 #: src/LyXVC.cpp:165
20696 msgid "(no log message)"
20697 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20699 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
20700 msgid "LyX VC: Log Message"
20701 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20703 #: src/LyXVC.cpp:218
20706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20709 "Do you want to revert to the older version?"
20711 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20714 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20716 #: src/LyXVC.cpp:223
20717 msgid "Revert to stored version of document?"
20718 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20720 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
20724 #: src/Paragraph.cpp:1963
20725 msgid "Senseless with this layout!"
20726 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
20728 #: src/Paragraph.cpp:2025
20729 msgid "Alignment not permitted"
20730 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20732 #: src/Paragraph.cpp:2026
20734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20735 "Setting to default."
20737 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20738 "Prepnuté na štandardné."
20740 #: src/Paragraph.cpp:3101
20741 msgid "Memory problem"
20742 msgstr "Problém s pamäťou"
20744 #: src/Paragraph.cpp:3101
20745 msgid "Paragraph not properly initialized"
20746 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20748 #: src/Text.cpp:389
20749 msgid "Unknown Inset"
20750 msgstr "Neznáma vložka"
20752 #: src/Text.cpp:470
20753 msgid "Change tracking error"
20754 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20756 #: src/Text.cpp:471
20758 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20759 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20761 #: src/Text.cpp:482
20762 msgid "Unknown token"
20763 msgstr "Neznámy token"
20765 #: src/Text.cpp:946
20767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20770 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
20773 #: src/Text.cpp:954
20774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20776 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20778 #: src/Text.cpp:1789
20779 msgid "[Change Tracking] "
20780 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20782 #: src/Text.cpp:1795
20786 #: src/Text.cpp:1799
20790 #: src/Text.cpp:1809
20793 msgstr "Písmo: %1$s"
20795 #: src/Text.cpp:1814
20797 msgid ", Depth: %1$d"
20798 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20800 #: src/Text.cpp:1820
20801 msgid ", Spacing: "
20802 msgstr ", Rozstup: "
20804 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20808 #: src/Text.cpp:1832
20812 #: src/Text.cpp:1841
20814 msgstr ", Vložka: "
20816 #: src/Text.cpp:1842
20817 msgid ", Paragraph: "
20818 msgstr ", Odstavec: "
20820 #: src/Text.cpp:1843
20824 #: src/Text.cpp:1844
20825 msgid ", Position: "
20826 msgstr ", Pozícia: "
20828 #: src/Text.cpp:1850
20830 msgstr ", Znak: 0x"
20832 #: src/Text.cpp:1852
20833 msgid ", Boundary: "
20836 #: src/Text2.cpp:384
20837 msgid "No font change defined."
20838 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20840 #: src/Text2.cpp:424
20841 msgid "Nothing to index!"
20842 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20844 #: src/Text2.cpp:426
20845 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20846 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20848 #: src/Text3.cpp:194
20849 msgid "Math editor mode"
20850 msgstr "Režim matematického editoru"
20852 #: src/Text3.cpp:196
20853 msgid "No valid math formula"
20854 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20856 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20857 msgid "Already in regular expression mode"
20858 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20860 #: src/Text3.cpp:217
20861 msgid "Regexp editor mode"
20862 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20864 #: src/Text3.cpp:1288
20868 #: src/Text3.cpp:1289
20872 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20873 msgid "Missing argument"
20874 msgstr "Chýba parameter"
20876 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
20877 msgid "Character set"
20878 msgstr "Znaková sada"
20880 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
20881 msgid "Paragraph layout set"
20882 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20884 #: src/TextClass.cpp:155
20885 msgid "Plain Layout"
20886 msgstr "Prostý Formát"
20888 #: src/TextClass.cpp:763
20889 msgid "Missing File"
20890 msgstr "Chýba Súbor"
20892 #: src/TextClass.cpp:764
20893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20894 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20896 #: src/TextClass.cpp:767
20897 msgid "Corrupt File"
20898 msgstr "Skazený Súbor"
20900 #: src/TextClass.cpp:768
20901 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20902 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20904 #: src/TextClass.cpp:1348
20907 "The module %1$s has been requested by\n"
20908 "this document but has not been found in the list of\n"
20909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20912 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20913 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20914 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20915 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20917 #: src/TextClass.cpp:1352
20918 msgid "Module not available"
20919 msgstr "Modul nie je dostupný"
20921 #: src/TextClass.cpp:1358
20924 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20925 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20926 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20927 "Missing prerequisites:\n"
20929 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20931 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20932 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20933 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20934 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20936 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20938 #: src/TextClass.cpp:1365
20939 msgid "Package not available"
20940 msgstr "Balík nie je dostupný"
20942 #: src/TextClass.cpp:1370
20944 msgid "Error reading module %1$s\n"
20945 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20947 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
20948 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
20949 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
20950 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
20952 msgid "Revision control error."
20953 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20955 #: src/VCBackend.cpp:61
20958 "Some problem occured while running the command:\n"
20961 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20964 #: src/VCBackend.cpp:557
20968 #: src/VCBackend.cpp:559
20969 msgid "Locally Modified"
20970 msgstr "Lokálne Modifikované"
20972 #: src/VCBackend.cpp:561
20973 msgid "Locally Added"
20974 msgstr "Lokálne Pridané"
20976 #: src/VCBackend.cpp:563
20977 msgid "Needs Merge"
20978 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20980 #: src/VCBackend.cpp:565
20981 msgid "Needs Checkout"
20982 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20984 #: src/VCBackend.cpp:567
20985 msgid "No CVS file"
20986 msgstr "Bez CVS-súboru"
20988 #: src/VCBackend.cpp:569
20989 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20990 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20992 #: src/VCBackend.cpp:753
20994 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20995 "You have to update from repository first or revert your changes."
20997 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20998 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
21000 #: src/VCBackend.cpp:758
21003 "Bad status when checking in changes.\n"
21008 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
21013 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
21016 "Error when updating from repository.\n"
21017 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21020 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21022 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
21023 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
21026 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21028 #: src/VCBackend.cpp:840
21031 "There were detected changes in the working directory:\n"
21034 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21035 "revert back to the repository version."
21037 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21040 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
21043 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
21044 #: src/VCBackend.cpp:1309
21045 msgid "Changes detected"
21046 msgstr "Našli sa zmeny"
21048 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
21052 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
21053 msgid "View &Log ..."
21054 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
21056 #: src/VCBackend.cpp:867
21059 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21060 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21063 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21065 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
21066 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
21069 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21071 #: src/VCBackend.cpp:928
21074 "The document %1$s is not in repository.\n"
21075 "You have to check in the first revision before you can revert."
21077 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
21078 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
21080 #: src/VCBackend.cpp:936
21083 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21084 "The status '%2$s' is unexpected."
21086 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
21087 "Neočakávaný stav '%2$s'."
21089 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
21090 #: src/VCBackend.cpp:1346
21091 msgid "Error: Could not generate logfile."
21092 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
21094 #: src/VCBackend.cpp:1144
21096 "Error when committing to repository.\n"
21097 "You have to manually resolve the problem.\n"
21098 "LyX will reopen the document after you press OK."
21100 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
21101 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
21102 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
21104 #: src/VCBackend.cpp:1237
21106 "Error while acquiring write lock.\n"
21107 "Another user is most probably editing\n"
21108 "the current document now!\n"
21109 "Also check the access to the repository."
21111 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
21112 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
21113 "edituje súčasný dokument!\n"
21114 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
21116 #: src/VCBackend.cpp:1243
21118 "Error while releasing write lock.\n"
21119 "Check the access to the repository."
21121 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
21122 "Skontrolujte prístup do repozitára."
21124 #: src/VCBackend.cpp:1300
21127 "There were detected changes in the working directory:\n"
21130 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21135 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21138 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
21142 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21147 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21152 #: src/VCBackend.cpp:1372
21153 msgid "VCN File Locking"
21154 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
21156 #: src/VCBackend.cpp:1373
21157 msgid "Locking property unset."
21158 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
21160 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
21161 msgid "Locking property set."
21162 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
21164 #: src/VCBackend.cpp:1374
21165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21166 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
21168 #: src/VSpace.cpp:468
21169 msgid "Default skip"
21170 msgstr "Štd. riadkovanie"
21172 #: src/VSpace.cpp:471
21176 #: src/VSpace.cpp:474
21177 msgid "Medium skip"
21180 #: src/VSpace.cpp:477
21184 #: src/VSpace.cpp:480
21185 msgid "Vertical fill"
21186 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
21188 #: src/VSpace.cpp:487
21192 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21198 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
21199 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
21201 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21202 msgid "Reload saved document?"
21203 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21205 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
21207 msgstr "Opäť načítať"
21209 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21210 msgid "&Keep Changes"
21213 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21216 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
21218 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21219 msgid "File not readable!"
21220 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
21222 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21227 "Do you want to create a new document?"
21229 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21231 "Chcete vytvoriť nový ?"
21233 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21234 msgid "Create new document?"
21235 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21237 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21241 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21244 "The specified document template\n"
21246 "could not be read."
21248 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21252 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21253 msgid "Could not read template"
21254 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21257 msgid "Standard[[Bullets]]"
21258 msgstr "Štandardné"
21260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21262 msgstr "Matematické"
21264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21280 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
21281 msgid "Directories"
21284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21289 msgid "Master document"
21290 msgstr "Hlavný dokument"
21292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21294 msgstr "Otvorené súbory"
21296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21303 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21304 "Continue searching from the beginning?"
21306 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21307 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21312 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21313 "Continue searching from the end?"
21315 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21316 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
21319 msgid "Wrap search?"
21320 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
21323 msgid "Nothing to search"
21324 msgstr "Nie je čo hľadať"
21326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
21327 msgid "No open document(s) in which to search"
21328 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
21331 msgid "Advanced Find and Replace"
21332 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21335 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21336 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21339 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21340 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21343 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21344 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21349 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21350 "1995--%1$s LyX Team"
21352 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21353 "1995-%1$s LyX Team"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21357 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21358 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21359 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21360 "any later version."
21362 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21363 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21364 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21369 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21370 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21371 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21372 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21373 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21374 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21375 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21377 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21378 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21380 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21381 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21382 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21383 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
21384 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21387 msgid "not released yet"
21388 msgstr "ešte neuvoľnené"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21393 "LyX Version %1$s\n"
21396 "LyX verzia %1$s\n"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21400 msgid "Library directory: "
21401 msgstr "Adresár knižníc: "
21403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21404 msgid "User directory: "
21405 msgstr "Adresár užívateľa: "
21407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21409 msgstr "O programe LyX"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
21424 msgid "Preferences"
21425 msgstr "Preferencie"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21428 msgid "Reconfigure"
21429 msgstr "Rekonfigurácia"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21433 msgstr "Opustiť %1"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21436 msgid "Nothing to do"
21437 msgstr "Nie je čo robiť."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21440 msgid "Unknown action"
21441 msgstr "Neznáma akcia"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21444 msgid "Command not handled"
21445 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21448 msgid "Command disabled"
21449 msgstr "Príkaz blokovaný"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21452 msgid "Running configure..."
21453 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21456 msgid "Reloading configuration..."
21457 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21460 msgid "System reconfiguration failed"
21461 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21465 "The system reconfiguration has failed.\n"
21466 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21467 "Please reconfigure again if needed."
21469 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21470 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
21471 "pracovať správne.\n"
21472 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21475 msgid "System reconfigured"
21476 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21480 "The system has been reconfigured.\n"
21481 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21482 "updated document class specifications."
21484 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21485 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21486 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21494 msgid "Opening help file %1$s..."
21495 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21498 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21499 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21503 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21505 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21506 "nedá predefinovať"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21510 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21511 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21514 msgid "Unable to save document defaults"
21515 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21518 msgid "Unknown function."
21519 msgstr "Neznáma funkcia."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21522 msgid "The current document was closed."
21523 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21527 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21528 "documents and exit.\n"
21532 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21539 msgid "Software exception Detected"
21540 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21544 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21545 "unsaved documents and exit."
21547 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21548 "dokumenty a skončiť."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21552 msgid "Could not find UI definition file"
21553 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21558 "Error while reading the included file\n"
21560 "Please check your installation."
21562 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21564 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21567 msgid "Could not find default UI file"
21568 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21572 "LyX could not find the default UI file!\n"
21573 "Please check your installation."
21575 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21576 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21581 "Error while reading the configuration file\n"
21583 "Falling back to default.\n"
21584 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21585 "check which User Interface file you are using."
21587 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21589 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21590 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21591 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21594 msgid "BibTeX Bibliography"
21595 msgstr "BibTeX bibliografia"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21604 msgid "Documents|#o#O"
21605 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21608 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21609 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21612 msgid "Select a BibTeX database to add"
21613 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21616 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21617 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21620 msgid "Select a BibTeX style"
21621 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21628 msgid "Simple rectangular frame"
21629 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21632 msgid "Oval frame, thin"
21633 msgstr "Oválny tenký rám"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21636 msgid "Oval frame, thick"
21637 msgstr "Oválny tučný rám"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21640 msgid "Drop shadow"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21644 msgid "Shaded background"
21645 msgstr "Pozadie s tieňom"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21648 msgid "Double rectangular frame"
21649 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21660 msgid "Total Height"
21661 msgstr "Celková Výška"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21665 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
21676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21678 msgstr "Aktivovaná"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21685 msgid "Filename Suffix"
21686 msgstr "Sufix Súboru"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21707 msgid "Enter new branch name"
21708 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21713 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21714 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21716 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21717 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21724 msgid "Renaming failed"
21725 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21728 msgid "The branch could not be renamed."
21729 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21732 msgid "Merge Changes"
21733 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21746 msgid "Change made at %1$s\n"
21747 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21759 msgstr "Malé kapitálky"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21772 msgstr "Podčiarknuť"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21775 msgid "Double underbar"
21776 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21779 msgid "Wavy underbar"
21780 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21784 msgstr "Preškrtnuté"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21812 msgstr "Zelenomodrá"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21824 msgstr "Štýl Textu"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21831 msgid "LinkBack PDF"
21832 msgstr "LinkBack PDF"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21849 msgstr "%1$s súborov"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21853 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
21862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21863 msgid "Overwrite external file?"
21864 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21869 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21872 msgid "List of previous commands"
21873 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21876 msgid "Next command"
21877 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21880 msgid "Compare LyX files"
21881 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21884 msgid "Select document"
21885 msgstr "Vyberte dokument"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21890 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21891 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21900 msgid "Error while comparing documents."
21901 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21912 msgid "Aborting process..."
21913 msgstr "Prerušujem proces..."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21916 msgid "differences"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21920 msgid "Compare different revisions"
21921 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21924 msgid "big[[delimiter size]]"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21928 msgid "Big[[delimiter size]]"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21932 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21936 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21940 msgid "Math Delimiter"
21941 msgstr "Mat. oddeľovač"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21950 msgstr "Variabilná"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21953 msgid "Computer Modern Roman"
21954 msgstr "Computer Modern Roman"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21957 msgid "Latin Modern Roman"
21958 msgstr "Latin Modern Roman"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21961 msgid "AE (Almost European)"
21962 msgstr "AE (Almost European)"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21965 msgid "Times Roman"
21966 msgstr "Times Roman"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21973 msgid "Bitstream Charter"
21974 msgstr "Bitstream Charter"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21977 msgid "New Century Schoolbook"
21978 msgstr "New Century Schoolbook"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21990 msgstr "Bera Serif"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21993 msgid "Concrete Roman"
21994 msgstr "Concrete Roman"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21997 msgid "Zapf Chancery"
21998 msgstr "Zapf Chancery"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22001 msgid "Computer Modern Sans"
22002 msgstr "Computer Modern Sans"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22005 msgid "Latin Modern Sans"
22006 msgstr "Latin Modern Sans"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22013 msgid "Avant Garde"
22014 msgstr "Avant Garde"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22025 msgid "Computer Modern Typewriter"
22026 msgstr "Computer Modern Typewriter"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22029 msgid "Latin Modern Typewriter"
22030 msgstr "Latin Modern Typewriter"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22045 msgid "CM Typewriter Light"
22046 msgstr "CM Typewriter Light"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
22053 msgid "Module not found!"
22054 msgstr "Modul nenájdený!"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
22057 msgid "Press button to check validity..."
22058 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
22061 msgid "Conversion Failed!"
22062 msgstr "Konverzia zlyhala!"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
22065 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22066 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
22069 msgid "Layout is valid!"
22070 msgstr "Schéma je platná!"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22073 msgid "Layout is invalid!"
22074 msgstr "Schéma je neplatná!"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22077 msgid "Convert to current format"
22078 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
22081 msgid "Document Settings"
22082 msgstr "Nastavenia dokumentu"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
22086 msgid "Child Document"
22087 msgstr "Dokument potomka"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
22090 msgid "Include to Output"
22091 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
22105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
22106 msgid "None (no fontenc)"
22107 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
22111 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22112 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22113 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
22125 msgstr "s nadpismi (headings)"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
22129 msgstr "pestrý(fancy)"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
22187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
22228 msgid "Language Default (no inputenc)"
22229 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
22260 msgid "Appears in TOC"
22261 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22264 msgid "Author-year"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
22273 msgid "Unavailable: %1$s"
22274 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
22278 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22280 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
22284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
22285 msgid "Document Class"
22286 msgstr "Trieda dokumentu"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
22289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22292 msgid "Child Documents"
22293 msgstr "Dokumenty potomkov"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
22300 msgid "Local Layout"
22301 msgstr "Lokálny Formát"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
22304 msgid "Text Layout"
22305 msgstr "Formát textu"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
22308 msgid "Page Margins"
22309 msgstr "Okraje Stránky"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
22316 msgid "Numbering & TOC"
22317 msgstr "Číslovanie & TOC"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
22323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
22324 msgid "PDF Properties"
22325 msgstr "PDF Vlastnosti"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
22328 msgid "Math Options"
22329 msgstr "Voľby Matematiky"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
22332 msgid "Float Placement"
22333 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
22339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
22344 msgid "LaTeX Preamble"
22345 msgstr "Preambula LaTeXu"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
22348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
22349 msgid "&Default..."
22350 msgstr "Štandard..."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
22353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
22355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
22356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
22357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
22358 msgid " (not installed)"
22359 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
22362 msgid "Layouts|#o#O"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
22366 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22367 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
22370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
22371 msgid "Local layout file"
22372 msgstr "Lokálny súbor schém"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
22376 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22377 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22378 "document may not work with this layout if you do not\n"
22379 "keep the layout file in the document directory."
22381 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22382 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22383 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22384 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
22387 msgid "&Set Layout"
22388 msgstr "Nastaviť formát"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
22391 msgid "Unable to read local layout file."
22392 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22395 msgid "Select master document"
22396 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22399 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22400 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
22404 msgid "Unapplied changes"
22405 msgstr "Nepoužité zmeny"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
22408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
22410 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22411 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22413 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22414 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
22417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
22421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22423 msgid "Unable to set document class."
22424 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22429 msgstr "%1$s, %2$s"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
22433 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22434 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
22438 msgid "%1$s (unavailable)"
22439 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22442 msgid "Module provided by document class."
22443 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
22447 msgid "Package(s) required: %1$s."
22448 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
22454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
22456 msgid "Modules required: %1$s."
22457 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
22461 msgid "Modules excluded: %1$s."
22462 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
22465 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22466 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
22469 msgid "[No options predefined]"
22470 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
22473 msgid "Can't set layout!"
22474 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
22478 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22479 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
22486 msgid "Assigned master does not include this file"
22487 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
22492 "You must include this file in the document\n"
22493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22496 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22497 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
22500 msgid "Could not load master"
22501 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
22506 "The master document '%1$s'\n"
22507 "could not be loaded."
22509 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22510 "nie je možné nahrať."
22512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22522 msgstr "Listina chýb"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22526 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22527 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22531 msgstr "Vľavo hore"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22534 msgid "Bottom left"
22535 msgstr "Vľavo dole"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22538 msgid "Baseline left"
22539 msgstr "Základná linka vľavo"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22543 msgstr "Hore stred"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22546 msgid "Bottom center"
22547 msgstr "Dolu stred"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22550 msgid "Baseline center"
22551 msgstr "Základná linka stred"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22555 msgstr "Hore vpravo"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22558 msgid "Bottom right"
22559 msgstr "Vpravo dole"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22562 msgid "Baseline right"
22563 msgstr "Základná linka vpravo"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22566 msgid "External Material"
22567 msgstr "Externý materiál"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
22574 msgid "Select external file"
22575 msgstr "Vyberte externý súbor"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22578 msgid "automatically"
22579 msgstr "Automaticky"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22586 msgid "Dissolve previous group?"
22587 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22592 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22593 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22594 "because this graphic was its only member.\n"
22595 "How do you want to proceed?"
22597 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22598 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22599 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22600 "Ako chcete pokračovať?"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22604 msgid "Stick with group '%1$s'"
22605 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22609 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22610 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22615 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22616 "the group will be dissolved,\n"
22617 "because this graphic was its only member.\n"
22618 "How do you want to proceed?"
22620 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22621 "skupina bude zrušená,\n"
22622 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22623 "Ako chcete pokračovať?"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22627 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22628 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22631 msgid "Enter unique group name:"
22632 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22635 msgid "Group already defined!"
22636 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22640 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22641 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22656 msgid "in[[unit of measure]]"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22660 msgid "Select graphics file"
22661 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22664 msgid "Clipart|#C#c"
22665 msgstr "Klipart|#K#k"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22669 msgid "Interword Space"
22670 msgstr "Medzislovná medzera"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22675 msgstr "Úzka medzera"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22678 msgid "Medium Space"
22679 msgstr "Stredná Medzera"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22682 msgid "Thick Space"
22683 msgstr "Tučná medzera"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22687 msgid "Negative Thin Space"
22688 msgstr "Záporná úzka medzera"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22692 msgid "Negative Medium Space"
22693 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22697 msgid "Negative Thick Space"
22698 msgstr "Záporná tučná medzera"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22701 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22705 msgid "Quad (1 em)"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22709 msgid "Double Quad (2 em)"
22710 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22714 msgid "Horizontal Fill"
22715 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22718 msgid "Visible Space"
22719 msgstr "Viditeľná Medzera"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22723 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22724 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22725 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22727 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22728 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22729 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22735 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22737 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22740 msgid "Select document to include"
22741 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22744 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22745 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22748 msgid "Index Entry Settings"
22749 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22752 msgid "Label Color"
22753 msgstr "Farba značky"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22756 msgid "Cannot remove standard index"
22757 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22760 msgid "The default index cannot be removed."
22761 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22764 msgid "Enter new index name"
22765 msgstr "Vložte názov nového indexu"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22768 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22769 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22793 msgstr "trieda textu"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22828 msgid "No language"
22829 msgstr "Žiadny jazyk"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22832 msgid "Program Listing Settings"
22833 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22837 msgstr "Žiadny dialekt"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22841 msgstr "LaTeX Protokol"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22848 msgid "Literate Programming Build Log"
22849 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22852 msgid "lyx2lyx Error Log"
22853 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22856 msgid "Version Control Log"
22857 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22860 msgid "Log file not found."
22861 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22864 msgid "No literate programming build log file found."
22866 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22870 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22871 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22874 msgid "No version control log file found."
22875 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22878 msgid "Math Matrix"
22879 msgstr "Matematická matica"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22882 msgid "Note Settings"
22883 msgstr "Nastavenia poznámky"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22886 msgid "Paragraph Settings"
22887 msgstr "Nastavenia odstavca"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22891 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22892 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22894 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22895 "the items is used."
22897 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22898 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22900 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22901 "návestím všetkých použitých položiek."
22903 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22904 msgid "Phantom Settings"
22905 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22908 msgid "System files|#S#s"
22909 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22912 msgid "User files|#U#u"
22913 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22916 msgid "Look & Feel"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22920 msgid "Language Settings"
22921 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22924 msgid "File Handling"
22925 msgstr "Obsluha súborov"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
22928 msgid "Keyboard/Mouse"
22929 msgstr "Klávesnica/Myš"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
22932 msgid "Input Completion"
22933 msgstr "Doplňovanie"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
22936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
22940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
22941 msgid "Screen Fonts"
22942 msgstr "Písma Obrazovky"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
22948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
22949 msgid "Select directory for example files"
22950 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22953 msgid "Select a document templates directory"
22954 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
22957 msgid "Select a temporary directory"
22958 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22961 msgid "Select a backups directory"
22962 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
22965 msgid "Select a document directory"
22966 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22969 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22970 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
22973 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22974 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
22977 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22978 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:428
22982 msgid "Spellchecker"
22983 msgstr "Kontrola pravopisu"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
22987 msgstr "Apple-Spell"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
22993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
22997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
23001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
23003 msgstr "Konvertory"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
23006 msgid "File Formats"
23007 msgstr "Formáty Súborov"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
23010 msgid "Format in use"
23011 msgstr "Formát v použití"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
23015 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23016 "converter. Please remove the converter first."
23018 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
23021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
23022 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23024 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
23026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
23027 msgid "LyX needs to be restarted!"
23028 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
23032 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23035 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
23037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
23041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
23042 msgid "User Interface"
23043 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
23049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
23053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
23057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
23061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
23065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
23069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
23070 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23071 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
23074 msgid "Mathematical Symbols"
23075 msgstr "Matematické symboly"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
23078 msgid "Document and Window"
23079 msgstr "Dokument a Okno"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
23082 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23083 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
23086 msgid "System and Miscellaneous"
23087 msgstr "Systém a Rôzne"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
23091 msgstr "Reštaurovať"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
23094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23095 msgid "Failed to create shortcut"
23096 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
23099 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23100 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
23103 msgid "Invalid or empty key sequence"
23104 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
23109 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23111 "You need to remove that binding before creating a new one."
23113 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23115 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23118 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23119 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
23125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
23126 msgid "Choose bind file"
23127 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
23130 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23131 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
23134 msgid "Choose UI file"
23135 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
23138 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23139 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
23142 msgid "Choose keyboard map"
23143 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23146 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23147 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23150 msgid "Print Document"
23151 msgstr "Tlač Dokumentu"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23154 msgid "Print to file"
23155 msgstr "Tlačiť do súboru"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23158 msgid "PostScript files (*.ps)"
23159 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23162 msgid "Longest label width"
23163 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23166 msgid "Index Settings"
23167 msgstr "Nastavenia Indexu"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23170 msgid "<All indexes>"
23171 msgstr "<Všetky indexy>"
23173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23174 msgid "Progress/Debug Messages"
23175 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23178 msgid "Debug Level"
23179 msgstr "Stupeň Ladenia"
23181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23186 msgid "Cross-reference"
23187 msgstr "Krížová referencia"
23189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23191 msgstr "Choď s&päť"
23193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23198 msgid "Jump to label"
23199 msgstr "Skok na značku"
23201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23202 msgid "<No prefix>"
23203 msgstr "<Bez prefixu>"
23205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23206 msgid "Find and Replace"
23207 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23210 msgid "Export or Send Document"
23211 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23215 msgstr "Zobraziť súbor"
23217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23218 msgid "Error -> Cannot load file!"
23219 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
23223 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23225 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23228 msgid "Basic Latin"
23229 msgstr "Základná Latinka"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23232 msgid "Latin-1 Supplement"
23233 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23236 msgid "Latin Extended-A"
23237 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23240 msgid "Latin Extended-B"
23241 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23244 msgid "IPA Extensions"
23245 msgstr "IPA Prípony"
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23248 msgid "Spacing Modifier Letters"
23249 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23252 msgid "Combining Diacritical Marks"
23253 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23265 msgstr "Devanagari"
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23312 msgid "Hangul Jamo"
23313 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23316 msgid "Phonetic Extensions"
23317 msgstr "Fonetické extenzie"
23319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23320 msgid "Latin Extended Additional"
23321 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23324 msgid "Greek Extended"
23325 msgstr "Grécke rozšírené"
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23328 msgid "General Punctuation"
23329 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23332 msgid "Superscripts and Subscripts"
23333 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23336 msgid "Currency Symbols"
23337 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23340 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23341 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23344 msgid "Letterlike Symbols"
23345 msgstr "Symboly písmenovité"
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23348 msgid "Number Forms"
23349 msgstr "Číselné znaky"
23351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23352 msgid "Mathematical Operators"
23353 msgstr "Matematické operátory"
23355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23356 msgid "Miscellaneous Technical"
23357 msgstr "Rôzne technické"
23359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23360 msgid "Control Pictures"
23361 msgstr "Kontrolné obrázky"
23363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23364 msgid "Optical Character Recognition"
23365 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23368 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23369 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23372 msgid "Box Drawing"
23373 msgstr "Výkres Rámku"
23375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23376 msgid "Block Elements"
23377 msgstr "Blokové Elementy"
23379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23380 msgid "Geometric Shapes"
23381 msgstr "Geometrické tvary"
23383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23384 msgid "Miscellaneous Symbols"
23385 msgstr "Rôzne symboly"
23387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23392 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23393 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23396 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23397 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23412 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23413 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23420 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23421 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23424 msgid "CJK Compatibility"
23425 msgstr "CJK kompat."
23427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23428 msgid "CJK Unified Ideographs"
23429 msgstr "CJK unifikované ideograf."
23431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23432 msgid "Hangul Syllables"
23433 msgstr "Kórejské slabiky"
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23436 msgid "High Surrogates"
23437 msgstr "Surogáty horné"
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23440 msgid "Private Use High Surrogates"
23441 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23444 msgid "Low Surrogates"
23445 msgstr "Surogáty dolné"
23447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23448 msgid "Private Use Area"
23449 msgstr "Private Use Area"
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23452 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23453 msgstr "CJK kompat. ideograf."
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23456 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23457 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23460 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23461 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23464 msgid "Combining Half Marks"
23465 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23468 msgid "CJK Compatibility Forms"
23469 msgstr "CJK kompat. formy"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23472 msgid "Small Form Variants"
23473 msgstr "Varianty malých foriem"
23475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23476 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23477 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23480 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23481 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23484 msgid "Linear B Syllabary"
23485 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23488 msgid "Linear B Ideograms"
23489 msgstr "Linear B Ideogramy"
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23492 msgid "Aegean Numbers"
23493 msgstr "Egejské Čísla"
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23496 msgid "Ancient Greek Numbers"
23497 msgstr "Starogrécke čísla"
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23501 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23512 msgid "Old Persian"
23513 msgstr "Staroperské"
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23517 msgstr "Mormónska abeceda"
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23521 msgstr "Shavská abeceda"
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23528 msgid "Cypriot Syllabary"
23529 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23533 msgstr "Kharoshthi"
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23537 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23540 msgid "Musical Symbols"
23541 msgstr "Hudobné symboly"
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23545 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23549 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23553 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23557 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23561 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23568 msgid "Variation Selectors Supplement"
23569 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23572 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23573 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23576 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23577 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23580 msgid "Character: "
23583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23584 msgid "Code Point: "
23585 msgstr "Kódový bod: "
23587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23591 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23592 msgid "Insert Table"
23593 msgstr "Vložiť tabuľku"
23595 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23596 msgid "TeX Information"
23597 msgstr "TeX informácia"
23599 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23600 msgid "No thesaurus available for this language!"
23601 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23603 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23617 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23618 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23625 msgid "unknown version"
23626 msgstr "neznáma verzia"
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23629 msgid "Small-sized icons"
23630 msgstr "Malé ikony"
23632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23633 msgid "Normal-sized icons"
23634 msgstr "Normálne ikony"
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23637 msgid "Big-sized icons"
23638 msgstr "Veľké ikony"
23640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23642 msgstr "Skončiť LyX"
23644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
23645 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23646 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
23649 msgid "Welcome to LyX!"
23650 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23653 msgid "Automatic save done."
23654 msgstr "Automatický úklad hotový."
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23657 msgid "Automatic save failed!"
23658 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
23661 msgid "Command not allowed without any document open"
23662 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
23666 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23667 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
23670 msgid "Select template file"
23671 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
23674 msgid "Templates|#T#t"
23675 msgstr "Šablóny|#š"
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
23678 msgid "Document not loaded."
23679 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
23682 msgid "Select document to open"
23683 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
23686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
23687 msgid "Examples|#E#e"
23690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23691 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23692 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23695 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23696 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23699 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23700 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
23703 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23704 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23709 msgid "Invalid filename"
23710 msgstr "Neplatné meno súboru"
23712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23715 "The directory in the given path\n"
23719 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23725 msgid "Opening document %1$s..."
23726 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23730 msgid "Document %1$s opened."
23731 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23734 msgid "Version control detected."
23735 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
23739 msgid "Could not open document %1$s"
23740 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23743 msgid "Couldn't import file"
23744 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23748 msgid "No information for importing the format %1$s."
23749 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
23753 msgid "Select %1$s file to import"
23754 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23759 "The document %1$s already exists.\n"
23761 "Do you want to overwrite that document?"
23763 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23765 "Chcete ho prepísať ?"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23768 msgid "Overwrite document?"
23769 msgstr "Prepísať dokument?"
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
23773 msgid "Importing %1$s..."
23774 msgstr "Importujem %1$s..."
23776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
23778 msgstr "importované."
23780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23781 msgid "file not imported!"
23782 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
23789 msgid "Select LyX document to insert"
23790 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
23793 msgid "Absolute filename expected."
23794 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23797 msgid "Select file to insert"
23798 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
23801 msgid "All Files (*)"
23802 msgstr "Všetky súbory (*)"
23804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23805 msgid "Choose a filename to save document as"
23806 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
23815 "The document %1$s could not be saved.\n"
23817 "Do you want to rename the document and try again?"
23819 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23821 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
23824 msgid "Rename and save?"
23825 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
23832 msgid "Close document"
23833 msgstr "Zavrieť dokument"
23835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
23836 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23837 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
23842 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23844 "Do you want to save the document?"
23846 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23848 "Chcete ho uložiť ?"
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
23851 msgid "Save new document?"
23852 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
23857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23859 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23861 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23863 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
23866 msgid "Save changed document?"
23867 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23878 "Do you want to save the document?"
23880 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23882 "Chcete ho uložiť ?"
23884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23889 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23891 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23892 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23895 msgid "Reload externally changed document?"
23896 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23899 msgid "Error when setting the locking property."
23900 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23903 msgid "Directory is not accessible."
23904 msgstr "Adresár je neprístupný."
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23908 msgid "Opening child document %1$s..."
23909 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
23913 msgid "No buffer for file: %1$s."
23914 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
23918 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23919 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
23923 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23924 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
23928 msgid "Successful export to format: %1$s"
23929 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23933 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23934 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
23938 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23939 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
23942 msgid "Exporting ..."
23943 msgstr "Exportujem ..."
23945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
23946 msgid "Previewing ..."
23947 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
23950 msgid "Document not loaded"
23951 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
23956 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23957 "version of the document %1$s?"
23959 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
23963 msgid "Revert to saved document?"
23964 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23967 msgid "Saving all documents..."
23968 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
23971 msgid "All documents saved."
23972 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
23976 msgid "%1$s unknown command!"
23977 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
23980 msgid "Please, preview the document first."
23981 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
23983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3555
23984 msgid "Couldn't proceed."
23985 msgstr "Nemôžem postupovať."
23987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
23988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
23989 msgid "LaTeX Source"
23990 msgstr "LaTeX Zdroj"
23992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
23993 msgid "DocBook Source"
23994 msgstr "DocBook Zdroj"
23996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
23997 msgid "Literate Source"
23998 msgstr "Literate Zdroj"
24000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
24001 msgid " (version control, locking)"
24002 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
24004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
24005 msgid " (version control)"
24006 msgstr " (kontrola verzií)"
24008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
24010 msgstr " (zmenený)"
24012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
24013 msgid " (read only)"
24014 msgstr " (iba pre čítanie)"
24016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
24018 msgstr "Zavrieť Súbor"
24020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
24022 msgstr "Kartu schovať"
24024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
24026 msgstr "Kartu zavrieť"
24028 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24029 msgid "Wrap Float Settings"
24030 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
24032 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24033 msgid "Click to detach"
24034 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
24036 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24038 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24039 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
24041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
24042 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24043 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
24045 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
24047 msgstr " (neznáme)"
24049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
24055 msgstr "Žiadna skupina"
24057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
24058 msgid "More Spelling Suggestions"
24059 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24062 msgid "Add to personal dictionary|n"
24063 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
24066 msgid "Ignore all|I"
24067 msgstr "Ignorovať všetko"
24069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
24070 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24071 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
24077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
24078 msgid "More Languages ...|M"
24079 msgstr "Viac Jazykov ..."
24081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
24085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
24086 msgid "<No Documents Open>"
24087 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24090 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24091 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
24094 msgid "View (Other Formats)|F"
24095 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
24098 msgid "Update (Other Formats)|p"
24099 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
24103 msgid "View [%1$s]|V"
24104 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
24108 msgid "Update [%1$s]|U"
24109 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
24112 msgid "No Custom Insets Defined!"
24113 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
24116 msgid "<No Document Open>"
24117 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
24120 msgid "Master Document"
24121 msgstr "Hlavný dokument"
24123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
24124 msgid "Open Navigator..."
24125 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
24128 msgid "Other Lists"
24129 msgstr "Iné Listiny"
24131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
24132 msgid "<Empty Table of Contents>"
24133 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
24136 msgid "Other Toolbars"
24137 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
24140 msgid "No Branches Set for Document!"
24141 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
24144 msgid "Index List|I"
24145 msgstr "Indexovaná listina"
24147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
24148 msgid "Index Entry|d"
24149 msgstr "Heslo Indexu"
24151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
24153 msgid "Index: %1$s"
24154 msgstr "Index: %1$s"
24156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
24158 msgid "Index Entry (%1$s)"
24159 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
24161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
24162 msgid "No Citation in Scope!"
24163 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
24166 msgid "No Action Defined!"
24167 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24169 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24173 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24175 msgstr "Text vyprázdniť"
24177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24179 msgid "Export %1$s"
24180 msgstr "Exportovať %1$s"
24182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24184 msgid "Import %1$s"
24185 msgstr "Importovať %1$s"
24187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24189 msgid "Update %1$s"
24190 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24195 msgstr "Zobraziť %1$s"
24197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24201 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24203 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24206 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24210 msgid "Could not update TeX information"
24211 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24215 msgid "The script `%1$s' failed."
24216 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24220 msgstr "Všetky súbory "
24222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
24223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
24224 msgid "Table of Contents"
24227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24228 msgid "List of Graphics"
24229 msgstr "Zoznam Grafík"
24231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24232 msgid "List of Equations"
24233 msgstr "Zoznam rovníc"
24235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24236 msgid "List of Footnotes"
24237 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24240 msgid "List of Listings"
24241 msgstr "Zoznam výpisov"
24243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24244 msgid "List of Index Entries"
24245 msgstr "Zoznam Indexov"
24247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24248 msgid "List of Marginal notes"
24249 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24252 msgid "List of Notes"
24253 msgstr "Zoznam poznámok"
24255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24256 msgid "List of Citations"
24257 msgstr "Zoznam citácií"
24259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24260 msgid "Labels and References"
24261 msgstr "Značky a Referencie"
24263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24264 msgid "List of Branches"
24265 msgstr "Zoznam vetiev"
24267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24268 msgid "List of Changes"
24269 msgstr "Zoznam zmien"
24271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
24272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24274 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24277 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24278 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
24281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24282 msgid "Problematic filename for DVI"
24283 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
24286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24288 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24289 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24291 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24292 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24294 #: src/insets/Inset.cpp:88
24295 msgid "Bibliography Entry"
24296 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24298 #: src/insets/Inset.cpp:91
24302 #: src/insets/Inset.cpp:94
24304 msgstr "Plávajúci objekt"
24306 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24310 #: src/insets/Inset.cpp:111
24311 msgid "Horizontal Space"
24312 msgstr "Horizontálna medzera"
24314 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24315 msgid "Vertical Space"
24316 msgstr "Vertikálna medzera"
24318 #: src/insets/Inset.cpp:115
24322 #: src/insets/Inset.cpp:158
24323 msgid "Horizontal Math Space"
24324 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24327 msgid "Keys must be unique!"
24328 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24330 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24333 "The key %1$s already exists,\n"
24334 "it will be changed to %2$s."
24336 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24337 "bude zmenený na %2$s."
24339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
24342 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24343 "If you proceed, all of them will be opened."
24345 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24346 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24349 msgid "Open Databases?"
24350 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24354 msgstr "Pokračovať"
24356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
24357 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24358 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
24364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24365 msgid "Style File:"
24366 msgstr "Súbor so štýlom:"
24368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
24372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
24373 msgid "included in TOC"
24374 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24377 msgid "Export Warning!"
24378 msgstr "Export-Varovanie!"
24380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24382 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24383 "BibTeX will be unable to find them."
24385 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24386 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24391 "BibTeX will be unable to find it."
24393 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24394 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24396 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24397 msgid "simple frame"
24398 msgstr "jednoduchý rám"
24400 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24404 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24405 msgid "simple frame, page breaks"
24406 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24408 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24410 msgstr "oválny, tenký"
24412 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24413 msgid "oval, thick"
24414 msgstr "oválny, tučný"
24416 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24417 msgid "drop shadow"
24420 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24421 msgid "shaded background"
24422 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
24424 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24425 msgid "double frame"
24426 msgstr "dvojitý rám"
24428 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24430 msgid "%1$s (%2$s)"
24431 msgstr "%1$s (%2$s)"
24433 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24435 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24436 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24444 msgstr "ne-aktívna"
24446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24448 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24449 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24456 msgid "Branch (child only): "
24457 msgstr "Vetva (len potomok): "
24459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24460 msgid "Branch (undefined): "
24461 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24473 msgid "No bibliography defined!"
24474 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24477 msgid "No citations selected!"
24478 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24480 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24482 msgstr "necitované"
24484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24485 msgid "LaTeX Command: "
24486 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24489 msgid "InsetCommand Error: "
24490 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24493 msgid "Incompatible command name."
24494 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24497 msgid "InsetCommandParams Error: "
24498 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24501 msgid "InsetCommandParams: "
24502 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24505 msgid "Unknown parameter name: "
24506 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24509 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24510 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24513 msgid "Uncodable characters"
24514 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24519 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24523 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24524 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24527 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24529 msgid "External template %1$s is not installed"
24530 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24534 msgstr "plávajúci objekt: "
24536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24538 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24539 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24543 msgstr "plávajúci objekt"
24545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24547 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24550 msgid " (sideways)"
24553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24555 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24559 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24560 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24564 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
24569 "Could not copy the file\n"
24571 "into the temporary directory."
24573 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24575 "do pomocného adresára."
24577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
24579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24580 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
24584 msgid "Graphics file: %1$s"
24585 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24597 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24598 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24601 msgid "Verbatim Input"
24602 msgstr "Doslovný vstup"
24604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24605 msgid "Verbatim Input*"
24606 msgstr "Doslovný vstup*"
24608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24609 msgid "Include (excluded)"
24610 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
24613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
24614 msgid "Recursive input"
24615 msgstr "Rekurzívny vstup"
24617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24621 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24626 "Could not load included file\n"
24628 "Please, check whether it actually exists."
24630 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24632 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24635 msgid "Missing included file"
24636 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24641 "Included file `%1$s'\n"
24642 "has textclass `%2$s'\n"
24643 "while parent file has textclass `%3$s'."
24645 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24646 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24647 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24650 msgid "Different textclasses"
24651 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24656 "Included file `%1$s'\n"
24657 "uses module `%2$s'\n"
24658 "which is not used in parent file."
24660 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24661 "používa modul `%2$s',\n"
24662 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24665 msgid "Module not found"
24666 msgstr "Modul nenájdený"
24668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
24671 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24672 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24674 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
24675 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
24678 msgid "Export failure"
24679 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24682 msgid "Unsupported Inclusion"
24683 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24688 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24689 "Offending file:\n"
24692 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24693 "Problematický súbor:\n"
24696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24697 msgid "Index sorting failed"
24698 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
24700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24703 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24704 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24705 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24706 "explained in the User Guide."
24708 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24709 "so záznamom '%1$s'.\n"
24710 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24711 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
24714 msgid "Index Entry"
24715 msgstr "Heslo Indexu"
24717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
24718 msgid "unknown type!"
24719 msgstr "neznámy typ!"
24721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24722 msgid "Unknown index type!"
24723 msgstr "Neznámy typ indexu!"
24725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24726 msgid "All indexes"
24727 msgstr "Všetky indexy"
24729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24735 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24736 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24739 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24740 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24745 msgstr "nedefinované"
24747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24756 msgid "No version control"
24757 msgstr "Bez kontroly verzií"
24759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24760 msgid "Label names must be unique!"
24761 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24766 "The label %1$s already exists,\n"
24767 "it will be changed to %2$s."
24769 "Značka %1$s už existuje,\n"
24770 "bude premenované na %2$s."
24772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24773 msgid "DUPLICATE: "
24774 msgstr "DUPLIKÁT: "
24776 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24777 msgid "Horizontal line"
24778 msgstr "Horizontálna línia"
24780 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24781 msgid "no more lstline delimiters available"
24782 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24784 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24785 msgid "Running out of delimiters"
24786 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24788 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24794 "must investigate!"
24796 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24797 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24798 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24800 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
24802 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24803 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24804 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24806 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24809 "The following characters in one of the program listings are\n"
24810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24813 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24814 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24818 msgid "A value is expected."
24819 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24827 msgid "Unbalanced braces!"
24828 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24831 msgid "Please specify true or false."
24832 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24835 msgid "Only true or false is allowed."
24836 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24839 msgid "Please specify an integer value."
24840 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24843 msgid "An integer is expected."
24844 msgstr "Očakáva sa číslo."
24846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24847 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24848 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24851 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24852 msgstr "Neplatná dĺžka."
24854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24856 msgid "Please specify one of %1$s."
24857 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24861 msgid "Try one of %1$s."
24862 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24866 msgid "I guess you mean %1$s."
24867 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24871 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24872 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24876 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24877 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24881 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24883 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24892 "podmnožinu z trblTRBL"
24894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24896 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24897 "right, bottom left and top left corner."
24899 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24900 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24903 msgid "Enter something like \\color{white}"
24904 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24907 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24908 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24911 msgid "auto, last or a number"
24912 msgstr "auto, last alebo číslo"
24914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24916 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24918 "defining a listing inset)"
24920 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24921 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24926 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24930 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24931 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24932 "výpisu zdrojového kódu)"
24934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24935 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24936 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24940 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24941 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
24943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24945 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24946 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24950 msgid "Parameter %1$s: "
24951 msgstr "Parameter %1$s: "
24953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24955 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24956 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24960 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24961 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
24963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24965 msgstr "Nová stránka"
24967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24969 msgstr "Zalomenie strany"
24971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24973 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24976 msgid "Clear Double Page"
24977 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24984 msgid "Nomenclature Symbol: "
24985 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24988 msgid "Description: "
24991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24993 msgstr "Triedenie: "
24995 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25023 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
25025 msgstr "niekde inde"
25027 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
25029 msgstr "NEPLATNÝ: "
25031 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25035 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25039 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25043 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25044 msgid "Page Number"
25045 msgstr "Číslo strany"
25047 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25051 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25052 msgid "Textual Page Number"
25053 msgstr "Textové číslo strany"
25055 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25057 msgstr "TextStrana: "
25059 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25060 msgid "Standard+Textual Page"
25061 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25063 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25065 msgstr "Ref+Text: "
25067 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25069 msgstr "Formátované"
25071 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25075 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25076 msgid "Reference to Name"
25077 msgstr "Referencia na Meno"
25079 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25083 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25085 msgstr "dolný index"
25087 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25088 msgid "superscript"
25089 msgstr "horný index"
25091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25092 msgid "Protected Space"
25093 msgstr "Chránená medzera"
25095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25097 msgstr "Quad medzera"
25099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25100 msgid "Double Quad Space"
25101 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25105 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25109 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25112 msgid "Protected Horizontal Fill"
25113 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25117 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25121 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25125 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25129 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25133 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25137 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25141 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25142 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25146 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25147 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25149 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
25150 msgid "Unknown TOC type"
25151 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4721
25154 msgid "Selection size should match clipboard content."
25155 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25159 msgstr "obtekanie: "
25161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25167 msgstr "Neukázané."
25169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25171 msgstr "Načítavam..."
25173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25174 msgid "Converting to loadable format..."
25175 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25178 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25179 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25182 msgid "Scaling etc..."
25183 msgstr "Zmena mierky atď..."
25185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25186 msgid "Ready to display"
25187 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25190 msgid "No file found!"
25191 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25194 msgid "Error converting to loadable format"
25195 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25198 msgid "Error loading file into memory"
25199 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25202 msgid "Error generating the pixmap"
25203 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25207 msgstr "Bez obrázku"
25209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25210 msgid "Preview loading"
25211 msgstr "Nahranie náhľadu"
25213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25214 msgid "Preview ready"
25215 msgstr "Náhľad prichystaný"
25217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25218 msgid "Preview failed"
25219 msgstr "Náhľad zlyhal"
25221 #: src/lengthcommon.cpp:37
25222 msgid "cc[[unit of measure]]"
25225 #: src/lengthcommon.cpp:37
25229 #: src/lengthcommon.cpp:37
25233 #: src/lengthcommon.cpp:38
25237 #: src/lengthcommon.cpp:38
25238 msgid "mu[[unit of measure]]"
25241 #: src/lengthcommon.cpp:38
25245 #: src/lengthcommon.cpp:39
25249 #: src/lengthcommon.cpp:39
25253 #: src/lengthcommon.cpp:39
25254 msgid "Text Width %"
25255 msgstr "Šírka textu %"
25257 #: src/lengthcommon.cpp:40
25258 msgid "Column Width %"
25259 msgstr "Šírka stĺpca %"
25261 #: src/lengthcommon.cpp:40
25262 msgid "Page Width %"
25263 msgstr "Šírka Stránky %"
25265 #: src/lengthcommon.cpp:40
25266 msgid "Line Width %"
25267 msgstr "Šírka Riadku %"
25269 #: src/lengthcommon.cpp:41
25270 msgid "Text Height %"
25271 msgstr "Výška textu %"
25273 #: src/lengthcommon.cpp:41
25274 msgid "Page Height %"
25275 msgstr "Výška Stránky %"
25277 #: src/lyxfind.cpp:144
25278 msgid "Search error"
25279 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25281 #: src/lyxfind.cpp:144
25282 msgid "Search string is empty"
25283 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25285 #: src/lyxfind.cpp:381
25286 msgid "String found."
25287 msgstr "Reťazec nájdený."
25289 #: src/lyxfind.cpp:383
25290 msgid "String has been replaced."
25291 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25293 #: src/lyxfind.cpp:386
25295 msgid "%1$d strings have been replaced."
25296 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25298 #: src/lyxfind.cpp:1436
25299 msgid "Invalid regular expression!"
25300 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25302 #: src/lyxfind.cpp:1441
25303 msgid "Match not found!"
25304 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25306 #: src/lyxfind.cpp:1445
25307 msgid "Match found!"
25308 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25310 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25311 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25313 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25314 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25319 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25324 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25327 msgid "Cursor not in table"
25328 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25331 msgid "Only one row"
25332 msgstr "Len jeden riadok"
25334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25335 msgid "Only one column"
25336 msgstr "Len jeden stĺpec"
25338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25339 msgid "No hline to delete"
25340 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25343 msgid "No vline to delete"
25344 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25348 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25349 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25352 msgid "Bad math environment"
25353 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25357 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25358 "Change the math formula type and try again."
25360 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25361 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25374 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25379 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25384 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25387 msgid "create new math text environment ($...$)"
25388 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25391 msgid "entered math text mode (textrm)"
25392 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25395 msgid "Regular expression editor mode"
25396 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
25398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25399 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25400 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25403 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25404 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25407 msgid "Standard[[mathref]]"
25408 msgstr "Štandardné"
25410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25412 msgstr "PeknýOdkaz"
25414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25415 msgid "FormatRef: "
25416 msgstr "FormatRef: "
25418 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25420 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25421 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25433 msgstr "mat. makro"
25435 #: src/output.cpp:37
25438 "Could not open the specified document\n"
25441 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25444 #: src/output_plaintext.cpp:141
25448 #: src/output_plaintext.cpp:153
25449 msgid "References: "
25450 msgstr "Referencie: "
25452 #: src/support/Package.cpp:470
25453 msgid "LyX binary not found"
25454 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
25456 #: src/support/Package.cpp:471
25459 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25461 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25464 #: src/support/Package.cpp:590
25467 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25469 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25470 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25472 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25474 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25475 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25477 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25479 msgid "File not found"
25480 msgstr "Súbor Nenájdený"
25482 #: src/support/Package.cpp:672
25485 "Invalid %1$s switch.\n"
25486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25488 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25489 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25491 #: src/support/Package.cpp:699
25494 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25497 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25498 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25500 #: src/support/Package.cpp:723
25503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25504 "%2$s is not a directory."
25506 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25507 "%2$s nie je adresár."
25509 #: src/support/Package.cpp:725
25510 msgid "Directory not found"
25511 msgstr "Adresár nenájdený"
25513 #: src/support/debug.cpp:41
25514 msgid "No debugging messages"
25515 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25517 #: src/support/debug.cpp:42
25518 msgid "General information"
25519 msgstr "Všeobecné informácie"
25521 #: src/support/debug.cpp:43
25522 msgid "Program initialisation"
25523 msgstr "Inicializácia programu"
25525 #: src/support/debug.cpp:44
25526 msgid "Keyboard events handling"
25527 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25529 #: src/support/debug.cpp:45
25530 msgid "GUI handling"
25531 msgstr "Spravovanie GUI"
25533 #: src/support/debug.cpp:46
25534 msgid "Lyxlex grammar parser"
25535 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25537 #: src/support/debug.cpp:47
25538 msgid "Configuration files reading"
25539 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25541 #: src/support/debug.cpp:48
25542 msgid "Custom keyboard definition"
25543 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25545 #: src/support/debug.cpp:49
25546 msgid "LaTeX generation/execution"
25547 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25549 #: src/support/debug.cpp:50
25550 msgid "Math editor"
25551 msgstr "Editor matematiky"
25553 #: src/support/debug.cpp:51
25554 msgid "Font handling"
25555 msgstr "Manipulácia s písmom"
25557 #: src/support/debug.cpp:52
25558 msgid "Textclass files reading"
25559 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25561 #: src/support/debug.cpp:53
25562 msgid "Version control"
25563 msgstr "Kontrola verzií"
25565 #: src/support/debug.cpp:54
25566 msgid "External control interface"
25567 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25569 #: src/support/debug.cpp:55
25570 msgid "Undo/Redo mechanism"
25571 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25573 #: src/support/debug.cpp:56
25574 msgid "User commands"
25575 msgstr "Používateľské príkazy"
25577 #: src/support/debug.cpp:57
25578 msgid "The LyX Lexer"
25581 #: src/support/debug.cpp:58
25582 msgid "Dependency information"
25583 msgstr "Informácie o závislostiach"
25585 #: src/support/debug.cpp:59
25587 msgstr "LyX vložky"
25589 #: src/support/debug.cpp:60
25590 msgid "Files used by LyX"
25591 msgstr "Súbory používané LyXom"
25593 #: src/support/debug.cpp:61
25594 msgid "Workarea events"
25595 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25597 #: src/support/debug.cpp:62
25598 msgid "Insettext/tabular messages"
25599 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25601 #: src/support/debug.cpp:63
25602 msgid "Graphics conversion and loading"
25603 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25605 #: src/support/debug.cpp:64
25606 msgid "Change tracking"
25607 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25609 #: src/support/debug.cpp:65
25610 msgid "External template/inset messages"
25611 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25613 #: src/support/debug.cpp:66
25614 msgid "RowPainter profiling"
25615 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25617 #: src/support/debug.cpp:67
25618 msgid "Scrolling debugging"
25619 msgstr "ladenie rolovania"
25621 #: src/support/debug.cpp:68
25622 msgid "Math macros"
25623 msgstr "mat. makrá"
25625 #: src/support/debug.cpp:69
25629 #: src/support/debug.cpp:70
25630 msgid "Locale/Internationalisation"
25631 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25633 #: src/support/debug.cpp:71
25634 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25635 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25637 #: src/support/debug.cpp:72
25638 msgid "Find and replace mechanism"
25639 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25641 #: src/support/debug.cpp:73
25642 msgid "Developers' general debug messages"
25643 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25645 #: src/support/debug.cpp:74
25646 msgid "All debugging messages"
25647 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25649 #: src/support/debug.cpp:153
25651 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25652 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25654 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25655 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25658 #: src/support/os_win32.cpp:488
25659 msgid "System file not found"
25660 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25662 #: src/support/os_win32.cpp:489
25664 "Unable to load shfolder.dll\n"
25667 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25668 "Prosím inštalujte."
25670 #: src/support/os_win32.cpp:494
25671 msgid "System function not found"
25672 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25674 #: src/support/os_win32.cpp:495
25676 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25677 "Don't know how to proceed. Sorry."
25679 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25680 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25682 #: src/support/userinfo.cpp:45
25683 msgid "Unknown user"
25684 msgstr "Neznámy používateľ"
25686 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25687 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25689 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25690 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25692 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25693 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25695 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25696 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25698 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25699 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25701 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25702 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25707 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25708 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25710 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25711 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25713 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25714 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25716 #~ msgid "Uncodable character in file path"
25717 #~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25720 #~ "The path of your document\n"
25722 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
25723 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
25724 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
25726 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25727 #~ "or change the file path name."
25729 #~ "Cesta vášho dokumentu\n"
25731 #~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25732 #~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25733 #~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
25735 #~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25736 #~ "alebo zmeňte meno cesty."
25742 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25743 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25745 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25746 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25748 #~ msgid "TOC Title:"
25749 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25751 #~ msgid "For Authors"
25752 #~ msgstr "Pre Autorov"
25754 #~ msgid "\\thesol"
25755 #~ msgstr "\\thesol"
25757 #~ msgid "at Address"
25758 #~ msgstr "na Adrese"
25760 #~ msgid "at address"
25761 #~ msgstr "na adrese"
25763 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25764 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25767 #~ msgstr "Mini obsah"
25769 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25770 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25772 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25773 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25775 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25776 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25778 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25779 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25781 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25782 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25790 #~ msgid "Preface:"
25791 #~ msgstr "Predslov:"
25793 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25794 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25799 #~ msgid "Step \\thestep."
25800 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25802 #~ msgid "Appendices Section"
25803 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25805 #~ msgid "--- Appendices ---"
25806 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25808 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25809 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25812 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25813 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25814 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25816 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25817 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25818 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25820 #~ msgid "List of %1$s"
25821 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25826 #~ msgid "%1$s unknown"
25827 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25830 #~ msgstr "Upraviť"
25832 #~ msgid "Layout|L"
25835 #~ msgid "Documents|D"
25836 #~ msgstr "Dokumenty"
25838 #~ msgid "New from Template...|T"
25839 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25841 #~ msgid "Revert|R"
25842 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25844 #~ msgid "Custom...|C"
25845 #~ msgstr "Vlastné..."
25848 #~ msgstr "Opakovať|O"
25851 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25854 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25857 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25859 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25860 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25862 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25863 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25865 #~ msgid "Tabular|T"
25866 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25868 #~ msgid "Thesaurus..."
25869 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25871 #~ msgid "Statistics...|i"
25872 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25874 #~ msgid "Change Tracking|g"
25875 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25877 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25878 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25880 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25881 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25883 #~ msgid "Line Top|T"
25884 #~ msgstr "Čiara hore"
25886 #~ msgid "Line Bottom|B"
25887 #~ msgstr "Čiara dole"
25889 #~ msgid "Line Left|L"
25890 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25892 #~ msgid "Line Right|R"
25893 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25895 #~ msgid "Alignment|i"
25896 #~ msgstr "Zarovnanie"
25898 #~ msgid "Delete Row|w"
25899 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25901 #~ msgid "Copy Row"
25902 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25904 #~ msgid "Swap Rows"
25905 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25907 #~ msgid "Delete Column|D"
25908 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25910 #~ msgid "Copy Column"
25911 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25913 #~ msgid "Swap Columns"
25914 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25916 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25917 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25919 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25920 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25922 #~ msgid "Alignment|A"
25923 #~ msgstr "Zarovnanie"
25925 #~ msgid "Add Row|R"
25926 #~ msgstr "Pridať riadok"
25928 #~ msgid "Add Column|C"
25929 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25937 #~ msgid "Mathematica"
25938 #~ msgstr "Mathematica"
25940 #~ msgid "Maple, simplify"
25941 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25943 #~ msgid "Maple, factor"
25944 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25946 #~ msgid "Maple, evalm"
25947 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25949 #~ msgid "Maple, evalf"
25950 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25952 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25953 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25955 #~ msgid "Align Environment|A"
25956 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25958 #~ msgid "AlignAt Environment"
25959 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25961 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25962 #~ msgstr "Falign prostredie"
25964 #~ msgid "Gather Environment"
25965 #~ msgstr "Gather prostredie"
25967 #~ msgid "Multline Environment"
25968 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25970 #~ msgid "Special Character|S"
25971 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25973 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25974 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25976 #~ msgid "Short Title"
25977 #~ msgstr "Krátky titul"
25979 #~ msgid "Index Entry|I"
25980 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25982 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25983 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25985 #~ msgid "URL...|U"
25986 #~ msgstr "URL...|U"
25988 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25989 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25991 #~ msgid "TeX Code|T"
25992 #~ msgstr "TeX Kód"
25994 #~ msgid "Minipage|p"
25995 #~ msgstr "Minipage"
25997 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25998 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26000 #~ msgid "Floats|a"
26001 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26003 #~ msgid "Include File...|d"
26004 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26006 #~ msgid "Insert File|e"
26007 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26009 #~ msgid "External Material...|x"
26010 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26012 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26013 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26015 #~ msgid "Protected Space|r"
26016 #~ msgstr "Chránená medzera"
26018 #~ msgid "Vertical Space..."
26019 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26021 #~ msgid "Line Break|L"
26022 #~ msgstr "Zlom riadku"
26024 #~ msgid "Protected Dash|D"
26025 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26027 #~ msgid "Single Quote|Q"
26028 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26030 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26031 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26033 #~ msgid "Horizontal Line"
26034 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26036 #~ msgid "Font Change|o"
26037 #~ msgstr "Zmena písma"
26039 #~ msgid "Math Normal Font"
26040 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26042 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26043 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26045 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26046 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26048 #~ msgid "Math Roman Family"
26049 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26051 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26052 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26054 #~ msgid "Math Bold Series"
26055 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26057 #~ msgid "Text Normal Font"
26058 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26060 #~ msgid "Floatflt Figure"
26061 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26063 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26064 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26066 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26067 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26069 #~ msgid "Character...|C"
26070 #~ msgstr "Znak..."
26072 #~ msgid "Paragraph...|P"
26073 #~ msgstr "Odstavec..."
26075 #~ msgid "Document...|D"
26076 #~ msgstr "Dokument...|D"
26078 #~ msgid "Tabular...|T"
26079 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26081 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26082 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26084 #~ msgid "Noun Style|N"
26085 #~ msgstr "Štýl Meno"
26087 #~ msgid "Bold Style|B"
26088 #~ msgstr "Tučný štýl"
26090 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26091 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26093 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26094 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26096 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26097 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26099 #~ msgid "Update|U"
26100 #~ msgstr "Aktualizovať"
26102 #~ msgid "TeX Information|X"
26103 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26105 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26106 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26108 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26109 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26111 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26112 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26114 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26115 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26117 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26118 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26120 #~ msgid "Extended Features|E"
26121 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26123 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26124 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26126 #~ msgid "Preferences..."
26127 #~ msgstr "Preferencie..."
26129 #~ msgid "Quit LyX"
26130 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26132 #~ msgid "%1$d words checked."
26133 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26135 #~ msgid "One word checked."
26136 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26138 #~ msgid "Spelling check completed"
26139 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26142 #~ msgstr "Základné"
26144 #~ msgid "&Command:"
26145 #~ msgstr "Príkaz:"
26147 #~ msgid "Search text is empty!"
26148 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26150 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26151 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26153 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26154 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26157 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26158 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26159 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26161 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26162 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26163 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26165 #~ msgid "varGamma"
26166 #~ msgstr "varGamma"
26168 #~ msgid "varDelta"
26169 #~ msgstr "varDelta"
26171 #~ msgid "varTheta"
26172 #~ msgstr "varTheta"
26174 #~ msgid "varLambda"
26175 #~ msgstr "varLambda"
26183 #~ msgid "varSigma"
26184 #~ msgstr "varSigma"
26186 #~ msgid "varUpsilon"
26187 #~ msgstr "varUpsilon"
26195 #~ msgid "varOmega"
26196 #~ msgstr "varOmega"
26198 #~ msgid "Affilation:"
26199 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26201 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26202 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
26204 #~ msgid "DockWidget"
26205 #~ msgstr "DockWidget"
26208 #~ msgstr "komentár"
26210 #~ msgid "greyedout"
26211 #~ msgstr "zosivelé"
26213 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26214 #~ msgstr "Poznámka"
26216 #~ msgid "&Use Defaults"
26217 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26219 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26220 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26225 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26226 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26228 #~ msgid "Open Target...|O"
26229 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26231 #~ msgid "misspelled marking"
26232 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26235 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26236 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26237 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26238 #~ "%[[, %pages%]]}."
26240 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
26241 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
26242 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
26245 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26246 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26248 #~ msgid "Use &XeTeX"
26249 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26251 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26252 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26254 #~ msgid "&Use babel"
26255 #~ msgstr "Použiť babel"
26258 #~ msgstr "&Globálne"
26260 #~ msgid "Flex:Institute"
26261 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26263 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26264 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26267 #~ msgstr "náčrtok"
26273 #~ msgstr "grafika"
26275 #~ msgid "Flex:Alert"
26276 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26278 #~ msgid "Flex:Structure"
26279 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26281 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26282 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26284 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26285 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26287 #~ msgid "Flex:Firstname"
26288 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26290 #~ msgid "Flex:Fname"
26291 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26293 #~ msgid "Flex:Surname"
26294 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26296 #~ msgid "Flex:Filename"
26297 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26299 #~ msgid "Flex:Literal"
26300 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26302 #~ msgid "Flex:Emph"
26303 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26305 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26306 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26308 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26309 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26311 #~ msgid "Flex:Volume"
26312 #~ msgstr "Flex:Volume"
26314 #~ msgid "Flex:Day"
26315 #~ msgstr "Flex:Deň"
26317 #~ msgid "Flex:Month"
26318 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26320 #~ msgid "Flex:Year"
26321 #~ msgstr "Flex:Rok"
26323 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26324 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26326 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26327 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26329 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26330 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26332 #~ msgid "Flex:ISSN"
26333 #~ msgstr "Flex:SSN"
26335 #~ msgid "Flex:CODEN"
26336 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26338 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26339 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26341 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26342 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26344 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26345 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26347 #~ msgid "Flex:Code"
26348 #~ msgstr "Flex:Kód"
26350 #~ msgid "Flex:Dscr"
26351 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26353 #~ msgid "Flex:Keyword"
26354 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26356 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26357 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26359 #~ msgid "Flex:Orgname"
26360 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26362 #~ msgid "Flex:Street"
26363 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26365 #~ msgid "Flex:City"
26366 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26368 #~ msgid "Flex:State"
26369 #~ msgstr "Flex:Štát"
26371 #~ msgid "Flex:Postcode"
26372 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26374 #~ msgid "Flex:Country"
26375 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26377 #~ msgid "Flex:Directory"
26378 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26380 #~ msgid "Flex:Email"
26381 #~ msgstr "Flex:Email"
26383 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26384 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26386 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26387 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26389 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26390 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26392 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26393 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26395 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26396 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26398 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26399 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26407 #~ msgid "Note:Comment"
26408 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26410 #~ msgid "Note:Note"
26411 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26413 #~ msgid "Note:Greyedout"
26414 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26416 #~ msgid "Box:Shaded"
26417 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26420 #~ msgstr "Obtekanie"
26422 #~ msgid "Argument"
26423 #~ msgstr "Argument"
26425 #~ msgid "Info:menu"
26426 #~ msgstr "Info:menu"
26428 #~ msgid "Info:shortcut"
26429 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26431 #~ msgid "Info:shortcuts"
26432 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26434 #~ msgid "Flex:Endnote"
26435 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26437 #~ msgid "Flex:Initial"
26438 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26440 #~ msgid "Flex:Glosse"
26441 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26443 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26444 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26446 #~ msgid "Flex:Expression"
26447 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26449 #~ msgid "Flex:Concepts"
26450 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26452 #~ msgid "Flex:Meaning"
26453 #~ msgstr "Flex: Význam"
26455 #~ msgid "Flex:Noun"
26456 #~ msgstr "Flex:Meno"
26458 #~ msgid "Flex:Strong"
26459 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26461 #~ msgid "Noweb literate programming"
26462 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26468 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26470 #~ msgid "file[[scope]]"
26473 #~ msgid "master document[[scope]]"
26474 #~ msgstr "hlavný dokument"
26476 #~ msgid "open files[[scope]]"
26477 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26479 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26480 #~ msgstr "príručiek"
26483 #~ msgid "Keywordsr"
26486 #~ msgid "Current paragraph"
26487 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26489 #~ msgid "Current ¶graph"
26490 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26492 #~ msgid "A&vailable indices:"
26493 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26498 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26499 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26501 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26502 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26504 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26505 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26507 #~ msgid "Vert. Phantom"
26508 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26510 #~ msgid "Successful "
26511 #~ msgstr "Úspešne "
26516 #~ msgid "All indices"
26517 #~ msgstr "Všetky indexy"
26522 #~ msgid "Cust&om:"
26523 #~ msgstr "Vlastné:"
26526 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26527 #~ "lyx2lyx script."
26529 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26532 #~ "The specified document\n"
26534 #~ "could not be read."
26536 #~ "Požadovaný dokument\n"
26538 #~ "sa nedal čítať."
26540 #~ msgid "Could not read document"
26541 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26543 #~ msgid "&Keep it"
26544 #~ msgstr "Nezmazať"
26546 #~ msgid "Cannot view URL"
26547 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26549 #~ msgid "Hyperlink"
26550 #~ msgstr "Hyperlinka"
26555 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26556 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26558 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26559 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26561 #~ msgid "Invisible"
26562 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26567 #~ msgid "Value of the line height."
26568 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26570 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26571 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26573 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26574 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26576 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26577 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26579 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26580 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26582 #~ msgid "Element:Firstname"
26583 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26585 #~ msgid "Element:Fname"
26586 #~ msgstr "Element:KMeno"
26588 #~ msgid "Element:Filename"
26589 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26591 #~ msgid "Element:Citation-number"
26592 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26594 #~ msgid "Element:Issue-number"
26595 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26597 #~ msgid "Element:Issue-day"
26598 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26600 #~ msgid "Element:Issue-months"
26601 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26603 #~ msgid "Element:SS-Title"
26604 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26606 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26607 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26609 #~ msgid "Element:Postcode"
26610 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26612 #~ msgid "Element:Directory"
26613 #~ msgstr "Element: Adresár"
26615 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26616 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26618 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26619 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26621 #~ msgid "Element:GuiButton"
26622 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26624 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26625 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26627 #~ msgid "CharStyle"
26628 #~ msgstr "Štýl znaku"
26630 #~ msgid "Custom:Endnote"
26631 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26633 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26634 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26636 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26637 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26639 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26640 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26642 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26643 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26645 #~ msgid "CharStyle:Code"
26646 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26648 #~ msgid "FrmtRef: "
26649 #~ msgstr "FrmtRef: "
26652 #~ msgid "Glossary term"
26655 #~ msgid "Middle|d"
26656 #~ msgstr "Stredné"
26658 #~ msgid "caption frame"
26659 #~ msgstr "popisok (rám)"
26661 #~ msgid "top/bottom line"
26662 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26664 #~ msgid "Decimal point:"
26665 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26667 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26668 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
26670 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26671 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26673 #~ msgid "Screen &DPI:"
26674 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26677 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26680 #~ msgstr "ColorUi"
26682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26683 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26686 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26689 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26691 #~ msgid "Publisher ID"
26692 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26697 #~ msgid "TheoremTemplate"
26698 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26700 #~ msgid "Theorem #:"
26701 #~ msgstr "Teoréma #:"
26703 #~ msgid "Lemma #:"
26704 #~ msgstr "Lemma #:"
26706 #~ msgid "Corollary #:"
26707 #~ msgstr "Corollary #:"
26709 #~ msgid "Proposition #:"
26710 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26712 #~ msgid "Conjecture #:"
26713 #~ msgstr "Dohad #:"
26715 #~ msgid "Criterion #:"
26716 #~ msgstr "Kritérium #:"
26719 #~ msgstr "Fakt #:"
26721 #~ msgid "Axiom #:"
26722 #~ msgstr "Axiom #:"
26724 #~ msgid "Definition #:"
26725 #~ msgstr "Definícia #:"
26727 #~ msgid "Example #:"
26728 #~ msgstr "Príklad #:"
26730 #~ msgid "Condition #:"
26731 #~ msgstr "Podmienka #:"
26733 #~ msgid "Problem #:"
26734 #~ msgstr "Problém #:"
26736 #~ msgid "Exercise #:"
26737 #~ msgstr "Úloha #:"
26739 #~ msgid "Remark #:"
26740 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26742 #~ msgid "Claim #:"
26743 #~ msgstr "Nárok #:"
26746 #~ msgstr "Poznámka #:"
26748 #~ msgid "Notation #:"
26749 #~ msgstr "Notácia #:"
26752 #~ msgstr "Prípad #:"
26754 #~ msgid "Footernote"
26755 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26758 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26760 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26761 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26763 #~ msgid "Overwrite all files?"
26764 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26766 #~ msgid "Continue &asking"
26767 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26769 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26770 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26772 #~ msgid "Thin space"
26773 #~ msgstr "Úzka medzera"
26775 #~ msgid "Medium space"
26776 #~ msgstr "Stredná medzera"
26778 #~ msgid "Thick space"
26779 #~ msgstr "Tučná medzera"
26781 #~ msgid "Negative thin space"
26782 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26784 #~ msgid "Negative medium space"
26785 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26787 #~ msgid "Negative thick space"
26788 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26790 #~ msgid "Inter-word space"
26791 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26793 #~ msgid "Date format"
26794 #~ msgstr "Formát dátumu"
26796 #~ msgid "Unknown buffer info"
26797 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26799 #~ msgid "QQuad Space"
26800 #~ msgstr "QQuad medzera"
26802 #~ msgid "Preview\t"
26803 #~ msgstr "Náhľad\t"
26805 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26806 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26809 #~ msgstr "Možnosti"
26811 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26812 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26814 #~ msgid "&Replace with..."
26815 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26820 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26821 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26823 #~ msgid "Pre&vious"
26824 #~ msgstr "Predošlí"
26826 #~ msgid "&Keep case"
26827 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26829 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26830 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26832 #~ msgid "&Find..."
26833 #~ msgstr "Nájsť..."
26835 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26836 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26841 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26842 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26844 #~ msgid "&Previous"
26845 #~ msgstr "&Predošlí"
26847 #~ msgid "&Advanced"
26848 #~ msgstr "Pokročilé"
26854 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26855 #~ "%1$s.layout,\n"
26856 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26857 #~ "class or style file required by it is not\n"
26858 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26859 #~ "for more information.\n"
26861 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26862 #~ "%1$s.layout,\n"
26863 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26864 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26865 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26866 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26868 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26869 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26871 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26872 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26874 #~ msgid "Any &word"
26875 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26878 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26881 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26885 #~ msgstr "&Atrapa"
26888 #~ msgstr "&Nájsť:"
26890 #~ msgid "The Enter key works, too"
26891 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26893 #~ msgid "The delete key works, too"
26894 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26897 #~ msgstr "Z&mazať"
26899 #~ msgid "&Default language:"
26900 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
26902 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26903 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26905 #~ msgid "&BibTeX command:"
26906 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26908 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26909 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26911 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26912 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26914 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26915 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26917 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26918 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26920 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26921 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26923 #~ msgid "Use input encod&ing"
26924 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26926 #~ msgid "Jump to the label"
26927 #~ msgstr "Skok na značku"
26929 #~ msgid "Merge cells"
26930 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26932 #~ msgid "Listing settings"
26933 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
26942 #~ msgstr "Kód banky"
26947 #~ msgid "Insert|n"
26950 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26951 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26953 #~ msgid "View DVI"
26954 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26956 #~ msgid "Update DVI"
26957 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26959 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26960 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26962 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26963 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26965 #~ msgid "View PostScript"
26966 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26968 #~ msgid "Update PostScript"
26969 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26971 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26972 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26974 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26975 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26977 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26978 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26981 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26982 #~ "You may not have the right languages installed."
26984 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26985 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26988 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26989 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26991 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26992 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26995 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26998 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27001 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27002 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27005 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27006 #~ "encoding `%2$s'."
27008 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
27012 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27013 #~ "encoding `%2$s'."
27015 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
27019 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27021 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
27024 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27025 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27028 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27029 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27030 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27032 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27033 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27034 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27036 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27037 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27039 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27040 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27042 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27043 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27046 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27050 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27054 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27055 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27057 #~ msgid "Branch Settings"
27058 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27061 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27063 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27069 #~ msgid "TeX Code Settings"
27070 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27072 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27073 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27075 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27076 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27081 #~ msgid "pspell (library)"
27082 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27084 #~ msgid "aspell (library)"
27085 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27090 #~ msgid "*.ispell"
27091 #~ msgstr "*.ispell"
27093 #~ msgid "Spellchecker error"
27094 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27096 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27097 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27100 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27101 #~ "Maybe it has been killed."
27103 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27104 #~ "Možno bol zabitý."
27106 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
27107 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
27109 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27110 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27112 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27113 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27115 #~ msgid "No Table of contents"
27116 #~ msgstr "Bez obsahu"
27118 #~ msgid "Opened inset"
27119 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27121 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27122 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27125 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27126 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27129 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27130 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27133 #~ msgid "Opened Box Inset"
27134 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27137 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27139 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27140 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27142 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27143 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27145 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27146 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27148 #~ msgid "Opened Float Inset"
27149 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27151 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27155 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27158 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27160 #~ msgid "Opened Note Inset"
27161 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27163 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27164 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27166 #~ msgid "Opened table"
27167 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27169 #~ msgid "Opened Text Inset"
27170 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27172 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27173 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27175 #~ msgid "Anschrift:"
27176 #~ msgstr "Adresa:"
27178 #~ msgid "Briefkopf:"
27179 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27181 #~ msgid "Absender:"
27182 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27185 #~ msgstr "Prídavok:"
27187 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27188 #~ msgstr "Vaše značky:"
27190 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27191 #~ msgstr "Naše značky:"
27193 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27194 #~ msgstr "Referenta:"
27196 #~ msgid "Unterschrift:"
27197 #~ msgstr "Podpis:"
27199 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27200 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27202 #~ msgid "Vorwahl:"
27203 #~ msgstr "Predvoľba:"
27205 #~ msgid "Telefon:"
27206 #~ msgstr "Telefón:"
27209 #~ msgstr "Miesto:"
27214 #~ msgid "Betreff:"
27215 #~ msgstr "Predmet:"
27218 #~ msgstr "Oslovenie:"
27221 #~ msgstr "Pozdrav:"
27223 #~ msgid "Anlage(n):"
27224 #~ msgstr "Prílohy:"
27226 #~ msgid "Verteiler:"
27227 #~ msgstr "NaVedomie:"
27232 #~ msgid "Strasse:"
27238 #~ msgid "RetourAdresse:"
27239 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27241 #~ msgid "MeinZeichen:"
27242 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27244 #~ msgid "IhrZeichen:"
27245 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27247 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27248 #~ msgstr "VášList:"
27251 #~ msgstr "Kód banky:"
27256 #~ msgid "Adresse:"
27257 #~ msgstr "Adresa:"
27259 #~ msgid "Anlagen:"
27260 #~ msgstr "Prílohy:"
27262 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27263 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27268 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27269 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27271 #~ msgid "No file open!"
27272 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27274 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27275 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27277 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27278 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27280 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27281 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27283 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27284 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27286 #~ msgid "Toggle Label|L"
27287 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27289 #~ msgid "B&rowse..."
27290 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27293 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27294 #~ msgstr "Počet kópií"
27296 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27297 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27303 #~ msgid "Grou&p Name:"
27307 #~ msgid "&Postscript driver:"
27308 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27311 #~ msgid "Append Parameter"
27312 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27315 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27316 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27319 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27320 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27323 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27324 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27328 #~ msgstr "Obrázok"
27332 #~ msgstr "Tabuľka"
27335 #~ msgid "algorithm"
27336 #~ msgstr "Algoritmus"
27340 #~ msgstr "Tabuľka"
27343 #~ msgid "keywords"
27344 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27347 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27349 #~ msgid "Table of Contents|a"
27350 #~ msgstr "Obsah|O"
27353 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27354 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27356 #~ msgid "American"
27357 #~ msgstr "Americky"
27359 #~ msgid "Austrian"
27360 #~ msgstr "Rakúsky"
27363 #~ msgstr "Britsky"
27365 #~ msgid "Canadian"
27366 #~ msgstr "Kanadsky"
27369 #~ msgid "Reference\t"
27370 #~ msgstr "Referencia"
27373 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27374 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27377 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27378 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27381 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27382 #~ msgstr "Návratová adresa"
27385 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27386 #~ msgstr "K&onvertor:"
27388 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27389 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27392 #~ msgid "LaTeX default"
27393 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27395 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27396 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27399 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27400 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27403 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27404 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27407 #~ msgid "Class not found"
27408 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27410 #~ msgid "Changed Layout"
27411 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27413 #~ msgid "Unknown layout"
27414 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27417 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27418 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27420 #~ msgid "Display image in LyX"
27421 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27423 #~ msgid "Screen display"
27424 #~ msgstr "Obrazovka"
27426 #~ msgid "Monochrome"
27427 #~ msgstr "Monochromaticky"
27429 #~ msgid "Grayscale"
27430 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27435 #~ msgid "&Display:"
27436 #~ msgstr "&Displej:"
27439 #~ msgstr "&Mierka:"
27442 #~ msgid "Scr&een Display:"
27443 #~ msgstr "Obrazovka"
27445 #~ msgid "Do not display"
27446 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27449 #~ msgid "Unknown Info: "
27450 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27453 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27454 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27457 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27458 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27461 #~ msgid "<- C&lear"
27462 #~ msgstr "&Zmazať"
27465 #~ msgstr "&Použiť"
27469 #~ msgstr "&Pridať"
27473 #~ msgstr "&Odstrániť"
27477 #~ msgstr "Prvé_meno"
27479 #~ msgid "Edit the file externally"
27480 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27482 #~ msgid "&Edit File..."
27483 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27485 #~ msgid "LyX View"
27486 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27490 #~ msgstr "Na stred"
27493 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27494 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27497 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27498 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27502 #~ msgstr "&Zmazať"
27505 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27506 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27509 #~ msgid " writing embedded files."
27510 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27513 #~ msgid " could not write embedded files!"
27514 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27517 #~ msgid "Failed to extract file"
27518 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27521 #~ msgid "Copy file failure"
27522 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27525 #~ msgid "Failed to embed file"
27526 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27529 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27530 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27533 #~ msgid "Sync file failure"
27534 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27537 #~ msgid "Packing all files"
27538 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27541 #~ msgid "Failed to write file"
27542 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27545 #~ msgid "Save failure"
27546 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27549 #~ msgid "Extra embedded file"
27550 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27553 #~ msgid "Plain Text"
27554 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27557 #~ msgid "Enspace|E"
27558 #~ msgstr "&Nahradiť"
27561 #~ msgid "Document could not be read"
27562 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27565 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27566 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27569 #~ msgid "Properties...|P"
27570 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27573 #~ msgid "New Line|e"
27574 #~ msgstr "ako riadky|r"
27577 #~ msgid "Line Break|B"
27578 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27581 #~ msgid "line break"
27582 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27585 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27586 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27594 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27597 #~ msgid "Swap Columns|w"
27598 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27606 #~ msgstr "Zavrieť"
27610 #~ msgstr "objekt:"
27613 #~ msgid "S&ubfigure"
27614 #~ msgstr "Podo&brázok"
27616 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27617 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27619 #~ msgid "Ca&ption:"
27620 #~ msgstr "Po&pisok:"
27622 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27623 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27627 #~ msgstr "&Uložiť"
27629 #~ msgid "Paper Size"
27630 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27635 #~ msgid "&File formats"
27636 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27638 #~ msgid "F&ormat:"
27639 #~ msgstr "F&ormát:"
27641 #~ msgid "&GUI name:"
27642 #~ msgstr "&GUI názov"
27644 #~ msgid "External Applications"
27645 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27648 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27649 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27652 #~ msgid "Save/restore window position"
27653 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27656 #~ msgstr " každých"
27662 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27663 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27665 #~ msgid "Default (outer)"
27666 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27669 #~ msgstr "Vonkajší"
27672 #~ msgstr "&Jednotky:"
27675 #~ msgstr "Bahasky"
27678 #~ msgstr "Maďarsky"
27680 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27681 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27684 #~ msgid "Framed|F"
27685 #~ msgstr "Parametre"
27688 #~ msgid "Shaded|S"
27691 #~ msgid "Insert URL"
27692 #~ msgstr "Vložiť URL"
27695 #~ msgid "Can't load document class"
27696 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27700 #~ "The document could not be converted\n"
27701 #~ "into the document class %1$s."
27702 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27705 #~ msgid "&Switch to document"
27706 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27708 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27709 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27712 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27713 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27720 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27721 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27728 #~ msgid "Doublebox"
27729 #~ msgstr "Dvojité"
27732 #~ msgid "Unknown inset name: "
27733 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27736 #~ msgid "Program Listing "
27737 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27741 #~ msgstr "Parametre"
27746 #~ msgid "HtmlUrl: "
27747 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27749 #~ msgid "%1$d words in selection."
27750 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27752 #~ msgid "%1$d words in document."
27753 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27755 #~ msgid "One word in selection."
27756 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27758 #~ msgid "One word in document."
27759 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27761 #~ msgid "Count words"
27762 #~ msgstr "Počet slov"
27765 #~ msgid "Encoding error"
27766 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27769 #~ msgid "Placeholders"
27770 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27781 #~ msgstr "&Načítať"
27783 #~ msgid "Printer &name:"
27784 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27787 #~ msgid "Columns "
27791 #~ msgid "Overprint "
27792 #~ msgstr "Separát"
27795 #~ msgid "Conjecture "
27799 #~ msgid "Font st&yle:"
27800 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27807 #~ msgid "columns "
27811 #~ msgid "overprint "
27812 #~ msgstr "Predtlač"
27815 #~ msgid "overlayarea"
27816 #~ msgstr "Prekrytie"
27819 #~ msgid "Corollary_"
27820 #~ msgstr "Ľutujem."
27823 #~ msgid "Definition. "
27824 #~ msgstr "Definícia"
27827 #~ msgid "Example. "
27828 #~ msgstr "Príklad"
27840 #~ msgstr "poznámka"
27843 #~ msgid "&Extended Chars"
27844 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27847 #~ msgstr "štandardné"
27851 #~ msgstr "Komentár"
27854 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27861 #~ msgid "Table of Contents|T"
27862 #~ msgstr "Obsah|O"
27874 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27876 #~ msgid "Table of contents"
27879 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27880 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27883 #~ msgid "Error closing file"
27884 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
27888 #~ msgstr "Do bloku"
27891 #~ msgid "Corollary. "
27892 #~ msgstr "Ľutujem."
27895 #~ msgid "&Caption"
27899 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27900 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27904 #~ msgstr "&Označenie:"
27907 #~ msgid "A Label for the caption"
27908 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27911 #~ msgid "<- P&romote"
27912 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27920 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27923 #~ msgid "SubSection"
27924 #~ msgstr "Pododdiel"
27927 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27930 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27931 #~ "definovanie zmeny písma."
27933 #~ msgid "Unknown toc list"
27934 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27937 #~ msgid "Insert glossary entry"
27938 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27942 #~ msgstr "&Globálne"
27944 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27945 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27947 #~ msgid "&Detach panel"
27948 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27950 #~ msgid "Insert spacing"
27951 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27953 #~ msgid "Set limits style"
27954 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27956 #~ msgid "Set math font"
27957 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27959 #~ msgid "Insert fraction"
27960 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27962 #~ msgid "Math Panel|l"
27963 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27966 #~ msgid "Math Panel|P"
27967 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27970 #~ msgid "Show math panel"
27971 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27974 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27975 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27978 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27979 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27982 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27983 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27986 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27987 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27990 #~ msgid "Insert math delimiters"
27991 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27993 #~ msgid "E&xtra options"
27994 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27996 #~ msgid "Alig&nment:"
27997 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
28002 #~ msgid "&Converters"
28003 #~ msgstr "&Konvertory"
28005 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
28006 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
28008 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
28009 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
28015 #~ msgid "PrettyRef: "
28016 #~ msgstr "PeknáRef: "
28018 #~ msgid "Opening child document "
28019 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
28022 #~ msgid "Special Insets|S"
28023 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
28026 #~ msgid "Insets|n"
28027 #~ msgstr "Vložiť|I"