]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
fd8c5d51aab61883918a12c4019e40cd32f4d7eb
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 09:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 08:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2645 msgid "Edit"
2646 msgstr "Upraviť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "O&veriť"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2654 msgstr ""
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hľadaj!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnútorný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "Vo&nkajší:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "&Riadky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Stĺpce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všetky balíky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Vžd&y použiť"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nepoužívať"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Pr&idať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "Zm&azať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatúra"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "O&pis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Triediť ako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2900 "vkladáte LaTeX kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Len LyX- interné"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "Zá&pis LyXu"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentár"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Tlač ako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zosivelé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čís&lovanie"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupný formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "LyX-Formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2962 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2963 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2964 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2976 "potrebné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "V&lastné makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "XHTML Voľby"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Píš CSS do súboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "&Všeobecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informácia v hlavičke"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Titul:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3071 msgid "Sub&ject:"
3072 msgstr "&Predmet:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Heslá:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3083 "príslušných prostredí v dokumente"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgid "H&yperlinks"
3099 msgstr "H&yperlinky"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Farebné odkazy"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3119 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3123 msgstr "Spät&né referencie:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3126 msgid "&Bookmarks"
3127 msgstr "&Záložky"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3135 msgstr "Očí&slované záložky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3143 msgstr "Počet úrovní"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3155 msgstr "Formát stránky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3159 msgid "&Format:"
3160 msgstr "&Formát:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 msgstr ""
3165 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "Or&ientácia:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "Na výš&ku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šírk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Formát stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Štýl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3206 msgid "Single"
3207 msgstr "Jednoduchý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3210 msgid "1.5"
3211 msgstr "1.5"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3215 msgid "Double"
3216 msgstr "Dvojitý"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3223 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3236 msgid "Custom"
3237 msgstr "Vlastný"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3240 msgid "&Justified"
3241 msgstr "&Do bloku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3244 msgid "Ri&ght"
3245 msgstr "Vp&ravo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3248 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3249 msgstr ""
3250 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3253 msgid "Paragraph's &Default"
3254 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3257 msgid "Label Width"
3258 msgstr "Šírka návestie"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3262 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3263 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3266 msgid "Lo&ngest label"
3267 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3278 msgid "Phanto&m"
3279 msgstr "&Fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3294 msgid "Verti&cal Phantom"
3295 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3298 msgid "Find"
3299 msgstr "Hľadať"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3302 msgid "Change the selected color"
3303 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 msgid "A&lter..."
3307 msgstr "Z&meniť…"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3310 msgid "Reset the selected color to its original value"
3311 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3314 msgid "Restore &Default"
3315 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3318 msgid "Reset all colors to their original value"
3319 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3322 msgid "Restore A&ll"
3323 msgstr "Obnoviť &všetko"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3326 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3327 msgstr ""
3328 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3331 msgid "&Use system colors"
3332 msgstr "Použiť farby &systému"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3335 msgid "In Math"
3336 msgstr "Vo vzorcoch"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3339 msgid ""
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "delay."
3342 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "&Automatická ponuka"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 msgid "Autoco&rrection"
3358 msgstr "Automatická &korektúra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3361 msgid "In Text"
3362 msgstr "V texte"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3365 msgid ""
3366 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3367 "delay."
3368 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "Automatická &ponuka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3383 msgid ""
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3385 "mode."
3386 msgstr ""
3387 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3388 "možné."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3396 msgid "General"
3397 msgstr "Všeobecné"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3405 "dobu."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3412 msgid ""
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3415 msgstr ""
3416 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3417 "nepohne za túto dobu."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3424 msgid ""
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3426 "completed."
3427 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3431 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3434 msgid ""
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3437 msgstr ""
3438 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3439 "okamžite."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3458 msgid "&Converter:"
3459 msgstr "&Konvertor:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3466 msgid "Fro&m format:"
3467 msgstr "&Z formátu:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3470 msgid "&To format:"
3471 msgstr "Do &formátu:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3475 msgid "&Modify"
3476 msgstr "&Modifikovať"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3481 msgid "Remo&ve"
3482 msgstr "O&dstrániť"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3489 msgid "&Enabled"
3490 msgstr "Z&apnutá"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3493 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3497 msgid "Security"
3498 msgstr "Bezpečnosť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3501 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3502 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3505 msgid ""
3506 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3507 msgstr ""
3508 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 msgid "Use need&auth option"
3512 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3515 msgid ""
3516 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3517 "'needauth' option."
3518 msgstr ""
3519 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3520 "'needauth' voľbou."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3532 msgid "Off"
3533 msgstr "Vypnuté"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3536 msgid "No math"
3537 msgstr "Bez matematiky"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3540 msgid "On"
3541 msgstr "Zapnuté"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Riadenie sedenia"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr ""
3570 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minút"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3607 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3608 "či nekomprimované)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 "included files."
3619 msgstr ""
3620 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3621 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3624 msgid "Save the &document directory path"
3625 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3628 msgid "Windows && Work Area"
3629 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3632 msgid "Open documents in &tabs"
3633 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3636 msgid ""
3637 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3638 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3639 msgstr ""
3640 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3641 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3644 msgid "Use s&ingle instance"
3645 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3648 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3649 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Zavrieť dokument"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Skryť dokument"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3672 msgid "Editing"
3673 msgstr "Editácia"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3680 msgid ""
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3683 msgstr ""
3684 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3685 "kontrolovaná automaticky."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Skryť &posuvník"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 msgid "&New..."
3757 msgstr "&Nový…"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 msgid "Re&move"
3761 msgstr "O&dstrániť"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Form&át dokumentu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3769 msgstr ""
3770 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "&Krátke meno:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Prípon&y:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr "&MIME:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "&Skratka:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "Ed&itor:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "P&rehliadač:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "Ko&pír. skript:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3828 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonsky:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše meno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnica"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primárna:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rechádzať…"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "S&ekundárna:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3885 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr ""
3904 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3905 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 msgid ""
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3921 msgid "&Enable"
3922 msgstr "Z&apnutá"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3925 msgid "Ctrl"
3926 msgstr "Ctrl"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3929 msgid "Shift"
3930 msgstr "Shift"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3933 msgid "Alt"
3934 msgstr "Alt"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3942 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Jazykový &balík:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "Automaticky"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Vždy babel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3962 msgid "None[[language package]]"
3963 msgstr "Žiadny"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 msgid "Default length &unit:"
3987 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3990 msgid ""
3991 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3992 "the language package)"
3993 msgstr ""
3994 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3995 "(k jazykovému balíku)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4002 msgid ""
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "command"
4005 msgstr ""
4006 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4007 "príkazom"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4010 msgid "Auto &begin"
4011 msgstr "Automatický &začiatok"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "switch command"
4017 msgstr ""
4018 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4019 "príkazom"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4022 msgid "Auto &end"
4023 msgstr "Automatický &koniec"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4026 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4027 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4030 msgid "Mark &foreign languages"
4031 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4034 msgid "Right-to-Left Language Support"
4035 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4038 msgid "Cursor movement:"
4039 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4042 msgid "&Logical"
4043 msgstr "&Logický"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4046 msgid "&Visual"
4047 msgstr "&Vizuálny"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4051 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4055 msgstr ""
4056 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4059 msgid "P&rocessor:"
4060 msgstr "Pro&cesor:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4072 msgid "Options:"
4073 msgstr "Možnosti:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4104 msgid ""
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4108 msgstr ""
4109 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4110 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4111 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4114 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4115 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4118 msgid "Set class options to default on class change"
4119 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4122 msgid "R&eset class options when document class changes"
4123 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4126 msgid "Forward Search"
4127 msgstr "Dopredu hľadať"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4130 msgid "DV&I command:"
4131 msgstr "DV&I príkaz:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4134 msgid "&PDF command:"
4135 msgstr "PD&F príkaz:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Dvips voľby"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "T&yp papiera:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4150 msgid "Lan&dscape:"
4151 msgstr "Na šír&ku:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Iné voľby"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4162 msgid ""
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4166 msgstr ""
4167 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4168 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4169 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4177 msgstr ""
4178 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4181 msgid "Ask permission"
4182 msgstr "Pýtať o súhlas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4185 msgid "Main file only"
4186 msgstr "Len hlavný súbor"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4189 msgid "All files"
4190 msgstr "Všetky súbory"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4193 msgid ""
4194 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4195 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4196 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4197 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4198 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4199 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4200 msgstr ""
4201 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4202 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4203 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4204 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4205 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4206 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4209 msgid "&PATH prefix:"
4210 msgstr "P&refix cesty:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4213 msgid ""
4214 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4215 "variable. Use the OS native format."
4216 msgstr ""
4217 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4218 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4225 msgid ""
4226 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4227 "environment variable. Use the OS native format."
4228 msgstr ""
4229 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4230 "miestny formát pre daný operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4240 msgid "Browse..."
4241 msgstr "Prechádzať…"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "Po&mocný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "Pra&covný adresár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4284 msgid "R&oman:"
4285 msgstr "&Serifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4292 msgid "Font Sizes"
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4296 msgid "&Large:"
4297 msgstr "&Veľké:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4300 msgid "&Larger:"
4301 msgstr "Väčš&ie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4304 msgid "&Largest:"
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4308 msgid "&Huge:"
4309 msgstr "Obrovs&ké:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4312 msgid "&Hugest:"
4313 msgstr "O&zrutné:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4316 msgid "S&mallest:"
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4320 msgid "S&maller:"
4321 msgstr "M&enšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4324 msgid "S&mall:"
4325 msgstr "&Malé:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4328 msgid "&Normal:"
4329 msgstr "No&rmálne:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4332 msgid "&Tiny:"
4333 msgstr "&Drobné:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4336 msgid "&New"
4337 msgstr "&Nová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4340 msgid "&Bind file:"
4341 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4344 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4345 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4348 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4349 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4352 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4353 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4356 msgid "&Spellchecker engine:"
4357 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4360 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4361 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4364 msgid "Accept compound &words"
4365 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4368 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4369 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4372 msgid "S&pellcheck continuously"
4373 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4377 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4380 msgid "&Escape characters:"
4381 msgstr "V&ynechať znaky:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4384 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4385 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4388 msgid "Al&ternative language:"
4389 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4392 msgid "General Look && Feel"
4393 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4396 msgid "&User interface file:"
4397 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4400 msgid "&Icon set:"
4401 msgstr "Sada &ikon:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4404 msgid ""
4405 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4406 "save the preferences and restart LyX."
4407 msgstr ""
4408 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4409 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4412 msgid "Use icons from system's &theme"
4413 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4416 msgid "Context Help"
4417 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4420 msgid ""
4421 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4422 "the main work area of an edited document"
4423 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4430 msgid "Menus"
4431 msgstr "Ponuky"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4438 msgid ""
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4441 msgstr ""
4442 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4443 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4446 msgid "A&pply to current session only"
4447 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4450 msgid "Nomenclature settings"
4451 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4455 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "V&lastná šírka:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 msgstr ""
4469 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Available i&ndexes:"
4473 msgstr "Dostupné &registre:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4477 msgstr ""
4478 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4481 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 msgstr ""
4483 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgid "&Subindex"
4487 msgstr "&Pod-register"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 msgid ""
4491 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4492 "code in index names."
4493 msgstr ""
4494 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4497 msgid "Output"
4498 msgstr "Výstup"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4501 msgid "Settings"
4502 msgstr "Nastavenia"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Ladiace hlásenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4525 msgid "&None"
4526 msgstr "Ž&iadne"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4533 msgid "S&elected"
4534 msgstr "V&ybrané"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4541 msgid "&All"
4542 msgstr "Vš&etko"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 msgid "&In[[buffer]]:"
4554 msgstr "&V:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4557 msgid "Filter case-sensitively"
4558 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4561 msgid "Case Sensiti&ve"
4562 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4565 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4566 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4569 msgid "So&rt:"
4570 msgstr "Po&radie:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4573 msgid "Sorting of the list of available labels"
4574 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4577 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4578 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4581 msgid "Grou&p"
4582 msgstr "Zo&skupiť"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4585 msgid "Available &Labels:"
4586 msgstr "Dostupné &heslá:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4589 msgid "Sele&cted Label:"
4590 msgstr "V&ybrané heslo:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4593 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4594 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4597 msgid "Jump to the selected label"
4598 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4601 msgid "&Go to Label"
4602 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4605 msgid "Reference For&mat:"
4606 msgstr "Š&týl referencie:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4609 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4610 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4613 msgid "<reference>"
4614 msgstr "<referencia>"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4617 msgid "(<reference>)"
4618 msgstr "(<referencia>)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4621 msgid "<page>"
4622 msgstr "<strana>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4625 msgid "on page <page>"
4626 msgstr "na strane <strana>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4629 msgid "<reference> on page <page>"
4630 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4634 msgid "Formatted reference"
4635 msgstr "Formátovaná referencia"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4638 msgid "Textual reference"
4639 msgstr "Textová referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4642 msgid "Label only"
4643 msgstr "Len heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4646 msgid ""
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4649 msgstr ""
4650 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4651 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4654 msgid "Plural"
4655 msgstr "Plurál"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4658 msgid ""
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4663 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4666 msgid "Capitalized"
4667 msgstr "Veľké písmená"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4674 msgid "No Prefix"
4675 msgstr "Bez prefixu"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4678 msgid "Fi&nd:"
4679 msgstr "Ná&jsť:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4682 msgid "Repla&ce with:"
4683 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4698 msgid "Export for&mats:"
4699 msgstr "Exportné &formáty:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4702 msgid "Send exported file to &command:"
4703 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4710 msgid "Fu&nction:"
4711 msgstr "&Funkcia:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4714 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4715 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4718 msgid "Short&cut:"
4719 msgstr "Sk&ratka:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4722 msgid ""
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4725 msgstr ""
4726 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4727 "tlačidla 'Zmazať'"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4734 msgid "&Delete Key"
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4742 msgid "C&lear"
4743 msgstr "Vyči&stiť"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Kontrola pravopisu"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4753 msgid ""
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4755 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Neznáme slovo:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Aktuálne slovo"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4766 msgid "&Find Next"
4767 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4770 msgid "Re&placement:"
4771 msgstr "Náhr&ada:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4774 msgid "Replace with selected word"
4775 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4778 msgid "Replace word with current choice"
4779 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4782 msgid "S&uggestions:"
4783 msgstr "Návr&hy:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4786 msgid "Ignore this word"
4787 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4791 msgid "&Ignore"
4792 msgstr "Ign&orovať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgid "I&gnore All"
4800 msgstr "Ignorovať všad&e"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4807 msgid ""
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4809 "full range."
4810 msgstr ""
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4812 "plný rozsah."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4815 msgid "Ca&tegory:"
4816 msgstr "&Kategória:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4827 msgid "&Table Settings"
4828 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4831 msgid "Row setting"
4832 msgstr "Nastavenie riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4835 msgid "Merge cells of different rows"
4836 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4839 msgid "M&ultirow"
4840 msgstr "Via&c-riadkové"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4843 msgid "&Vertical Offset:"
4844 msgstr "Zdvih&núť:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4847 msgid "Optional vertical offset"
4848 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4851 msgid "Cell setting"
4852 msgstr "Nastavenie bunky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4859 msgid "rotation angle"
4860 msgstr "uhol rotácie"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4863 msgid "de&grees"
4864 msgstr "st&upňov"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4871 msgid "W&idth:"
4872 msgstr "Šírk&a:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4875 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4879 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4883 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4887 msgid "&Rotate"
4888 msgstr "Oto&čiť"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4891 msgid "degrees"
4892 msgstr "stupňov"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4895 msgid "Column settings"
4896 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4899 msgid ""
4900 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4901 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4902 "Fixed custom width</p></body></html>"
4903 msgstr ""
4904 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4905 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4906 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4909 msgid "Text length"
4910 msgstr "Dĺžka textu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4913 msgid "Variable[[Width]]"
4914 msgstr "Variabilná"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4917 msgid "Custom[[Width]]"
4918 msgstr "Vlastná"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4926 msgid "Justified"
4927 msgstr "Do bloku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4935 msgid "Hori&zontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr ""
4943 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4946 msgid "&Vertical alignment in row:"
4947 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4950 msgid "Custom width of the column"
4951 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4962 msgid "Mu&lticolumn"
4963 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "LaTe&X argument:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4974 msgid "&Borders"
4975 msgstr "Okra&je"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4978 msgid "Set Borders"
4979 msgstr "Nastaviť okraje"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4986 msgid "All Borders"
4987 msgstr "Všetky okraje"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4994 msgid "&Set"
4995 msgstr "&Nastaviť"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5003 msgstr ""
5004 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5005 "okrajov)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5008 msgid "Fo&rmal"
5009 msgstr "&Formálny"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5016 msgid "De&fault"
5017 msgstr "Štandardn&ý"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Dodatočná medzera"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "Vr&ch riadku:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "S&podok riadku:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Medzi riadkami:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5036 msgid "&Multi-Page Table"
5037 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Nastavenia riadku"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5052 msgid "Status"
5053 msgstr "Stav"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5056 msgid "Border above"
5057 msgstr "Okraj nad"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "Border below"
5061 msgstr "Okraj pod"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5064 msgid "Contents"
5065 msgstr "Obsah"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5068 msgid "Header:"
5069 msgstr "Hlavička:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5073 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5082 msgid "on"
5083 msgstr "zapnuté"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5093 msgid "double"
5094 msgstr "dvojitý"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5097 msgid "First header:"
5098 msgstr "Prvá hlavička:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5101 msgid "This row is the header of the first page"
5102 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5105 msgid "Don't output the first header"
5106 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5110 msgid "is empty"
5111 msgstr "je prázdny"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5114 msgid "Footer:"
5115 msgstr "Päta:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5119 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5122 msgid "Last footer:"
5123 msgstr "Posledná päta:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5126 msgid "This row is the footer of the last page"
5127 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5130 msgid "Don't output the last footer"
5131 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5134 msgid "Caption:"
5135 msgstr "Popis:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Page &break on current row"
5143 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5146 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5147 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5154 msgid "Current cell:"
5155 msgstr "Aktuálna bunka:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5158 msgid "Current row position"
5159 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5162 msgid "Current column position"
5163 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "LaTeX triedy"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "LaTeX štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "BibTeX štýly"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "BibTeX databázy"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5186 msgid "Biblatex bibliography styles"
5187 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5190 msgid "Biblatex citation styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5198 msgid "Show &path"
5199 msgstr "Zobraziť &cestu"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5202 msgid "Rebuild the file lists"
5203 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5206 msgid ""
5207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5208 msgstr ""
5209 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5212 msgid "&View"
5213 msgstr "&Prehliadnuť"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5216 msgid "Paragraph Separation"
5217 msgstr "Delenie odstavcov"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5220 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5221 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5224 msgid "&Indentation:"
5225 msgstr "Od&sadzovanie:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5236 msgid "Spacing"
5237 msgstr "Rozstupy"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Typ rozstupu"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Počet riadkov"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5260 msgid ""
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5263 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5266 msgid "Use &justification in LyX work area"
5267 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5270 msgid "Language of the thesaurus"
5271 msgstr "Jazyk tezauru"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5274 msgid "Index entry"
5275 msgstr "Zápis v registre"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5278 msgid "&Keyword:"
5279 msgstr "&Heslo:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5282 msgid "L&ookup"
5283 msgstr "&Ukáž"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5287 msgid "The selected entry"
5288 msgstr "Ten zvolený záznam"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5291 msgid "Sele&ction:"
5292 msgstr "&Výber:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5295 msgid "Replace the entry with the selection"
5296 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5299 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5303 msgid "Word to look up"
5304 msgstr "Hľadané slovo"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 msgid "Filter:"
5308 msgstr "Filter:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5312 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5315 msgid ""
5316 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5317 "tables, and others)"
5318 msgstr ""
5319 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5320 "iné)"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5323 msgid "Update navigation tree"
5324 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5329 msgid "..."
5330 msgstr "…"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5333 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5337 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5341 msgid "Move selected item down by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5345 msgid "Move selected item up by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5349 msgid "Sort"
5350 msgstr "Triediť"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5353 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5354 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5357 msgid "Keep"
5358 msgstr "Držať"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5361 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5362 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5365 msgid "LyX: Enter text"
5366 msgstr "LyX: Vložiť text"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5369 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5371 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5379 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5380 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5383 msgid "DefSkip"
5384 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5387 msgid "SmallSkip"
5388 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5391 msgid "MedSkip"
5392 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5395 msgid "BigSkip"
5396 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5397
5398 # Výplň
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5400 msgid "VFill"
5401 msgstr "Variabilná medzera"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5404 msgid "F&ormat:"
5405 msgstr "&Formát:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5408 msgid "Select the output format"
5409 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5412 msgid "Show the source as the master document gets it"
5413 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5416 msgid "Master's perspective"
5417 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5420 msgid "Automatic update"
5421 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5424 msgid "Current Paragraph"
5425 msgstr "Aktuálny odstavec"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5428 msgid "Complete Source"
5429 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5432 msgid "Preamble Only"
5433 msgstr "Len preambulu"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5436 msgid "Body Only"
5437 msgstr "Len telo"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5441 msgid "&Reload"
5442 msgstr "Opäť &načítať"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5445 msgid "Outer (default)"
5446 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5449 msgid "Inner"
5450 msgstr "Vnútorné"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5453 msgid "Check this to allow flexible placement"
5454 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5457 msgid "Allow &floating"
5458 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5461 msgid "Wid&th:"
5462 msgstr "Ší&rka:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5469 msgid "use overhang"
5470 msgstr "použiť presah"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5473 msgid "Over&hang:"
5474 msgstr "Presa&h:"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5477 msgid "Overhang value"
5478 msgstr "Hodnota presahu"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5481 msgid "Unit of overhang value"
5482 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Použiť počet riadkov"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5493 msgid "number of needed lines"
5494 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5497 msgid "Basic (BibTeX)"
5498 msgstr "Základné (BibTeX)"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5501 msgid ""
5502 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5503 "styles primarily suitable for science and maths."
5504 msgstr ""
5505 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5506 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5512 msgid "not cited"
5513 msgstr "necitované"
5514
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5519 msgid "Add to bibliography only."
5520 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5526 msgid "Key only."
5527 msgstr "Len kľúč."
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5533 msgid "Key"
5534 msgstr "Kľúč"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5541 msgid ""
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5547 msgstr ""
5548 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5549 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5550 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5551 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5552 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5556 msgid "Footnote"
5557 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 msgid "Foot"
5562 msgstr "Päta"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "zápis do bibliografie"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 msgid "Autocite"
5578 msgstr "Automaticky citovať"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 msgid "Auto"
5583 msgstr "Automaticky"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "Vnútiť plný titul"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5597 msgid "Super"
5598 msgstr "Super"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 msgid "Superscript"
5604 msgstr "Horný index"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5607 msgid "Biblatex"
5608 msgstr "Biblatex"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5616 msgstr ""
5617 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5618 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5619 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5620 "bibliografiu."
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5635 msgid ""
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5639 msgstr ""
5640 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5641 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5642 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Zápis do bibliografie."
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 msgid "before"
5650 msgstr "pred"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5653 msgid "short title"
5654 msgstr "krátky titul"
5655
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5659
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5661 msgid ""
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5666 msgstr ""
5667 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5668 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5669 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5670 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5684 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5685 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5686 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5698 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5701 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5703 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5704 msgid "Articles"
5705 msgstr "Články"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5709 msgid "ShortTitle"
5710 msgstr "Krátky titul"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5756 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5759 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5761 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5762 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5767 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5782 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 msgid "FrontMatter"
5805 msgstr "Vstupná časť"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publikačný mesiac"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publikačný mesiac:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publikačný rok"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publikačný rok:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publikačný diel"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publikačný diel:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publikačný výdaj"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publikačný výdaj:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 msgid "JEL"
5841 msgstr "JEL"
5842
5843 # Journal of Economic Literature (JEL)
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 msgid "JEL:"
5846 msgstr "JEL:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5850 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5851 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5863 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5868 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 msgid "Keywords"
5870 msgstr "Heslá"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 msgid "Keywords:"
5883 msgstr "Heslá:"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5887 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5894 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5896 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5898 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5901 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5905 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5919 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 msgid "Abstract"
5921 msgstr "Súhrn"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k obrázku"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "Hlavný text"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgid "Figure Note"
6001 msgstr "Poznámka obrázka"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Poznámka:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgid "Table Notes"
6014 msgstr "Poznámky tabuľky"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 msgid "Table Note"
6018 msgstr "Poznámka tabuľky"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 msgid "Theorem"
6049 msgstr "Teoréma"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 msgid "Algorithm"
6072 msgstr "Algoritmus"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 msgid "Axiom"
6091 msgstr "Axióma"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 msgid "Case"
6101 msgstr "Prípad"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Prípad \\thecase."
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 msgid "Claim"
6129 msgstr "Nárok"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 msgid "Conclusion"
6148 msgstr "Záver"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 msgid "Condition"
6167 msgstr "Podmienka"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 msgid "Conjecture"
6190 msgstr "Hypotéza"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 msgid "Corollary"
6215 msgstr "Korolár"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 msgid "Criterion"
6234 msgstr "Kritérium"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 msgid "Definition"
6258 msgstr "Definícia"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6280 msgid "Example"
6281 msgstr "Príklad"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 msgid "Exercise"
6304 msgstr "Úloha"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 msgid "Lemma"
6329 msgstr "Lemma"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 msgid "Notation"
6349 msgstr "Notácia"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 msgid "Problem"
6370 msgstr "Problém"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 msgid "Proposition"
6394 msgstr "Tvrdenie"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 msgid "Remark"
6416 msgstr "Pripomienka"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6442 msgid "Solution"
6443 msgstr "Riešenie"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6472 msgid "Summary"
6473 msgstr "Súhrn"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6477 msgid "Caption"
6478 msgstr "Popis"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6489 msgid "Proof"
6490 msgstr "Dôkaz"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Štandard v titule"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6507 msgid "Author foot"
6508 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6553 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6557 msgid "Standard"
6558 msgstr "Štandard"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6566 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6569 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6572 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6574 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6581 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6589 msgid "Title"
6590 msgstr "Titul"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6593 msgid "IEEE membership"
6594 msgstr "IEEE členstvo"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6597 msgid "Lowercase"
6598 msgstr "Malé písmená"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6601 msgid "lowercase"
6602 msgstr "malé písmená"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6610 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6613 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6621 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6630 msgid "Author"
6631 msgstr "Autor"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Krátky autor|K"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6642 msgid "Author Name"
6643 msgstr "Meno autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6646 msgid "Author name"
6647 msgstr "Meno autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo autora"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6659 msgid "Author Mark"
6660 msgstr "Značka autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6663 msgid "Author mark"
6664 msgstr "Značka autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Special Paper poznámka"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Text za titulom"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Nadpis na strane"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6679 msgid "Left Side"
6680 msgstr "Ľavá strana"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6688 msgid "MarkBoth"
6689 msgstr "Označiť obidve"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "Publikačná ID"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6696 msgid "Abstract---"
6697 msgstr "Súhrn---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Index pojmov---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Začiatok odstavca"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6708 msgid "First Char"
6709 msgstr "Prvé písmeno"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6716 msgid "Appendices"
6717 msgstr "Prílohy"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6728 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6729 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6730 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6743 msgid "BackMatter"
6744 msgstr "Záverečná časť"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6759 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6762 #: src/RowPainter.cpp:357
6763 msgid "Appendix"
6764 msgstr "Príloha"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6767 #: lib/layouts/jss.layout:119
6768 msgid "Short Title"
6769 msgstr "Krátky titul"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6772 msgid "Short title for the appendix"
6773 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6778 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6780 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6781 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6784 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6787 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6788 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6791 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6798 msgid "Bibliography"
6799 msgstr "Bibliografia"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6805 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6814 #: src/output_plaintext.cpp:153
6815 msgid "References"
6816 msgstr "Referencie"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6829 msgid "Bib preamble"
6830 msgstr "Bib preambula"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6835 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6843 msgid "Bibliography Preamble"
6844 msgstr "Preambula bibliografie"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6858 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6861 msgid "Biography"
6862 msgstr "Životopis"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6865 msgid "Photo"
6866 msgstr "Fotka"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6869 msgid "Optional photo for biography"
6870 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6884 msgid "Name"
6885 msgstr "Meno"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6889 msgid "Name of the author"
6890 msgstr "Meno autora"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6893 msgid "Biography without photo"
6894 msgstr "Životopis bez fotky"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6897 msgid "BiographyNoPhoto"
6898 msgstr "Životopis bez fotky"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6912 msgid "Reasoning"
6913 msgstr "Dôvodenie"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6917 msgid "Alternative Proof String"
6918 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6921 msgid "An alternative proof string"
6922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6925 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6929 msgid "Proof."
6930 msgstr "Dôkaz."
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:2
6933 msgid "Title and Preamble Hacks"
6934 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6935
6936 #: lib/layouts/InStar.module:12
6937 msgid ""
6938 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6939 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6940 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6941 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6942 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6943 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6944 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6945 msgstr ""
6946 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6947 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6948 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6949 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6950 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6951 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6952 "byť predčasné.)"
6953
6954 #: lib/layouts/InStar.module:16
6955 msgid "In Preamble"
6956 msgstr "V preambule"
6957
6958 #: lib/layouts/InStar.module:23
6959 msgid "In Title"
6960 msgstr "V titule"
6961
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6963 msgid "R Journal"
6964 msgstr "R Časopis"
6965
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6967 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6968 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6969 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6970 #: lib/layouts/treport.layout:4
6971 msgid "Reports"
6972 msgstr "Referáty"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6976 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6978 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6980 msgid "Abstract."
6981 msgstr "Súhrn."
6982
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6989 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6992 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6997 msgid "Address"
6998 msgstr "Adresa"
6999
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7001 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7010 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7014 msgid "Email"
7015 msgstr "E-mail"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7018 msgid "A0 Poster"
7019 msgstr "A0 Plagát"
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7023 msgid "Posters"
7024 msgstr "Plagáty"
7025
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7031 msgid "Giant"
7032 msgstr "Gigantický"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7039 msgid "More Giant"
7040 msgstr "Viac Gigantický"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7047 msgid "Most Giant"
7048 msgstr "Najviac Gigantický"
7049
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7052 msgid "Giant Snippet"
7053 msgstr "Gigantický kúsok"
7054
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7057 msgid "More Giant Snippet"
7058 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7059
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7062 msgid "Most Giant Snippet"
7063 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:3
7066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7067 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7071 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7077 msgid "Subtitle"
7078 msgstr "Podtitul"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7082 msgid "Offprint"
7083 msgstr "Odtlačok"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7086 msgid "Offprint Requests to:"
7087 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7091 msgid "Mail"
7092 msgstr "Mail"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:140
7095 msgid "Correspondence to:"
7096 msgstr "Korešpodencia na:"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7099 #: lib/layouts/egs.layout:581
7100 msgid "Acknowledgements."
7101 msgstr "Poďakovania."
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7107 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7109 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7122 msgid "Section"
7123 msgstr "Sekcia"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7129 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7141 msgid "Subsection"
7142 msgstr "Podsekcia"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7147 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7158 msgid "Subsubsection"
7159 msgstr "Podpodsekcia"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7167 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7178 msgid "Date"
7179 msgstr "Dátum"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:239
7182 msgid "institutemark"
7183 msgstr "znak inštitútu"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7186 msgid "Institute Mark"
7187 msgstr "Znak inštitútu"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:262
7190 msgid "Abstract (unstructured)"
7191 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7194 msgid "ABSTRACT"
7195 msgstr "SÚHRN"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:296
7198 msgid "Abstract (structured)"
7199 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:300
7202 msgid "Context"
7203 msgstr "Kontext"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:301
7206 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7207 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:305
7210 msgid "Aims"
7211 msgstr "Ciele"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:306
7214 msgid "Aims of your work"
7215 msgstr "Ciele vašej práce"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:310
7218 msgid "Methods"
7219 msgstr "Metódy"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:311
7222 msgid "Methods used in your work"
7223 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:315
7226 msgid "Results"
7227 msgstr "Výsledky"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:316
7230 msgid "Results of your work"
7231 msgstr "Výsledky vašej práce"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:337
7234 msgid "Key words."
7235 msgstr "Heslá."
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7241 msgid "Institute"
7242 msgstr "Inštitút"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7246 msgid "E-Mail"
7247 msgstr "E-mail"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7250 msgid "email:"
7251 msgstr "e-mail:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7254 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7260 msgid "Acknowledgements"
7261 msgstr "Poďakovania"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7265 msgid "Thesaurus"
7266 msgstr "Tezaurus"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7273 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7274 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7277 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7280 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7282 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7283 msgid "Obsolete"
7284 msgstr "Zastaralé"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7287 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7289 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7291 msgid "Itemize"
7292 msgstr "Položky"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7295 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7297 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7299 msgid "Enumerate"
7300 msgstr "Číslovanie"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7304 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7305 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7309 msgid "Description"
7310 msgstr "Opis"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7313 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7314 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7318 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7320 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7329 msgid "List"
7330 msgstr "Listina"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7339 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7344 msgid "Affiliation"
7345 msgstr "Príslušenstvo"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7348 msgid "Altaffilation"
7349 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7353 msgid "Number"
7354 msgstr "Číslo"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7357 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7358 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7361 msgid "Alternative affiliation:"
7362 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7365 msgid "And"
7366 msgstr "A"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7372 msgid "and"
7373 msgstr "a"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7376 msgid "altaffilmark"
7377 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7380 msgid "altaffiliation mark"
7381 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7384 msgid "Subject headings:"
7385 msgstr "Heslá:"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7388 msgid "[Acknowledgements]"
7389 msgstr "[Poďakovania]"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7392 msgid "PlaceFigure"
7393 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7396 msgid "Place Figure here:"
7397 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7400 msgid "PlaceTable"
7401 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7404 msgid "Place Table here:"
7405 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7408 msgid "[Appendix]"
7409 msgstr "[Príloha]"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7412 msgid "MathLetters"
7413 msgstr "Matematické písmená"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7416 msgid "NoteToEditor"
7417 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7420 msgid "Note to Editor:"
7421 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7424 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7425 msgid "TableRefs"
7426 msgstr "Referencie na tabuľky"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7429 msgid "References. ---"
7430 msgstr "Referencie. ---"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7433 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7434 msgid "TableComments"
7435 msgstr "Komentáre tabuľky"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7438 msgid "Note. ---"
7439 msgstr "Poznámka. ---"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7442 msgid "Table note"
7443 msgstr "Poznámka tabuľky"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7446 msgid "Table note:"
7447 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7450 msgid "tablenotemark"
7451 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7454 msgid "tablenote mark"
7455 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7458 msgid "FigCaption"
7459 msgstr "Popis obrázka"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7462 msgid "fig."
7463 msgstr "obr."
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7466 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7467 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7470 msgid "Facility"
7471 msgstr "Zariadenie"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7474 msgid "Facility:"
7475 msgstr "Zariadenie:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7478 msgid "Objectname"
7479 msgstr "Meno objektu"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7482 msgid "Obj:"
7483 msgstr "Obj:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7486 msgid "Recognized Name"
7487 msgstr "Rozpoznané meno"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7490 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7491 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7494 msgid "Dataset"
7495 msgstr "Množina dát"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7498 msgid "Dataset:"
7499 msgstr "Množina dát:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7502 msgid "Separate the dataset ID from text"
7503 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7507 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7510 msgid "Software"
7511 msgstr "Softvér"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7514 msgid "Software:"
7515 msgstr "Softvér:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7518 msgid "APPENDIX"
7519 msgstr "PRÍLOHA"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7522 msgid "References-"
7523 msgstr "Referencie-"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7526 msgid "Note-"
7527 msgstr "Poznámka-"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7530 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7531 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7535 msgid "Corresponding Author"
7536 msgstr "Korešpondujúci autor"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7539 msgid "Corresponding author:"
7540 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7543 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7544 msgid "Author:"
7545 msgstr "Autor:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7548 msgid "ORCID"
7549 msgstr "ORCID"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7552 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7553 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7556 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7560 msgid "Affiliation:"
7561 msgstr "Príslušenstvo:"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7565 msgid "Collaboration"
7566 msgstr "Spolupráca"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7570 msgid "Collaboration:"
7571 msgstr "Spolupráca:"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7574 msgid "Nocollaboration"
7575 msgstr "Bez spolupráce"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7578 msgid "No collaboration"
7579 msgstr "Bez spolupráce"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7582 msgid "Section Appendix"
7583 msgstr "Sekcia prílohy"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7586 msgid "\\Alph{appendix}."
7587 msgstr "\\Alph{appendix}."
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7590 msgid "Subsection Appendix"
7591 msgstr "Podsekcia prílohy"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7598 msgid "Subsubsection Appendix"
7599 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7602 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7603 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7607 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Krátky titul|K"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7628 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7631 msgid "Short name"
7632 msgstr "Krátke meno"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7635 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7636 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7639 msgid "Alt Affiliation"
7640 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7643 msgid "Also Affiliation"
7644 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7650 msgid "Fax"
7651 msgstr "Fax"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7656 msgid "Fax:"
7657 msgstr "Fax:"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7661 msgid "Phone"
7662 msgstr "Telefón"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7666 msgid "Phone:"
7667 msgstr "Telefón:"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7670 msgid "Abbreviations"
7671 msgstr "Skratky"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7674 msgid "Abbreviations:"
7675 msgstr "Skratky:"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7678 msgid "Schemes"
7679 msgstr "Náčrtky"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7682 msgid "Scheme"
7683 msgstr "Náčrtok"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7690 msgid "Charts"
7691 msgstr "Diagramy"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7694 msgid "Chart"
7695 msgstr "Diagram"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Zoznam diagramov"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7703 msgstr "Grafy"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7707 msgstr "Graf"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Zoznam grafov"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Podporná informácia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7722 msgid "TOC entry"
7723 msgstr "Záznam v obsahu"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7726 msgid "Graphical TOC Entry"
7727 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7730 msgid "Bibnote"
7731 msgstr "Bib poznámka"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7734 msgid "bibnote"
7735 msgstr "bibpoznámka"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7738 msgid "Chemistry"
7739 msgstr "Chémia"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7742 msgid "chemistry"
7743 msgstr "chémia"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7746 #: lib/languages:933
7747 msgid "Latin"
7748 msgstr "Latinsky"
7749
7750 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7751 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7753
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7756 msgid "Terms"
7757 msgstr "Pojmy"
7758
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7760 msgid "General terms:"
7761 msgstr "Obecné pojmy:"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7764 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7765 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7766
7767 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7769 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7770 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7776 msgid "Thanks"
7777 msgstr "Vďaka"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7780 msgid "Thanks: "
7781 msgstr "Vďaka: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7784 msgid "ACM Journal"
7785 msgstr "ACM Časopis"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7790 msgid "Preamble"
7791 msgstr "Preambula"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7794 msgid "Journal's Short Name: "
7795 msgstr "Skratka časopisu: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7798 msgid "ACM Conference"
7799 msgstr "ACM konferencia"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7802 msgid "Full name"
7803 msgstr "Celé meno"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7806 msgid "Venue"
7807 msgstr "Miesto"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7810 msgid "Conference Name: "
7811 msgstr "Meno konferencie: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7814 msgid "Short title"
7815 msgstr "Krátky titul"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7818 msgid "Email address: "
7819 msgstr "E-mail adresa: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7822 msgid "ORCID: "
7823 msgstr "ORCID: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 msgid "Affiliation: "
7827 msgstr "Príslušenstvo: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7830 msgid "Additional Affiliation"
7831 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7834 msgid "Additional Affiliation: "
7835 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7838 msgid "Position"
7839 msgstr "Postavenie"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7842 #: lib/layouts/paper.layout:163
7843 msgid "Institution"
7844 msgstr "Inštitúcia"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7847 msgid "Department"
7848 msgstr "Oddelenie"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 msgid "Street Address"
7852 msgstr "Ulica"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7858 msgid "City"
7859 msgstr "Mesto"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7865 msgid "Country"
7866 msgstr "Krajina"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7871 msgid "State"
7872 msgstr "Štát"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7875 msgid "Postal Code"
7876 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7879 msgid "TitleNote"
7880 msgstr "Titulná poznámka"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 msgid "Title Note: "
7884 msgstr "Titulná poznámka: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Podtitulná poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 msgid "Subtitle Note: "
7892 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7895 msgid "AuthorNote"
7896 msgstr "Poznámka autora"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7899 msgid "Note: "
7900 msgstr "Poznámka: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7903 msgid "ACM Volume"
7904 msgstr "ACM diel"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7907 msgid "Volume: "
7908 msgstr "Diel: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7911 msgid "ACM Number"
7912 msgstr "ACM číslo"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7915 msgid "Number: "
7916 msgstr "Číslo: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7919 msgid "ACM Article"
7920 msgstr "ACM článok"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7923 msgid "Article: "
7924 msgstr "Článok: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7927 msgid "ACM Year"
7928 msgstr "ACM rok"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7931 msgid "Year: "
7932 msgstr "Rok: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7935 msgid "ACM Month"
7936 msgstr "ACM mesiac"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7939 msgid "Month: "
7940 msgstr "Mesiac: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7943 msgid "ACM Art Seq Num"
7944 msgstr "ACM poradné č. článku"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7947 msgid "Article Sequential Number: "
7948 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7951 msgid "ACM Submission ID"
7952 msgstr "ACM ID podania"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7955 msgid "Submission ID: "
7956 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7959 msgid "ACM Price"
7960 msgstr "ACM cena"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7963 msgid "Price: "
7964 msgstr "Cena: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7967 msgid "ACM ISBN"
7968 msgstr "ACM ISBN"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7971 msgid "ISBN: "
7972 msgstr "ISBN: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7975 msgid "ACM DOI"
7976 msgstr "ACM DOI"
7977
7978 # Definition of Improvement
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7980 msgid "ACM DOI: "
7981 msgstr "ACM DOI: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7984 msgid "ACM Badge R"
7985 msgstr "ACM odznak R"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM odznak R: "
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7992 msgid "ACM Badge L"
7993 msgstr "ACM odznak L"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM odznak L: "
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8000 msgid "Start Page"
8001 msgstr "Prvá strana"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Počiatočná strana: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8008 msgid "Terms: "
8009 msgstr "Pojmy: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8012 msgid "Keywords: "
8013 msgstr "Heslá: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8016 msgid "CCSXML"
8017 msgstr "CCSXML"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8025 msgstr "CCS opis"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8029 msgstr "Význam"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Autorské práva rok"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Autorské práva rok: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8057 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8060 msgid "Received"
8061 msgstr "Obdržané"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8064 msgid "Stage"
8065 msgstr "Fáza"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8068 msgid "Received: "
8069 msgstr "Obdržané: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8072 msgid "ShortAuthors"
8073 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8076 msgid "Short authors: "
8077 msgstr "Skratka autorov: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8080 msgid "Sidebar"
8081 msgstr "Bočný panel"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8084 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Zoznam obrázkov"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8099 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Zoznam tabuliek"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8111 msgid "Definitions & Theorems"
8112 msgstr "Definície & teorémy"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 msgid "Additional Theorem Text"
8120 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8127 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8128 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8149 msgid "Proposition \\thetheorem."
8150 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8155 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8168 msgid "Print Only"
8169 msgstr "Len tlač"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8172 msgid "Print version only"
8173 msgstr "Len tlač verzie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8176 msgid "Screen Only"
8177 msgstr "Len obrazovka"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8180 msgid "Screen version only"
8181 msgstr "Len verzia obrazovky"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8184 msgid "Anonymous Suppression"
8185 msgstr "Anonymné potlačenie"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8188 msgid "Non anonymous only"
8189 msgstr "Len ne-anonymné"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8197 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8201 msgid "Acknowledgments"
8202 msgstr "Poďakovania"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8205 msgid "Grant Sponsor"
8206 msgstr "Priznať sponzora"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8209 msgid "Sponsor ID"
8210 msgstr "ID Sponzora"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8213 msgid "Grant Number"
8214 msgstr "Číslo priznania"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8217 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8218 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8221 msgid "TOG online ID"
8222 msgstr "TOG Totožnosť online"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8225 msgid "Online ID:"
8226 msgstr "Totožnosť online:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8229 msgid "TOG volume"
8230 msgstr "TOG diel"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8233 msgid "Volume number:"
8234 msgstr "Číslo dielu:"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8237 msgid "TOG number"
8238 msgstr "TOG číslo"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8241 msgid "Article number:"
8242 msgstr "Číslo článku:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8245 msgid "Set copyright"
8246 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8249 msgid "Copyright type:"
8250 msgstr "Typ autorských práv:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8253 msgid "Copyright year"
8254 msgstr "Autorské práva rok"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8257 msgid "Year of copyright:"
8258 msgstr "Rok autorských práv:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8261 msgid "Conference info"
8262 msgstr "Info konferencie"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8265 msgid "Conference info:"
8266 msgstr "Info konferencie:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8269 msgid "Conference name"
8270 msgstr "Meno konferencie"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8273 msgid "ISBN"
8274 msgstr "ISBN"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8277 msgid "ISBN:"
8278 msgstr "ISBN:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8281 msgid "DOI"
8282 msgstr "DOI"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8286 msgid "Article DOI:"
8287 msgstr "DOI článku:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8290 msgid "TOG article DOI"
8291 msgstr "TOG článok DOI"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8294 msgid "PDF author"
8295 msgstr "PDF autor"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8298 msgid "PDF author:"
8299 msgstr "PDF autor:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8303 msgid "Keyword list"
8304 msgstr "Listina hesiel"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8308 msgid "Concept list"
8309 msgstr "Listina konceptov"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8313 msgid "Print copyright"
8314 msgstr "Tlač autorských práv"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8317 msgid "Teaser"
8318 msgstr "Hlavolam"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8321 msgid "Teaser image:"
8322 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8325 msgid "CR categories"
8326 msgstr "CR kategórie"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8329 msgid "CR Categories:"
8330 msgstr "CR kategórie:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8333 msgid "CRcat"
8334 msgstr "CRkat"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8337 msgid "CR category"
8338 msgstr "CR kategória"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8341 msgid "CR-number"
8342 msgstr "CR-číslo"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8345 msgid "Number of the category"
8346 msgstr "Číslo kategórie"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8351 msgid "Subcategory"
8352 msgstr "Podkategória"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8355 msgid "Third-level"
8356 msgstr "Tretia úroveň"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8359 msgid "Third-level of the category"
8360 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8363 msgid "ShortCite"
8364 msgstr "Skrátená citácia"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8367 msgid "Short cite"
8368 msgstr "Skrátená citácia"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8371 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8372 msgid "E-mail"
8373 msgstr "E-mail"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8376 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8377 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8380 msgid "TOG project URL"
8381 msgstr "TOG projekt URL"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8384 msgid "Project URL:"
8385 msgstr "URL projektu:"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8388 msgid "TOG video URL"
8389 msgstr "TOG video URL"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8392 msgid "Video URL:"
8393 msgstr "URL Videa:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8396 msgid "TOG data URL"
8397 msgstr "TOG data URL"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8400 msgid "Data URL:"
8401 msgstr "URL dát:"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8404 msgid "TOG code URL"
8405 msgstr "TOG code URL"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8408 msgid "Code URL:"
8409 msgstr "URL kódu:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8413 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8414
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8416 msgid "Articles (DocBook)"
8417 msgstr "Články (DocBook)"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8421 msgid "Firstname"
8422 msgstr "Krstné meno"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8425 msgid "Fname"
8426 msgstr "Kmeno"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8429 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8434 msgid "Surname"
8435 msgstr "Priezvisko"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8440 msgid "Literal"
8441 msgstr "Doslovne"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8445 msgid "Emph"
8446 msgstr "Dôraz"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8449 msgid "Abbrev"
8450 msgstr "Skratka"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Číslo citácie"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8459 msgid "Volume"
8460 msgstr "Diel"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8463 msgid "Day"
8464 msgstr "Deň"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8467 msgid "Month"
8468 msgstr "Mesiac"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8471 msgid "Year"
8472 msgstr "Rok"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8475 msgid "Issue-number"
8476 msgstr "Číslo vydania"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8479 msgid "Issue-day"
8480 msgstr "Deň vydania"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8483 msgid "Issue-months"
8484 msgstr "Mesiac vydania"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8493 msgid "Part"
8494 msgstr "Časť"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8500 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8502 msgid "Chapter"
8503 msgstr "Kapitola"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8506 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8507 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8512 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8515 msgid "Paragraph"
8516 msgstr "Odstavec"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8520 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8522 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8524 msgid "Subparagraph"
8525 msgstr "Pododstavec"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8528 msgid "Subsubparagraph"
8529 msgstr "Podpododstavec"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8532 msgid "Header"
8533 msgstr "Hlavička"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8536 msgid "-- Header --"
8537 msgstr "--Hlavička--"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8540 msgid "Special-section"
8541 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8544 msgid "Special-section:"
8545 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8548 msgid "AGU-journal"
8549 msgstr "AGU-Časopis"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8552 msgid "AGU-journal:"
8553 msgstr "AGU-Časopis:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8556 msgid "Citation-number:"
8557 msgstr "Číslo citácie:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8560 msgid "AGU-volume"
8561 msgstr "AGU-diel"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8564 msgid "AGU-volume:"
8565 msgstr "AGU-diel:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8568 msgid "AGU-issue"
8569 msgstr "AGU-vydanie"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8572 msgid "AGU-issue:"
8573 msgstr "AGU-vydanie:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8576 msgid "Copyright:"
8577 msgstr "Autorské práva:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8580 msgid "Index-terms"
8581 msgstr "Pojmy indexu"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8584 msgid "Index-terms..."
8585 msgstr "Pojmy indexu…"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8588 msgid "Index-term"
8589 msgstr "Pojem indexu"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8592 msgid "Index-term:"
8593 msgstr "Pojem indexu:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8596 msgid "Cross-term"
8597 msgstr "Krížny pojem"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8600 msgid "Cross-term:"
8601 msgstr "Krížny pojem:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8604 msgid "Supplementary"
8605 msgstr "Dodatkové"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8608 msgid "Supplementary..."
8609 msgstr "Dodatkové…"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8612 msgid "Supp-note"
8613 msgstr "Dodatočná poznámka"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8616 msgid "Sup-mat-note:"
8617 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8620 msgid "Cite-other"
8621 msgstr "Citát (iný)"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8624 msgid "Cite-other:"
8625 msgstr "Citát (iný):"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8630 msgid "Name:"
8631 msgstr "Meno:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8634 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8635 msgid "Received:"
8636 msgstr "Obdržané:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8639 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8642 msgid "Revised"
8643 msgstr "Revidované"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8646 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8647 msgid "Revised:"
8648 msgstr "Revidované:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8652 msgid "Accepted"
8653 msgstr "Akceptované"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8656 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8657 msgid "Accepted:"
8658 msgstr "Akceptované:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8661 msgid "Ident-line"
8662 msgstr "Identifikačný riadok"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8665 msgid "Ident-line:"
8666 msgstr "Identifikačný riadok:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8669 msgid "Runhead"
8670 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8673 msgid "Runhead:"
8674 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8677 msgid "Published-online:"
8678 msgstr "Vydané-online:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8681 msgid "Citation"
8682 msgstr "Citácia"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8685 msgid "Citation:"
8686 msgstr "Citácia:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8689 msgid "Posting-order"
8690 msgstr "Poradie odoslania"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8693 msgid "Posting-order:"
8694 msgstr "Poradie odoslania:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8697 msgid "AGU-pages"
8698 msgstr "AGU-stránky"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8701 msgid "AGU-pages:"
8702 msgstr "AGU-stránky:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8705 msgid "Words"
8706 msgstr "Slová"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8709 msgid "Words:"
8710 msgstr "Slová:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8714 msgid "Figures"
8715 msgstr "Obrázky"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8718 msgid "Figures:"
8719 msgstr "Obrázky:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8723 msgid "Tables"
8724 msgstr "Tabuľky"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8727 msgid "Tables:"
8728 msgstr "Tabuľky:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8731 msgid "Datasets"
8732 msgstr "Skupina dát"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8735 msgid "Datasets:"
8736 msgstr "Skupina dát:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8739 msgid "ISSN"
8740 msgstr "ISSN"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8743 msgid "CODEN"
8744 msgstr "CODEN"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8747 msgid "SS-Code"
8748 msgstr "SS-Kód"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8751 msgid "SS-Title"
8752 msgstr "SS-Titul"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8755 msgid "CCC-Code"
8756 msgstr "CCC-kód"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8760 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8762 msgid "Code"
8763 msgstr "Kód"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8766 msgid "Dscr"
8767 msgstr "Opis"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8772 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8773 msgid "Keyword"
8774 msgstr "Heslo"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8777 msgid "Orgdiv"
8778 msgstr "Orgdiv"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8781 msgid "Orgname"
8782 msgstr "Orgname"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8786 msgid "Street"
8787 msgstr "Ulica"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8790 msgid "Postcode"
8791 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8792
8793 #: lib/layouts/agums.layout:3
8794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8802 msgid "Section*"
8803 msgstr "Sekcia*"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8809 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8810 msgid "Subsection*"
8811 msgstr "Podsekcia*"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8815 msgid "Paragraph*"
8816 msgstr "Odstavec*"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8819 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8820 msgid "Left Header"
8821 msgstr "Hlavička vľavo"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8824 #: lib/layouts/foils.layout:215
8825 msgid "Left Header:"
8826 msgstr "Hlavička vľavo:"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8829 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8830 msgid "Right Header"
8831 msgstr "Hlavička vpravo"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8834 #: lib/layouts/foils.layout:223
8835 msgid "Right Header:"
8836 msgstr "Hlavička vpravo:"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8839 msgid "CCC"
8840 msgstr "CCC"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8843 msgid "CCC code:"
8844 msgstr "CCC kód:"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8847 msgid "PaperId"
8848 msgstr "Paper-Id"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8851 msgid "Paper Id:"
8852 msgstr "Paper Id:"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8855 msgid "AuthorAddr"
8856 msgstr "Autorova adresa"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8859 msgid "Author Address:"
8860 msgstr "Autorova adresa:"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8863 msgid "SlugComment"
8864 msgstr "Tlačová poznámka"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8867 msgid "Slug Comment:"
8868 msgstr "Tlačová poznámka:"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8871 msgid "Plates"
8872 msgstr "Vyobrazenia"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8875 msgid "Planotables"
8876 msgstr "Plano-tabuľky"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8879 msgid "Plate"
8880 msgstr "Vyobrazenie"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8883 msgid "Planotable"
8884 msgstr "Plano-tabuľka"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8889 #: src/insets/Inset.cpp:101
8890 msgid "Table"
8891 msgstr "Tabuľka"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8894 msgid "table"
8895 msgstr "Tabuľka"
8896
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8902 msgid "Authors"
8903 msgstr "Autori"
8904
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Značka príslušenstva"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Poďakovania."
8921
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8923 msgid "Algorithm2e"
8924 msgstr "Algorithm2e"
8925
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8927 msgid ""
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8930 "algorithm."
8931 msgstr ""
8932 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8933 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8934 "algoritmu."
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Zoznam algoritmov"
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Špeciálna sekcia"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8960 msgid "Unnumbered"
8961 msgstr "Neočíslované"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Podpodsekcia*"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8971 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8972 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8973 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8974 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8975 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8978 msgid "Books"
8979 msgstr "Knihy"
8980
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8982 msgid "Chapter Exercises"
8983 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8984
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8986 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8991 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8992 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8993 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8996 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8999 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9000 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9002 msgid "List preamble"
9003 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9004
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9006 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9011 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9012 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9013 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9016 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9019 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9020 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9022 msgid "List Preamble"
9023 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9026 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9031 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9032 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9033 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9042 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9043 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9046 msgid "Short title which appears in the running headers"
9047 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9050 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9055 msgid "Date:"
9056 msgstr "Dátum:"
9057
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9060 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9061 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9066 msgid "Address:"
9067 msgstr "Adresa:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9070 msgid "Current Address"
9071 msgstr "Súčasná adresa"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9074 msgid "Current address:"
9075 msgstr "Súčasná adresa:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9078 msgid "E-mail address:"
9079 msgstr "E-mail adresa:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9083 msgid "URL:"
9084 msgstr "URL:"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9087 msgid "Key words and phrases:"
9088 msgstr "Heslá a zvraty:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9091 msgid "Thanks:"
9092 msgstr "Vďaka:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9095 msgid "Dedicatory"
9096 msgstr "Venovanie"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9099 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9100 msgid "Dedication:"
9101 msgstr "Venovanie:"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9104 msgid "Translator"
9105 msgstr "Prekladateľ"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9108 msgid "Translator:"
9109 msgstr "Prekladateľ:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9112 msgid "Subjectclass"
9113 msgstr "Tematická oblasť"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9116 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9117 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:3
9120 msgid "American Psychological Association (APA)"
9121 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:54
9124 msgid "RightHeader"
9125 msgstr "Hlavička vpravo"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:63
9128 msgid "Right header:"
9129 msgstr "Hlavička vpravo:"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9132 msgid "Abstract:"
9133 msgstr "Súhrn:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9136 msgid "Short title:"
9137 msgstr "Krátky titul:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9140 msgid "TwoAuthors"
9141 msgstr "Dvaja autori"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9144 msgid "ThreeAuthors"
9145 msgstr "Traja autori"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9148 msgid "FourAuthors"
9149 msgstr "Štyria autori"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9152 msgid "TwoAffiliations"
9153 msgstr "Dve príslušenstvá"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9156 msgid "ThreeAffiliations"
9157 msgstr "Tri príslušenstvá"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9160 msgid "FourAffiliations"
9161 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9164 msgid "Acknowledgements:"
9165 msgstr "Poďakovania:"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9168 msgid "ThickLine"
9169 msgstr "Hrubá čiara"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9172 msgid "Centered"
9173 msgstr "Na stred"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9177 msgid "standard"
9178 msgstr "štandard"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9187 msgid "FitFigure"
9188 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9191 msgid "FitBitmap"
9192 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9197 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9201 msgid "Custom Item|s"
9202 msgstr "Vlastná položka|V"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9207 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9211 msgid "A customized item string"
9212 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9215 msgid "Seriate"
9216 msgstr "Vložené číslovanie"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9221 msgid "(\\alph{enumii})"
9222 msgstr "(\\alph{enumii})"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9225 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9226 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9229 msgid "FiveAuthors"
9230 msgstr "Päť autorov"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9233 msgid "SixAuthors"
9234 msgstr "Šesť autorov"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9237 msgid "LeftHeader"
9238 msgstr "Ľavá hlavička"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9241 msgid "Left header:"
9242 msgstr "Hlavička vľavo:"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9245 msgid "FiveAffiliations"
9246 msgstr "Päť príslušenstiev"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9249 msgid "SixAffiliations"
9250 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9275 msgid "Note"
9276 msgstr "Poznámka"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9279 msgid "Author Note:"
9280 msgstr "Poznámka autor:"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9283 msgid "Journal"
9284 msgstr "Časopis"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9287 msgid "CopNum"
9288 msgstr "Číslo v hlavičke"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9291 msgid "*"
9292 msgstr "*"
9293
9294 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9295 msgid "Arabic Article"
9296 msgstr "Arabský článok"
9297
9298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9299 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9300 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9301
9302 #: lib/layouts/article.layout:3
9303 msgid "Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9305
9306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9307 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9309 msgid "Part*"
9310 msgstr "Časť*"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9313 msgid "Beamer"
9314 msgstr "Beamer"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9317 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9319 msgid "Presentations"
9320 msgstr "Prezentácie"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9329 msgid "Overlay Specifications|v"
9330 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9334 msgid "Overlay specifications for this list"
9335 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9340 msgid "Item Overlay Specifications"
9341 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9350 msgid "On Slide"
9351 msgstr "Na fólii"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9356 msgid "Overlay specifications for this item"
9357 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9360 msgid "Mini Template"
9361 msgstr "Mini-Šablóna"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9364 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9365 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9368 msgid "Longest label|s"
9369 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9372 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9377 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9379 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9385 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9389 msgid "Sectioning"
9390 msgstr "Členenie"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9396 msgid "Mode"
9397 msgstr "Mód"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9403 msgid "Mode Specification|S"
9404 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9410 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9411 msgstr ""
9412 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9417 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9421 msgid "Section \\arabic{section}"
9422 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9425 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9427 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9428 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9431 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9432 msgid "\\Alph{section}"
9433 msgstr "\\Alph{section}"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9436 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9437 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9440 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9441 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9448 msgid ""
9449 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9450 msgstr ""
9451 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9454 msgid ""
9455 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9456 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9463 msgid "Frame"
9464 msgstr "Rám"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9468 msgid "Frames"
9469 msgstr "Rámy"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9478 msgid "Action"
9479 msgstr "Akcia"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9482 msgid "Overlay specifications for this frame"
9483 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9486 msgid "Default Overlay Specifications"
9487 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9490 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9495 msgid "Frame Options"
9496 msgstr "Voľby rámu"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9501 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9504 msgid "Frame Title"
9505 msgstr "Titul rámu"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9508 msgid "Enter the frame title here"
9509 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9512 msgid "PlainFrame"
9513 msgstr "Prostý rám"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9516 msgid "Frame (plain)"
9517 msgstr "Rám (prostý)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9520 msgid "FragileFrame"
9521 msgstr "Krehký rám"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9524 msgid "Frame (fragile)"
9525 msgstr "Rám (krehký)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9528 msgid "AgainFrame"
9529 msgstr "Zase rám"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9532 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9534 msgid "Slide"
9535 msgstr "Fólia"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9538 msgid "Repeat frame with label"
9539 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9542 msgid "FrameTitle"
9543 msgstr "Titul rámu"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9555 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9556 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9559 msgid "Short Frame Title|S"
9560 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9563 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9564 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9567 msgid "FrameSubtitle"
9568 msgstr "Podtitul rámu"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9572 msgid "Column"
9573 msgstr "Stĺpec"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9578 msgid "Columns"
9579 msgstr "Stĺpce"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9583 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9586 msgid "Column Options"
9587 msgstr "Voľby stĺpec"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9590 msgid "Column options (see beamer manual)"
9591 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9594 msgid "Column Placement Options"
9595 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9598 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9602 msgid "ColumnsCenterAligned"
9603 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9606 msgid "Columns (center aligned)"
9607 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9610 msgid "ColumnsTopAligned"
9611 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9614 msgid "Columns (top aligned)"
9615 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9618 msgid "Pause"
9619 msgstr "Pauza"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9624 msgid "Overlays"
9625 msgstr "Prekrytia"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9628 msgid "Pause number"
9629 msgstr "Číslo pauzy"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9632 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9633 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9640 msgid "Overprint"
9641 msgstr "Pretlačenie"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9644 msgid "Overprint Area Width"
9645 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9649 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9650 msgid "Width"
9651 msgstr "Šírka"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9654 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9655 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9658 msgid "OverlayArea"
9659 msgstr "Plocha prekrytia"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9662 msgid "Overlayarea"
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9666 msgid "Overlay Area Width"
9667 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9670 msgid "The width of the overlay area"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9674 msgid "Overlay Area Height"
9675 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9679 msgid "Height"
9680 msgstr "Výška"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9683 msgid "The height of the overlay area"
9684 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9688 msgid "Uncover"
9689 msgstr "Odhalenie"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9692 msgid "Uncovered on slides"
9693 msgstr "Odhalené na fóliách"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9697 msgid "Only"
9698 msgstr "Len na fólii"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9701 msgid "Only on slides"
9702 msgstr "Len na fóliách"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9705 msgid "Block"
9706 msgstr "Blok"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9709 msgid "Blocks"
9710 msgstr "Bloky"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9713 msgid "Block:"
9714 msgstr "Blok:"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9721 msgid "Block Title"
9722 msgstr "Titul bloku"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9725 msgid "Enter the block title here"
9726 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9729 msgid "ExampleBlock"
9730 msgstr "Príkladný blok"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9733 msgid "Example Block:"
9734 msgstr "Príkladný blok:"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9737 msgid "AlertBlock"
9738 msgstr "Výstražný blok"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9741 msgid "Alert Block:"
9742 msgstr "Výstražný blok:"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9747 msgid "Titling"
9748 msgstr "Titulovanie"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9755 msgid "Title (Plain Frame)"
9756 msgstr "Titul (prostý rám)"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9759 msgid "Short Subtitle|S"
9760 msgstr "Krátky podtitul|K"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9771 msgid "Short Institute|S"
9772 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9775 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9779 msgid "InstituteMark"
9780 msgstr "Znak inštitútu"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9783 msgid "Short Date|S"
9784 msgstr "Krátky dátum|K"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9787 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9788 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9791 msgid "TitleGraphic"
9792 msgstr "Titulná grafika"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9795 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9797 msgid "Quotation"
9798 msgstr "Citácia"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9801 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9803 msgid "Quote"
9804 msgstr "Citát (krátky)"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9807 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9808 msgid "Verse"
9809 msgstr "Verš"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9813 msgid "Corollary."
9814 msgstr "Korolár."
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9822 msgid "Action Specifications|S"
9823 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9827 msgid "Definition."
9828 msgstr "Definícia."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9831 msgid "Definitions"
9832 msgstr "Definície"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9835 msgid "Definitions."
9836 msgstr "Definície."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9839 msgid "Example."
9840 msgstr "Príklad."
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9843 msgid "Examples"
9844 msgstr "Príklady"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9847 msgid "Examples."
9848 msgstr "Príklady."
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9865 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9866 msgid "Fact"
9867 msgstr "Fakt"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9870 msgid "Fact."
9871 msgstr "Fakt."
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9875 msgid "Lemma."
9876 msgstr "Lemma."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9879 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9880 msgid "Theorem."
9881 msgstr "Teoréma."
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9884 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9885 msgid "LyX-Code"
9886 msgstr "LyX-Kód"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9889 msgid "NoteItem"
9890 msgstr "Bod poznámky"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9893 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9894 msgid "Bold"
9895 msgstr "Tučné"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9898 msgid "Emphasize"
9899 msgstr "Zvýraznenie"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9902 msgid "Emph."
9903 msgstr "Dôraz"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9906 msgid "Alert"
9907 msgstr "Výstrah"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9910 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9912 msgid "Structure"
9913 msgstr "Štruktúra"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9916 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9917 msgid "Visible"
9918 msgstr "Viditeľný"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9921 msgid "Invisible"
9922 msgstr "Neviditeľný text"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9925 msgid "Alternative"
9926 msgstr "Alternatíva"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9929 msgid "Default Text"
9930 msgstr "Štandardný text"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9933 msgid "Enter the default text here"
9934 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9937 msgid "Beamer Note"
9938 msgstr "Beamer poznámka"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9941 msgid "Note Options"
9942 msgstr "Voľby poznámky"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9945 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9946 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9949 msgid "ArticleMode"
9950 msgstr "Mód článku"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9953 msgid "Article"
9954 msgstr "Článok"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9957 msgid "PresentationMode"
9958 msgstr "Mód prezentácie"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9961 msgid "Presentation"
9962 msgstr "Prezentácia"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9965 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9966 msgid "Figure"
9967 msgstr "Obrázok"
9968
9969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9970 msgid "Beamerposter"
9971 msgstr "Beamer-plagát"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9974 msgid "Multilingual Captions"
9975 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9978 msgid ""
9979 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9980 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9981 msgstr ""
9982 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9983 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9986 msgid "Caption setup"
9987 msgstr "Popis nastavenie"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9990 msgid ""
9991 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9992 msgstr ""
9993 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9994 "'bi-both' "
9995
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9997 msgid "Caption setup:"
9998 msgstr "Popis nastavenie:"
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10001 msgid "Bicaption"
10002 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10005 msgid "bilingual"
10006 msgstr "dvojjazyčne"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10009 msgid "Main Language Short Title"
10010 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10013 msgid "Short title for the main(document) language"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 msgid "Text in the main(document) language"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10025 msgid "Second Language Short Title"
10026 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10031
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10037 msgid "Braille"
10038 msgstr "Braille"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 msgid ""
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10043 "in examples."
10044 msgstr ""
10045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr "Braille (štandard)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10053 msgid "Braille:"
10054 msgstr "Braille:"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr "Braille_bodky_zap"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10093 msgid "Braillebox"
10094 msgstr "Braille rámik"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr "Braille rámik"
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10101 msgid "Broadway"
10102 msgstr "Broadway"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10105 msgid "Scripts"
10106 msgstr "Skripty"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10109 msgid "Dialogue"
10110 msgstr "Dialóg"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10113 msgid "Narrative"
10114 msgstr "Rozprávanie"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10117 msgid "ACT"
10118 msgstr "ACT"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10121 msgid "ACT \\arabic{act}"
10122 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10125 msgid "SCENE"
10126 msgstr "SCÉNA"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10130 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10133 msgid "SCENE*"
10134 msgstr "SCÉNA*"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10137 msgid "AT RISE:"
10138 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10141 msgid "Speaker"
10142 msgstr "Hlásateľ"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10145 msgid "Parenthetical"
10146 msgstr "Zátvorkový"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10149 msgid "("
10150 msgstr "("
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10153 msgid ")"
10154 msgstr ")"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10157 msgid "CURTAIN"
10158 msgstr "OPONA"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10162 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10163 msgid "Right Address"
10164 msgstr "Adresa vpravo"
10165
10166 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10167 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10168 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10169
10170 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10171 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10173
10174 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10175 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10179 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10181
10182 #: lib/layouts/changebars.module:2
10183 msgid "Change bars"
10184 msgstr "Značky zmien"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:7
10187 msgid ""
10188 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10189 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10190 msgstr ""
10191 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10192 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:3
10195 msgid "Chess"
10196 msgstr "Šach"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:36
10199 msgid "Mainline"
10200 msgstr "Hlavný variant"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:43
10203 msgid "Mainline:"
10204 msgstr "Hlavný variant:"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:62
10207 msgid "Variation"
10208 msgstr "Variácia"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:66
10211 msgid "Variation:"
10212 msgstr "Variácia:"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:72
10215 msgid "SubVariation"
10216 msgstr "Podvariácia"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:75
10219 msgid "Subvariation:"
10220 msgstr "Podvariácia:"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:81
10223 msgid "SubVariation2"
10224 msgstr "Podvariácia2"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:84
10227 msgid "Subvariation(2):"
10228 msgstr "Podvariácia(2):"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:90
10231 msgid "SubVariation3"
10232 msgstr "Podvariácia3"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:93
10235 msgid "Subvariation(3):"
10236 msgstr "Podvariácia(3):"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:99
10239 msgid "SubVariation4"
10240 msgstr "Podvariácia4"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:102
10243 msgid "Subvariation(4):"
10244 msgstr "Podvariácia(4):"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:108
10247 msgid "SubVariation5"
10248 msgstr "Podvariácia5"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:111
10251 msgid "Subvariation(5):"
10252 msgstr "Podvariácia(5):"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:118
10255 msgid "HideMoves"
10256 msgstr "Skryť ťahy"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:123
10259 msgid "HideMoves:"
10260 msgstr "Skryť ťahy:"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:128
10263 msgid "ChessBoard"
10264 msgstr "Šachovnica"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:132
10267 msgid "[chessboard]"
10268 msgstr "[šachovnica]"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:141
10271 msgid "BoardCentered"
10272 msgstr "Šachovnica stredená"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:146
10275 msgid "[centered board]"
10276 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:156
10279 msgid "HighLight"
10280 msgstr "Hlavný námet"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:161
10283 msgid "Highlights:"
10284 msgstr "Hlavný námet:"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:176
10287 msgid "Arrow"
10288 msgstr "Šípka"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:181
10291 msgid "Arrow:"
10292 msgstr "Šípka:"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:187
10295 msgid "KnightMove"
10296 msgstr "Ťah jazdca"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:192
10299 msgid "KnightMove:"
10300 msgstr "Ťah jazdca:"
10301
10302 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10303 msgid "Chessboard"
10304 msgstr "Šachovnica"
10305
10306 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10307 msgid ""
10308 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10309 "article.lyx example file."
10310 msgstr ""
10311 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10312 "chessboard-article.lyx."
10313
10314 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10315 msgid "NewChessGame"
10316 msgstr "Nová šachová partia"
10317
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10319 msgid "[Start New Chess Game]"
10320 msgstr "[Nová šachová partia]"
10321
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10323 msgid "Chessgame Options"
10324 msgstr "Voľby partie"
10325
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10327 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10328 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10329
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10331 msgid "Mainline Options"
10332 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10335 msgid "See xskak manual for possible options"
10336 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10337
10338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10339 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10340 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10341
10342 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10343 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10344 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10345
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10347 msgid "InFrontmatter"
10348 msgstr "Vo vstupnej časti"
10349
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10351 msgid "Insert the affiliation number"
10352 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10353
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10355 msgid "Given name"
10356 msgstr "Krstné meno"
10357
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10359 msgid "Affil"
10360 msgstr "Príslušenstvo"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10363 msgid ""
10364 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10365 "be inserted."
10366 msgstr ""
10367 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10368 "vložiť."
10369
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10371 msgid "Running Title"
10372 msgstr "Titul v hlavičke"
10373
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10375 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10376 msgid "Running title:"
10377 msgstr "Titul v hlavičke:"
10378
10379 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10380 msgid "FirstPage"
10381 msgstr "Číslo prvej strany"
10382
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10384 msgid "firstpage"
10385 msgstr "číslo prvej strany"
10386
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10388 msgid "RunningAuthor"
10389 msgstr "Autor v hlavičke"
10390
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10392 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10393 msgid "Running author:"
10394 msgstr "Autor v hlavičke:"
10395
10396 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10397 msgid "Publications"
10398 msgstr "Publikácie"
10399
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10401 msgid "Correspondence"
10402 msgstr "Korešpodencia"
10403
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10405 msgid "Correspondence:"
10406 msgstr "Korešpodencia:"
10407
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10409 msgid "Pubdiscuss"
10410 msgstr "Diskutované"
10411
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10413 msgid "Pubdiscuss:"
10414 msgstr "Diskutované:"
10415
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10417 msgid "Published"
10418 msgstr "Publikované"
10419
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10421 msgid "Published:"
10422 msgstr "Publikované:"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10425 msgid "Statements"
10426 msgstr "Statements"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10429 msgid "Copyrightstatement"
10430 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10433 msgid "Introduction"
10434 msgstr "Úvod"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10437 msgid "\\thesection Introduction"
10438 msgstr "\\thesection Úvod"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10441 msgid "Conclusions"
10442 msgstr "Závery"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10445 msgid "\\thesection Conclusions"
10446 msgstr "\\thesection Závery"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10450 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10453 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10454 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10461 msgid "CodeAvailability"
10462 msgstr "Dostupnosť kódu"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10465 msgid "Code availability."
10466 msgstr "Dostupnosť kódu."
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10469 msgid "DataAvailability"
10470 msgstr "Dostupnosť dát"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10473 msgid "Data availability."
10474 msgstr "Dostupnosť dát."
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10477 msgid "CodeAndDataAvailability"
10478 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10481 msgid "Code and data availability."
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10485 msgid "SampleAvailability"
10486 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10489 msgid "Sample availability."
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10493 msgid "Statements2"
10494 msgstr "Statements2"
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10497 msgid "AuthorContribution"
10498 msgstr "Príspevky autora"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10501 msgid "Author contributions."
10502 msgstr "Príspevky autora."
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10505 msgid "CompetingInterests"
10506 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10509 msgid "Competing Interests."
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10513 msgid "Disclaimer"
10514 msgstr "Vyhlásenie"
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10517 msgid "Disclaimer."
10518 msgstr "Vyhlásenie."
10519
10520 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10521 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10522 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10523
10524 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10525 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10526 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10527
10528 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10529 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10530 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10533 msgid "Custom Header/Footerlines"
10534 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10537 msgid ""
10538 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10539 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10540 "Page Layout to 'fancy'!"
10541 msgstr ""
10542 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10543 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10544 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10547 msgid "Header/Footer"
10548 msgstr "Hlavička/Päta"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10551 msgid "Even Header"
10552 msgstr "Párna hlavička"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10555 msgid "Alternative text for the even header"
10556 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10559 msgid "Center Header"
10560 msgstr "Hlavička stred"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10563 msgid "Center Header:"
10564 msgstr "Hlavička stred:"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10567 msgid "Left Footer"
10568 msgstr "Päta vľavo"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10571 msgid "Left Footer:"
10572 msgstr "Päta vľavo:"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10575 msgid "Center Footer"
10576 msgstr "Päta stred"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10579 msgid "Center Footer:"
10580 msgstr "Päta stred:"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10583 msgid "Right Footer"
10584 msgstr "Päta vpravo"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10587 msgid "Right Footer:"
10588 msgstr "Päta vpravo:"
10589
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10591 msgid "Directory"
10592 msgstr "Adresár"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10595 msgid "KeyCombo"
10596 msgstr "Konbinácia klávesov"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10599 msgid "KeyCap"
10600 msgstr "Veľké klávesy"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10603 msgid "GuiMenu"
10604 msgstr "GuiMenu"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10607 msgid "GuiMenuItem"
10608 msgstr "Položka v GuiMenu"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10611 msgid "GuiButton"
10612 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10615 msgid "MenuChoice"
10616 msgstr "Menu výber"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10619 msgid "SGML"
10620 msgstr "SGML"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10624 msgid "Chapter*"
10625 msgstr "Kapitola*"
10626
10627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10628 msgid "Subparagraph*"
10629 msgstr "Pododstavec*"
10630
10631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10632 msgid "Authorgroup"
10633 msgstr "Skupina autora"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10636 msgid "RevisionHistory"
10637 msgstr "Revízna história"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10640 msgid "Revision History"
10641 msgstr "Revízna história"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10644 msgid "Revision"
10645 msgstr "Revízia"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10648 msgid "RevisionRemark"
10649 msgstr "Revízna pripomienka"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10652 msgid "FirstName"
10653 msgstr "Krstné meno"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10656 msgid "DIN-Brief"
10657 msgstr "Din-Brief"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10660 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10661 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10663 msgid "Letters"
10664 msgstr "Listy"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10667 msgid "DinBrief"
10668 msgstr "DinBrief"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10672 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10679 msgid "Letter"
10680 msgstr "Text listu"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10683 msgid "Addresses"
10684 msgstr "Adresy"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10690 msgid "Postal Data"
10691 msgstr "Doručovacie údaje"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10696 msgid "Send To Address"
10697 msgstr "Adresa prijímateľa"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10702 msgid "My Address"
10703 msgstr "Adresa odosielateľa"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10706 msgid "Sender Address:"
10707 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10710 msgid "Return address"
10711 msgstr "Návratná adresa"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10715 msgid "Backaddress:"
10716 msgstr "Návratná adresa:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10719 msgid "Postal comment"
10720 msgstr "Doručovací údaj"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10723 msgid "Postal Remark:"
10724 msgstr "Doručovací údaj:"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10727 msgid "Handling"
10728 msgstr "Zaobchádzanie"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10731 msgid "Handling:"
10732 msgstr "Zaobchádzanie:"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10737 msgid "YourRef"
10738 msgstr "Vaše číslo listu"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10742 msgid "Your ref.:"
10743 msgstr "Vaše číslo listu:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10748 msgid "MyRef"
10749 msgstr "Moje číslo listu"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10753 msgid "Our ref.:"
10754 msgstr "Naše číslo:"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10757 msgid "Writer"
10758 msgstr "Referenta"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10761 msgid "Writer:"
10762 msgstr "Referent:"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10765 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10768 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10769 msgid "Signature"
10770 msgstr "Podpis"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10777 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10778 msgid "Closings"
10779 msgstr "Záver"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10785 msgid "Signature:"
10786 msgstr "Podpis:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10789 msgid "Bottomtext"
10790 msgstr "Doplňujúce údaje"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10793 msgid "Bottom text:"
10794 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10797 msgid "Area code"
10798 msgstr "Predvoľba"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10801 msgid "Area Code:"
10802 msgstr "Predvoľba:"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10805 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10808 msgid "Telephone"
10809 msgstr "Telefón"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10812 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10814 msgid "Telephone:"
10815 msgstr "Telefón:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10820 msgid "Location"
10821 msgstr "Umiestnenie"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10825 msgid "Location:"
10826 msgstr "Umiestnenie:"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10831 msgid "Subject"
10832 msgstr "Predmet"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10836 msgid "Subject:"
10837 msgstr "Predmet:"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10840 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10845 msgid "Opening"
10846 msgstr "Oslovenie"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10851 msgid "Opening:"
10852 msgstr "Oslovenie:"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10859 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10860 msgid "Closing"
10861 msgstr "Záverečný pozdrav"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10866 msgid "Closing:"
10867 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10870 msgid "Signature|S"
10871 msgstr "Podpis|P"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10874 msgid "Here you can insert a signature scan"
10875 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10879 msgid "encl"
10880 msgstr "Prílohy"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10884 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10885 msgid "encl:"
10886 msgstr "Prílohy:"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10891 msgid "cc"
10892 msgstr "Kópia"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10897 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10898 msgid "cc:"
10899 msgstr "Kópia:"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10903 msgid "PS"
10904 msgstr "PS"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10907 msgid "Post Scriptum:"
10908 msgstr "Postskriptum:"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10911 msgid "SenderAddress"
10912 msgstr "Adresa odosielateľa"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10916 msgid "Backaddress"
10917 msgstr "Návratná-adresa"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10920 msgid "RetourAdresse"
10921 msgstr "Návratná-Adresa"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10924 msgid "Adresse"
10925 msgstr "Adresa prijímateľa"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10928 msgid "Postvermerk"
10929 msgstr "Doručovací údaj"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10932 msgid "Zusatz"
10933 msgstr "Prídavok"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10936 msgid "IhrZeichen"
10937 msgstr "Vaše číslo listu"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10941 msgid "YourMail"
10942 msgstr "Váš list"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10945 msgid "IhrSchreiben"
10946 msgstr "Váš list"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10949 msgid "MeinZeichen"
10950 msgstr "Moje číslo listu"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10953 msgid "Unterschrift"
10954 msgstr "Podpis"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10957 msgid "Telefon"
10958 msgstr "Telefón"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10963 msgid "Place"
10964 msgstr "Miesto"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10967 msgid "Stadt"
10968 msgstr "Mesto"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10971 msgid "Town"
10972 msgstr "Mesto"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10975 msgid "Ort"
10976 msgstr "Miesto"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10979 msgid "Datum"
10980 msgstr "Dátum"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10984 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10985 msgid "Reference"
10986 msgstr "Referencia"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10989 msgid "Betreff"
10990 msgstr "Predmet"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10993 msgid "Anrede"
10994 msgstr "Oslovenie"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10997 msgid "Brieftext"
10998 msgstr "Text listu"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11001 msgid "Gruss"
11002 msgstr "Pozdrav"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11005 msgid "ps"
11006 msgstr "ps"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11010 msgid "Encl."
11011 msgstr "Príloha"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11014 msgid "Anlagen"
11015 msgstr "Prílohy"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11019 msgid "CC"
11020 msgstr "KÓPIA"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11023 msgid "Verteiler"
11024 msgstr "Kópia"
11025
11026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11027 msgid "DocBook Book (SGML)"
11028 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11029
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11031 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11032 msgid "Books (DocBook)"
11033 msgstr "Knihy (DocBook)"
11034
11035 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11036 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11037 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11038
11039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11040 msgid "DocBook Section (SGML)"
11041 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11042
11043 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11044 msgid "DocBook Article (SGML)"
11045 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11046
11047 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11048 msgid "Inderscience A4 Journals"
11049 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11050
11051 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11052 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11053 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11056 msgid "Econometrica"
11057 msgstr "Econometrica"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11060 msgid "RunTitle"
11061 msgstr "Hlavička: Titul"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11064 msgid "Running Title:"
11065 msgstr "Titul v hlavičke:"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11068 msgid "RunAuthor"
11069 msgstr "Hlavička: Autor"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11072 msgid "Running Author:"
11073 msgstr "Autor v hlavičke:"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11076 msgid "Address Option"
11077 msgstr "Voľba adresa"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11080 msgid "Optional argument for the address"
11081 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11084 msgid "E-Mail Option"
11085 msgstr "Voľba E-mail"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11088 msgid "Optional argument for the e-mail"
11089 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11093 msgid "E-mail:"
11094 msgstr "E-mail:"
11095
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11097 msgid "Web Address"
11098 msgstr "Web adresa"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11101 msgid "Web address:"
11102 msgstr "Web-adresa:"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11105 msgid "Authors Block"
11106 msgstr "Blok autorov"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11109 msgid "Authors Block:"
11110 msgstr "Blok autorov:"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11113 msgid "Thanks Text"
11114 msgstr "Vďaka text"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11117 msgid "Thanks \\theThanks:"
11118 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11121 msgid "Thanks Reference"
11122 msgstr "Referencia na vďaku"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11125 msgid "Thanks Ref"
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11129 msgid "Internet Address Reference"
11130 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11133 msgid "Internet Addess Ref"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11137 msgid "Name (First Name)"
11138 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11141 msgid "First Name"
11142 msgstr "Krstné meno"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11145 msgid "Name (Surname)"
11146 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11149 msgid "By Same Author (bib)"
11150 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11153 msgid "bysame"
11154 msgstr "od rovnakého autora"
11155
11156 #: lib/layouts/egs.layout:3
11157 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11158 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11159
11160 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11161 msgid "00.00.0000"
11162 msgstr "00.00.0000"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:329
11165 msgid "LaTeX Title"
11166 msgstr "LaTeX titul"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:408
11169 msgid "Journal:"
11170 msgstr "Časopis:"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:417
11173 msgid "msnumber"
11174 msgstr "číslo-manuskriptu"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:431
11177 msgid "MS_number:"
11178 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:441
11181 msgid "FirstAuthor"
11182 msgstr "Prvý autor"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:454
11185 msgid "1st_author_surname:"
11186 msgstr "1. autor priezvisko:"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:507
11189 msgid "Offsets"
11190 msgstr "Vyrovnania"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:520
11193 msgid "reprint_reqs_to:"
11194 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11197 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11198 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11201 msgid "Author Option"
11202 msgstr "Voľba autor"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11205 msgid "Optional argument for the author"
11206 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11209 msgid "Author Address"
11210 msgstr "Adresa autora"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11213 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11214 msgid "Author Email"
11215 msgstr "E-mail autora"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11218 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11219 msgid "Email:"
11220 msgstr "E-mail:"
11221
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11223 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11224 msgid "Author URL"
11225 msgstr "URL autora"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11228 msgid "Thanks Option"
11229 msgstr "Voľba vďaky"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11232 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11233 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11237 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11240 msgid "PROOF."
11241 msgstr "DÔKAZ."
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11244 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11248 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11252 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11256 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11268 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11272 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11280 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11284 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11288 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11292 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11293 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11296 msgid "Case \\arabic{case}"
11297 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11300 msgid "Elsevier"
11301 msgstr "Elsevier"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11304 msgid "Titlenotemark"
11305 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11308 msgid "Titlenote mark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11312 msgid "Title footnote"
11313 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11316 msgid "Footnote Label"
11317 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11320 msgid "Label you refer to in the title"
11321 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11324 msgid "Title footnote:"
11325 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11328 msgid "Author Label"
11329 msgstr "Návestie autora"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11332 msgid "Label you will reference in the address"
11333 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11336 msgid "Authormark"
11337 msgstr "Značka autora"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11340 msgid "Author footnote"
11341 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11344 msgid "Author footnote:"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11348 msgid "Author Footnote Label"
11349 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11352 msgid "Label you refer to for an author"
11353 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11356 msgid "CorAuthormark"
11357 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11360 msgid "CorAuthor mark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11364 msgid "Corresponding author"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11368 msgid "Corresponding author text:"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11372 msgid "Address Label"
11373 msgstr "Návestie adresy"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11376 msgid "Label of the author you refer to"
11377 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11380 msgid "Internet"
11381 msgstr "Internet"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11384 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11385 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11386
11387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11388 msgid "Endnote"
11389 msgstr "Koncová poznámka"
11390
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11392 msgid ""
11393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11395 msgstr ""
11396 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11397 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11398
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11400 msgid "Endnote ##"
11401 msgstr "Koncová poznámka ##"
11402
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11404 msgid "endnote"
11405 msgstr "koncová poznámka"
11406
11407 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11408 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11409 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11410
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11412 msgid "Key words:"
11413 msgstr "Heslá:"
11414
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11416 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11417 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11420 msgid ""
11421 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11422 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11423 msgstr ""
11424 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11425 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11426 "vysvetlenie."
11427
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11430 msgid "Itemize Options"
11431 msgstr "Parametre pre položky"
11432
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11436 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11437 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11438
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11440 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11441 msgid "Enumerate Options"
11442 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11443
11444 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11445 msgid "Description Options"
11446 msgstr "Parametre pre opis"
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11450 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11451 msgid "Labeling"
11452 msgstr "Etiketovanie"
11453
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11455 msgid "Enumerate-Resume"
11456 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11457
11458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11459 msgid "Number Equations by Section"
11460 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11461
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11463 msgid ""
11464 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11465 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11466 msgstr ""
11467 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11468 "pri '(2.1)'."
11469
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11471 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11472 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11475 msgid "Europass CV (2013)"
11476 msgstr "Europass CV (2013)"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11480 msgid "Curricula Vitae"
11481 msgstr "Životopisy"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11484 msgid "FooterName"
11485 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11488 msgid "Name (footer):"
11489 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11492 msgid "Mobile:"
11493 msgstr "Mobil:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11496 msgid "Mobile phone number"
11497 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11501 msgid "Homepage"
11502 msgstr "Domáca stránka"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11505 msgid "Homepage:"
11506 msgstr "Domáca stránka:"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11509 msgid "InstantMessaging"
11510 msgstr "Okamžité odoslanie"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11513 msgid "Instant Messaging:"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11517 msgid "IM Type:"
11518 msgstr "Typ odosielania:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11521 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11522 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11525 msgid "Birthday"
11526 msgstr "Dátum narodenia"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11529 msgid "Date of birth:"
11530 msgstr "Dátum narodenia:"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11533 msgid "Nationality"
11534 msgstr "Štátna príslušnosť"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11537 msgid "Nationality:"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11541 msgid "Gender"
11542 msgstr "Pohlavie"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11545 msgid "Gender:"
11546 msgstr "Pohlavie:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11549 msgid "BeforePicture"
11550 msgstr "Pred obrázkom"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11553 msgid "Space before picture:"
11554 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11557 msgid "Picture"
11558 msgstr "Obrázok"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11561 msgid "Picture:"
11562 msgstr "Obrázok:"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11565 msgid "Resize photo to this width"
11566 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11569 msgid "AfterPicture"
11570 msgstr "Text za obrázkom"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11573 msgid "Space after picture:"
11574 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11579 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11580 msgid "Vertical Space"
11581 msgstr "Vertikálna medzera"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11586 msgid "Additional vertical space"
11587 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11591 msgid "Item"
11592 msgstr "Položka"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11596 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11600 msgid "Item:"
11601 msgstr "Položka:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11604 msgid "ItemInset"
11605 msgstr "Položková vložka"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11608 msgid "Subitems"
11609 msgstr "Podpoložky"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11612 msgid "TitleItem"
11613 msgstr "Titulná položka"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11616 msgid "Title item:"
11617 msgstr "Titulná položka:"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11620 msgid "TitleLevel"
11621 msgstr "Titulná úroveň"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11624 msgid "Title level:"
11625 msgstr "Úroveň titulu:"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11628 msgid "Text (right side)"
11629 msgstr "Text (pravá strana)"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11632 msgid "BlueItem"
11633 msgstr "Modrá položka"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11636 msgid "Blue item:"
11637 msgstr "Modrá položka:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11640 msgid "BlueItemInset"
11641 msgstr "Modrá položková vložka"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11644 msgid "Blue subitems"
11645 msgstr "Modré podpoložky"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11648 msgid "BigItem"
11649 msgstr "Veľká položka"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11652 msgid "Big Item:"
11653 msgstr "Veľká položka:"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11656 msgid "EcvItemize"
11657 msgstr "Ecv-položky"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11660 msgid "MotherTongue"
11661 msgstr "Materinský jazyk"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11664 msgid "Mother Tongue:"
11665 msgstr "Materinský jazyk:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11668 msgid "LangHeader"
11669 msgstr "Čelo jazyka"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11672 msgid "Language Header:"
11673 msgstr "Čelo jazyka:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11676 msgid "Language:"
11677 msgstr "Jazyk:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11680 msgid "Name of the language"
11681 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11684 msgid "Listening"
11685 msgstr "Počúvanie"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11688 msgid "Level how good you think you can listen"
11689 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11692 msgid "Reading"
11693 msgstr "Čítanie"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11696 msgid "Level how good you think you can read"
11697 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11700 msgid "Interaction"
11701 msgstr "Interakcia"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11704 msgid "Level how good you think you can conversate"
11705 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11708 msgid "Production"
11709 msgstr "Produkcia"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11712 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11713 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11716 msgid "LastLanguage"
11717 msgstr "Posledný jazyk"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11720 msgid "Last Language:"
11721 msgstr "Posledný jazyk:"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11724 msgid "LangFooter"
11725 msgstr "Päta jazyka"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11728 msgid "Language Footer:"
11729 msgstr "Päta jazyka:"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11732 msgid "End"
11733 msgstr "Koniec"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11736 msgid "End of CV"
11737 msgstr "Koniec CV"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11740 msgid "Highlight"
11741 msgstr "Zvýrazniť"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11744 msgid "Europe CV"
11745 msgstr "Europe CV"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11748 msgid "Footer name:"
11749 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11752 msgid "Mobile"
11753 msgstr "Mobil"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11756 msgid "Size"
11757 msgstr "Veľkosť"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11760 msgid "Size the photo is resized to"
11761 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11764 msgid "Page"
11765 msgstr "Stránka"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11768 msgid "The title as it appears in the header"
11769 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11772 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11773 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11776 msgid "BulletedItem"
11777 msgstr "Odrážková položka"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11780 msgid "Bulleted Item:"
11781 msgstr "Odrážková položka:"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11784 msgid "Begin"
11785 msgstr "Začiatok"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11788 msgid "Begin of CV"
11789 msgstr "Začiatok životopisu"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11792 msgid "PersonalInfo"
11793 msgstr "Osobné údaje"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11796 msgid "Personal Info"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11800 msgid "VerticalSpace"
11801 msgstr "Vertikálna medzera"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11804 msgid "Vertical space"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11806
11807 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11808 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11810
11811 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11812 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11814
11815 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11816 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11818
11819 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11820 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11822
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11824 msgid "Number Figures by Section"
11825 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11826
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11828 msgid ""
11829 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11830 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11831 msgstr ""
11832 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11833 "pri 'Obrázok 2.1'."
11834
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11836 msgid "Fix cm"
11837 msgstr "Fix cm"
11838
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11840 msgid ""
11841 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11842 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11843 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11844 msgstr ""
11845 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11846 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11847 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11848
11849 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11850 msgid "Fix LaTeX"
11851 msgstr "Upraviť LaTeX"
11852
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11854 msgid ""
11855 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11856 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11857 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11858 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11859 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11860 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11861 "newer LaTeX distributions."
11862 msgstr ""
11863 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11864 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11865 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11866 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11867 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11868 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:2
11871 msgid "FiXme"
11872 msgstr "FiXme"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:11
11875 msgid ""
11876 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11877 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11878 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11879 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11880 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11881 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11882 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11883 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11884 msgstr ""
11885 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11886 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11887 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11888 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11889 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11890 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11891 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11892 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11895 msgid "Fixme"
11896 msgstr "Fixme"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:23
11899 msgid "List of FIXMEs"
11900 msgstr "Súpis FIXMEs"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:37
11903 msgid "[List of FIXMEs]"
11904 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:53
11907 msgid "Fixme Note"
11908 msgstr "Fixme poznámka"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11911 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11912 msgid "Fixme Note Options|s"
11913 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11916 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11917 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11918 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:74
11921 msgid "Fixme Warning"
11922 msgstr "Fixme varovanie"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:76
11925 msgid "Warning"
11926 msgstr "Varovanie"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:80
11929 msgid "Fixme Error"
11930 msgstr "Fixme chyba"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11936 msgid "Error"
11937 msgstr "Chyba"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:86
11940 msgid "Fixme Fatal"
11941 msgstr "Fixme fatálny"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:88
11944 msgid "Fatal"
11945 msgstr "Fatálny"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:97
11948 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11949 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:99
11952 msgid "Fixme (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme (Plánované)"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:109
11956 msgid "Fixme Note|x"
11957 msgstr "Fixme poznámka|F"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:111
11960 msgid "Insert the FIXME note here"
11961 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:116
11964 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11965 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:118
11968 msgid "Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:122
11972 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11973 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:124
11976 msgid "Error (Targeted)"
11977 msgstr "Chyba (Plánované)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:128
11980 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11981 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:130
11984 msgid "Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:139
11988 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11989 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:141
11992 msgid "Fixme (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11996 msgid "Fixme Summary"
11997 msgstr "Fixme súhrn"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12000 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12001 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:159
12004 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12005 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:161
12008 msgid "Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:165
12012 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12013 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:167
12016 msgid "Error (Multipar)"
12017 msgstr "Chyba (Multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:171
12020 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12021 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:173
12024 msgid "Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:182
12028 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12029 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:184
12032 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12033 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:200
12036 msgid "Annotated Text"
12037 msgstr "Vysvetľujúci text"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:202
12040 msgid "Annotated Text|x"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:203
12044 msgid "Insert the text to annotate here"
12045 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:208
12048 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12049 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:210
12052 msgid "Warning (MP Targ.)"
12053 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:214
12056 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12057 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:216
12060 msgid "Error (MP Targ.)"
12061 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:220
12064 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12065 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:222
12068 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12069 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:232
12072 msgid "FxNote"
12073 msgstr "Fx poznámka"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:236
12076 msgid "FxNote*"
12077 msgstr "Fx poznámka*"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:240
12080 msgid "FxWarning"
12081 msgstr "Fx varovanie"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:244
12084 msgid "FxWarning*"
12085 msgstr "Fx varovanie*"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:248
12088 msgid "FxError"
12089 msgstr "Fx chyba"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:252
12092 msgid "FxError*"
12093 msgstr "Fx chyba*"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:256
12096 msgid "FxFatal"
12097 msgstr "Fx fatálny"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:260
12100 msgid "FxFatal*"
12101 msgstr "Fx fatálny*"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12104 msgid "FoilTeX"
12105 msgstr "FoilTeX"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:44
12108 msgid "Foilhead"
12109 msgstr "Hlava fólie"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:64
12112 msgid "ShortFoilhead"
12113 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:70
12116 msgid "Rotatefoilhead"
12117 msgstr "Hlava fólie otočená"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:76
12120 msgid "ShortRotatefoilhead"
12121 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:85
12124 msgid "TickList"
12125 msgstr "Háčiková listina"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:101
12128 msgid "_/"
12129 msgstr "_/"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:115
12132 msgid "CrossList"
12133 msgstr "Krížová listina"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:131
12136 msgid "><"
12137 msgstr "><"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:185
12140 msgid "My Logo"
12141 msgstr "Moje logo"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:194
12144 msgid "My Logo:"
12145 msgstr "Moje logo:"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:203
12148 msgid "Restriction"
12149 msgstr "Obmedzenie"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:207
12152 msgid "Restriction:"
12153 msgstr "Obmedzenie:"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12157 msgid "Theorem #."
12158 msgstr "Teoréma #."
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12161 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12162 msgid "Lemma #."
12163 msgstr "Lemma #."
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12167 msgid "Corollary #."
12168 msgstr "Korolár #."
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12171 msgid "Proposition #."
12172 msgstr "Tvrdenie #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12176 msgid "Definition #."
12177 msgstr "Definícia #."
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12181 msgid "Theorem*"
12182 msgstr "Teoréma*"
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12186 msgid "Lemma*"
12187 msgstr "Lemma*"
12188
12189 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12191 msgid "Corollary*"
12192 msgstr "Korolár*"
12193
12194 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12196 msgid "Proposition*"
12197 msgstr "Tvrdenie*"
12198
12199 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12200 msgid "Proposition."
12201 msgstr "Tvrdenie."
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12205 msgid "Definition*"
12206 msgstr "Definícia*"
12207
12208 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12209 msgid "Foot to End"
12210 msgstr "Pätky na koncové"
12211
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12213 msgid ""
12214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12215 "code where you want the endnotes to appear."
12216 msgstr ""
12217 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12219 "objaviť."
12220
12221 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12222 msgid "French Letter (frletter)"
12223 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12226 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12227 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12230 msgid "Letter:"
12231 msgstr "Text listu:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12234 msgid "Street:"
12235 msgstr "Ulica:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12238 msgid "Addition"
12239 msgstr "Doplnok"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12242 msgid "Addition:"
12243 msgstr "Doplnok:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12246 msgid "Town:"
12247 msgstr "Mesto:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12250 msgid "State:"
12251 msgstr "Štát:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12254 msgid "ReturnAddress"
12255 msgstr "Návratná adresa"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12258 msgid "ReturnAddress:"
12259 msgstr "Návratná adresa:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12263 msgid "MyRef:"
12264 msgstr "Moje číslo listu:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12268 msgid "YourRef:"
12269 msgstr "Vaše číslo listu:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12272 msgid "YourMail:"
12273 msgstr "Váš list:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12276 msgid "Telefax"
12277 msgstr "Telefax"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12280 msgid "Telefax:"
12281 msgstr "Telefax:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12284 msgid "Telex"
12285 msgstr "Telex"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12288 msgid "Telex:"
12289 msgstr "Telex:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12292 msgid "EMail"
12293 msgstr "E-Mail"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12296 msgid "EMail:"
12297 msgstr "E-Mail:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12300 msgid "HTTP"
12301 msgstr "HTTP"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12304 msgid "HTTP:"
12305 msgstr "HTTP:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12308 msgid "Bank"
12309 msgstr "Banka"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12312 msgid "Bank:"
12313 msgstr "Banka:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12316 msgid "BankCode"
12317 msgstr "Kód banky"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12320 msgid "BankCode:"
12321 msgstr "Kód banky:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12324 msgid "BankAccount"
12325 msgstr "Bankový účet"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12328 msgid "BankAccount:"
12329 msgstr "Bankový účet:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12333 msgid "PostalComment"
12334 msgstr "Doručovací údaj"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12337 msgid "PostalComment:"
12338 msgstr "Doručovací údaj:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12341 msgid "Reference:"
12342 msgstr "Predmet:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12345 msgid "Encl.:"
12346 msgstr "Prílohy:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 2)"
12350 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12353 msgid "NameRowA"
12354 msgstr "Meno riadok A"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12357 msgid "NameRowA:"
12358 msgstr "Meno riadok A:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12361 msgid "NameRowB"
12362 msgstr "Meno riadok B"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12365 msgid "NameRowB:"
12366 msgstr "Meno riadok B:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12369 msgid "NameRowC"
12370 msgstr "Meno riadok C"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12373 msgid "NameRowC:"
12374 msgstr "Meno riadok C:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12377 msgid "NameRowD"
12378 msgstr "Meno riadok D"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12381 msgid "NameRowD:"
12382 msgstr "Meno riadok D:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12385 msgid "NameRowE"
12386 msgstr "Meno riadok E"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12389 msgid "NameRowE:"
12390 msgstr "Meno riadok E:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12393 msgid "NameRowF"
12394 msgstr "Meno riadok F"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12397 msgid "NameRowF:"
12398 msgstr "Meno riadok F:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12401 msgid "NameRowG"
12402 msgstr "Meno riadok G"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12405 msgid "NameRowG:"
12406 msgstr "Meno riadok G:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12409 msgid "AddressRowA"
12410 msgstr "Adresa riadok A"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12413 msgid "AddressRowA:"
12414 msgstr "Adresa riadok A:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12417 msgid "AddressRowB"
12418 msgstr "Adresa riadok B"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12421 msgid "AddressRowB:"
12422 msgstr "Adresa riadok B:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12425 msgid "AddressRowC"
12426 msgstr "Adresa riadok C"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12429 msgid "AddressRowC:"
12430 msgstr "Adresa riadok C:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12433 msgid "AddressRowD"
12434 msgstr "Adresa riadok D"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12437 msgid "AddressRowD:"
12438 msgstr "Adresa riadok D:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12441 msgid "AddressRowE"
12442 msgstr "Adresa riadok E"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12445 msgid "AddressRowE:"
12446 msgstr "Adresa riadok E:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12449 msgid "AddressRowF"
12450 msgstr "Adresa riadok F"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12453 msgid "AddressRowF:"
12454 msgstr "Adresa riadok F:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12457 msgid "TelephoneRowA"
12458 msgstr "Telefón riadok A"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12461 msgid "TelephoneRowA:"
12462 msgstr "Telefón riadok A:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12465 msgid "TelephoneRowB"
12466 msgstr "Telefón riadok B"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12469 msgid "TelephoneRowB:"
12470 msgstr "Telefón riadok B:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12473 msgid "TelephoneRowC"
12474 msgstr "Telefón riadok C"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12477 msgid "TelephoneRowC:"
12478 msgstr "Telefón riadok C:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12481 msgid "TelephoneRowD"
12482 msgstr "Telefón riadok D"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12485 msgid "TelephoneRowD:"
12486 msgstr "Telefón riadok D:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12489 msgid "TelephoneRowE"
12490 msgstr "Telefón riadok E"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12493 msgid "TelephoneRowE:"
12494 msgstr "Telefón riadok E:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12497 msgid "TelephoneRowF"
12498 msgstr "Telefón riadok F"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12501 msgid "TelephoneRowF:"
12502 msgstr "Telefón riadok F:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12505 msgid "InternetRowA"
12506 msgstr "Internet riadok A"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12509 msgid "InternetRowA:"
12510 msgstr "Internet riadok A:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12513 msgid "InternetRowB"
12514 msgstr "Internet riadok B"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12517 msgid "InternetRowB:"
12518 msgstr "Internet riadok B:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12521 msgid "InternetRowC"
12522 msgstr "Internet riadok C"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12525 msgid "InternetRowC:"
12526 msgstr "Internet riadok C:"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12529 msgid "InternetRowD"
12530 msgstr "Internet riadok D"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12533 msgid "InternetRowD:"
12534 msgstr "Internet riadok D:"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12537 msgid "InternetRowE"
12538 msgstr "Internet riadok E"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12541 msgid "InternetRowE:"
12542 msgstr "Internet riadok E:"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12545 msgid "InternetRowF"
12546 msgstr "Internet riadok F"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12549 msgid "InternetRowF:"
12550 msgstr "Internet riadok F:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12553 msgid "BankRowA"
12554 msgstr "Banka riadok A"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12557 msgid "BankRowA:"
12558 msgstr "Banka riadok A:"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12561 msgid "BankRowB"
12562 msgstr "Banka riadok B"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12565 msgid "BankRowB:"
12566 msgstr "Banka riadok B:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12569 msgid "BankRowC"
12570 msgstr "Banka riadok C"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12573 msgid "BankRowC:"
12574 msgstr "Banka riadok C:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12577 msgid "BankRowD"
12578 msgstr "Banka riadok D"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12581 msgid "BankRowD:"
12582 msgstr "Banka riadok D:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12585 msgid "BankRowE"
12586 msgstr "Banka riadok E"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12589 msgid "BankRowE:"
12590 msgstr "Banka riadok E:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12593 msgid "BankRowF"
12594 msgstr "Banka riadok F"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12597 msgid "BankRowF:"
12598 msgstr "Banka riadok F:"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12601 msgid "GraphicBoxes"
12602 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12605 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12606 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12609 msgid "Reflectbox"
12610 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12613 msgid "Scalebox"
12614 msgstr "Rozmerový rámček"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12617 msgid "H-Factor"
12618 msgstr "H-Faktor"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12621 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12622 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12625 msgid "V-Factor"
12626 msgstr "V-Faktor"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12629 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12630 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12633 msgid "Resizebox"
12634 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12637 msgid "Width of the box"
12638 msgstr "Šírka rámčeku"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12641 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12642 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12645 msgid "Rotatebox"
12646 msgstr "Otočený rámček"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12649 msgid "Origin"
12650 msgstr "Stredobod"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12653 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12654 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12657 msgid "Angle"
12658 msgstr "Uhol"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12661 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12662 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12663
12664 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12665 msgid "Hanging"
12666 msgstr "Visiaci odstavec"
12667
12668 #: lib/layouts/hanging.module:6
12669 msgid ""
12670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12672 "are indented."
12673 msgstr ""
12674 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12675 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12676
12677 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12678 msgid "Hebrew Article"
12679 msgstr "Hebrejský článok"
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12682 msgid "Claim #."
12683 msgstr "Nárok #."
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12686 msgid "Remarks"
12687 msgstr "Pripomienky"
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12690 msgid "Remarks #."
12691 msgstr "Pripomienky #."
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12695 msgid "Proof:"
12696 msgstr "Dôkaz:"
12697
12698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12699 msgid "Hebrew Letter"
12700 msgstr "Hebrejský list"
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12703 msgid "Hollywood"
12704 msgstr "Hollywood"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12707 msgid "More"
12708 msgstr "Ďalšie"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12711 msgid "(MORE)"
12712 msgstr "(VIACEJ)"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12715 msgid "FADE IN:"
12716 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12719 msgid "INT."
12720 msgstr "VNÚTORNÁ"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12723 msgid "EXT."
12724 msgstr "VONKAJŠOK"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12727 msgid "Continuing"
12728 msgstr "Pokračovanie"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12731 msgid "(continuing)"
12732 msgstr "(pokračujem)"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12735 msgid "Transition"
12736 msgstr "Premena"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12739 msgid "TITLE OVER:"
12740 msgstr "TITUL NAD:"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12743 msgid "INTERCUT"
12744 msgstr "PREPÍNANIE"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12747 msgid "INTERCUT WITH:"
12748 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12751 msgid "FADE OUT"
12752 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12755 msgid "Scene"
12756 msgstr "Scéna"
12757
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12759 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12760 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12761
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12763 msgid ""
12764 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12765 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12766 "in LyX's examples folder."
12767 msgstr ""
12768 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12769 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12770 "adresári príkladov."
12771
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12773 msgid "H-P number"
12774 msgstr "H-P číslo"
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12777 msgid "H-P statement"
12778 msgstr "H-P inštrukcia"
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12781 msgid "Statement Text"
12782 msgstr "Inštrukčný text"
12783
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12785 msgid "Text for statements that require some information"
12786 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12789 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12790 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12793 msgid "Author Names"
12794 msgstr "Mená autorov"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12797 msgid "Author names that will appear in the header line"
12798 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12803 msgid "Catchline"
12804 msgstr "Záchytná čiara"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12807 msgid "History"
12808 msgstr "Priebeh"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12811 msgid "Classification Codes"
12812 msgstr "Klasifikačné kódy"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12815 msgid "TableCaption"
12816 msgstr "Popis tabuľky"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12819 msgid "Table caption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12823 msgid "Refcite"
12824 msgstr "Referencia na citáciu"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12827 msgid "Cite reference"
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12831 msgid "ItemList"
12832 msgstr "Bodová listina"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12835 msgid "RomanList"
12836 msgstr "Rýmska listina"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12839 msgid "Numbering Scheme"
12840 msgstr "Schéma číslovania"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12843 msgid ""
12844 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12845 "items"
12846 msgstr ""
12847 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12848 "číslované členy"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12853 msgid "Corollary \\thecorollary."
12854 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12859 msgid "Lemma \\thelemma."
12860 msgstr "Lemma \\thelemma."
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12865 msgid "Proposition \\theproposition."
12866 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12888 msgid "Question"
12889 msgstr "Otázka"
12890
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12894 msgid "Question \\thequestion."
12895 msgstr "Otázka \\thequestion."
12896
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12899 msgid "Claim \\theclaim."
12900 msgstr "Nárok \\theclaim."
12901
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12905 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12906 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12909 msgid "Prop"
12910 msgstr "Téza(prop)"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12914 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12917 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12918 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12921 msgid "Comby"
12922 msgstr "Comby"
12923
12924 #: lib/layouts/initials.module:2
12925 msgid "Initials"
12926 msgstr "Iniciálky"
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:6
12929 msgid ""
12930 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12931 "manual for a detailed description."
12932 msgstr ""
12933 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12934 "detailné vysvetlenie."
12935
12936 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12937 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12938 #: lib/layouts/initials.module:39
12939 msgid "Initial"
12940 msgstr "Iniciálka"
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:35
12943 msgid "Option(s) for the initial"
12944 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:40
12947 msgid "Initial letter(s)"
12948 msgstr "Iniciálne litery"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:44
12951 msgid "Rest of Initial"
12952 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:45
12955 msgid "Rest of initial word or text"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12959 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12960 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12963 msgid "Short title that will appear in header line"
12964 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12967 msgid "Review"
12968 msgstr "Recenzia"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12971 msgid "Topical"
12972 msgstr "Tematicky"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12976 msgid "Comment"
12977 msgstr "Komentár"
12978
12979 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12980 msgid "SetChessBoard"
12981 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12982
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12984 msgid "Global Chessboard Settings"
12985 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12986
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12988 msgid "SetBoardStoreStyle"
12989 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12990
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12992 msgid "Set Chessboard Style"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12994
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:111
12996 msgid "Style Name"
12997 msgstr "Meno štýlu"
12998
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13000 msgid "Chessboard Style Name"
13001 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13002
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13004 msgid ""
13005 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13006 "See chessboard manual for details."
13007 msgstr ""
13008 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13009 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13010
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13012 msgid "Chessboard Options"
13013 msgstr "Možnosti šachovnice"
13014
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13016 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13017 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13020 msgid "Paper"
13021 msgstr "Papier"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13024 msgid "Prelim"
13025 msgstr "Predbežné"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13028 msgid "Rapid"
13029 msgstr "Rýchlo"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13034 msgid "PACS"
13035 msgstr "PACS"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13038 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13039 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13042 msgid "MSC"
13043 msgstr "MSC"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13046 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13047 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13048
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13050 msgid "submitto"
13051 msgstr "podať-do"
13052
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13054 msgid "submit to paper:"
13055 msgstr "podať do spisu:"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13058 msgid "Bibliography (plain)"
13059 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13062 msgid "Bibliography heading"
13063 msgstr "Nadpis bibliografie"
13064
13065 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13066 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13067 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13068
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13070 msgid "ABSTRACT:"
13071 msgstr "SÚHRN:"
13072
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13074 msgid "KEY WORDS:"
13075 msgstr "HESLÁ:"
13076
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13078 msgid "Commission"
13079 msgstr "Komisia"
13080
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13082 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13083 msgstr "POĎAKOVANIA"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13086 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13087 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13090 msgid "\\thesection."
13091 msgstr "\\thesection."
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13094 msgid "\\thesection"
13095 msgstr "\\thesection"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13098 msgid "\\thesubsection."
13099 msgstr "\\thesubsection."
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13102 msgid "\\thesubsubsection."
13103 msgstr "\\thesubsubsection."
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13106 msgid "Main Author"
13107 msgstr "Hlavný autor"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13111 msgid "Affiliation Key"
13112 msgstr "Heslo príslušenstva"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13115 msgid "Affiliation key of the author"
13116 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13120 msgid "Forename"
13121 msgstr "Krstné meno"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13124 msgid "Co Author"
13125 msgstr "Spolu-Autor"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13128 msgid "Co-author"
13129 msgstr "Spolu-autor"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13132 msgid "Affiliation key of the co-author"
13133 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13136 msgid "Short Author"
13137 msgstr "Krátky autor"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13140 msgid "Short author:"
13141 msgstr "Skratka autora:"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13144 msgid "Affiliation key"
13145 msgstr "Heslo príslušenstva"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13148 msgid "Keyword:"
13149 msgstr "Heslo:"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13152 msgid "Vita"
13153 msgstr "Životopis"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13156 msgid "Vita:"
13157 msgstr "Životopis:"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13160 msgid "PDB reference"
13161 msgstr "PDB referencia"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13164 msgid "PDB reference:"
13165 msgstr "PDBreferencia:"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13168 msgid "Optional name"
13169 msgstr "Voliteľný názov"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13172 msgid "NDB reference"
13173 msgstr "NDB referencia"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13176 msgid "NDB reference:"
13177 msgstr "NDB referencia:"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13180 msgid "Synopsis"
13181 msgstr "Prehľad"
13182
13183 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13185 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13186
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13188 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Prefix príslušenstva"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13204 msgid "PACS numbers:"
13205 msgstr "PACS-čísla:"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13208 msgid "Preprint number"
13209 msgstr "Predtlač číslo"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13212 msgid "Preprint number:"
13213 msgstr "Predtlač číslo:"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13216 msgid "Online citation"
13217 msgstr "Online citát"
13218
13219 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13220 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13221 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13222
13223 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13224 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13225 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13226
13227 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13228 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13229 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13230
13231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13232 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13233 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13234
13235 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13236 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13237 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:3
13240 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13241 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:107
13244 msgid "Plain Keywords"
13245 msgstr "Prosté heslá"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:110
13248 msgid "Plain Keywords:"
13249 msgstr "Prosté heslá:"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:113
13252 msgid "Plain Title"
13253 msgstr "Prostý titul"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:116
13256 msgid "Plain Title:"
13257 msgstr "Prostý titul:"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:122
13260 msgid "Short Title:"
13261 msgstr "Krátky titul:"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:125
13264 msgid "Plain Author"
13265 msgstr "Prostý autor"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:128
13268 msgid "Plain Author:"
13269 msgstr "Prostý autor:"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:131
13272 msgid "Pkg"
13273 msgstr "Pkg"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:133
13276 msgid "pkg"
13277 msgstr "pkg"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:156
13280 msgid "Proglang"
13281 msgstr "Proglang"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:158
13284 msgid "proglang"
13285 msgstr "proglang"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13288 msgid "code"
13289 msgstr "kód"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13292 msgid "Code Chunk"
13293 msgstr "Odrezok kódu"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13296 msgid "Code Input"
13297 msgstr "Vstupný kód"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13300 msgid "Code Output"
13301 msgstr "Výstupný kód"
13302
13303 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13304 msgid "Kluwer"
13305 msgstr "Kluwer"
13306
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13308 msgid "AddressForOffprints"
13309 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13310
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13312 msgid "Address for Offprints:"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13314
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13316 msgid "RunningTitle"
13317 msgstr "Titul v hlavičke"
13318
13319 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13320 msgid "Rnw (knitr)"
13321 msgstr "Rnw (knitr)"
13322
13323 #: lib/layouts/knitr.module:6
13324 msgid ""
13325 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13326 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13327 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13328 msgstr ""
13329 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13330 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13331 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13332 "http://yihui.name/knitr"
13333
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13335 #: lib/layouts/sweave.module:6
13336 msgid "literate"
13337 msgstr "literárne"
13338
13339 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13340 msgid "Sweave Options"
13341 msgstr "Voľby sweave"
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13344 msgid "Sweave opts"
13345 msgstr "Sweave voľby"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13348 msgid "S/R expression"
13349 msgstr "S/R výraz"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13352 msgid "S/R expr"
13353 msgstr "S/R výraz"
13354
13355 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13356 #: lib/layouts/landscape.module:15
13357 msgid "Landscape"
13358 msgstr "Na šírku"
13359
13360 #: lib/layouts/landscape.module:5
13361 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13362 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13363
13364 #: lib/layouts/landscape.module:25
13365 msgid "Landscape (Floating)"
13366 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13367
13368 #: lib/layouts/landscape.module:28
13369 msgid "Landscape (floating)"
13370 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13371
13372 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13373 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13374 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13375
13376 #: lib/layouts/letter.layout:3
13377 msgid "Letter (Standard Class)"
13378 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13379
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13381 msgid "French Letter (lettre)"
13382 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13385 msgid "NoTelephone"
13386 msgstr "Bez telefónu"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13390 msgid "NoFax"
13391 msgstr "Bez faxu"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13395 msgid "NoPlace"
13396 msgstr "Bez miesta"
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13400 msgid "NoDate"
13401 msgstr "Bez dátumu"
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13404 msgid "Post Scriptum"
13405 msgstr "Postskriptum"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13408 msgid "EndOfMessage"
13409 msgstr "Koniec správy"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13412 msgid "EndOfFile"
13413 msgstr "Koniec súboru"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13420 msgid "Headings"
13421 msgstr "Záhlavie"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13424 msgid "City:"
13425 msgstr "Mesto:"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13428 msgid "Office:"
13429 msgstr "Úrad:"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13432 msgid "Tel:"
13433 msgstr "Tel:"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13436 msgid "NoTel"
13437 msgstr "Bez telefónu"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13440 msgid "EndOfMessage."
13441 msgstr "Koniec správy."
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13444 msgid "EndOfFile."
13445 msgstr "Koniec súboru."
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13448 msgid "P.S.:"
13449 msgstr "P.S.:"
13450
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13452 msgid "LilyPond Book"
13453 msgstr "LilyPond Kniha"
13454
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13456 msgid ""
13457 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13458 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13459 msgstr ""
13460 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13461 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13464 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13465 msgid "LilyPond"
13466 msgstr "LilyPond"
13467
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13469 msgid "LilyPond Options"
13470 msgstr "LilyPond voľby"
13471
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13473 msgid ""
13474 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13475 "options)."
13476 msgstr ""
13477 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13478 "voľby)."
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13481 msgid "Linguistics"
13482 msgstr "Lingvistika"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13485 msgid ""
13486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13488 "examples."
13489 msgstr ""
13490 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13491 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13492 "linguistics.lyx v príkladoch."
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13495 msgid "(\\arabic{example})"
13496 msgstr "(\\arabic{example})"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13499 msgid "(\\arabic{examplei})"
13500 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13503 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13504 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13511 msgid "Tableaux"
13512 msgstr "Tablá"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13515 msgid "Numbered Example (multiline)"
13516 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13519 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13520 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13523 msgid "Custom Numbering|s"
13524 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13527 msgid "Customize the numeration"
13528 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13531 msgid "Subexample"
13532 msgstr "Podpríklad"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13535 msgid "Glosse"
13536 msgstr "Glosa"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13539 msgid "Translation"
13540 msgstr "Preklad"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13543 msgid "Glosse Translation|s"
13544 msgstr "Preklad glosy|k"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13547 msgid "Add a translation for the glosse"
13548 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13551 msgid "Tri-Glosse"
13552 msgstr "Tri-Glosy"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13555 msgid "Structure Tree"
13556 msgstr "Stromová štruktúra"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13559 msgid "Tree"
13560 msgstr "Strom"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13563 msgid "Expression"
13564 msgstr "Výraz"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13567 msgid "expr."
13568 msgstr "výraz"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13571 msgid "Concepts"
13572 msgstr "Koncepty"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13575 msgid "concept"
13576 msgstr "koncept"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13579 msgid "Meaning"
13580 msgstr "Význam"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13583 msgid "meaning"
13584 msgstr "význam"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13587 msgid "GroupGlossedWords"
13588 msgstr "Glosované skupiny slov"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13591 msgid "Group"
13592 msgstr "Skupina"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13595 msgid "Tableau"
13596 msgstr "Tablo"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13599 msgid "List of Tableaux"
13600 msgstr "Zoznam tablov"
13601
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13603 msgid "Chunk ##"
13604 msgstr "Odrezok ##"
13605
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13611 msgid "Chunk"
13612 msgstr "Odrezok"
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13616 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13623 msgid "TOC Title"
13624 msgstr "Obsah titul"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13627 msgid "TOC Title:"
13628 msgstr "Obsah titul:"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13631 msgid "Author Running"
13632 msgstr "Stĺpec autor"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13635 msgid "Author Running:"
13636 msgstr "Stĺpec autor:"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13639 msgid "TOC Author"
13640 msgstr "Obsah autor"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13643 msgid "TOC Author:"
13644 msgstr "Obsah autor:"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13647 msgid "Case #."
13648 msgstr "Prípad #."
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13652 msgid "Claim."
13653 msgstr "Nárok."
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13656 msgid "Conjecture #."
13657 msgstr "Hypotéza #."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13660 msgid "Example #."
13661 msgstr "Príklad #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13664 msgid "Exercise #."
13665 msgstr "Úloha #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13668 msgid "Note #."
13669 msgstr "Poznámka #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13672 msgid "Problem #."
13673 msgstr "Problém #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13678 msgid "Property"
13679 msgstr "Vlastnosť"
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13682 msgid "Property #."
13683 msgstr "Vlastnosť #."
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13686 msgid "Question #."
13687 msgstr "Otázka #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13690 msgid "Remark #."
13691 msgstr "Pripomienka #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13694 msgid "Solution #."
13695 msgstr "Riešenie #."
13696
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13698 msgid "Logical Markup"
13699 msgstr "Logické značkovanie"
13700
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13702 msgid ""
13703 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13704 "code."
13705 msgstr ""
13706 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13707 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13710 msgid "charstyles"
13711 msgstr "štýly znakov"
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13714 msgid "Noun"
13715 msgstr "Podstatné meno"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13718 msgid "noun"
13719 msgstr "podstatné meno"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13722 msgid "emph"
13723 msgstr "dôraz"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13726 msgid "Strong"
13727 msgstr "Silný dôraz"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13730 msgid "strong"
13731 msgstr "silný dôraz"
13732
13733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13734 msgid "TUGboat"
13735 msgstr "TUGboat"
13736
13737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13738 msgid "Mathematical Monthly article"
13739 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13740
13741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13742 msgid "Abbreviated Title"
13743 msgstr "Skrátený titul"
13744
13745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13746 msgid "Biographies"
13747 msgstr "Životopisy"
13748
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13750 msgid "Author Biography"
13751 msgstr "Životopis autora"
13752
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13754 msgid "Affiliation (include email):"
13755 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13756
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13758 msgid "Title of acknowledgment"
13759 msgstr "Titul poďakovania"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13762 msgid "Memoir"
13763 msgstr "Memoir"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13770 msgid "Short Title (TOC)|S"
13771 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13774 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13781 msgid "Short Title (Header)"
13782 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13785 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13786 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13789 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13790 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13793 msgid "The section as it appears in the running headers"
13794 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13797 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13801 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13805 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13809 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13813 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13817 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13818 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13821 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13825 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13826 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13829 msgid "Chapterprecis"
13830 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13833 msgid "Epigraph"
13834 msgstr "Epigraf"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13837 msgid "Epigraph Source|S"
13838 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13841 msgid "Source"
13842 msgstr "Zdroj"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13845 msgid "The source/author of this epigraph"
13846 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13849 msgid "Poemtitle"
13850 msgstr "Titul básne"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13853 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13854 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13857 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13858 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13861 msgid "Poemtitle*"
13862 msgstr "Titul básne*"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13865 msgid "Legend"
13866 msgstr "Legenda"
13867
13868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13869 msgid "Minimalistic"
13870 msgstr "Minimalistické"
13871
13872 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13873 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13874 msgstr ""
13875 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13878 msgid "Modern CV"
13879 msgstr "Modern CV"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13882 msgid "CVStyle"
13883 msgstr "CV štýl"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13886 msgid "CV Style:"
13887 msgstr "CV štýl:"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13890 msgid "Style Options"
13891 msgstr "Voľby pre štýl"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13894 msgid "Options for the CV style"
13895 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13898 msgid "CVColor"
13899 msgstr "CV farba"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13902 msgid "CV Color Scheme:"
13903 msgstr "CV farebné schéma:"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13906 msgid "CVIcons"
13907 msgstr "CV ikony"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13910 msgid "CV Icon Set:"
13911 msgstr "Sada CV ikon:"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13914 msgid "CVColumnWidth"
13915 msgstr "CV šírka stĺpca"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13918 msgid "Column Width:"
13919 msgstr "Šírka stĺpca:"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13922 msgid "PDF Page Mode"
13923 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13926 msgid "PDF Page Mode:"
13927 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13930 msgid "First name"
13931 msgstr "Krstné meno"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13934 msgid "FamilyName"
13935 msgstr "Priezvisko"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13938 msgid "Family Name:"
13939 msgstr "Priezvisko:"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13942 msgid "Line 1"
13943 msgstr "Riadok 1"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13946 msgid "Optional address line"
13947 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13950 msgid "Line 2"
13951 msgstr "Riadok 2"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13954 msgid "Phone Type"
13955 msgstr "Typ telefónu"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13958 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13959 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13962 msgid "Social"
13963 msgstr "Social"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13966 msgid "Social:"
13967 msgstr "Soc. sieť:"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13970 msgid "Name of the social network"
13971 msgstr "Názov sociálnej siete"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13974 msgid "ExtraInfo"
13975 msgstr "Extra info"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13978 msgid "Extra Info:"
13979 msgstr "Prídavná informácia:"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13982 msgid "Photo:"
13983 msgstr "Fotografia:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13986 msgid "Height the photo is resized to"
13987 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13990 msgid "Thickness"
13991 msgstr "Hrúbka"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13994 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13995 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13998 msgid "EmptySection"
13999 msgstr "Prázdna sekcia"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14002 msgid "Empty Section"
14003 msgstr "Prázdna sekcia"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14006 msgid "CloseSection"
14007 msgstr "Zavri sekciu"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14010 msgid "Columns:"
14011 msgstr "Stĺpce:"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14014 msgid "Optional width"
14015 msgstr "Voliteľná šírka"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14018 msgid "Header content"
14019 msgstr "Obsah hlavičky"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14022 msgid "Entry"
14023 msgstr "Záznam"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14026 msgid "Time[[period]]"
14027 msgstr "Obdobie"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14030 msgid "What?"
14031 msgstr "Čo?"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14034 msgid "Entry:"
14035 msgstr "Záznam:"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14038 msgid "ItemWithComment"
14039 msgstr "Prvok s komentárom"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14042 msgid "Item with Comment:"
14043 msgstr "Prvok s komentárom:"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14046 msgid "Text"
14047 msgstr "Text"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14050 msgid "ListItem"
14051 msgstr "Záznam listiny"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14054 msgid "List Item:"
14055 msgstr "Záznam listiny:"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14058 msgid "DoubleItem"
14059 msgstr "Dvojitá položka"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14062 msgid "Double Item:"
14063 msgstr "Dvojitá položka:"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14066 msgid "Left Summary"
14067 msgstr "Ľavý súhrn"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14070 msgid "Left summary"
14071 msgstr "Ľavý súhrn"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14074 msgid "Left Text"
14075 msgstr "Ľavý text"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14078 msgid "Left text"
14079 msgstr "Ľavý text"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14082 msgid "Right Summary"
14083 msgstr "Pravý súhrn"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14086 msgid "Right summary"
14087 msgstr "Pravý súhrn"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14090 msgid "DoubleListItem"
14091 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14094 msgid "Double List Item:"
14095 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14098 msgid "First Item"
14099 msgstr "Prvý záznam"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14102 msgid "First item"
14103 msgstr "Prvý záznam"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14106 msgid "Computer"
14107 msgstr "Počítač"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14110 msgid "MakeCVtitle"
14111 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14114 msgid "Make CV Title"
14115 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14118 msgid "MakeLetterTitle"
14119 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14122 msgid "Make Letter Title"
14123 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14126 msgid "MakeLetterClosing"
14127 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14130 msgid "Close Letter"
14131 msgstr "Záver listu"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14134 msgid "Recipient"
14135 msgstr "Príjemca"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14138 msgid "Company Name"
14139 msgstr "Meno firmy"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14142 msgid "Company name"
14143 msgstr "Meno firmy"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14146 msgid "Enclosing"
14147 msgstr "Príloha"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14150 msgid "Alternative Name"
14151 msgstr "Alternatívne meno"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14154 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14155 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14158 msgid "Enclosing:"
14159 msgstr "Príloha:"
14160
14161 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14162 msgid "Multiple Columns"
14163 msgstr "Viac stĺpcové"
14164
14165 #: lib/layouts/multicol.module:7
14166 msgid ""
14167 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14168 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14169 "detailed description of multiple columns."
14170 msgstr ""
14171 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14172 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14173 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14174
14175 #: lib/layouts/multicol.module:19
14176 msgid "Number of Columns"
14177 msgstr "Počet stĺpcov"
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:20
14180 msgid "Insert the number of columns here"
14181 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14182
14183 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14184 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14185 msgid "Preface"
14186 msgstr "Predslov"
14187
14188 #: lib/layouts/multicol.module:27
14189 msgid "An optional preface"
14190 msgstr "Voliteľný predslov"
14191
14192 #: lib/layouts/multicol.module:30
14193 msgid "Space Before Page Break"
14194 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:31
14197 msgid ""
14198 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14199 "this page"
14200 msgstr ""
14201 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14202 "strane mohlo začať"
14203
14204 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14205 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14206 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14207
14208 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14209 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14210 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14211
14212 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14213 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14214 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14215
14216 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14217 msgid "Natbibapa"
14218 msgstr "Natbibapa"
14219
14220 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14221 msgid ""
14222 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14223 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14224 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14225 msgstr ""
14226 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14227 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14228 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14229
14230 #: lib/layouts/noweb.module:2
14231 msgid "Noweb"
14232 msgstr "Noweb"
14233
14234 #: lib/layouts/noweb.module:5
14235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14236 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14237
14238 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14239 msgid "\\arabic{section}"
14240 msgstr "\\arabic{section}"
14241
14242 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14243 msgid "\\arabic{chapter}"
14244 msgstr "\\arabic{chapter}"
14245
14246 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14247 msgid "\\Alph{chapter}"
14248 msgstr "\\Alph{chapter}"
14249
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14251 msgid "\\arabic{footnote}"
14252 msgstr "\\arabic{footnote}"
14253
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14255 msgid "\\Roman{section}."
14256 msgstr "\\Roman{section}."
14257
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14260 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14261
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14263 msgid "\\Alph{subsection}."
14264 msgstr "\\Alph{subsection}."
14265
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14267 msgid "\\arabic{subsection}."
14268 msgstr "\\arabic{subsection}."
14269
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14275 msgid "\\alph{subsubsection}."
14276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14279 msgid "\\alph{paragraph}."
14280 msgstr "\\alph{paragraph}."
14281
14282 #: lib/layouts/paper.layout:3
14283 msgid "Paper (Standard Class)"
14284 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14285
14286 #: lib/layouts/paper.layout:151
14287 msgid "SubTitle"
14288 msgstr "Podtitul"
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:2
14291 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14292 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:10
14295 msgid ""
14296 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14297 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14298 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14299 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14300 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14301 "Specific Manuals."
14302 msgstr ""
14303 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14304 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14305 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14306 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14307 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14308 "Špecifické manuály."
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14311 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14312 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14313 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14314 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14315 #: lib/layouts/paralist.module:133
14316 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14317 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:47
14320 msgid "AsParagraphItem"
14321 msgstr "Položka odstavcová"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:51
14324 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14325 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:56
14328 msgid "InParagraphItem"
14329 msgstr "Položka (v odstavci)"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:60
14332 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14333 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:65
14336 msgid "CompactItem"
14337 msgstr "Kompaktné položky"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:72
14340 msgid "Compact Itemize Options"
14341 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:77
14344 msgid "AsParagraphEnum"
14345 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:81
14348 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14349 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:86
14352 msgid "InParagraphEnum"
14353 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:90
14356 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14357 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:95
14360 msgid "CompactEnum"
14361 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:102
14364 msgid "Compact Enumerate Options"
14365 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:107
14368 msgid "AsParagraphDescr"
14369 msgstr "Opis odstavcový"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:111
14372 msgid "As Paragraph Description Options"
14373 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:116
14376 msgid "InParagraphDescr"
14377 msgstr "Opis (v odstavci)"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:120
14380 msgid "In Paragraph Description Options"
14381 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:125
14384 msgid "CompactDescr"
14385 msgstr "Kompaktný opis"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:132
14388 msgid "Compact Description Options"
14389 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14392 msgid "PDF Comments"
14393 msgstr "PDF-Komentáre"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14396 msgid ""
14397 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14398 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14399 "and the package documentation for details."
14400 msgstr ""
14401 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14402 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14403 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14406 msgid "Define Avatar"
14407 msgstr "Definovať Avatár"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14410 msgid "PDF-comment"
14411 msgstr "PDF-Komentár"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14414 msgid "PDF-comment avatar:"
14415 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14418 msgid "Name of the Avatar"
14419 msgstr "Názov Avatára"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14422 msgid "Define PDF-Comment Style"
14423 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14426 msgid "PDF-comment style:"
14427 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14430 msgid "Name of the style"
14431 msgstr "Názov štýlu"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14434 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14435 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14438 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14439 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14442 msgid "Name of the list style"
14443 msgstr "Názov štýlu listiny"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14446 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14447 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14450 msgid "PDF-comment list style:"
14451 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14454 msgid "PDF-Comment-Setup"
14455 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14458 msgid "PDF (Setup)"
14459 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14462 msgid "PDF-Comment setup options"
14463 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14467 msgid "Opts"
14468 msgstr "Voľby"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14471 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14472 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14475 msgid "PDF-Annotation"
14476 msgstr "PDF-Anotácie"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14479 msgid "PDF"
14480 msgstr "PDF"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14483 msgid "PDFComment Options"
14484 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14487 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14488 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14491 msgid "PDF-Margin"
14492 msgstr "PDF-Okraj"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14495 msgid "PDF (Margin)"
14496 msgstr "PDF (Okraj)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14499 msgid "PDF-Markup"
14500 msgstr "PDF-Prirážka"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14503 msgid "PDF (Markup)"
14504 msgstr "PDF (Prirážka)"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14507 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14508 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14511 msgid "PDF-Freetext"
14512 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14515 msgid "PDF (Freetext)"
14516 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14519 msgid "PDF-Square"
14520 msgstr "PDF-Kocka"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14523 msgid "PDF (Square)"
14524 msgstr "PDF (Kocka)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14527 msgid "PDF-Circle"
14528 msgstr "PDF-Kruh"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14531 msgid "PDF (Circle)"
14532 msgstr "PDF (Kruh)"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14535 msgid "PDF-Line"
14536 msgstr "PDF-Čiarka"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14539 msgid "PDF (Line)"
14540 msgstr "PDF (Čiarka)"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14543 msgid "PDF-Sideline"
14544 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14547 msgid "PDF (Sideline)"
14548 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14551 msgid "Insert the comment here"
14552 msgstr "Vložte sem komentár"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14555 msgid "PDF-Reply"
14556 msgstr "PDF-Odpoveď"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14559 msgid "PDF (Reply)"
14560 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14563 msgid "PDF-Tooltip"
14564 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14567 msgid "PDF (Tooltip)"
14568 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14571 msgid "Tooltip Text"
14572 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14575 msgid "Tooltip"
14576 msgstr "Pomocný návrh"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14579 msgid "Insert the tooltip text here"
14580 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14583 msgid "List of PDF Comments"
14584 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14587 msgid "[List of PDF Comments]"
14588 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14591 msgid "List Options|s"
14592 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14595 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14596 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14599 msgid "PDF Form"
14600 msgstr "PDF Form"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14603 msgid ""
14604 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14605 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14606 "documentation of hyperref for details."
14607 msgstr ""
14608 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14609 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14610 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14613 msgid "Begin PDF Form"
14614 msgstr "Začiatok PDF Form"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14617 msgid "PDF form"
14618 msgstr "PDF form"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14621 msgid "PDF Form Parameters"
14622 msgstr "PDF Form parametre"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14625 msgid "Params"
14626 msgstr "Parametre"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14629 msgid "Insert PDF form parameters here"
14630 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14633 msgid "End PDF Form"
14634 msgstr "Koniec PDF form"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14637 msgid "PDF Link Setup"
14638 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14641 msgid "PDF link setup"
14642 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14645 msgid "TextField"
14646 msgstr "Textové pole"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14649 msgid "CheckBox"
14650 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14653 msgid "ChoiceMenu"
14654 msgstr "Výber menu"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14657 msgid "Label"
14658 msgstr "Značka"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14661 msgid "Insert the label here"
14662 msgstr "Vložte sem návestie"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14665 msgid "PushButton"
14666 msgstr "Tlačidlo"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14669 msgid "SubmitButton"
14670 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14673 msgid "ResetButton"
14674 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14677 msgid "PDFAction"
14678 msgstr "PDFAkcia"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14681 msgid "The name of the PDF action"
14682 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14685 msgid "Text Field Style"
14686 msgstr "Štýl textového pola"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14689 msgid "Default text field style"
14690 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14693 msgid "Submit Button Style"
14694 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14697 msgid "Default submit button style"
14698 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14701 msgid "Push Button Style"
14702 msgstr "Štýl tlačidla"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14705 msgid "Default push button style"
14706 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14709 msgid "Check Box Style"
14710 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14713 msgid "Default check box style"
14714 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14717 msgid "Reset Button Style"
14718 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14721 msgid "Default reset button style"
14722 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14725 msgid "List Box Style"
14726 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14729 msgid "Default list box style"
14730 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14733 msgid "Combo Box Style"
14734 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14737 msgid "Default combo box style"
14738 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14741 msgid "Popdown Box Style"
14742 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14745 msgid "Default popdown box style"
14746 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14749 msgid "Radio Box Style"
14750 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14753 msgid "Default radio box style"
14754 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14757 msgid "Powerdot"
14758 msgstr "Powerdot"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14762 msgid "TitleSlide"
14763 msgstr "Titulná fólia"
14764
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14767 #: lib/layouts/slides.layout:3
14768 msgid "Slides"
14769 msgstr "Fólie"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14772 msgid "Slide Option"
14773 msgstr "Voľba fólia"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14776 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14777 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14780 msgid "EndSlide"
14781 msgstr "Koniec fólie"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14784 msgid "~=~"
14785 msgstr "~=~"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14788 msgid "WideSlide"
14789 msgstr "Široká fólia"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14792 msgid "EmptySlide"
14793 msgstr "Prázdna fólia"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14796 msgid "Empty slide:"
14797 msgstr "Prázdna fólia:"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14800 msgid "Section Option"
14801 msgstr "Voľby pre sekciu"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14804 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14805 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14808 msgid "Itemize Type"
14809 msgstr "Typ položky"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14812 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14816 msgid "ItemizeType1"
14817 msgstr "Výpis položiek typ1"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14820 msgid "Enumerate Type"
14821 msgstr "Typ číslovania"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14824 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14825 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14828 msgid "EnumerateType1"
14829 msgstr "Číslovanie typ1"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14832 msgid "Twocolumn"
14833 msgstr "Dva stĺpce"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14836 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14840 msgid "Left Column"
14841 msgstr "Stĺpec vľavo"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14844 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14845 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14848 msgid "Onslide"
14849 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14852 msgid "On Slides"
14853 msgstr "Na fóliách"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14856 msgid "Overlay Specification|S"
14857 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14860 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14861 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14864 msgid "Onslide+"
14865 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14868 msgid "Onslide*"
14869 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14872 msgid "Recipe Book"
14873 msgstr "Receptár"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14876 msgid "\\thechapter"
14877 msgstr "\\thechapter"
14878
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14880 msgid "Recipe"
14881 msgstr "Recept"
14882
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14884 msgid "Recipe:"
14885 msgstr "Recept:"
14886
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14888 msgid "Ingredients"
14889 msgstr "Prísady"
14890
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14892 msgid "Ingredients Header"
14893 msgstr "Hlavička prísady"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14896 msgid "Specify an optional ingredients header"
14897 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14900 msgid "Ingredients:"
14901 msgstr "Prísady:"
14902
14903 #: lib/layouts/report.layout:3
14904 msgid "Report (Standard Class)"
14905 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14908 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14909 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14912 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14913 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14916 msgid "Affiliation (alternate)"
14917 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14920 msgid "Affiliation (alternate):"
14921 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14924 msgid "Alternate Affiliation Option"
14925 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14928 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14929 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14932 msgid "Affiliation (none)"
14933 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14936 msgid "No affiliation"
14937 msgstr "Bez príslušenstva"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14940 msgid "Electronic Address:"
14941 msgstr "Elektronická adresa:"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14944 msgid "Electronic Address Option|s"
14945 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14948 msgid "Optional argument to the email command"
14949 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14952 msgid "Author URL Option"
14953 msgstr "Voľba URL autora"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14956 msgid "Optional argument to the homepage command"
14957 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14960 msgid "Preprint"
14961 msgstr "Predtlač"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14964 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14965 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14968 msgid "acknowledgments"
14969 msgstr "poďakovania"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14972 msgid "Ruled Table"
14973 msgstr "Pevná tabuľka"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14977 msgid "Specials"
14978 msgstr "Špeciálne"
14979
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14981 msgid "Turn Page"
14982 msgstr "Obrátiť stránku"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14985 msgid "Wide Text"
14986 msgstr "Široký text"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14989 msgid "Video"
14990 msgstr "Video"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14993 msgid "List of Videos"
14994 msgstr "Zoznam videí"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14997 msgid "Videos"
14998 msgstr "Videá"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15001 msgid "Float Link"
15002 msgstr "Plávajúci odkaz"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15005 msgid "Float link"
15006 msgstr "Plávajúci odkaz"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15009 msgid "lowercase text"
15010 msgstr "text v malých písmenách"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15013 msgid "Online cite"
15014 msgstr "Online citovať"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15017 msgid "online cite"
15018 msgstr "online citovať"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15021 msgid "Text behind"
15022 msgstr "Text za"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15025 msgid "text behind the cite"
15026 msgstr "Text za citovaním"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15029 msgid "REVTeX (V. 4)"
15030 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15033 msgid "AltAffiliation"
15034 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15037 msgid "PACS number:"
15038 msgstr "PACS-číslo:"
15039
15040 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15041 msgid "Risk and Safety Statements"
15042 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15043
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15045 msgid ""
15046 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15047 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15048 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15049 msgstr ""
15050 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15051 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15052 "statements.lyx v adresári príkladov."
15053
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15055 msgid "R-S number"
15056 msgstr "R-P číslo"
15057
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15059 msgid "R-S phrase"
15060 msgstr "R-P zvrat"
15061
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15063 msgid "Safety phrase"
15064 msgstr "Poistný zvrat"
15065
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15067 msgid "Phrase Text"
15068 msgstr "Zvrat: Text"
15069
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15071 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15072 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15073
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15075 msgid "S phrase:"
15076 msgstr "P zvrat:"
15077
15078 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15079 msgid "SciPoster"
15080 msgstr "Sci-plagát"
15081
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15083 msgid "Conference"
15084 msgstr "Konferencia"
15085
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15087 msgid "LeftLogo"
15088 msgstr "Ľavé logo"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15091 msgid "Left logo:"
15092 msgstr "Ľavé logo:"
15093
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15095 msgid "Logo Size"
15096 msgstr "Veľkosť loga"
15097
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15099 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15100 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15101
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15103 msgid "RightLogo"
15104 msgstr "Pravé logo"
15105
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15107 msgid "Right logo:"
15108 msgstr "Pravé logo:"
15109
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15111 msgid "Caption Width"
15112 msgstr "Šírka popisu"
15113
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15115 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15116 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15117
15118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15119 msgid "KOMA-Script Article"
15120 msgstr "KOMA-Script článok"
15121
15122 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15123 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15124 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15125
15126 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15127 msgid "KOMA-Script Book"
15128 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15129
15130 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15131 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15132 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15133
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15135 msgid "\\alph{enumii})"
15136 msgstr "\\alph{enumii})"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15139 msgid "Addpart"
15140 msgstr "Časť (zoznam)"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15143 msgid "Addchap"
15144 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15148 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15149 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15150
15151 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15152 msgid "Addsec"
15153 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15154
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15156 msgid "Addchap*"
15157 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15158
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15160 msgid "Addsec*"
15161 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15164 msgid "Minisec"
15165 msgstr "Minisekcia"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15168 msgid "Publishers"
15169 msgstr "Vydavatelia"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15172 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15173 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15174 msgid "Dedication"
15175 msgstr "Venovanie"
15176
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15178 msgid "Titlehead"
15179 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15180
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15182 msgid "Uppertitleback"
15183 msgstr "Horný titul vzadu"
15184
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15186 msgid "Lowertitleback"
15187 msgstr "Dolný titul vzadu"
15188
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15190 msgid "Extratitle"
15191 msgstr "Extra titulok"
15192
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15194 msgid "Above"
15195 msgstr "Nad"
15196
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15198 msgid "above"
15199 msgstr "nad"
15200
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15202 msgid "Below"
15203 msgstr "Pod"
15204
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15206 msgid "below"
15207 msgstr "pod"
15208
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15210 msgid "Dictum"
15211 msgstr "Výrok"
15212
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15214 msgid "Dictum Author"
15215 msgstr "Autor výroku"
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15218 msgid "The author of this dictum"
15219 msgstr "Autor tohto výroku"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15222 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15223 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15226 msgid "L"
15227 msgstr "L"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15230 msgid "O"
15231 msgstr "O"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15234 msgid "Encl"
15235 msgstr "Prílohy"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15238 msgid "Place:"
15239 msgstr "Miesto:"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15242 msgid "Specialmail"
15243 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15246 msgid "Specialmail:"
15247 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15250 msgid "Title:"
15251 msgstr "Titul:"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15254 msgid "Yourref"
15255 msgstr "Vaše číslo listu"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15258 msgid "Yourmail"
15259 msgstr "Váš list"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15262 msgid "Your letter of:"
15263 msgstr "Váš dopis od:"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15266 msgid "Myref"
15267 msgstr "Moje číslo listu"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15270 msgid "Customer"
15271 msgstr "Zákazník"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15274 msgid "Customer no.:"
15275 msgstr "Zákazník č.:"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15278 msgid "Invoice"
15279 msgstr "Účet"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15282 msgid "Invoice no.:"
15283 msgstr "Účet č.:"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15287 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15290 msgid "NextAddress"
15291 msgstr "Ďalšia adresa"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15294 msgid "Next Address:"
15295 msgstr "Ďalšia adresa:"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15298 msgid "Sender Name:"
15299 msgstr "Meno odosielateľa:"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15302 msgid "Sender Phone:"
15303 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15306 msgid "Sender Fax:"
15307 msgstr "Fax odosielateľa:"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15310 msgid "Sender E-Mail:"
15311 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15314 msgid "Sender URL:"
15315 msgstr "URL odosielateľa:"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15318 msgid "Logo"
15319 msgstr "Logo"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15322 msgid "Logo:"
15323 msgstr "Logo:"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15326 msgid "EndLetter"
15327 msgstr "Koniec dopisu"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15330 msgid "End of letter"
15331 msgstr "Koniec dopisu"
15332
15333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15334 msgid "KOMA-Script Report"
15335 msgstr "KOMA-Script Referát"
15336
15337 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15338 msgid "Section Boxes"
15339 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15340
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15342 msgid ""
15343 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15344 msgstr ""
15345 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15346
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15348 msgid "SectionBox"
15349 msgstr "Rámik sekcie"
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15352 msgid "Section Box"
15353 msgstr "Rámik sekcie"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15356 msgid "Section Box Width|S"
15357 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15360 msgid "Width of the section Box"
15361 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15364 msgid "Heading"
15365 msgstr "Záhlavie"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15368 msgid "Section Box Heading"
15369 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15372 msgid "Insert the section box header here"
15373 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15374
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15376 msgid "SubsectionBox"
15377 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15380 msgid "Subsection Box"
15381 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15384 msgid "SubsubsectionBox"
15385 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15388 msgid "Subsubsection Box"
15389 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15390
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15392 msgid "Seminar"
15393 msgstr "Seminar"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15396 msgid "LandscapeSlide"
15397 msgstr "Fólia na šírku"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15400 msgid "Landscape Slide"
15401 msgstr "Fólia na šírku"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15404 msgid "PortraitSlide"
15405 msgstr "Fólia na výšku"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15408 msgid "Portrait Slide"
15409 msgstr "Fólia na výšku"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15412 msgid "SlideHeading"
15413 msgstr "Nadpis fólie"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15416 msgid "SlideSubHeading"
15417 msgstr "Podnadpis fólie"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15420 msgid "ListOfSlides"
15421 msgstr "Zoznam fólií"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15424 msgid "List of Slides"
15425 msgstr "Zoznam fólií"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15428 msgid "SlideContents"
15429 msgstr "Obsah fólie"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15432 msgid "Slide Contents"
15433 msgstr "Obsah fólie"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15436 msgid "ProgressContents"
15437 msgstr "Obsah pokroku"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15440 msgid "Progress Contents"
15441 msgstr "Obsah pokroku"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15444 msgid "Landscape Slide:"
15445 msgstr "Fólia na šírku:"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15448 msgid "Portrait Slide:"
15449 msgstr "Fólia na výšku:"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15452 msgid "Slide*"
15453 msgstr "Fólia*"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15456 msgid "List/TOC"
15457 msgstr "Listina/Obsah"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15460 msgid "[List Of Slides]"
15461 msgstr "[Zoznam fólií]"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15464 msgid "[Slide Contents]"
15465 msgstr "[Obsah fólie]"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15468 msgid "[Progress Contents]"
15469 msgstr "[Obsah pokroku]"
15470
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15472 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15473 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15474
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15476 msgid ""
15477 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15478 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15479 "standard Paragraph Shapes'."
15480 msgstr ""
15481 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15482 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15483 "štandardné Tvary Odstavca'."
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15486 msgid "CD label"
15487 msgstr "CD návestie"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15490 msgid "ShapedParagraphs"
15491 msgstr "Tvarované odstavce"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15494 msgid "Circle"
15495 msgstr "Kruh"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15498 msgid "Diamond"
15499 msgstr "Diamant"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15502 msgid "Heart"
15503 msgstr "Srdce"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15506 msgid "Hexagon"
15507 msgstr "Šesťhran"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15510 msgid "Nut"
15511 msgstr "Matica"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15514 msgid "Square"
15515 msgstr "Kocka"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15518 msgid "Star"
15519 msgstr "Hviezda"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15522 msgid "Candle"
15523 msgstr "Sviečka"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15526 msgid "Drop down"
15527 msgstr "Kvapka nadol"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15530 msgid "Drop up"
15531 msgstr "Kvapka nahor"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15534 msgid "TeX"
15535 msgstr "TeX"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15538 msgid "Triangle up"
15539 msgstr "Trojuholník nahor"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15542 msgid "Triangle down"
15543 msgstr "Trojuholník nadol"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15546 msgid "Triangle left"
15547 msgstr "Trojuholník doľava"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15550 msgid "Triangle right"
15551 msgstr "Trojuholník doprava"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15554 msgid "shapepar"
15555 msgstr "parametertvaru"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15558 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15559 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15562 msgid "Shape specification"
15563 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15566 msgid "Specification of the shape"
15567 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15570 msgid "Shapepar"
15571 msgstr "Parameter tvaru"
15572
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15574 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15575 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15576
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15579 msgid "Conjecture*"
15580 msgstr "Hypotéza*"
15581
15582 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15586 msgid "Algorithm*"
15587 msgstr "Algoritmus*"
15588
15589 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15590 msgid "AMS"
15591 msgstr "AMS"
15592
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15594 msgid "The title as it appears in the running headers"
15595 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15596
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15598 msgid "AMS subject classifications:"
15599 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15600
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15602 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15603 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15604
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15606 msgid "Name of the conference"
15607 msgstr "Meno konferencie"
15608
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15610 msgid "Conference:"
15611 msgstr "Konferencia:"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15614 msgid "CopyrightYear"
15615 msgstr "Autorské práva rok"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15618 msgid "Copyright year:"
15619 msgstr "Autorské práva rok:"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15622 msgid "Copyrightdata"
15623 msgstr "Autorské práva dáta"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15626 msgid "Copyright data:"
15627 msgstr "Autorské práva dáta:"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15630 msgid "TitleBanner"
15631 msgstr "Úvodný nadpis"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15634 msgid "Title banner:"
15635 msgstr "Titulné záhlavie:"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15638 msgid "PreprintFooter"
15639 msgstr "Predtlač päty"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15642 msgid "Preprint footer:"
15643 msgstr "Predtlač päta:"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15646 msgid "Digital Object Identifier:"
15647 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15650 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15651 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15654 msgid "Terms:"
15655 msgstr "Pojmy:"
15656
15657 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15658 msgid "Simple CV"
15659 msgstr "Simple CV"
15660
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15662 msgid "Topic"
15663 msgstr "Námet"
15664
15665 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15666 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15667 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15668
15669 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15670 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15671 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15672
15673 #: lib/layouts/slides.layout:107
15674 msgid "New Slide:"
15675 msgstr "Nová fólia:"
15676
15677 #: lib/layouts/slides.layout:129
15678 msgid "Overlay"
15679 msgstr "Prekrytie"
15680
15681 #: lib/layouts/slides.layout:144
15682 msgid "New Overlay:"
15683 msgstr "Nové prekrytie:"
15684
15685 #: lib/layouts/slides.layout:184
15686 msgid "New Note:"
15687 msgstr "Nová poznámka:"
15688
15689 #: lib/layouts/slides.layout:209
15690 msgid "InvisibleText"
15691 msgstr "Neviditeľný text"
15692
15693 #: lib/layouts/slides.layout:216
15694 msgid "<Invisible Text Follows>"
15695 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15696
15697 #: lib/layouts/slides.layout:233
15698 msgid "VisibleText"
15699 msgstr "Viditeľný text"
15700
15701 #: lib/layouts/slides.layout:240
15702 msgid "<Visible Text Follows>"
15703 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15704
15705 #: lib/layouts/spie.layout:3
15706 msgid "SPIE Proceedings"
15707 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15708
15709 #: lib/layouts/spie.layout:56
15710 msgid "Authorinfo"
15711 msgstr "Autor-info"
15712
15713 #: lib/layouts/spie.layout:68
15714 msgid "Authorinfo:"
15715 msgstr "Autor-info:"
15716
15717 #: lib/layouts/spie.layout:96
15718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15719 msgstr "POĎAKOVANIA"
15720
15721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15722 msgid "UNDEFINED"
15723 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15724
15725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15726 msgid "\\Roman{part}"
15727 msgstr "\\Roman{part}"
15728
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15730 msgid "Part \\Roman{part}"
15731 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15732
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15734 msgid "Chapter ##"
15735 msgstr "Kapitola ##"
15736
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15739 msgid "Section ##"
15740 msgstr "Sekcia ##"
15741
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15743 msgid "Paragraph ##"
15744 msgstr "Odstavec ##"
15745
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15747 msgid "\\arabic{enumi}."
15748 msgstr "\\arabic{enumi}."
15749
15750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15751 msgid "\\roman{enumiii}."
15752 msgstr "\\roman{enumiii}."
15753
15754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15755 msgid "\\Alph{enumiv}."
15756 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15757
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15759 msgid "Equation ##"
15760 msgstr "Rovnica ##"
15761
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15763 msgid "Footnote ##"
15764 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15765
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15767 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15768 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15769
15770 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15771 msgid "Algorithms"
15772 msgstr "Algoritmy"
15773
15774 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15775 msgid "Margin Figures"
15776 msgstr "Krajné obrázky"
15777
15778 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15779 msgid "Margin Tables"
15780 msgstr "Krajné tabuľky"
15781
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15783 msgid "Marginal notes"
15784 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15785
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15787 msgid "Footnotes"
15788 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15791 msgid "Notes"
15792 msgstr "Poznámky"
15793
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15795 msgid "Branches"
15796 msgstr "Vetvy"
15797
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15799 msgid "Index Entries"
15800 msgstr "Heslá registier"
15801
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15803 msgid "Listings"
15804 msgstr "Výpisy"
15805
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15807 msgid "margin"
15808 msgstr "okraje"
15809
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15811 msgid "foot"
15812 msgstr "päta"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15815 msgid "Greyedout"
15816 msgstr "Zosivelé"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15819 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15820 msgid "ERT"
15821 msgstr "ERT"
15822
15823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15824 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15825 msgstr "Zoznam výpisov"
15826
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15829 msgid "List of Listings"
15830 msgstr "Zoznam výpisov"
15831
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15833 msgid "Listings[[inset]]"
15834 msgstr "Programové výpisy"
15835
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15837 msgid "Idx"
15838 msgstr "Heslo"
15839
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15841 msgid "Argument"
15842 msgstr "Argument"
15843
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15845 msgid "unlabelled"
15846 msgstr "beznávestné"
15847
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15849 msgid "Preview"
15850 msgstr "Náhľad"
15851
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15853 msgid "see equation[[nomencl]]"
15854 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15855
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15857 msgid "page[[nomencl]]"
15858 msgstr "strana"
15859
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15861 msgid "Nomenclature[[output]]"
15862 msgstr "Nomenklatúra"
15863
15864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15865 msgid "Verbatim*"
15866 msgstr "Doslovne*"
15867
15868 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15869 msgid "Part \\thepart"
15870 msgstr "Časť \\thepart"
15871
15872 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15873 msgid "Chapter \\thechapter"
15874 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15875
15876 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15877 msgid "Appendix \\thechapter"
15878 msgstr "Príloha \\thechapter"
15879
15880 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15881 #: lib/layouts/subequations.module:13
15882 msgid "Subequations"
15883 msgstr "Pod-rovnice"
15884
15885 #: lib/layouts/subequations.module:5
15886 msgid ""
15887 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15888 "subequations.lyx example file."
15889 msgstr ""
15890 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15891 "subequations.lyx."
15892
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15894 msgid "Front Matter"
15895 msgstr "Vstupná časť"
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15898 msgid "--- Front Matter ---"
15899 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15902 msgid "Main Matter"
15903 msgstr "Hlavná časť"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15906 msgid "--- Main Matter ---"
15907 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15910 msgid "Back Matter"
15911 msgstr "Záverečná časť"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15914 msgid "--- Back Matter ---"
15915 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15918 msgid "PartBacktext"
15919 msgstr "Časť zadnej strany"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15922 msgid "Part Title"
15923 msgstr "Titul časti"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15926 msgid "Title of this part"
15927 msgstr "Titul tejto časti"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15930 msgid "ChapSubtitle"
15931 msgstr "Podtitul kapitoly"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15934 msgid "ChapAuthor"
15935 msgstr "Autor kapitoly"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15938 msgid "ChapMotto"
15939 msgstr "Motto kapitoly"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15942 msgid "Run-in headings"
15943 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15946 msgid "Sub-run-in headings"
15947 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15950 msgid "Extrachap"
15951 msgstr "Extra kapitola"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15954 msgid "extrachap"
15955 msgstr "extra kapitola"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15958 msgid "Author data:"
15959 msgstr "Autor dáta:"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15962 msgid "TOC title:"
15963 msgstr "Obsah titul:"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15966 msgid "TOC author:"
15967 msgstr "Obsah autor:"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15970 msgid "Running Author"
15971 msgstr "Autor v hlavičke"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15974 msgid "Running Chapter"
15975 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15978 msgid "Running chapter:"
15979 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15980
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15982 msgid "Running Section"
15983 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15986 msgid "Running section:"
15987 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15988
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15990 msgid "Abstract*"
15991 msgstr "Súhrn*"
15992
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15994 msgid "Abstract* (not printed)"
15995 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15996
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15999 msgid "Foreword"
16000 msgstr "Predhovor"
16001
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16003 msgid "Alternative name"
16004 msgstr "Alternatívne meno"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16007 msgid "Longest Description Label"
16008 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16011 msgid "Longest description label"
16012 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16015 msgid "Petit"
16016 msgstr "Petit"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16019 msgid "Svgraybox"
16020 msgstr "Sv šedý rámec"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16023 msgid "Proof(QED)"
16024 msgstr "Dôkaz(QED)"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16027 msgid "Proof(smartQED)"
16028 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16029
16030 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16031 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16032 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16033
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16035 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16036 msgid "Headnote"
16037 msgstr "Hlavičková poznámka"
16038
16039 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16040 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16041 msgid "Headnote (optional):"
16042 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16043
16044 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16045 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16046 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16047 msgid "thanks"
16048 msgstr "vďaka"
16049
16050 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16051 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16052 msgid "Inst"
16053 msgstr "Inšt"
16054
16055 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16056 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16057 msgid "Institute #"
16058 msgstr "Inštitút #"
16059
16060 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16061 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16062 msgid "Corr Author:"
16063 msgstr "Zodpovedný autor:"
16064
16065 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16066 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16067 msgid "Offprints"
16068 msgstr "Odtlačky"
16069
16070 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16071 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16072 msgid "Offprints:"
16073 msgstr "Odtlačky:"
16074
16075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16076 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16077 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16078
16079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16080 msgid "Subclass"
16081 msgstr "Podtrieda"
16082
16083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16084 msgid "Mathematics Subject Classification"
16085 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16086
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16088 msgid "CRSC"
16089 msgstr "CRSC"
16090
16091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16092 msgid "CR Subject Classification"
16093 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16094
16095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16096 msgid "Solution \\thesolution"
16097 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16098
16099 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16100 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16101 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16102
16103 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16104 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16105 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16106
16107 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16108 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16109 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16110
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16112 msgid "Title*"
16113 msgstr "Titul*"
16114
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16116 msgid "Title*:"
16117 msgstr "Titul*:"
16118
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16120 msgid "Contributors"
16121 msgstr "Prispievatelia"
16122
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16124 msgid "List of Contributors"
16125 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16126
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16128 msgid "Contributor List"
16129 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16130
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16132 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16134 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16138 msgid "For editors"
16139 msgstr "Pre vydavateľov"
16140
16141 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16142 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16143 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16144
16145 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16146 msgid "Sweave"
16147 msgstr "Sweave"
16148
16149 #: lib/layouts/sweave.module:6
16150 msgid ""
16151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16152 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16153 msgstr ""
16154 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16155 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16156 "príkladný súbor sweave.lyx."
16157
16158 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16159 msgid "Sweave Input File"
16160 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16161
16162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16163 msgid "Number Tables by Section"
16164 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16165
16166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16167 msgid ""
16168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16170 msgstr ""
16171 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16172 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16173
16174 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16175 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16176 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16177
16178 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16179 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16180 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16181
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16183 msgid "Fancy Colored Boxes"
16184 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16187 msgid ""
16188 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16189 "the tcolorbox documentation for details."
16190 msgstr ""
16191 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16192 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16193
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16195 msgid "Color Box"
16196 msgstr "Farebný rámik"
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16199 msgid "Color Box Options"
16200 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16203 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16204 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16207 msgid "Dynamic Color Box"
16208 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16211 msgid "Color Box (Dynamic)"
16212 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16215 msgid "Fit Color Box"
16216 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16219 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16220 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16223 msgid "Raster Color Box"
16224 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16227 msgid "Subtitle Options"
16228 msgstr "Podtitulové voľby"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16231 msgid "Insert the options here"
16232 msgstr "Vložte sem voľby"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16235 msgid "Color Box Separator"
16236 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16239 msgid "Color Boxes"
16240 msgstr "Farebné rámiky"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16243 msgid "-----"
16244 msgstr "-----"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16247 msgid "Color Box Line"
16248 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16251 msgid "Color Box Setup"
16252 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16255 msgid "New Color Box Type"
16256 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16259 msgid "New Box Options"
16260 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16263 msgid "Options for the new box type (optional)"
16264 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16267 msgid "Name of the new box type"
16268 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16271 msgid "Arguments"
16272 msgstr "Argumenty"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16275 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16276 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16279 msgid "Default Value"
16280 msgstr "Predvolená hodnota"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16283 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16284 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16287 msgid "Custom Color Box 1"
16288 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16289
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16291 msgid "More Color Box Options"
16292 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16293
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16295 msgid "Insert more color box options here"
16296 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16297
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16299 msgid "Custom Color Box 2"
16300 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16301
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16303 msgid "Custom Color Box 3"
16304 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16305
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16307 msgid "Custom Color Box 4"
16308 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16309
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16311 msgid "Custom Color Box 5"
16312 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16316 msgid "Fact \\thefact."
16317 msgstr "Fakt \\thefact."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16321 msgid "Definition \\thedefinition."
16322 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16326 msgid "Example \\theexample."
16327 msgstr "Príklad \\theexample."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16331 msgid "Problem \\theproblem."
16332 msgstr "Problém \\theproblem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16336 msgid "Exercise \\theexercise."
16337 msgstr "Úloha \\theexercise."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16341 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16344 msgid ""
16345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16347 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16353 msgstr ""
16354 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16355 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16356 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16357 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16358 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16359 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16360 "podľa …)' modulu."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16363 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16364 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16367 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16368 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16371 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16372 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16375 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16376 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16379 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16380 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16383 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16384 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16387 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16388 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16391 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16392 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16395 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16396 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16399 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16400 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16403 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16404 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16407 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16408 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16411 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16412 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16415 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16416 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16419 msgid ""
16420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16423 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16424 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16425 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16426 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16427 msgstr ""
16428 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16429 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16430 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16431 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16432 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16433 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16436 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16437 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16440 msgid ""
16441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16444 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16445 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16446 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16447 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16448 msgstr ""
16449 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16450 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16451 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16452 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16453 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16454 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16455 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16458 msgid "Criterion \\thecriterion."
16459 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16464 msgid "Criterion*"
16465 msgstr "Kritérium*"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16470 msgid "Criterion."
16471 msgstr "Kritérium."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16474 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16475 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16480 msgid "Algorithm."
16481 msgstr "Algoritmus."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16484 msgid "Axiom \\theaxiom."
16485 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16490 msgid "Axiom*"
16491 msgstr "Axióma*"
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16496 msgid "Axiom."
16497 msgstr "Axióma."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16500 msgid "Condition \\thecondition."
16501 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16506 msgid "Condition*"
16507 msgstr "Podmienka*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16512 msgid "Condition."
16513 msgstr "Podmienka."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16517 msgid "Note \\thenote."
16518 msgstr "Poznámka \\thenote."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16523 msgid "Note*"
16524 msgstr "Poznámka*"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16529 msgid "Note."
16530 msgstr "Poznámka."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16533 msgid "Notation \\thenotation."
16534 msgstr "Notácia \\thenotation."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16539 msgid "Notation*"
16540 msgstr "Notácia"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16545 msgid "Notation."
16546 msgstr "Notácia."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16549 msgid "Summary \\thesummary."
16550 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16555 msgid "Summary*"
16556 msgstr "Súhrn*"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16561 msgid "Summary."
16562 msgstr "Súhrn."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16565 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16566 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16571 msgid "Acknowledgement*"
16572 msgstr "Poďakovanie*"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16575 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16576 msgstr "Záver \\theconclusion."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16581 msgid "Conclusion*"
16582 msgstr "Záver*"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16587 msgid "Conclusion."
16588 msgstr "Záver."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16605 msgid "Assumption"
16606 msgstr "Predpoklad"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16609 msgid "Assumption \\theassumption."
16610 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16615 msgid "Assumption*"
16616 msgstr "Predpoklad*"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16621 msgid "Assumption."
16622 msgstr "Predpoklad."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16627 msgid "Question*"
16628 msgstr "Otázka*"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16633 msgid "Question."
16634 msgstr "Otázka."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16637 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16638 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16641 msgid ""
16642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16645 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16646 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16647 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16648 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16649 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16650 msgstr ""
16651 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16652 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16653 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16654 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16655 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16656 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16657 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16658 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16661 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16662 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16665 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16666 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16669 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16670 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16673 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16674 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16677 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16678 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16681 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16682 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16685 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16686 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16689 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16690 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16693 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16694 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16697 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16698 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16701 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16702 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16706 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16709 msgid ""
16710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16713 "in both numbered and non-numbered forms."
16714 msgstr ""
16715 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16716 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16717 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16718 "(číslované/neočíslované)."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16724 msgid "theorems"
16725 msgstr "teorémy"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16728 msgid "Criterion \\thetheorem."
16729 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16733 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16736 msgid "Axiom \\thetheorem."
16737 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16740 msgid "Condition \\thetheorem."
16741 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16744 msgid "Note \\thetheorem."
16745 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16748 msgid "Notation \\thetheorem."
16749 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16752 msgid "Summary \\thetheorem."
16753 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16757 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16761 msgstr "Záver \\thetheorem."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16764 msgid "Assumption \\thetheorem."
16765 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16768 msgid "Question \\thetheorem."
16769 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16772 msgid "Fact \\thetheorem."
16773 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16776 msgid "Problem \\thetheorem."
16777 msgstr "Problém \\thetheorem."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16780 msgid "Exercise \\thetheorem."
16781 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16784 msgid "Solution \\thetheorem."
16785 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16788 msgid "Remark \\thetheorem."
16789 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16792 msgid "Claim \\thetheorem."
16793 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16796 msgid "Theorems (AMS)"
16797 msgstr "Teorémy (AMS)"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16800 msgid ""
16801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16805 msgstr ""
16806 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16807 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16808 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16809 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16812 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16813 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16816 msgid ""
16817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16824 msgstr ""
16825 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16826 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16827 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16828 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16829 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16830 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16833 msgid "Case \\arabic{casei}."
16834 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16837 msgid "Case \\roman{caseii}."
16838 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16841 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16842 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16845 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16846 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16850 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16853 msgid ""
16854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16859 msgstr ""
16860 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16861 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16862 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16863 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16864 "na začiatku každej kapitoly."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16867 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16868 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16871 msgid ""
16872 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16873 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16874 "chapter environment."
16875 msgstr ""
16876 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16877 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16878 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16881 msgid "Named Theorems"
16882 msgstr "Menované teorémy"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16885 msgid ""
16886 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16887 "'Additional Theorem Text' argument."
16888 msgstr ""
16889 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16890 "Text Teorémy'."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16893 msgid "Named Theorem"
16894 msgstr "Menovaný teorém"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16897 msgid "Named Theorem."
16898 msgstr "Menovaný teorém."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16901 msgid "Example*"
16902 msgstr "Príklad*"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16905 msgid "Problem*"
16906 msgstr "Problém*"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16909 msgid "Exercise*"
16910 msgstr "Úloha*"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16913 msgid "Solution*"
16914 msgstr "Riešenie*"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16917 msgid "Remark*"
16918 msgstr "Pripomienka*"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16921 msgid "Claim*"
16922 msgstr "Nárok*"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16925 msgid "Alternative proof string"
16926 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16929 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16930 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16933 msgid ""
16934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16935 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16936 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16937 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16938 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16939 msgstr ""
16940 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16941 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16942 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16943 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16944 "na začiatku každej sekcie."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16947 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16948 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16951 msgid ""
16952 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16953 "section start)."
16954 msgstr ""
16955 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16956 "každej sekcie)."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16959 msgid "Conjecture."
16960 msgstr "Hypotéza."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16963 msgid "Fact*"
16964 msgstr "Fakt*"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16967 msgid "Problem."
16968 msgstr "Problém."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16971 msgid "Exercise."
16972 msgstr "Úloha."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16975 msgid "Solution."
16976 msgstr "Riešenie."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16979 msgid "Remark."
16980 msgstr "Pripomienka."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16983 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16984 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16987 msgid ""
16988 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16989 "using the extended AMS machinery."
16990 msgstr ""
16991 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16992 "AMS."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16995 msgid "Theorems"
16996 msgstr "Teorémy"
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16999 msgid ""
17000 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17003 msgstr ""
17004 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17005 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17006 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17007 "modulu."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17010 msgid "Name/Title"
17011 msgstr "Meno/Titul"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17014 msgid "Alternative optional name or title"
17015 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17018 msgid "Prop \\theprop."
17019 msgstr "Téza \\theprop."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17022 msgid "Prob"
17023 msgstr "Prob"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17026 msgid "\\theprob."
17027 msgstr "\\theprob."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17030 msgid "Sol"
17031 msgstr "Riešenie"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17034 msgid "# [number of Prob]"
17035 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17038 msgid "Label of Problem"
17039 msgstr "Návestie problému"
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17042 msgid "Label of the corresponding problem"
17043 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17046 msgid "Property \\theproperty."
17047 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17048
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17050 msgid "TODO Notes"
17051 msgstr "TODO poznámky"
17052
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17054 msgid ""
17055 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17056 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17057 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17058 "suppresses the output of TODO notes."
17059 msgstr ""
17060 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17061 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17062 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17063 "poznámok."
17064
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17066 msgid "TODO"
17067 msgstr "TODO"
17068
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17070 msgid "List of TODOs"
17071 msgstr "Zoznam TODOs"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17074 msgid "[List of TODOs]"
17075 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17078 msgid "List of TODOs Heading|s"
17079 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17082 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17083 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17086 msgid "TODO Note (Margin)"
17087 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17090 msgid "TODO (Margin)"
17091 msgstr "TODO (Okraj)"
17092
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17094 msgid "TODO Note Options|s"
17095 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17096
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17098 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17099 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17102 msgid "TODO Note (inline)"
17103 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17104
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17106 msgid "TODO (Inline)"
17107 msgstr "TODO (v texte)"
17108
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17110 msgid "Missing Figure"
17111 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17112
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17114 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17115 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17116
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17118 msgid "Todo[Inline]"
17119 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17120
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17122 msgid "Todo[margin]"
17123 msgstr "Todo[okraj]"
17124
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17126 msgid "MissingFigure"
17127 msgstr "Chybiaci obrázok"
17128
17129 #: lib/layouts/treport.layout:3
17130 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17131 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17132
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17134 msgid "Tufte Book"
17135 msgstr "Tufte Kniha"
17136
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17138 msgid "Sidenote"
17139 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17140
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17142 msgid "sidenote"
17143 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17144
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17146 msgid "bibl. entry"
17147 msgstr "bibl. zápis"
17148
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17150 msgid "Marginnote"
17151 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17152
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17154 msgid "marginnote"
17155 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17156
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17158 msgid "NewThought"
17159 msgstr "Nová úvaha"
17160
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17162 msgid "new thought"
17163 msgstr "nová úvaha"
17164
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17166 msgid "AllCaps"
17167 msgstr "Verzálky"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17170 msgid "allcaps"
17171 msgstr "verzálky"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17174 msgid "SmallCaps"
17175 msgstr "Kapitálky"
17176
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17178 msgid "smallcaps"
17179 msgstr "kapitálky"
17180
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17182 msgid "Full Width"
17183 msgstr "Celá šírka"
17184
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17186 msgid "MarginTable"
17187 msgstr "Krajná tabuľka"
17188
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17190 msgid "MarginFigure"
17191 msgstr "Krajný obrázok"
17192
17193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17194 msgid "Tufte Handout"
17195 msgstr "Tufte Handout"
17196
17197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17198 msgid "Handouts"
17199 msgstr "Letáky"
17200
17201 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17202 msgid "Variable-width Minipages"
17203 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17204
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17206 msgid ""
17207 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17208 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17209 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17210 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17211 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17212 "side-by-side.lyx."
17213 msgstr ""
17214 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17215 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17216 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17217 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17218 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17219 "by-side.lyx."
17220
17221 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17222 msgid "Minipage (Var. Width)"
17223 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17224
17225 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17226 msgid "Minipage (var.)"
17227 msgstr "Minipage (var.)"
17228
17229 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17230 msgid "Vert. Adjustment"
17231 msgstr "Vert. Úprava"
17232
17233 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17234 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17235 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17236
17237 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17238 msgid "Max. Width"
17239 msgstr "Max. šírka"
17240
17241 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17242 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17243 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17244
17245 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17246 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17247 msgid "Ignore"
17248 msgstr "Ignorovať"
17249
17250 #: lib/languages:151
17251 msgid "Afrikaans"
17252 msgstr "Afrikánsky"
17253
17254 #: lib/languages:162
17255 msgid "Albanian"
17256 msgstr "Albánsky"
17257
17258 #: lib/languages:173
17259 msgid "English (USA)"
17260 msgstr "Anglicky (USA)"
17261
17262 #: lib/languages:186
17263 msgid "Amharic"
17264 msgstr "Amharsky"
17265
17266 #: lib/languages:196
17267 msgid "Greek (ancient)"
17268 msgstr "Grécky (antický)"
17269
17270 #: lib/languages:215
17271 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17272 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17273
17274 #: lib/languages:227
17275 msgid "Arabic (Arabi)"
17276 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17277
17278 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17279 msgid "Armenian"
17280 msgstr "Arménsky"
17281
17282 #: lib/languages:251
17283 msgid "Asturian"
17284 msgstr "Astúrsky"
17285
17286 #: lib/languages:261
17287 msgid "English (Australia)"
17288 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17289
17290 #: lib/languages:276
17291 msgid "German (Austria, old spelling)"
17292 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17293
17294 #: lib/languages:291
17295 msgid "German (Austria)"
17296 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17297
17298 #: lib/languages:303
17299 msgid "Indonesian"
17300 msgstr "Indonézsky"
17301
17302 #: lib/languages:315
17303 msgid "Malay"
17304 msgstr "Malajsky"
17305
17306 #: lib/languages:325
17307 msgid "Basque"
17308 msgstr "Baskitsky"
17309
17310 #: lib/languages:341
17311 msgid "Belarusian"
17312 msgstr "Bielorusky"
17313
17314 #: lib/languages:353
17315 msgid "Bosnian"
17316 msgstr "Bosňansky"
17317
17318 #: lib/languages:363
17319 msgid "Portuguese (Brazil)"
17320 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17321
17322 #: lib/languages:376
17323 msgid "Breton"
17324 msgstr "Bretónsky"
17325
17326 #: lib/languages:387
17327 msgid "English (UK)"
17328 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17329
17330 #: lib/languages:399
17331 msgid "Bulgarian"
17332 msgstr "Bulharsky"
17333
17334 #: lib/languages:412
17335 msgid "English (Canada)"
17336 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17337
17338 #: lib/languages:427
17339 msgid "French (Canada)"
17340 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17341
17342 #: lib/languages:439
17343 msgid "Catalan"
17344 msgstr "Katalánsky"
17345
17346 #: lib/languages:453
17347 msgid "Chinese (simplified)"
17348 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17349
17350 #: lib/languages:464
17351 msgid "Chinese (traditional)"
17352 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17353
17354 #: lib/languages:476
17355 msgid "Coptic"
17356 msgstr "Koptčinsky"
17357
17358 #: lib/languages:483
17359 msgid "Croatian"
17360 msgstr "Chorvátsky"
17361
17362 #: lib/languages:494
17363 msgid "Czech"
17364 msgstr "Česky"
17365
17366 #: lib/languages:506
17367 msgid "Danish"
17368 msgstr "Dánsky"
17369
17370 #: lib/languages:519
17371 msgid "Divehi (Maldivian)"
17372 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17373
17374 #: lib/languages:527
17375 msgid "Dutch"
17376 msgstr "Holandsky"
17377
17378 #: lib/languages:540
17379 msgid "English"
17380 msgstr "Anglicky"
17381
17382 #: lib/languages:555
17383 msgid "Esperanto"
17384 msgstr "Esperanto"
17385
17386 #: lib/languages:566
17387 msgid "Estonian"
17388 msgstr "Estónsky"
17389
17390 #: lib/languages:582
17391 msgid "Farsi"
17392 msgstr "Persky"
17393
17394 #: lib/languages:598
17395 msgid "Finnish"
17396 msgstr "Fínsky"
17397
17398 #: lib/languages:611
17399 msgid "French"
17400 msgstr "Francúzsky"
17401
17402 #: lib/languages:629
17403 msgid "Friulian"
17404 msgstr "Friulsky"
17405
17406 #: lib/languages:641
17407 msgid "Galician"
17408 msgstr "Haličsky"
17409
17410 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17411 msgid "Georgian"
17412 msgstr "Gruzínsky"
17413
17414 #: lib/languages:667
17415 msgid "German (old spelling)"
17416 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17417
17418 #: lib/languages:680
17419 msgid "German"
17420 msgstr "Nemecky"
17421
17422 #: lib/languages:697
17423 msgid "German (Switzerland)"
17424 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17425
17426 #: lib/languages:712
17427 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17428 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17429
17430 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17432 msgid "Greek"
17433 msgstr "Grécky"
17434
17435 #: lib/languages:739
17436 msgid "Greek (polytonic)"
17437 msgstr "Grécky (polytonic)"
17438
17439 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17440 msgid "Hebrew"
17441 msgstr "Hebrejsky"
17442
17443 #: lib/languages:770
17444 msgid "Hindi"
17445 msgstr "Hindčinsky"
17446
17447 #: lib/languages:791
17448 msgid "Icelandic"
17449 msgstr "Islandsky"
17450
17451 #: lib/languages:804
17452 msgid "Interlingua"
17453 msgstr "Interlingua"
17454
17455 #: lib/languages:816
17456 msgid "Irish"
17457 msgstr "Írsky"
17458
17459 #: lib/languages:827
17460 msgid "Italian"
17461 msgstr "Taliansky"
17462
17463 #: lib/languages:844
17464 msgid "Japanese"
17465 msgstr "Japonsky"
17466
17467 #: lib/languages:859
17468 msgid "Japanese (CJK)"
17469 msgstr "Japonsky (CJK)"
17470
17471 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17472 msgid "Kannada"
17473 msgstr "Kanadsky"
17474
17475 #: lib/languages:879
17476 msgid "Kazakh"
17477 msgstr "Kazachsky"
17478
17479 #: lib/languages:892
17480 msgid "Khmer"
17481 msgstr "Khmérsky"
17482
17483 #: lib/languages:900
17484 msgid "Korean"
17485 msgstr "Kórejsky"
17486
17487 #: lib/languages:911
17488 msgid "Kurmanji"
17489 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17490
17491 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17492 msgid "Lao"
17493 msgstr "Laosky"
17494
17495 #: lib/languages:945
17496 msgid "Latvian"
17497 msgstr "Lotyšsky"
17498
17499 #: lib/languages:960
17500 msgid "Lithuanian"
17501 msgstr "Litevsky"
17502
17503 #: lib/languages:972
17504 msgid "Lower Sorbian"
17505 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17506
17507 #: lib/languages:983
17508 msgid "Hungarian"
17509 msgstr "Maďarsky"
17510
17511 #: lib/languages:996
17512 msgid "Macedonian"
17513 msgstr "Macedónsky"
17514
17515 #: lib/languages:1008
17516 msgid "Marathi"
17517 msgstr "Máráthčinsky"
17518
17519 #: lib/languages:1019
17520 msgid "Mongolian"
17521 msgstr "Mongolsky"
17522
17523 #: lib/languages:1030
17524 msgid "English (New Zealand)"
17525 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17526
17527 #: lib/languages:1042
17528 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17529 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17530
17531 #: lib/languages:1054
17532 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17533 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17534
17535 #: lib/languages:1067
17536 msgid "Occitan"
17537 msgstr "Okcitánčinsky"
17538
17539 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17540 #: lib/languages:1090
17541 msgid "Piedmontese"
17542 msgstr "Piemontsky"
17543
17544 #: lib/languages:1102
17545 msgid "Polish"
17546 msgstr "Poľsky"
17547
17548 #: lib/languages:1114
17549 msgid "Portuguese"
17550 msgstr "Portugalsky"
17551
17552 #: lib/languages:1126
17553 msgid "Romanian"
17554 msgstr "Rumunsky"
17555
17556 #: lib/languages:1138
17557 msgid "Romansh"
17558 msgstr "Rétorománsky"
17559
17560 #: lib/languages:1150
17561 msgid "Russian"
17562 msgstr "Rusky"
17563
17564 #: lib/languages:1164
17565 msgid "North Sami"
17566 msgstr "Sámsky (Severný)"
17567
17568 #: lib/languages:1175
17569 msgid "Sanskrit"
17570 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17571
17572 #: lib/languages:1185
17573 msgid "Scottish"
17574 msgstr "Škótsky"
17575
17576 #: lib/languages:1198
17577 msgid "Serbian"
17578 msgstr "Srbsky"
17579
17580 #: lib/languages:1214
17581 msgid "Serbian (Latin)"
17582 msgstr "Srbsky (Latin)"
17583
17584 #: lib/languages:1226
17585 msgid "Slovak"
17586 msgstr "Slovensky"
17587
17588 #: lib/languages:1238
17589 msgid "Slovene"
17590 msgstr "Slovinsky"
17591
17592 #: lib/languages:1249
17593 msgid "Spanish"
17594 msgstr "Španielsky"
17595
17596 #: lib/languages:1265
17597 msgid "Spanish (Mexico)"
17598 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17599
17600 #: lib/languages:1279
17601 msgid "Swedish"
17602 msgstr "Švédsky"
17603
17604 #: lib/languages:1292
17605 msgid "Syriac"
17606 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17607
17608 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17609 msgid "Tamil"
17610 msgstr "Tamilsky"
17611
17612 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17613 msgid "Telugu"
17614 msgstr "Telugsky"
17615
17616 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17617 msgid "Thai"
17618 msgstr "Thajsky"
17619
17620 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17621 msgid "Tibetan"
17622 msgstr "Tibetsky"
17623
17624 #: lib/languages:1342
17625 msgid "Turkish"
17626 msgstr "Turecky"
17627
17628 #: lib/languages:1359
17629 msgid "Turkmen"
17630 msgstr "Turkménsky"
17631
17632 #: lib/languages:1371
17633 msgid "Ukrainian"
17634 msgstr "Ukrajinsky"
17635
17636 #: lib/languages:1384
17637 msgid "Upper Sorbian"
17638 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17639
17640 #: lib/languages:1396
17641 msgid "Urdu"
17642 msgstr "Urdsky"
17643
17644 #: lib/languages:1405
17645 msgid "Vietnamese"
17646 msgstr "Vietnamsky"
17647
17648 #: lib/languages:1416
17649 msgid "Welsh"
17650 msgstr "Walesky"
17651
17652 #: lib/latexfonts:84
17653 msgid "AE (Almost European)"
17654 msgstr "AE (Almost European)"
17655
17656 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17657 msgid "Bera Serif"
17658 msgstr "Bera Serif"
17659
17660 #: lib/latexfonts:106
17661 msgid "Bookman"
17662 msgstr "Bookman"
17663
17664 #: lib/latexfonts:112
17665 msgid "Concrete Roman"
17666 msgstr "Concrete Roman"
17667
17668 #: lib/latexfonts:118
17669 msgid "Zapf Chancery"
17670 msgstr "Zapf Chancery"
17671
17672 #: lib/latexfonts:124
17673 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17674 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17675
17676 #: lib/latexfonts:130
17677 msgid "Crimson (Cochineal)"
17678 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17679
17680 #: lib/latexfonts:138
17681 msgid "Crimson"
17682 msgstr "Crimson"
17683
17684 #: lib/latexfonts:144
17685 msgid "Computer Modern Roman"
17686 msgstr "Computer Modern Roman"
17687
17688 #: lib/latexfonts:152
17689 msgid "DejaVu Serif"
17690 msgstr "DejaVu serifové"
17691
17692 #: lib/latexfonts:158
17693 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17694 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17695
17696 #: lib/latexfonts:169
17697 msgid "IBM Plex Serif"
17698 msgstr "IBM Plex serifové"
17699
17700 #: lib/latexfonts:175
17701 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17702 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17703
17704 #: lib/latexfonts:182
17705 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17706 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17707
17708 #: lib/latexfonts:189
17709 msgid "IBM Plex Serif Light"
17710 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17711
17712 #: lib/latexfonts:196
17713 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17714 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17715
17716 #: lib/latexfonts:203
17717 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17718 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17719
17720 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17721 msgid "URW Garamond"
17722 msgstr "URW Garamond"
17723
17724 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17725 #: lib/latexfonts:217
17726 msgid "Libertine"
17727 msgstr "Libertine"
17728
17729 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17730 msgid "Latin Modern Roman"
17731 msgstr "Latin Modern Roman"
17732
17733 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17734 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17735 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17736
17737 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17738 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17739 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17740
17741 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17742 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17743 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17744
17745 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17746 msgid "Minion Pro"
17747 msgstr "Minion Pro"
17748
17749 #: lib/latexfonts:317
17750 msgid "New Century Schoolbook"
17751 msgstr "New Century Schoolbook"
17752
17753 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17754 msgid "Noto Serif"
17755 msgstr "Noto Serif"
17756
17757 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17758 #: lib/latexfonts:369
17759 msgid "Palatino"
17760 msgstr "Palatino"
17761
17762 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17763 msgid "ParaType Serif"
17764 msgstr "ParaType Serif"
17765
17766 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17767 msgid "Times Roman"
17768 msgstr "Times Roman"
17769
17770 #: lib/latexfonts:417
17771 msgid "TeX Gyre Bonum"
17772 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17773
17774 #: lib/latexfonts:423
17775 msgid "TeX Gyre Chorus"
17776 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17777
17778 #: lib/latexfonts:429
17779 msgid "TeX Gyre Pagella"
17780 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17781
17782 #: lib/latexfonts:435
17783 msgid "TeX Gyre Schola"
17784 msgstr "TeX Gyre Schola"
17785
17786 #: lib/latexfonts:441
17787 msgid "TeX Gyre Termes"
17788 msgstr "TeX Gyre Termes"
17789
17790 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17791 msgid "Utopia (Fourier)"
17792 msgstr "Utopia (Fourier)"
17793
17794 #: lib/latexfonts:479
17795 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17796 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17797
17798 #: lib/latexfonts:490
17799 msgid "Avant Garde"
17800 msgstr "Avant Garde"
17801
17802 #: lib/latexfonts:496
17803 msgid "Bera Sans"
17804 msgstr "Bera Sans"
17805
17806 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17807 msgid "Biolinum"
17808 msgstr "Biolinum"
17809
17810 #: lib/latexfonts:530
17811 msgid "CM Bright"
17812 msgstr "CM Bright"
17813
17814 #: lib/latexfonts:537
17815 msgid "Computer Modern Sans"
17816 msgstr "Computer Modern Sans"
17817
17818 #: lib/latexfonts:544
17819 msgid "DejaVu Sans"
17820 msgstr "DejaVu bezserifové"
17821
17822 #: lib/latexfonts:551
17823 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17824 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17825
17826 #: lib/latexfonts:592
17827 msgid "IBM Plex Sans"
17828 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17829
17830 #: lib/latexfonts:599
17831 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17832 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17833
17834 #: lib/latexfonts:607
17835 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17836 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17837
17838 #: lib/latexfonts:615
17839 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17840 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17841
17842 #: lib/latexfonts:623
17843 msgid "IBM Plex Sans Light"
17844 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17845
17846 #: lib/latexfonts:631
17847 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17848 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17849
17850 #: lib/latexfonts:645
17851 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17852 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17853
17854 #: lib/latexfonts:558
17855 msgid "Helvetica"
17856 msgstr "Helvetica"
17857
17858 #: lib/latexfonts:566
17859 msgid "Iwona"
17860 msgstr "Iwona"
17861
17862 #: lib/latexfonts:573
17863 msgid "Iwona (Light)"
17864 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17865
17866 #: lib/latexfonts:580
17867 msgid "Iwona (Condensed)"
17868 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17869
17870 #: lib/latexfonts:587
17871 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17872 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17873
17874 #: lib/latexfonts:594
17875 msgid "Kurier"
17876 msgstr "Kurier"
17877
17878 #: lib/latexfonts:601
17879 msgid "Kurier (Light)"
17880 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17881
17882 #: lib/latexfonts:608
17883 msgid "Kurier (Condensed)"
17884 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17885
17886 #: lib/latexfonts:615
17887 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17888 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17889
17890 #: lib/latexfonts:622
17891 msgid "Latin Modern Sans"
17892 msgstr "Latin Modern Sans"
17893
17894 #: lib/latexfonts:629
17895 msgid "Noto Sans"
17896 msgstr "Noto Sans"
17897
17898 #: lib/latexfonts:636
17899 msgid "ParaType Sans"
17900 msgstr "ParaType Sans"
17901
17902 #: lib/latexfonts:644
17903 msgid "TeX Gyre Adventor"
17904 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17905
17906 #: lib/latexfonts:650
17907 msgid "TeX Gyre Heros"
17908 msgstr "TeX Gyre Heros"
17909
17910 #: lib/latexfonts:656
17911 msgid "URW Classico (Optima)"
17912 msgstr "URW Classico (Optima)"
17913
17914 #: lib/latexfonts:667
17915 msgid "Bera Mono"
17916 msgstr "Bera Mono"
17917
17918 #: lib/latexfonts:675
17919 msgid "CM Typewriter Light"
17920 msgstr "CM Typewriter Light"
17921
17922 #: lib/latexfonts:682
17923 msgid "Computer Modern Typewriter"
17924 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17925
17926 #: lib/latexfonts:689
17927 msgid "Courier"
17928 msgstr "Courier"
17929
17930 #: lib/latexfonts:696
17931 msgid "DejaVu Sans Mono"
17932 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17933
17934 #: lib/latexfonts:784
17935 msgid "IBM Plex Mono"
17936 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17937
17938 #: lib/latexfonts:791
17939 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17940 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17941
17942 #: lib/latexfonts:799
17943 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17944 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17945
17946 #: lib/latexfonts:807
17947 msgid "IBM Plex Mono Light"
17948 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17949
17950 #: lib/latexfonts:815
17951 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17952 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17953
17954 #: lib/latexfonts:837
17955 msgid "Adobe Source Code Pro"
17956 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17957
17958 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17959 msgid "Libertine Mono"
17960 msgstr "Libertine Mono"
17961
17962 #: lib/latexfonts:718
17963 msgid "Latin Modern Typewriter"
17964 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17965
17966 #: lib/latexfonts:725
17967 msgid "LuxiMono"
17968 msgstr "LuxiMono"
17969
17970 #: lib/latexfonts:732
17971 msgid "Noto Mono"
17972 msgstr "Noto Mono"
17973
17974 #: lib/latexfonts:739
17975 msgid "ParaType Mono"
17976 msgstr "ParaType Mono"
17977
17978 #: lib/latexfonts:747
17979 msgid "TeX Gyre Cursor"
17980 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17981
17982 #: lib/latexfonts:753
17983 msgid "TX Typewriter"
17984 msgstr "TX Typewriter"
17985
17986 # Times Roman (New TX)
17987 #: lib/latexfonts:765
17988 msgid "Crimson (New TX)"
17989 msgstr "Crimson (New TX)"
17990
17991 # euler virtual math fonts
17992 #: lib/latexfonts:773
17993 msgid "Euler VM"
17994 msgstr "Euler VM"
17995
17996 #: lib/latexfonts:779
17997 msgid "URW Garamond (New TX)"
17998 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17999
18000 #: lib/latexfonts:787
18001 msgid "Iwona (Math)"
18002 msgstr "Iwona (Mat.)"
18003
18004 #: lib/latexfonts:800
18005 msgid "Kurier (Math)"
18006 msgstr "Kurier (Mat.)"
18007
18008 #: lib/latexfonts:813
18009 msgid "Libertine (New TX)"
18010 msgstr "Libertine (New TX)"
18011
18012 #: lib/latexfonts:821
18013 msgid "Minion Pro (New TX)"
18014 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18015
18016 #: lib/latexfonts:830
18017 msgid "Times Roman (New TX)"
18018 msgstr "Times Roman (New TX)"
18019
18020 #: lib/encodings:50
18021 msgid "Unicode (utf8)"
18022 msgstr "Unicode (utf8)"
18023
18024 #: lib/encodings:55
18025 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18026 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18027
18028 #: lib/encodings:59
18029 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18030 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18031
18032 #: lib/encodings:62
18033 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18034 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18035
18036 #: lib/encodings:65
18037 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18038 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18039
18040 #: lib/encodings:68
18041 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18042 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18043
18044 #: lib/encodings:71
18045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18046 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18047
18048 #: lib/encodings:75
18049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18050 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18051
18052 #: lib/encodings:79
18053 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18054 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18055
18056 #: lib/encodings:83
18057 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18058 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18059
18060 #: lib/encodings:86
18061 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18062 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18063
18064 #: lib/encodings:89
18065 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18066 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18067
18068 #: lib/encodings:92
18069 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18070 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18071
18072 #: lib/encodings:95
18073 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18074 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18075
18076 #: lib/encodings:98
18077 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18078 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18079
18080 #: lib/encodings:101
18081 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18082 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18083
18084 #: lib/encodings:104
18085 msgid "DOS (CP 437)"
18086 msgstr "DOS (CP 437)"
18087
18088 #: lib/encodings:108
18089 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18090 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18091
18092 #: lib/encodings:111
18093 msgid "Western European (CP 850)"
18094 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18095
18096 #: lib/encodings:114
18097 msgid "Central European (CP 852)"
18098 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18099
18100 #: lib/encodings:118
18101 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18102 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18103
18104 #: lib/encodings:123
18105 msgid "Western European (CP 858)"
18106 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18107
18108 #: lib/encodings:126
18109 msgid "Hebrew (CP 862)"
18110 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18111
18112 #: lib/encodings:129
18113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18114 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18115
18116 #: lib/encodings:133
18117 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18118 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18119
18120 #: lib/encodings:136
18121 msgid "Central European (CP 1250)"
18122 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18123
18124 #: lib/encodings:140
18125 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18126 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18127
18128 #: lib/encodings:144
18129 msgid "Western European (CP 1252)"
18130 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18131
18132 #: lib/encodings:147
18133 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18134 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18135
18136 #: lib/encodings:151
18137 msgid "Arabic (CP 1256)"
18138 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18139
18140 #: lib/encodings:154
18141 msgid "Baltic (CP 1257)"
18142 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18143
18144 #: lib/encodings:158
18145 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18146 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18147
18148 #: lib/encodings:162
18149 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18150 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18151
18152 #: lib/encodings:166
18153 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18154 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18155
18156 #: lib/encodings:177
18157 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18158 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18159
18160 #: lib/encodings:187
18161 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18162 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18163
18164 #: lib/encodings:194
18165 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18166 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18167
18168 #: lib/encodings:198
18169 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18170 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18171
18172 #: lib/encodings:202
18173 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18174 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18175
18176 #: lib/encodings:206
18177 msgid "Korean (EUC-KR)"
18178 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18179
18180 #: lib/encodings:210
18181 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18182 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18183
18184 #: lib/encodings:214
18185 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18186 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18187
18188 #: lib/encodings:218
18189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18190 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18191
18192 #: lib/encodings:225
18193 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18194 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18195
18196 #: lib/encodings:227
18197 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18198 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18199
18200 #: lib/encodings:229
18201 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18202 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18203
18204 #: lib/encodings:231
18205 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18206 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18207
18208 #: lib/encodings:238
18209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18210 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18211
18212 #: lib/encodings:243
18213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18214 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18215
18216 #: lib/encodings:247
18217 msgid "ASCII"
18218 msgstr "ASCII"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18221 msgid "Array Environment|y"
18222 msgstr "Array prostredie|y"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18225 msgid "Cases Environment|C"
18226 msgstr "Cases prostredie|C"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18229 msgid "Aligned Environment|l"
18230 msgstr "Aligned prostredie|l"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18233 msgid "AlignedAt Environment|v"
18234 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18237 msgid "Gathered Environment|h"
18238 msgstr "Gathered prostredie|h"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18241 msgid "Split Environment|S"
18242 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18245 msgid "Delimiters...|r"
18246 msgstr "Oddeľovače…|O"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18249 msgid "Matrix...|x"
18250 msgstr "Matica…|M"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18253 msgid "Macro|o"
18254 msgstr "Makro|k"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18257 msgid "AMS align Environment|a"
18258 msgstr "AMS align prostredie|a"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18261 msgid "AMS alignat Environment|t"
18262 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18265 msgid "AMS flalign Environment|f"
18266 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18269 msgid "AMS gather Environment|g"
18270 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18273 msgid "AMS multline Environment|m"
18274 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18277 msgid "Inline Formula|I"
18278 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18281 msgid "Displayed Formula|D"
18282 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18285 msgid "Eqnarray Environment|E"
18286 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18289 msgid "AMS Environment|A"
18290 msgstr "AMS prostredie|A"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18293 msgid "Number Whole Formula|N"
18294 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18297 msgid "Number This Line|u"
18298 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18301 msgid "Equation Label|L"
18302 msgstr "Návestie rovnice|s"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18305 msgid "Copy as Reference|R"
18306 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18309 msgid "Split Cell|C"
18310 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18313 msgid "Insert|s"
18314 msgstr "Vložiť|V"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18317 msgid "Add Line Above|o"
18318 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18321 msgid "Add Line Below|B"
18322 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18325 msgid "Delete Line Above|v"
18326 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18329 msgid "Delete Line Below|w"
18330 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18333 msgid "Add Line to Left"
18334 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18337 msgid "Add Line to Right"
18338 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18341 msgid "Delete Line to Left"
18342 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18345 msgid "Delete Line to Right"
18346 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18349 msgid "Show Math Toolbar"
18350 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18353 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18354 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18357 msgid "Show Table Toolbar"
18358 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18361 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18362 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18365 msgid "Next Cross-Reference|N"
18366 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18369 msgid "Go to Label|G"
18370 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18373 msgid "<Reference>|R"
18374 msgstr "<Referencia>|R"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18377 msgid "(<Reference>)|e"
18378 msgstr "(<Referencia>)|e"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18381 msgid "<Page>|P"
18382 msgstr "<Strana>|S"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18385 msgid "On Page <Page>|O"
18386 msgstr "Na strane <strana>|a"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18389 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18390 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18393 msgid "Formatted Reference|t"
18394 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18397 msgid "Textual Reference|x"
18398 msgstr "Textová referencia|x"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18401 msgid "Label Only|L"
18402 msgstr "Len heslo|L"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18405 msgid "Plural|a"
18406 msgstr "Plurál|u"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18409 msgid "Capitalize|C"
18410 msgstr "Prvé veľké|v"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18425 msgid "Settings...|S"
18426 msgstr "Nastavenia…|N"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18429 msgid "Go Back|G"
18430 msgstr "Choď späť|s"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18433 msgid "Copy as Reference|C"
18434 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18437 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18438 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18441 msgid "Open Inset|O"
18442 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18445 msgid "Close Inset|C"
18446 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18450 msgid "Dissolve Inset|D"
18451 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18454 msgid "Show Label|L"
18455 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18458 msgid "Frameless|l"
18459 msgstr "Bez rámu|B"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18462 msgid "Simple Frame|F"
18463 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18466 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18467 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18470 msgid "Oval, Thin|a"
18471 msgstr "Oválny, tenký|e"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18474 msgid "Oval, Thick|v"
18475 msgstr "Oválny, tučný|u"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18478 msgid "Drop Shadow|w"
18479 msgstr "S tieňom|t"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18482 msgid "Shaded Background|B"
18483 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18486 msgid "Double Frame|u"
18487 msgstr "Dvojitý rám|D"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18490 msgid "LyX Note|N"
18491 msgstr "Zápis LyXu|y"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18494 msgid "Comment|m"
18495 msgstr "Komentár|m"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18498 msgid "Greyed Out|G"
18499 msgstr "Zosivelé|s"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18502 msgid "Open All Notes|A"
18503 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18506 msgid "Close All Notes|l"
18507 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18510 msgid "Phantom|P"
18511 msgstr "Fantóm|F"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18514 msgid "Horizontal Phantom|H"
18515 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18518 msgid "Vertical Phantom|V"
18519 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18522 msgid "Interword Space|w"
18523 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18526 msgid "Protected Space|o"
18527 msgstr "Chránená medzera|C"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18530 msgid "Visible Space|a"
18531 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18534 msgid "Thin Space|T"
18535 msgstr "Úzka medzera|k"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18538 msgid "Negative Thin Space|N"
18539 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18543 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18546 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18547 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18550 msgid "Quad Space|Q"
18551 msgstr "Quad medzera|Q"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18554 msgid "Double Quad Space|u"
18555 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18558 msgid "Horizontal Fill|F"
18559 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18562 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18563 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18566 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18567 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18570 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18571 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18590 msgid "Custom Length|C"
18591 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18594 msgid "Medium Space|M"
18595 msgstr "Stredná medzera|S"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18598 msgid "Thick Space|h"
18599 msgstr "Tučná medzera|T"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18602 msgid "Negative Medium Space|u"
18603 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18606 msgid "Negative Thick Space|i"
18607 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18610 msgid "DefSkip|D"
18611 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18614 msgid "SmallSkip|S"
18615 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18618 msgid "MedSkip|M"
18619 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18622 msgid "BigSkip|B"
18623 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18624
18625 # Výplň
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18627 msgid "VFill|F"
18628 msgstr "Variabilná medzera|r"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18631 msgid "Custom|C"
18632 msgstr "Vlastné|V"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18635 msgid "Settings...|e"
18636 msgstr "Nastavenia…|a"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18639 msgid "Include|c"
18640 msgstr "Zahrnúť|ú"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18643 msgid "Input|p"
18644 msgstr "Vstup|p"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18647 msgid "Verbatim|V"
18648 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18651 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18652 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18655 msgid "Listing|L"
18656 msgstr "Výpis|V"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18659 msgid "Edit Included File...|E"
18660 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18663 msgid "New Page|N"
18664 msgstr "Nová stránka|N"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18667 msgid "Page Break|a"
18668 msgstr "Zalomenie strany|a"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18671 msgid "Clear Page|C"
18672 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18675 msgid "Clear Double Page|D"
18676 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18679 msgid "Ragged Line Break|R"
18680 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18683 msgid "Justified Line Break|J"
18684 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18687 msgid "Plain Separator|P"
18688 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18691 msgid "Paragraph Break|B"
18692 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18695 msgid "Edit Externally..."
18696 msgstr "Externe upraviť…"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18699 msgid "End Editing Externally..."
18700 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18703 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18704 msgid "Cut"
18705 msgstr "Vystrihnúť"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18708 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18709 msgid "Copy"
18710 msgstr "Kopírovať"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18713 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18715 msgid "Paste"
18716 msgstr "Vlepiť"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18719 msgid "Paste Recent|e"
18720 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18723 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18724 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18727 msgid "Forward Search|F"
18728 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18731 msgid "Move Paragraph Up|o"
18732 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18735 msgid "Move Paragraph Down|v"
18736 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18739 msgid "Promote Section|r"
18740 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18743 msgid "Demote Section|m"
18744 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18747 msgid "Move Section Down|D"
18748 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18751 msgid "Move Section Up|U"
18752 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18755 msgid "Insert Regular Expression"
18756 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18759 msgid "Accept Change|c"
18760 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18763 msgid "Reject Change|j"
18764 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18767 msgid "Text Properties|x"
18768 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18771 msgid "Custom Text Styles|S"
18772 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18775 msgid "Paragraph Settings...|P"
18776 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18779 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18780 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18783 msgid "Fullscreen Mode"
18784 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18787 msgid "Close Current View"
18788 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18791 msgid "Anything|A"
18792 msgstr "Hocičo|H"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18795 msgid "Anything Non-Empty|o"
18796 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18799 msgid "Any Word|W"
18800 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18803 msgid "Any Number|N"
18804 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18807 msgid "User Defined|U"
18808 msgstr "Užívateľom definované|U"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18811 msgid "Append Argument"
18812 msgstr "Pridať argument"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18815 msgid "Remove Last Argument"
18816 msgstr "Zmazať posledný argument"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18819 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18820 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18824 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18827 msgid "Insert Optional Argument"
18828 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18831 msgid "Remove Optional Argument"
18832 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18836 msgstr "Pridať argument zprava"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18839 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18840 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18844 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18847 msgid "Reload|R"
18848 msgstr "Opäť načítať|O"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18852 msgid "Edit Externally...|x"
18853 msgstr "Externe upraviť…|x"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18856 msgid "Top|T"
18857 msgstr "Hore|H"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18860 msgid "Bottom|B"
18861 msgstr "Dole|D"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18864 msgid "Left|L"
18865 msgstr "Vľavo|a"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18868 msgid "Right|R"
18869 msgstr "Vpravo|r"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18872 msgid "Left|f"
18873 msgstr "Vľavo|V"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18876 msgid "Center|C"
18877 msgstr "Na stred|t"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18880 msgid "Right|h"
18881 msgstr "Vpravo|p"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18884 msgid "Decimal"
18885 msgstr "Desatinná"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18888 msgid "Multicolumn|u"
18889 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18892 msgid "Multirow|w"
18893 msgstr "Viac-riadkové|i"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18896 msgid "Append Row|A"
18897 msgstr "Pridať riadok|P"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18900 msgid "Delete Row|D"
18901 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18904 msgid "Copy Row|o"
18905 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18908 msgid "Move Row Up"
18909 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18912 msgid "Move Row Down"
18913 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18916 msgid "Append Column|p"
18917 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18920 msgid "Delete Column|e"
18921 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18924 msgid "Copy Column|y"
18925 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18928 msgid "Move Column Right|v"
18929 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18932 msgid "Move Column Left"
18933 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18936 msgid "Multi-page Table|g"
18937 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18940 msgid "Formal Style|m"
18941 msgstr "Formálny štýl|F"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18944 msgid "Borders|d"
18945 msgstr "Okraje|j"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18948 msgid "Alignment|i"
18949 msgstr "Zarovnanie|i"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18952 msgid "Columns/Rows|C"
18953 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18956 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18957 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18960 msgid "Copy Text|o"
18961 msgstr "Kopírovať text|t"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18964 msgid "Activate Branch|A"
18965 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18968 msgid "Deactivate Branch|e"
18969 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18972 msgid "Activate Branch in Master|M"
18973 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18976 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18977 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18980 msgid "Invert Inset|I"
18981 msgstr "Invertovať vložku|I"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18984 msgid "Add Unknown Branch|w"
18985 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18988 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18989 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18992 msgid "All Indexes|A"
18993 msgstr "Všetky registre|V"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18996 msgid "Subindex|b"
18997 msgstr "Pod-register|P"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19000 msgid "Reject Change|R"
19001 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19004 msgid "Promote Section|P"
19005 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19008 msgid "Demote Section|D"
19009 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19012 msgid "Move Section Down|w"
19013 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19016 msgid "Select Section|S"
19017 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19020 msgid "Wrap by Preview|y"
19021 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19024 msgid "Lock Toolbars|L"
19025 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19028 msgid "Small-sized Icons"
19029 msgstr "Malé ikony"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19032 msgid "Normal-sized Icons"
19033 msgstr "Normálne ikony"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19036 msgid "Big-sized Icons"
19037 msgstr "Veľké ikony"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19040 msgid "Huge-sized Icons"
19041 msgstr "Obrovské ikony"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19044 msgid "Giant-sized Icons"
19045 msgstr "Gigantické ikony"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19048 msgid "File|F"
19049 msgstr "Súbor|S"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19052 msgid "Edit|E"
19053 msgstr "Upraviť|U"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19056 msgid "View|V"
19057 msgstr "Zobraziť|b"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19060 msgid "Insert|I"
19061 msgstr "Vložiť|V"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19064 msgid "Navigate|N"
19065 msgstr "Navigovať|g"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19068 msgid "Document|D"
19069 msgstr "Dokument|D"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19072 msgid "Tools|T"
19073 msgstr "Nástroje|N"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19076 msgid "Help|H"
19077 msgstr "Pomocník|P"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19080 msgid "New|N"
19081 msgstr "Nový|N"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19084 msgid "New from Template...|m"
19085 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19088 msgid "Open...|O"
19089 msgstr "Otvoriť…|O"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19092 msgid "Open Recent|t"
19093 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19096 msgid "Open Example...|p"
19097 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19100 msgid "Close|C"
19101 msgstr "Zavrieť|Z"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19104 msgid "Close All"
19105 msgstr "Zavrieť všetko"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19108 msgid "Save|S"
19109 msgstr "Uložiť|l"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19112 msgid "Save As...|A"
19113 msgstr "Uložiť ako…|a"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19116 msgid "Save All|l"
19117 msgstr "Uložiť všetko|v"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19120 msgid "Revert to Saved|R"
19121 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19124 msgid "Version Control|V"
19125 msgstr "Správa verzií|S"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19128 msgid "Import|I"
19129 msgstr "Importovať|I"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19132 msgid "Export|E"
19133 msgstr "Exportovať|E"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19136 msgid "Fax...|F"
19137 msgstr "Fax…|F"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19140 msgid "New Window|W"
19141 msgstr "Nové okno|k"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19144 msgid "Close Window|d"
19145 msgstr "Zavrieť okno|r"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19148 msgid "Exit|x"
19149 msgstr "Ukončiť|U"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19152 msgid "Register...|R"
19153 msgstr "Registrovať…|R"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19156 msgid "Check In Changes...|I"
19157 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19160 msgid "Check Out for Edit|O"
19161 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19164 msgid "Copy|p"
19165 msgstr "Kopírovať|K"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19168 msgid "Rename|R"
19169 msgstr "Premenovať|e"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19172 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19173 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19176 msgid "Revert to Repository Version|v"
19177 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19180 msgid "Undo Last Check In|U"
19181 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19184 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19185 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19188 msgid "Show History...|H"
19189 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19192 msgid "Use Locking Property|L"
19193 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19196 msgid "Export As...|s"
19197 msgstr "Exportovať ako…|a"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19200 msgid "More Formats & Options...|r"
19201 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19204 msgid "Undo|U"
19205 msgstr "Späť|S"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19208 msgid "Redo|R"
19209 msgstr "Opäť|p"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19212 msgid "Paste Special"
19213 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19216 msgid "Select Whole Inset"
19217 msgstr "Vyberte celú vložku"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19220 msgid "Select All"
19221 msgstr "Vybrať všetko"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19224 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19225 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19228 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19229 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19232 msgid "Table|T"
19233 msgstr "Tabuľka|T"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19236 msgid "Math|M"
19237 msgstr "Matematika|M"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19240 msgid "Rows & Columns|C"
19241 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19244 msgid "Increase List Depth|I"
19245 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19248 msgid "Decrease List Depth|D"
19249 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19252 msgid "Dissolve Inset"
19253 msgstr "Rozpustiť vložku"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19256 msgid "TeX Code Settings...|C"
19257 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19260 msgid "Float Settings...|a"
19261 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19265 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19268 msgid "Note Settings...|N"
19269 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19272 msgid "Phantom Settings...|h"
19273 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19276 msgid "Branch Settings...|B"
19277 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19280 msgid "Box Settings...|S"
19281 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19284 msgid "Index Entry Settings...|y"
19285 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19288 msgid "Index Settings...|S"
19289 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19292 msgid "Info Settings...|n"
19293 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19296 msgid "Listings Settings...|g"
19297 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19300 msgid "Table Settings...|a"
19301 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19304 msgid "Paste from HTML|H"
19305 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19308 msgid "Paste from LaTeX|L"
19309 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19312 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19313 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19316 msgid "Paste as PDF"
19317 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19320 msgid "Paste as PNG"
19321 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19324 msgid "Paste as JPEG"
19325 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19328 msgid "Paste as EMF"
19329 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19332 msgid "Plain Text|T"
19333 msgstr "Prostý text|t"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19336 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19340 msgid "Selection|S"
19341 msgstr "Výber|V"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19344 msgid "Selection, Join Lines|i"
19345 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19348 msgid "Customize...|C"
19349 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19352 msgid "Apply Last Settings|A"
19353 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19356 msgid "Capitalize|p"
19357 msgstr "Prvé veľké|P"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19360 msgid "Uppercase|U"
19361 msgstr "Veľké písmená|V"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19364 msgid "Lowercase|L"
19365 msgstr "Malé písmená|M"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19368 msgid "Dissolve Text Style"
19369 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19372 msgid "Formal Style|F"
19373 msgstr "Formálny štýl|F"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19376 msgid "Multicolumn|M"
19377 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19380 msgid "Multirow|u"
19381 msgstr "Viac-riadkové|k"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19384 msgid "Top Line|T"
19385 msgstr "Horný riadok|o"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19388 msgid "Bottom Line|B"
19389 msgstr "Spodný riadok|p"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19392 msgid "Left Line|L"
19393 msgstr "Ľavý riadok|a"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19396 msgid "Right Line|R"
19397 msgstr "Pravý riadok|r"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19400 msgid "Top|p"
19401 msgstr "Hore|H"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19404 msgid "Middle|i"
19405 msgstr "Stred|S"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19408 msgid "Bottom|o"
19409 msgstr "Dole|D"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19412 msgid "Middle|M"
19413 msgstr "Stred|S"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19416 msgid "Add Row|A"
19417 msgstr "Pridať riadok|P"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19420 msgid "Add Column|u"
19421 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19424 msgid "Copy Column|p"
19425 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19428 msgid "Change Limits Type|L"
19429 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19432 msgid "Macro Definition"
19433 msgstr "Definícia makra"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19436 msgid "Change Formula Type|F"
19437 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19440 msgid "Text Properties|T"
19441 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19444 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19445 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19448 msgid "Add Line Above|A"
19449 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19452 msgid "Delete Line Above|D"
19453 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19456 msgid "Delete Line Below|e"
19457 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19460 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19461 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19464 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19465 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19468 msgid "Default|t"
19469 msgstr "Štandard|t"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19472 msgid "Display|D"
19473 msgstr "Exponované|E"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19476 msgid "Inline|I"
19477 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19480 msgid "Math Normal Font|N"
19481 msgstr "Mat. normálny font|n"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19484 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19485 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19488 msgid "Math Formal Script Family|o"
19489 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19492 msgid "Math Fraktur Family|F"
19493 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19496 msgid "Math Roman Family|R"
19497 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19501 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19504 msgid "Math Bold Series|B"
19505 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19508 msgid "Text Normal Font|T"
19509 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19512 msgid "Text Roman Family"
19513 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19516 msgid "Text Sans Serif Family"
19517 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19520 msgid "Text Typewriter Family"
19521 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19524 msgid "Text Bold Series"
19525 msgstr "Text. Tučný duktus"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19528 msgid "Text Medium Series"
19529 msgstr "Text. Stredný duktus"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19532 msgid "Text Italic Shape"
19533 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19536 msgid "Text Small Caps Shape"
19537 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19540 msgid "Text Slanted Shape"
19541 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19544 msgid "Text Upright Shape"
19545 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19548 msgid "Octave|O"
19549 msgstr "Octave|O"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19552 msgid "Maxima|M"
19553 msgstr "Maxima|M"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19556 msgid "Mathematica|a"
19557 msgstr "Mathematica|a"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19560 msgid "Maple, Simplify|S"
19561 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19564 msgid "Maple, Factor|F"
19565 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19568 msgid "Maple, Evalm|E"
19569 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19572 msgid "Maple, Evalf|v"
19573 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19576 msgid "Open All Insets|O"
19577 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19580 msgid "Close All Insets|C"
19581 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19584 msgid "Unfold Math Macro|n"
19585 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19588 msgid "Fold Math Macro|d"
19589 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19592 msgid "Outline Pane|u"
19593 msgstr "Osnova|s"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19596 msgid "Code Preview Pane|P"
19597 msgstr "Náhľady kódu|k"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19600 msgid "Messages Pane|g"
19601 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19604 msgid "Toolbars|b"
19605 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19608 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19609 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19612 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19613 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19616 msgid "Close Current View|w"
19617 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19620 msgid "Fullscreen|l"
19621 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19624 msgid "Math|h"
19625 msgstr "Matematika|M"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19628 msgid "Special Character|p"
19629 msgstr "Špeciálny znak|i"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19632 msgid "Formatting|o"
19633 msgstr "Formátovanie|F"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19636 msgid "Field|i"
19637 msgstr "Pole|P"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19640 msgid "List / TOC|s"
19641 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19644 msgid "Float|a"
19645 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19648 msgid "Note|N"
19649 msgstr "Poznámka|á"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19652 msgid "Branch|B"
19653 msgstr "Vetva|V"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19656 msgid "Custom Insets"
19657 msgstr "Vlastné vložky"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19660 msgid "File|e"
19661 msgstr "Súbor|S"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19664 msgid "Box[[Menu]]|x"
19665 msgstr "Rámik|k"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19668 msgid "Citation...|C"
19669 msgstr "Citácia…|C"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19672 msgid "Cross-Reference...|R"
19673 msgstr "Krížová referencia…|a"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19676 msgid "Label...|L"
19677 msgstr "Referenčná značka…|z"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19680 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19681 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19684 msgid "Table...|T"
19685 msgstr "Tabuľka…|T"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19688 msgid "Graphics...|G"
19689 msgstr "Grafika…|G"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19692 msgid "URL|U"
19693 msgstr "URL|U"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19696 msgid "Hyperlink...|k"
19697 msgstr "Hyperlinka…|H"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19700 msgid "Footnote|F"
19701 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19704 msgid "Marginal Note|M"
19705 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19709 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19712 msgid "TeX Code"
19713 msgstr "TeX kód"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19716 msgid "Preview|w"
19717 msgstr "Náhľad|N"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19720 msgid "Symbols...|b"
19721 msgstr "Symboly…|S"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19724 msgid "Ellipsis|i"
19725 msgstr "Vypustenie|V"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19728 msgid "End of Sentence|E"
19729 msgstr "Koniec vety|K"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19732 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19733 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19736 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19737 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19740 msgid "Protected Hyphen|y"
19741 msgstr "Chránený spojovník|C"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19744 msgid "Breakable Slash|a"
19745 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19748 msgid "Visible Space|V"
19749 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19752 msgid "Menu Separator|M"
19753 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19756 msgid "Phonetic Symbols|P"
19757 msgstr "Fonetické symboly|F"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19760 msgid "Logos|L"
19761 msgstr "Logá|g"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19764 msgid "Date (Current)|D"
19765 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19768 msgid "Date (Last Modification)|L"
19769 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19772 msgid "Date (Fix)|F"
19773 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19776 msgid "Time (Current)|T"
19777 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19780 msgid "Time (Last Modification)|M"
19781 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19784 msgid "Time (Fix)|x"
19785 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19788 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19789 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19792 msgid "Version Control Revision|V"
19793 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19796 msgid "User Name|U"
19797 msgstr "Meno užívateľa|u"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19800 msgid "User Email|E"
19801 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19804 msgid "Other...|O"
19805 msgstr "Druhé…|D"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19808 msgid "LyX Logo|L"
19809 msgstr "LyX logo|L"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19812 msgid "TeX Logo|T"
19813 msgstr "TeX logo|T"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19816 msgid "LaTeX Logo|a"
19817 msgstr "LaTeX logo|a"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19820 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19821 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19824 msgid "Superscript|S"
19825 msgstr "Horný index|H"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19828 msgid "Subscript|u"
19829 msgstr "Dolný index|D"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19832 msgid "Protected Space|P"
19833 msgstr "Chránená medzera|m"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19836 msgid "Horizontal Space...|o"
19837 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19840 msgid "Horizontal Line...|L"
19841 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19844 msgid "Vertical Space...|V"
19845 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19848 msgid "Phantom|m"
19849 msgstr "Fantóm|F"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19852 msgid "Hyphenation Point|H"
19853 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19856 msgid "Ligature Break|k"
19857 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19860 msgid "Optional Line Break|B"
19861 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19864 msgid "Display Formula|D"
19865 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19868 msgid "Numbered Formula|N"
19869 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19872 msgid "Figure Wrap Float|F"
19873 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19876 msgid "Table Wrap Float|T"
19877 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19880 msgid "Table of Contents|C"
19881 msgstr "Obsah|O"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19884 msgid "List of Listings|L"
19885 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19888 msgid "Nomenclature|N"
19889 msgstr "Nomenklatúra|N"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19892 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19893 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19896 msgid "LyX Document...|X"
19897 msgstr "LyX dokument…|X"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19900 msgid "Plain Text...|T"
19901 msgstr "Prostý text…|t"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19908 msgid "External Material...|M"
19909 msgstr "Externý materiál…|m"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19912 msgid "Child Document...|d"
19913 msgstr "Dokument potomka…|p"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19916 msgid "Comment|C"
19917 msgstr "Komentár|K"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19920 msgid "Insert New Branch...|I"
19921 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19924 msgid "Change Tracking|C"
19925 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19928 msgid "Build Program|B"
19929 msgstr "Vytvoriť program|V"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19932 msgid "LaTeX Log|L"
19933 msgstr "LaTeX protokol|L"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19936 msgid "Start Appendix Here|x"
19937 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19940 msgid "View Master Document|M"
19941 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19944 msgid "Update Master Document|a"
19945 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19948 msgid "Cancel Background Process|P"
19949 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19952 msgid "Compressed|o"
19953 msgstr "Komprimované|m"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19956 msgid "Disable Editing|E"
19957 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19960 msgid "Track Changes|T"
19961 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19964 msgid "Merge Changes...|M"
19965 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19968 msgid "Accept Change|A"
19969 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19972 msgid "Accept All Changes|c"
19973 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19976 msgid "Reject All Changes|e"
19977 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19980 msgid "Show Changes in Output|S"
19981 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19984 msgid "Bookmarks|B"
19985 msgstr "Záložky|l"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19988 msgid "Next Note|N"
19989 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19992 msgid "Next Change|C"
19993 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19996 msgid "Next Cross-Reference|R"
19997 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20000 msgid "Go to Label|L"
20001 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20004 msgid "Save Bookmark 1|S"
20005 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20008 msgid "Save Bookmark 2"
20009 msgstr "Uložiť záložku 2"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20012 msgid "Save Bookmark 3"
20013 msgstr "Uložiť záložku 3"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20016 msgid "Save Bookmark 4"
20017 msgstr "Uložiť záložku 4"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20020 msgid "Save Bookmark 5"
20021 msgstr "Uložiť záložku 5"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20024 msgid "Clear Bookmarks|C"
20025 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20028 msgid "Navigate Back|B"
20029 msgstr "Choď späť|s"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20032 msgid "Spellchecker...|S"
20033 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20036 msgid "Thesaurus...|T"
20037 msgstr "Slovník synoným…|s"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20040 msgid "Statistics...|a"
20041 msgstr "Štatistika…|Š"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20044 msgid "Check TeX|h"
20045 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20048 msgid "TeX Information|I"
20049 msgstr "TeX Informácia|I"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20052 msgid "Compare...|C"
20053 msgstr "Porovnávať…|o"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20056 msgid "Reconfigure|R"
20057 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20060 msgid "Preferences...|P"
20061 msgstr "Preferencie…|P"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20064 msgid "Introduction|I"
20065 msgstr "Úvod|v"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20068 msgid "Tutorial|T"
20069 msgstr "Príručka|P"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20072 msgid "User's Guide|U"
20073 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20076 msgid "Additional Features|F"
20077 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20080 msgid "Embedded Objects|O"
20081 msgstr "Vložené objekty|o"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20084 msgid "Customization|C"
20085 msgstr "Prispôsobenie|r"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20088 msgid "Shortcuts|S"
20089 msgstr "Skratky|S"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20092 msgid "LyX Functions|y"
20093 msgstr "LyX funkcie|f"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20096 msgid "LaTeX Configuration|L"
20097 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20100 msgid "Specific Manuals|p"
20101 msgstr "Špecifické manuály|a"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20104 msgid "About LyX|X"
20105 msgstr "O programe LyX|X"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20108 msgid "Beamer Presentations|B"
20109 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20112 msgid "Braille|a"
20113 msgstr "Braille|a"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20116 msgid "Colored boxes|r"
20117 msgstr "Farebné rámiky|e"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20120 msgid "Feynman-diagram|F"
20121 msgstr "Feynman-diagram|F"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20124 msgid "Knitr|K"
20125 msgstr "Knitr|K"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20128 msgid "LilyPond|P"
20129 msgstr "LilyPond|P"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20132 msgid "Linguistics|L"
20133 msgstr "Lingvistika|L"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20136 msgid "Multilingual Captions|C"
20137 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20140 msgid "Paralist|t"
20141 msgstr "Paralist|t"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20144 msgid "PDF comments|D"
20145 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20148 msgid "PDF forms|o"
20149 msgstr "PDF forms|o"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20152 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20153 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20156 msgid "Sweave|S"
20157 msgstr "Sweave|S"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20160 msgid "XY-pic|X"
20161 msgstr "XY-pic|X"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20164 msgid "New document"
20165 msgstr "Nový dokument"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20168 msgid "Open document"
20169 msgstr "Otvoriť dokument"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20172 msgid "Save document"
20173 msgstr "Uložiť dokument"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20176 msgid "Check spelling"
20177 msgstr "Kontrola pravopisu"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20180 msgid "Spellcheck continuously"
20181 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20184 msgid "Undo"
20185 msgstr "Späť"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20188 msgid "Redo"
20189 msgstr "Opäť"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20192 msgid "Find and replace"
20193 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20196 msgid "Find and replace (advanced)"
20197 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20200 msgid "Navigate back"
20201 msgstr "Choď späť"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20204 msgid "Toggle emphasis"
20205 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20208 msgid "Toggle noun"
20209 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20212 msgid "Custom text styles"
20213 msgstr "Vlastné štýly textu"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20216 msgid "Insert math"
20217 msgstr "Vložiť matematiku"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20220 msgid "Insert graphics"
20221 msgstr "Vložiť grafiku"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20224 msgid "Insert table"
20225 msgstr "Vložiť tabuľku"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20228 msgid "Custom insets"
20229 msgstr "Vlastné vložky"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20232 msgid "Toggle outline"
20233 msgstr "Prepnúť osnovu"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20236 msgid "Toggle math toolbar"
20237 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20240 msgid "Toggle table toolbar"
20241 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20244 msgid "Toggle review toolbar"
20245 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20248 msgid "View/Update"
20249 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20252 msgid "View"
20253 msgstr "Zobraziť"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20256 msgid "Update"
20257 msgstr "Aktualizovať"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20260 msgid "View master document"
20261 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20264 msgid "Update master document"
20265 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20268 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20269 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20272 msgid "View other formats"
20273 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20276 msgid "Update other formats"
20277 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20280 msgid "Extra"
20281 msgstr "Extra"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20284 msgid "Numbered list"
20285 msgstr "Číslovaná listina"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20288 msgid "Itemized list"
20289 msgstr "Položková listina"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20292 msgid "Increase depth"
20293 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20296 msgid "Decrease depth"
20297 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20300 msgid "Insert figure float"
20301 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20304 msgid "Insert table float"
20305 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20308 msgid "Insert label"
20309 msgstr "Vložiť značku"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20312 msgid "Insert cross-reference"
20313 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20316 msgid "Insert citation"
20317 msgstr "Vložiť citáciu"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20320 msgid "Insert index entry"
20321 msgstr "Vložiť heslo registra"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20324 msgid "Insert nomenclature entry"
20325 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20328 msgid "Insert footnote"
20329 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20332 msgid "Insert margin note"
20333 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20336 msgid "Insert LyX note"
20337 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20340 msgid "Insert box"
20341 msgstr "Vložiť rámik"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20344 msgid "Insert hyperlink"
20345 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20348 msgid "Insert TeX code"
20349 msgstr "Vložiť TeX kód"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20352 msgid "Insert math macro"
20353 msgstr "Vložiť mat. makro"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20356 msgid "Include file"
20357 msgstr "Zahrnúť súbor"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20360 msgid "Text properties"
20361 msgstr "Vlastnosti textu"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20364 msgid "Apply recent text properties"
20365 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20368 msgid "Paragraph settings"
20369 msgstr "Nastavenia odstavca"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20372 msgid "Add row"
20373 msgstr "Pridať riadok"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20376 msgid "Add column"
20377 msgstr "Pridať stĺpec"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20380 msgid "Delete row"
20381 msgstr "Zmazať riadok"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20384 msgid "Delete column"
20385 msgstr "Zmazať stĺpec"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20388 msgid "Move row up"
20389 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20392 msgid "Move column left"
20393 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20396 msgid "Move row down"
20397 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20400 msgid "Move column right"
20401 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20404 msgid "Toggle top line"
20405 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20408 msgid "Toggle bottom line"
20409 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20412 msgid "Toggle left line"
20413 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20416 msgid "Toggle right line"
20417 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20420 msgid "Set border lines"
20421 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20424 msgid "Set all lines"
20425 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20428 msgid "Set inner lines"
20429 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20432 msgid "Unset all lines"
20433 msgstr "Zmazať všetky línie"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20436 msgid "Align left"
20437 msgstr "Zarovnať vľavo"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20440 msgid "Align center"
20441 msgstr "Zarovnať na stred"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20444 msgid "Align right"
20445 msgstr "Zarovnať vpravo"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20448 msgid "Align on decimal"
20449 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20452 msgid "Align top"
20453 msgstr "Zarovnať hore"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20456 msgid "Align middle"
20457 msgstr "Zarovnať na stred"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20460 msgid "Align bottom"
20461 msgstr "Zarovnať dospodu"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20464 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20465 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20468 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20469 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20472 msgid "Set multi-column"
20473 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20476 msgid "Set multi-row"
20477 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20480 msgid "Math"
20481 msgstr "Matematika"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20484 msgid "Set display mode"
20485 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20488 msgid "Subscript"
20489 msgstr "Dolný index"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20492 msgid "Insert square root"
20493 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20496 msgid "Insert root"
20497 msgstr "Vložiť odmocninu"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20500 msgid "Insert standard fraction"
20501 msgstr "Vložiť zlomok"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20504 msgid "Insert sum"
20505 msgstr "Vložiť sumu"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20508 msgid "Insert integral"
20509 msgstr "Vložiť integrál"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20512 msgid "Insert product"
20513 msgstr "Vložiť súčin"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20516 msgid "Insert ( )"
20517 msgstr "Vložiť ( )"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20520 msgid "Insert [ ]"
20521 msgstr "Vložiť [ ]"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20524 msgid "Insert { }"
20525 msgstr "Vložiť { }"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20528 msgid "Insert delimiters"
20529 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20532 msgid "Insert matrix"
20533 msgstr "Vložiť maticu"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20536 msgid "Insert cases environment"
20537 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20540 msgid "Toggle math panels"
20541 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20544 msgid "Math Macros"
20545 msgstr "Mat. makrá"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20548 msgid "Remove last argument"
20549 msgstr "Zmazať posledný argument"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20552 msgid "Append argument"
20553 msgstr "Pridať argument"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20556 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20557 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20560 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20561 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20564 msgid "Remove optional argument"
20565 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20568 msgid "Insert optional argument"
20569 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20572 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20573 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20576 msgid "Append argument eating from the right"
20577 msgstr "Pridať argument zprava"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20580 msgid "Append optional argument eating from the right"
20581 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20584 msgid "Phonetic Symbols"
20585 msgstr "Fonetické symboly"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20588 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20589 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20592 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20593 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20596 msgid "IPA Vowels"
20597 msgstr "IPA samohlásky"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20600 msgid "IPA Other Symbols"
20601 msgstr "IPA iné symboly"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20604 msgid "IPA Suprasegmentals"
20605 msgstr "IPA suprasegmentály"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20608 msgid "IPA Diacritics"
20609 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20612 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20613 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20616 msgid "Command Buffer"
20617 msgstr "Príkazový riadok"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20620 msgid "Review[[Toolbar]]"
20621 msgstr "Recenzovať"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20624 msgid "Track changes"
20625 msgstr "Sledovať zmeny"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20628 msgid "Show changes in output"
20629 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20632 msgid "Next change"
20633 msgstr "Ďalšia zmena"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20636 msgid "Accept change inside selection"
20637 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20640 msgid "Reject change inside selection"
20641 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20644 msgid "Merge changes"
20645 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20648 msgid "Accept all changes"
20649 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20652 msgid "Reject all changes"
20653 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20656 msgid "Insert note"
20657 msgstr "Vložiť poznámku"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20660 msgid "Next note"
20661 msgstr "Ďalšia poznámka"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20664 msgid "LyX Documentation Tools"
20665 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20668 msgid "Info"
20669 msgstr "Info"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20672 msgid "Menu Separator"
20673 msgstr "Oddeľovač v menu"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20676 msgid "LyX Logo"
20677 msgstr "LyX logo"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20680 msgid "TeX Logo"
20681 msgstr "TeX logo"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20684 msgid "LaTeX Logo"
20685 msgstr "LaTeX logo"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20688 msgid "LaTeX2e Logo"
20689 msgstr "LaTeX2e logo"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20692 msgid "View Other Formats"
20693 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20696 msgid "Update Other Formats"
20697 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20700 msgid "Version Control"
20701 msgstr "Správa verzií"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20704 msgid "Register"
20705 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20708 msgid "Check-out for edit"
20709 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20712 msgid "Check-in changes"
20713 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20716 msgid "View revision log"
20717 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20720 msgid "Revert changes"
20721 msgstr "Odhodiť zmeny"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20724 msgid "Compare with older revision"
20725 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20728 msgid "Compare with last revision"
20729 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20732 msgid "Insert Version Info"
20733 msgstr "Vložiť info verzie"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20736 msgid "Use SVN file locking property"
20737 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20740 msgid "Update local directory from repository"
20741 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20744 msgid "Math Panels"
20745 msgstr "Matematické panely"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20748 msgid "Math spacings"
20749 msgstr "Mat. rozstupy"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20752 msgid "Styles & classes"
20753 msgstr "Štýly & triedy"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20756 msgid "Fractions"
20757 msgstr "Zlomky"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20761 msgid "Fonts"
20762 msgstr "Písma"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20765 msgid "Functions"
20766 msgstr "Funkcie"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20769 msgid "Frame decorations"
20770 msgstr "Dekorácia rámov"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20773 msgid "Big operators"
20774 msgstr "Veľké operátory"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20777 msgid "Miscellaneous"
20778 msgstr "Rôzne"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20782 msgid "Arrows"
20783 msgstr "Šípky"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20786 msgid "Arrows (extended)"
20787 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20790 msgid "Operators"
20791 msgstr "Operátory"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20794 msgid "Operators (extended)"
20795 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20798 msgid "Relations"
20799 msgstr "Relácie"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20802 msgid "Relations (extended)"
20803 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20806 msgid "Negative relations (extended)"
20807 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20810 msgid "Dots"
20811 msgstr "Bodky"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20814 msgid "Delimiters (fixed size)"
20815 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20818 msgid "Miscellaneous (extended)"
20819 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20822 msgid "arccos"
20823 msgstr "arccos"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20826 msgid "arcsin"
20827 msgstr "arcsin"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20830 msgid "arctan"
20831 msgstr "arctan"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20834 msgid "arg"
20835 msgstr "arg"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20838 msgid "bmod"
20839 msgstr "bmod"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20842 msgid "cos"
20843 msgstr "cos"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20846 msgid "cosh"
20847 msgstr "cosh"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20850 msgid "cot"
20851 msgstr "cot"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20854 msgid "coth"
20855 msgstr "coth"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20858 msgid "csc"
20859 msgstr "csc"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20862 msgid "deg"
20863 msgstr "deg"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20866 msgid "det"
20867 msgstr "det"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20870 msgid "dim"
20871 msgstr "dim"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20874 msgid "exp"
20875 msgstr "exp"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20878 msgid "gcd"
20879 msgstr "gcd"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20882 msgid "hom"
20883 msgstr "hom"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20886 msgid "inf"
20887 msgstr "inf"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20890 msgid "ker"
20891 msgstr "ker"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20894 msgid "lg"
20895 msgstr "lg"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20898 msgid "lim"
20899 msgstr "lim"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20902 msgid "liminf"
20903 msgstr "liminf"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20906 msgid "limsup"
20907 msgstr "limsup"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20910 msgid "ln"
20911 msgstr "ln"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20914 msgid "log"
20915 msgstr "log"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20918 msgid "max"
20919 msgstr "max"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20922 msgid "min"
20923 msgstr "min"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20926 msgid "sec"
20927 msgstr "sec"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20930 msgid "sin"
20931 msgstr "sin"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20934 msgid "sinh"
20935 msgstr "sinh"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20938 msgid "sup"
20939 msgstr "sup"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20942 msgid "tan"
20943 msgstr "tan"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20946 msgid "tanh"
20947 msgstr "tanh"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20950 msgid "Pr"
20951 msgstr "Pr"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20954 msgid "Spacings"
20955 msgstr "Rozstupy"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20958 msgid "Thin space\t\\,"
20959 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20962 msgid "Medium space\t\\:"
20963 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20966 msgid "Thick space\t\\;"
20967 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20971 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20975 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20978 msgid "Negative space\t\\!"
20979 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20982 msgid "Phantom\t\\phantom"
20983 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20987 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20991 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20994 msgid "Smash\t\\smash"
20995 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20998 msgid "Top smash\t\\smasht"
20999 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21002 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21003 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21006 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21007 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21010 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21011 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21014 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21015 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21018 msgid "Roots"
21019 msgstr "Odmocniny"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21022 msgid "Square root\t\\sqrt"
21023 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21026 msgid "Other root\t\\root"
21027 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21030 msgid "Styles & Classes"
21031 msgstr "Štýly & triedy"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21034 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21035 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21038 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21039 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21042 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21043 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21046 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21047 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21050 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21051 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21054 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21055 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21058 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21059 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21062 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21063 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21066 msgid "Standard\t\\frac"
21067 msgstr "Štandard\t\\frac"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21071 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21074 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21075 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21078 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21079 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21082 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21083 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21087 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21090 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21091 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21094 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21095 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21098 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21099 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21102 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21103 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21106 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21107 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21110 msgid "Binomial\t\\binom"
21111 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21115 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21119 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21122 msgid "Roman\t\\mathrm"
21123 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21126 msgid "Bold\t\\mathbf"
21127 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21131 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21135 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21138 msgid "Italic\t\\mathit"
21139 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21143 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21146 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21147 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21150 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21151 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21154 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21155 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21158 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21159 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21162 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21163 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21166 msgid "ldots"
21167 msgstr "ldots"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21170 msgid "cdots"
21171 msgstr "cdots"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21174 msgid "vdots"
21175 msgstr "vdots"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21178 msgid "ddots"
21179 msgstr "ddots"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21182 msgid "iddots"
21183 msgstr "iddots"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21186 msgid "Frame Decorations"
21187 msgstr "Dekorácie rámu"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21190 msgid "hat"
21191 msgstr "hat"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21194 msgid "tilde"
21195 msgstr "tilde"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21198 msgid "bar"
21199 msgstr "bar"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21202 msgid "grave"
21203 msgstr "grave"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21206 msgid "dot"
21207 msgstr "dot"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21210 msgid "check"
21211 msgstr "check"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21214 msgid "widehat"
21215 msgstr "widehat"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21218 msgid "widetilde"
21219 msgstr "widetilde"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21222 msgid "utilde"
21223 msgstr "utilde"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21226 msgid "vec"
21227 msgstr "vec"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21230 msgid "acute"
21231 msgstr "acute"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21234 msgid "ddot"
21235 msgstr "ddot"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21238 msgid "dddot"
21239 msgstr "dddot"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21242 msgid "ddddot"
21243 msgstr "ddddot"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21246 msgid "breve"
21247 msgstr "breve"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21250 msgid "mathring"
21251 msgstr "mathring"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21254 msgid "overline"
21255 msgstr "overline"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21258 msgid "overbrace"
21259 msgstr "overbrace"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21262 msgid "overleftarrow"
21263 msgstr "overleftarrow"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21266 msgid "overrightarrow"
21267 msgstr "overrightarrow"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21270 msgid "overleftrightarrow"
21271 msgstr "overleftrightarrow"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21274 msgid "underline"
21275 msgstr "underline"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21278 msgid "underbrace"
21279 msgstr "underbrace"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21282 msgid "underleftarrow"
21283 msgstr "underleftarrow"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21286 msgid "underrightarrow"
21287 msgstr "underrightarrow"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21290 msgid "underleftrightarrow"
21291 msgstr "underleftrightarrow"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21294 msgid "cancel"
21295 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21298 msgid "bcancel"
21299 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21302 msgid "xcancel"
21303 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21306 msgid "cancelto"
21307 msgstr "preškrtnúť až po"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21310 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21311 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21314 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21315 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21318 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21319 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21322 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21323 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21326 msgid "overset"
21327 msgstr "overset"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21330 msgid "underset"
21331 msgstr "underset"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21334 msgid "stackrel"
21335 msgstr "stackrel"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21338 msgid "stackrelthree"
21339 msgstr "stackrelthree"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21342 msgid "leftarrow"
21343 msgstr "leftarrow"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21346 msgid "rightarrow"
21347 msgstr "rightarrow"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21350 msgid "downarrow"
21351 msgstr "downarrow"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21354 msgid "uparrow"
21355 msgstr "uparrow"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21358 msgid "updownarrow"
21359 msgstr "updownarrow"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21362 msgid "leftrightarrow"
21363 msgstr "leftrightarrow"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21366 msgid "Leftarrow"
21367 msgstr "Leftarrow"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21370 msgid "Rightarrow"
21371 msgstr "Rightarrow"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21374 msgid "Downarrow"
21375 msgstr "Downarrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21378 msgid "Uparrow"
21379 msgstr "Uparrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21382 msgid "Updownarrow"
21383 msgstr "Updownarrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21386 msgid "Leftrightarrow"
21387 msgstr "Leftrightarrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21390 msgid "Longleftrightarrow"
21391 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21394 msgid "Longleftarrow"
21395 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21398 msgid "Longrightarrow"
21399 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21402 msgid "longleftrightarrow"
21403 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21406 msgid "longleftarrow"
21407 msgstr "dlhášípkadoľava"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21410 msgid "longrightarrow"
21411 msgstr "dlhášípkadoprava"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21414 msgid "leftharpoondown"
21415 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21418 msgid "rightharpoondown"
21419 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21422 msgid "mapsto"
21423 msgstr "mapsto"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21426 msgid "longmapsto"
21427 msgstr "longmapsto"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21430 msgid "nwarrow"
21431 msgstr "nwarrow"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21434 msgid "nearrow"
21435 msgstr "nearrow"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21438 msgid "leftharpoonup"
21439 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21442 msgid "rightharpoonup"
21443 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21446 msgid "hookleftarrow"
21447 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21450 msgid "hookrightarrow"
21451 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21454 msgid "swarrow"
21455 msgstr "swarrow"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21458 msgid "searrow"
21459 msgstr "searrow"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21462 msgid "rightleftharpoons"
21463 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21466 msgid "pm"
21467 msgstr "pm"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21470 msgid "cap"
21471 msgstr "cap"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21474 msgid "diamond"
21475 msgstr "diamant"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21478 msgid "oplus"
21479 msgstr "oplus"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21482 msgid "mp"
21483 msgstr "mp"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21486 msgid "cup"
21487 msgstr "cup"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21490 msgid "bigtriangleup"
21491 msgstr "bigtriangleup"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21494 msgid "ominus"
21495 msgstr "ominus"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21498 msgid "times"
21499 msgstr "times"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21502 msgid "uplus"
21503 msgstr "uplus"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21506 msgid "bigtriangledown"
21507 msgstr "bigtriangledown"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21510 msgid "otimes"
21511 msgstr "otimes"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21514 msgid "div"
21515 msgstr "div"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21518 msgid "sqcap"
21519 msgstr "sqcap"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21522 msgid "triangleright"
21523 msgstr "triangleright"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21526 msgid "oslash"
21527 msgstr "oslash"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21530 msgid "cdot"
21531 msgstr "cdot"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21534 msgid "sqcup"
21535 msgstr "sqcup"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21538 msgid "triangleleft"
21539 msgstr "triangleleft"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21542 msgid "odot"
21543 msgstr "odot"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21546 msgid "star"
21547 msgstr "star"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21550 msgid "ast"
21551 msgstr "ast"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21554 msgid "vee"
21555 msgstr "vee"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21558 msgid "amalg"
21559 msgstr "amalg"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21562 msgid "bigcirc"
21563 msgstr "bigcirc"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21566 msgid "setminus"
21567 msgstr "setminus"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21570 msgid "wedge"
21571 msgstr "wedge"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21574 msgid "dagger"
21575 msgstr "dagger"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21578 msgid "circ"
21579 msgstr "circ"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21582 msgid "bullet"
21583 msgstr "bullet"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21586 msgid "wr"
21587 msgstr "wr"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21590 msgid "ddagger"
21591 msgstr "ddagger"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21594 msgid "smallint"
21595 msgstr "smallint"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21598 msgid "leq"
21599 msgstr "leq"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21602 msgid "geq"
21603 msgstr "geq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21606 msgid "equiv"
21607 msgstr "equiv"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21610 msgid "models"
21611 msgstr "models"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21614 msgid "prec"
21615 msgstr "prec"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21618 msgid "succ"
21619 msgstr "succ"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21622 msgid "sim"
21623 msgstr "sim"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21626 msgid "perp"
21627 msgstr "perp"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21630 msgid "preceq"
21631 msgstr "preceq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21634 msgid "succeq"
21635 msgstr "succeq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21638 msgid "simeq"
21639 msgstr "simeq"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21642 msgid "mid"
21643 msgstr "mid"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21646 msgid "ll"
21647 msgstr "ll"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21650 msgid "gg"
21651 msgstr "gg"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21654 msgid "asymp"
21655 msgstr "asymp"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21658 msgid "parallel"
21659 msgstr "parallel"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21662 msgid "subset"
21663 msgstr "subset"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21666 msgid "supset"
21667 msgstr "supset"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21670 msgid "approx"
21671 msgstr "approx"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21674 msgid "smile"
21675 msgstr "smile"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21678 msgid "subseteq"
21679 msgstr "subseteq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21682 msgid "supseteq"
21683 msgstr "supseteq"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21686 msgid "cong"
21687 msgstr "cong"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21690 msgid "frown"
21691 msgstr "frown"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21694 msgid "sqsubseteq"
21695 msgstr "sqsubseteq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21698 msgid "sqsupseteq"
21699 msgstr "sqsupseteq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21702 msgid "doteq"
21703 msgstr "doteq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21706 msgid "neq"
21707 msgstr "neq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21710 msgid "in[[math relation]]"
21711 msgstr "v"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21714 msgid "ni"
21715 msgstr "ni"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21718 msgid "propto"
21719 msgstr "propto"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21722 msgid "notin"
21723 msgstr "notin"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21726 msgid "vdash"
21727 msgstr "vdash"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21730 msgid "dashv"
21731 msgstr "dashv"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21734 msgid "bowtie"
21735 msgstr "bowtie"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21738 msgid "iff"
21739 msgstr "iff"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21742 msgid "not"
21743 msgstr "not"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21746 msgid "land"
21747 msgstr "land"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21750 msgid "lor"
21751 msgstr "lor"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21754 msgid "lnot"
21755 msgstr "lnot"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21758 msgid "alpha"
21759 msgstr "alpha"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21762 msgid "beta"
21763 msgstr "beta"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21766 msgid "gamma"
21767 msgstr "gamma"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21770 msgid "delta"
21771 msgstr "delta"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21774 msgid "epsilon"
21775 msgstr "epsilon"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21778 msgid "varepsilon"
21779 msgstr "varepsilon"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21782 msgid "zeta"
21783 msgstr "zeta"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21786 msgid "eta"
21787 msgstr "eta"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21790 msgid "theta"
21791 msgstr "theta"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21794 msgid "vartheta"
21795 msgstr "vartheta"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21798 msgid "iota"
21799 msgstr "iota"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21802 msgid "kappa"
21803 msgstr "kappa"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21806 msgid "lambda"
21807 msgstr "lambda"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21810 msgid "mu"
21811 msgstr "mu"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21814 msgid "nu"
21815 msgstr "nu"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21818 msgid "xi"
21819 msgstr "xi"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21822 msgid "pi"
21823 msgstr "pi"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21826 msgid "varpi"
21827 msgstr "varpi"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21830 msgid "rho"
21831 msgstr "rho"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21834 msgid "varrho"
21835 msgstr "varrho"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21838 msgid "sigma"
21839 msgstr "sigma"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21842 msgid "varsigma"
21843 msgstr "varsigma"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21846 msgid "tau"
21847 msgstr "tau"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21850 msgid "upsilon"
21851 msgstr "upsilon"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21854 msgid "phi"
21855 msgstr "phi"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21858 msgid "varphi"
21859 msgstr "varphi"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21862 msgid "chi"
21863 msgstr "chi"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21866 msgid "psi"
21867 msgstr "psi"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21870 msgid "omega"
21871 msgstr "omega"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21874 msgid "Gamma"
21875 msgstr "Gamma"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21878 msgid "Delta"
21879 msgstr "Delta"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21882 msgid "Theta"
21883 msgstr "Theta"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21886 msgid "Lambda"
21887 msgstr "Lambda"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21890 msgid "Xi"
21891 msgstr "Xi"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21894 msgid "Pi"
21895 msgstr "Pi"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21898 msgid "Sigma"
21899 msgstr "Sigma"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21902 msgid "Upsilon"
21903 msgstr "Upsilon"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21906 msgid "Phi"
21907 msgstr "Phi"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21910 msgid "Psi"
21911 msgstr "Psi"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21914 msgid "Omega"
21915 msgstr "Omega"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21918 msgid "varGamma"
21919 msgstr "varGamma"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21922 msgid "varDelta"
21923 msgstr "varDelta"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21926 msgid "varTheta"
21927 msgstr "varTheta"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21930 msgid "varLambda"
21931 msgstr "varLambda"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21934 msgid "varXi"
21935 msgstr "varXi"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21938 msgid "varPi"
21939 msgstr "varPi"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21942 msgid "varSigma"
21943 msgstr "varSigma"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21946 msgid "varUpsilon"
21947 msgstr "varUpsilon"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21950 msgid "varPhi"
21951 msgstr "varPhi"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21954 msgid "varPsi"
21955 msgstr "varPsi"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21958 msgid "varOmega"
21959 msgstr "varOmega"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21962 msgid "nabla"
21963 msgstr "nabla"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21966 msgid "partial"
21967 msgstr "partial"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21970 msgid "infty"
21971 msgstr "infty"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21974 msgid "prime"
21975 msgstr "prime"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21978 msgid "ell"
21979 msgstr "ell"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21982 msgid "emptyset"
21983 msgstr "emptyset"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21986 msgid "exists"
21987 msgstr "exists"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21990 msgid "forall"
21991 msgstr "forall"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21994 msgid "imath"
21995 msgstr "imath"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21998 msgid "jmath"
21999 msgstr "jmath"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22002 msgid "Re"
22003 msgstr "Re"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22006 msgid "Im"
22007 msgstr "Im"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22010 msgid "aleph"
22011 msgstr "aleph"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22014 msgid "wp"
22015 msgstr "wp"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22018 msgid "hbar"
22019 msgstr "hbar"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22022 msgid "angle"
22023 msgstr "uhol"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22026 msgid "top"
22027 msgstr "hore"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22030 msgid "bot"
22031 msgstr "bot"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22034 msgid "Vert"
22035 msgstr "Vert"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22038 msgid "neg"
22039 msgstr "neg"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22042 msgid "flat"
22043 msgstr "flat"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22046 msgid "natural"
22047 msgstr "natural"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22050 msgid "sharp"
22051 msgstr "sharp"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22054 msgid "surd"
22055 msgstr "surd"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22058 msgid "lhook"
22059 msgstr "lhook"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22062 msgid "rhook"
22063 msgstr "rhook"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22066 msgid "triangle"
22067 msgstr "triangle"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22070 msgid "diamondsuit"
22071 msgstr "diamondsuit"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22074 msgid "heartsuit"
22075 msgstr "heartsuit"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22078 msgid "clubsuit"
22079 msgstr "clubsuit"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22082 msgid "spadesuit"
22083 msgstr "spadesuit"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22086 msgid "textrm \\AA"
22087 msgstr "textrm \\AA"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22090 msgid "textrm \\O"
22091 msgstr "textrm \\O"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22094 msgid "mathcircumflex"
22095 msgstr "mathcircumflex"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22098 msgid "_"
22099 msgstr "_"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22102 msgid "textdegree"
22103 msgstr "textdegree"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22106 msgid "mathdollar"
22107 msgstr "mathdollar"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22110 msgid "mathparagraph"
22111 msgstr "mathparagraph"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22114 msgid "mathsection"
22115 msgstr "mathsection"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22118 msgid "mathrm T"
22119 msgstr "mathrm T"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22122 msgid "mathbb N"
22123 msgstr "mathbb N"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22126 msgid "mathbb Z"
22127 msgstr "mathbb Z"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22130 msgid "mathbb Q"
22131 msgstr "mathbb Q"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22134 msgid "mathbb R"
22135 msgstr "mathbb R"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22138 msgid "mathbb C"
22139 msgstr "mathbb C"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22142 msgid "mathbb H"
22143 msgstr "mathbb H"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22146 msgid "mathcal F"
22147 msgstr "mathcal F"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22150 msgid "mathcal L"
22151 msgstr "mathcal L"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22154 msgid "mathcal H"
22155 msgstr "mathcal H"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22158 msgid "mathcal O"
22159 msgstr "mathcal O"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22162 msgid "Big Operators"
22163 msgstr "Veľké operátory"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22166 msgid "intop"
22167 msgstr "intop"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22170 msgid "int"
22171 msgstr "int"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22174 msgid "iint"
22175 msgstr "iint"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22178 msgid "iintop"
22179 msgstr "iintop"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22182 msgid "iiint"
22183 msgstr "iiint"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22186 msgid "iiintop"
22187 msgstr "iiintop"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22190 msgid "iiiint"
22191 msgstr "iiiint"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22194 msgid "iiiintop"
22195 msgstr "iiiintop"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22198 msgid "dotsint"
22199 msgstr "dotsint"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22202 msgid "dotsintop"
22203 msgstr "dotsintop"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22206 msgid "idotsint"
22207 msgstr "idotsint"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22210 msgid "oint"
22211 msgstr "oint"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22214 msgid "ointop"
22215 msgstr "ointop"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22218 msgid "oiint"
22219 msgstr "oiint"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22222 msgid "oiintop"
22223 msgstr "oiintop"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22226 msgid "ointctrclockwiseop"
22227 msgstr "ointctrclockwiseop"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22230 msgid "ointctrclockwise"
22231 msgstr "ointctrclockwise"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22234 msgid "ointclockwiseop"
22235 msgstr "ointclockwiseop"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22238 msgid "ointclockwise"
22239 msgstr "ointclockwise"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22242 msgid "sqint"
22243 msgstr "sqint"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22246 msgid "sqintop"
22247 msgstr "sqintop"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22250 msgid "sqiint"
22251 msgstr "sqiint"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22254 msgid "sqiintop"
22255 msgstr "sqiintop"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22258 msgid "fint"
22259 msgstr "fint"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22262 msgid "fintop"
22263 msgstr "fintop"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22266 msgid "landupint"
22267 msgstr "landupint"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22270 msgid "landupintop"
22271 msgstr "landupintop"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22274 msgid "landdownint"
22275 msgstr "landdownint"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22278 msgid "landdownintop"
22279 msgstr "landdownintop"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22282 msgid "varint"
22283 msgstr "varint"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22286 msgid "varoint"
22287 msgstr "varoint"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22290 msgid "varoiint"
22291 msgstr "varoiint"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22294 msgid "varoiintop"
22295 msgstr "varoiintop"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22298 msgid "varointclockwise"
22299 msgstr "varointclockwise"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22302 msgid "varointclockwiseop"
22303 msgstr "varointclockwiseop"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22306 msgid "varointctrclockwise"
22307 msgstr "varointctrclockwise"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22310 msgid "varointctrclockwiseop"
22311 msgstr "varointctrclockwiseop"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22314 msgid "sum"
22315 msgstr "sum"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22318 msgid "prod"
22319 msgstr "prod"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22322 msgid "coprod"
22323 msgstr "coprod"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22326 msgid "bigsqcup"
22327 msgstr "bigsqcup"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22330 msgid "bigotimes"
22331 msgstr "bigotimes"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22334 msgid "bigodot"
22335 msgstr "bigodot"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22338 msgid "bigoplus"
22339 msgstr "bigoplus"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22342 msgid "bigcap"
22343 msgstr "bigcap"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22346 msgid "bigcup"
22347 msgstr "bigcup"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22350 msgid "biguplus"
22351 msgstr "biguplus"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22354 msgid "bigvee"
22355 msgstr "bigvee"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22358 msgid "bigwedge"
22359 msgstr "bigwedge"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22362 msgid "digamma"
22363 msgstr "digamma"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22366 msgid "varkappa"
22367 msgstr "varkappa"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22370 msgid "beth"
22371 msgstr "beth"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22374 msgid "daleth"
22375 msgstr "daleth"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22378 msgid "gimel"
22379 msgstr "gimel"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22382 msgid "ulcorner"
22383 msgstr "ulcorner"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22386 msgid "urcorner"
22387 msgstr "urcorner"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22390 msgid "llcorner"
22391 msgstr "llcorner"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22394 msgid "lrcorner"
22395 msgstr "lrcorner"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22398 msgid "hslash"
22399 msgstr "hslash"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22402 msgid "vartriangle"
22403 msgstr "vartriangle"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22406 msgid "triangledown"
22407 msgstr "trojuholníknadol"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22410 msgid "square"
22411 msgstr "kocka"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22414 msgid "CheckedBox"
22415 msgstr "CheckedBox"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22418 msgid "XBox"
22419 msgstr "XBox"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22422 msgid "lozenge"
22423 msgstr "lozenge"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22426 msgid "wasylozenge"
22427 msgstr "wasylozenge"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22430 msgid "circledR"
22431 msgstr "okrúhlenéR"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22434 msgid "circledS"
22435 msgstr "okrúhlenéS"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22438 msgid "measuredangle"
22439 msgstr "measuredangle"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22442 msgid "varangle"
22443 msgstr "varangle"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22446 msgid "nexists"
22447 msgstr "nexists"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22450 msgid "mho"
22451 msgstr "mho"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22454 msgid "Finv"
22455 msgstr "Finv"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22458 msgid "Game"
22459 msgstr "Game"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22462 msgid "Bbbk"
22463 msgstr "Bbbk"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22466 msgid "backprime"
22467 msgstr "backprime"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22470 msgid "varnothing"
22471 msgstr "varnothing"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22474 msgid "blacktriangle"
22475 msgstr "čiernytrojuholník"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22478 msgid "blacktriangledown"
22479 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22482 msgid "blacksquare"
22483 msgstr "čiernakocka"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22486 msgid "blacklozenge"
22487 msgstr "blacklozenge"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22490 msgid "bigstar"
22491 msgstr "bigstar"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22494 msgid "sphericalangle"
22495 msgstr "sphericalangle"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22498 msgid "complement"
22499 msgstr "complement"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22502 msgid "eth"
22503 msgstr "eth"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22506 msgid "diagup"
22507 msgstr "diagup"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22510 msgid "diagdown"
22511 msgstr "diagdown"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22514 msgid "lightning"
22515 msgstr "lightning"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22518 msgid "varcopyright"
22519 msgstr "varcopyright"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22522 msgid "Bowtie"
22523 msgstr "Bowtie"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22526 msgid "diameter"
22527 msgstr "diameter"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22530 msgid "invdiameter"
22531 msgstr "invdiameter"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22534 msgid "bell"
22535 msgstr "bell"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22538 msgid "hexagon"
22539 msgstr "šesťhran"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22542 msgid "varhexagon"
22543 msgstr "varhexagon"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22546 msgid "pentagon"
22547 msgstr "päťhran"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22550 msgid "octagon"
22551 msgstr "octagon"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22554 msgid "smiley"
22555 msgstr "smiley"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22558 msgid "blacksmiley"
22559 msgstr "blacksmiley"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22562 msgid "frownie"
22563 msgstr "frownie"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22566 msgid "sun"
22567 msgstr "sun"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22570 msgid "leadsto"
22571 msgstr "leadsto"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22574 msgid "Leftcircle"
22575 msgstr "Ľavý kruh"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22578 msgid "Rightcircle"
22579 msgstr "Pravýkruh"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22582 msgid "CIRCLE"
22583 msgstr "KRUH"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22586 msgid "LEFTCIRCLE"
22587 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22590 msgid "RIGHTCIRCLE"
22591 msgstr "PRAVÝKRUH"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22594 msgid "LEFTcircle"
22595 msgstr "ĽAVÝkruh"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22598 msgid "RIGHTcircle"
22599 msgstr "PRAVÝkruh"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22602 msgid "leftturn"
22603 msgstr "leftturn"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22606 msgid "rightturn"
22607 msgstr "rightturn"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22610 msgid "AC"
22611 msgstr "AC"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22614 msgid "HF"
22615 msgstr "HF"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22618 msgid "VHF"
22619 msgstr "VHF"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22622 msgid "photon"
22623 msgstr "photon"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22626 msgid "gluon"
22627 msgstr "gluon"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22630 msgid "permil"
22631 msgstr "permil"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22634 msgid "cent"
22635 msgstr "cent"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22638 msgid "yen"
22639 msgstr "yen"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22642 msgid "hexstar"
22643 msgstr "hexstar"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22646 msgid "varhexstar"
22647 msgstr "varhexstar"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22650 msgid "davidsstar"
22651 msgstr "davidsstar"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22654 msgid "maltese"
22655 msgstr "maltese"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22658 msgid "kreuz"
22659 msgstr "kreuz"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22662 msgid "ataribox"
22663 msgstr "ataribox"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22666 msgid "checked"
22667 msgstr "checked"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22670 msgid "checkmark"
22671 msgstr "checkmark"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22674 msgid "eighthnote"
22675 msgstr "eighthnote"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22678 msgid "quarternote"
22679 msgstr "quarternote"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22682 msgid "halfnote"
22683 msgstr "halfnote"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22686 msgid "fullnote"
22687 msgstr "fullnote"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22690 msgid "twonotes"
22691 msgstr "twonotes"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22694 msgid "female"
22695 msgstr "žena"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22698 msgid "male"
22699 msgstr "muž"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22702 msgid "vernal"
22703 msgstr "vernal"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22706 msgid "ascnode"
22707 msgstr "ascnode"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22710 msgid "descnode"
22711 msgstr "descnode"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22714 msgid "fullmoon"
22715 msgstr "plnýmesiac"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22718 msgid "newmoon"
22719 msgstr "novýmesiac"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22722 msgid "leftmoon"
22723 msgstr "ľavýmesiac"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22726 msgid "rightmoon"
22727 msgstr "pravýmesiac"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22730 msgid "astrosun"
22731 msgstr "astrosun"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22734 msgid "mercury"
22735 msgstr "Merkúr"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22738 msgid "venus"
22739 msgstr "Venuša"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22742 msgid "earth"
22743 msgstr "Zem"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22746 msgid "mars"
22747 msgstr "Mars"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22750 msgid "jupiter"
22751 msgstr "Jupiter"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22754 msgid "saturn"
22755 msgstr "Saturn"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22758 msgid "uranus"
22759 msgstr "Urán"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22762 msgid "neptune"
22763 msgstr "Neptún"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22766 msgid "pluto"
22767 msgstr "Pluto"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22770 msgid "aries"
22771 msgstr "baran"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22774 msgid "taurus"
22775 msgstr "býk"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22778 msgid "gemini"
22779 msgstr "dvojčatá"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22782 msgid "cancer"
22783 msgstr "rak"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22786 msgid "leo"
22787 msgstr "lev"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22790 msgid "virgo"
22791 msgstr "panna"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22794 msgid "libra"
22795 msgstr "váha"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22798 msgid "scorpio"
22799 msgstr "škorpión"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22802 msgid "sagittarius"
22803 msgstr "strelec"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22806 msgid "capricornus"
22807 msgstr "kozorožec"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22810 msgid "aquarius"
22811 msgstr "vodnár"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22814 msgid "pisces"
22815 msgstr "ryby"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22818 msgid "APLbox"
22819 msgstr "APLbox"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22822 msgid "APLcomment"
22823 msgstr "APLkomentár"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22826 msgid "APLdown"
22827 msgstr "APLnadol"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22830 msgid "APLdownarrowbox"
22831 msgstr "APLnadolšípkablok"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22834 msgid "APLinput"
22835 msgstr "APLinput"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22838 msgid "APLinv"
22839 msgstr "APLinv"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22842 msgid "APLleftarrowbox"
22843 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22846 msgid "APLlog"
22847 msgstr "APLlog"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22850 msgid "APLrightarrowbox"
22851 msgstr "APLdopravašípkablok"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22854 msgid "APLstar"
22855 msgstr "APLhviezda"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22858 msgid "APLup"
22859 msgstr "APLnahor"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22862 msgid "APLuparrowbox"
22863 msgstr "APLnahoršípkablok"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22866 msgid "dashleftarrow"
22867 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22870 msgid "dashrightarrow"
22871 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22874 msgid "leftleftarrows"
22875 msgstr "doľavadoľavašípky"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22878 msgid "leftrightarrows"
22879 msgstr "doľavadopravašípky"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22882 msgid "rightrightarrows"
22883 msgstr "dopravadopravašípky"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22886 msgid "rightleftarrows"
22887 msgstr "dopravadoľavašípky"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22890 msgid "Lleftarrow"
22891 msgstr "Ldoľavašípka"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22894 msgid "Rrightarrow"
22895 msgstr "Rdopravašípka"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22898 msgid "twoheadleftarrow"
22899 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22902 msgid "twoheadrightarrow"
22903 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22906 msgid "leftarrowtail"
22907 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22910 msgid "rightarrowtail"
22911 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22914 msgid "looparrowleft"
22915 msgstr "točenášípkadoľava"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22918 msgid "looparrowright"
22919 msgstr "točenášípkadoprava"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22922 msgid "curvearrowleft"
22923 msgstr "krivášípkadoľava"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22926 msgid "curvearrowright"
22927 msgstr "krivášípkadoprava"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22930 msgid "circlearrowleft"
22931 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22934 msgid "circlearrowright"
22935 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22938 msgid "Lsh"
22939 msgstr "Lsh"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22942 msgid "Rsh"
22943 msgstr "Rsh"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22946 msgid "upuparrows"
22947 msgstr "nahornahoršípky"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22950 msgid "downdownarrows"
22951 msgstr "nadolnadolšípky"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22954 msgid "upharpoonleft"
22955 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22958 msgid "upharpoonright"
22959 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22962 msgid "downharpoonleft"
22963 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22966 msgid "downharpoonright"
22967 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22970 msgid "leftrightharpoons"
22971 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22974 msgid "rightsquigarrow"
22975 msgstr "rightsquigarrow"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22978 msgid "leftrightsquigarrow"
22979 msgstr "leftrightsquigarrow"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22982 msgid "nleftarrow"
22983 msgstr "nleftarrow"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22986 msgid "nrightarrow"
22987 msgstr "nrightarrow"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22990 msgid "nleftrightarrow"
22991 msgstr "nleftrightarrow"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22994 msgid "nLeftarrow"
22995 msgstr "nLeftarrow"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22998 msgid "nRightarrow"
22999 msgstr "nRightarrow"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23002 msgid "nLeftrightarrow"
23003 msgstr "nLeftrightarrow"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23006 msgid "multimap"
23007 msgstr "multimap"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23010 msgid "shortleftarrow"
23011 msgstr "shortleftarrow"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23014 msgid "shortrightarrow"
23015 msgstr "shortrightarrow"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23018 msgid "shortuparrow"
23019 msgstr "shortuparrow"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23022 msgid "shortdownarrow"
23023 msgstr "shortdownarrow"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23026 msgid "leftrightarroweq"
23027 msgstr "leftrightarroweq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23030 msgid "curlyveedownarrow"
23031 msgstr "curlyveedownarrow"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23034 msgid "curlyveeuparrow"
23035 msgstr "curlyveeuparrow"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23038 msgid "nnwarrow"
23039 msgstr "nnwarrow"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23042 msgid "nnearrow"
23043 msgstr "nnearrow"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23046 msgid "sswarrow"
23047 msgstr "sswarrow"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23050 msgid "ssearrow"
23051 msgstr "ssearrow"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23054 msgid "curlywedgeuparrow"
23055 msgstr "curlywedgeuparrow"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23058 msgid "curlywedgedownarrow"
23059 msgstr "curlywedgedownarrow"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23062 msgid "leftrightarrowtriangle"
23063 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23066 msgid "leftarrowtriangle"
23067 msgstr "leftarrowtriangle"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23070 msgid "rightarrowtriangle"
23071 msgstr "rightarrowtriangle"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23074 msgid "Mapsto"
23075 msgstr "Mapsto"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23078 msgid "mapsfrom"
23079 msgstr "mapsfrom"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23082 msgid "Mapsfrom"
23083 msgstr "Mapsfrom"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23086 msgid "Longmapsto"
23087 msgstr "Longmapsto"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23090 msgid "longmapsfrom"
23091 msgstr "longmapsfrom"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23094 msgid "Longmapsfrom"
23095 msgstr "Longmapsfrom"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23098 msgid "xleftarrow"
23099 msgstr "xleftarrow"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23102 msgid "xrightarrow"
23103 msgstr "xrightarrow"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23106 msgid "leqq"
23107 msgstr "leqq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23110 msgid "geqq"
23111 msgstr "geqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23114 msgid "leqslant"
23115 msgstr "leqslant"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23118 msgid "geqslant"
23119 msgstr "geqslant"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23122 msgid "eqslantless"
23123 msgstr "eqslantless"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23126 msgid "eqslantgtr"
23127 msgstr "eqslantgtr"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23130 msgid "eqsim"
23131 msgstr "eqsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23134 msgid "lesssim"
23135 msgstr "lesssim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23138 msgid "gtrsim"
23139 msgstr "gtrsim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23142 msgid "apprge"
23143 msgstr "apprge"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23146 msgid "apprle"
23147 msgstr "apprle"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23150 msgid "lessapprox"
23151 msgstr "lessapprox"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23154 msgid "gtrapprox"
23155 msgstr "gtrapprox"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23158 msgid "approxeq"
23159 msgstr "approxeq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23162 msgid "triangleq"
23163 msgstr "triangleq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23166 msgid "lessdot"
23167 msgstr "lessdot"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23170 msgid "gtrdot"
23171 msgstr "gtrdot"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23174 msgid "lll"
23175 msgstr "lll"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23178 msgid "ggg"
23179 msgstr "ggg"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23182 msgid "lessgtr"
23183 msgstr "lessgtr"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23186 msgid "gtrless"
23187 msgstr "gtrless"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23190 msgid "lesseqgtr"
23191 msgstr "lesseqgtr"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23194 msgid "gtreqless"
23195 msgstr "gtreqless"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23198 msgid "lesseqqgtr"
23199 msgstr "lesseqqgtr"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23202 msgid "gtreqqless"
23203 msgstr "gtreqqless"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23206 msgid "eqcirc"
23207 msgstr "eqcirc"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23210 msgid "circeq"
23211 msgstr "circeq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23214 msgid "thicksim"
23215 msgstr "thicksim"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23218 msgid "thickapprox"
23219 msgstr "thickapprox"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23222 msgid "backsim"
23223 msgstr "backsim"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23226 msgid "backsimeq"
23227 msgstr "backsimeq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23230 msgid "subseteqq"
23231 msgstr "subseteqq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23234 msgid "supseteqq"
23235 msgstr "supseteqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23238 msgid "Subset"
23239 msgstr "Subset"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23242 msgid "Supset"
23243 msgstr "Supset"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23246 msgid "sqsubset"
23247 msgstr "sqsubset"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23250 msgid "sqsupset"
23251 msgstr "sqsupset"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23254 msgid "preccurlyeq"
23255 msgstr "preccurlyeq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23258 msgid "succcurlyeq"
23259 msgstr "succcurlyeq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23262 msgid "curlyeqprec"
23263 msgstr "curlyeqprec"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23266 msgid "curlyeqsucc"
23267 msgstr "curlyeqsucc"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23270 msgid "precsim"
23271 msgstr "precsim"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23274 msgid "succsim"
23275 msgstr "succsim"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23278 msgid "precapprox"
23279 msgstr "precapprox"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23282 msgid "succapprox"
23283 msgstr "succapprox"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23286 msgid "vartriangleleft"
23287 msgstr "vartriangleleft"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23290 msgid "vartriangleright"
23291 msgstr "vartriangleright"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23294 msgid "trianglelefteq"
23295 msgstr "trianglelefteq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23298 msgid "trianglerighteq"
23299 msgstr "trianglerighteq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23302 msgid "bumpeq"
23303 msgstr "bumpeq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23306 msgid "Bumpeq"
23307 msgstr "Bumpeq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23310 msgid "doteqdot"
23311 msgstr "doteqdot"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23314 msgid "risingdotseq"
23315 msgstr "risingdotseq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23318 msgid "fallingdotseq"
23319 msgstr "fallingdotseq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23322 msgid "vDash"
23323 msgstr "vDash"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23326 msgid "Vvdash"
23327 msgstr "Vvdash"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23330 msgid "Vdash"
23331 msgstr "Vdash"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23334 msgid "shortmid"
23335 msgstr "shortmid"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23338 msgid "shortparallel"
23339 msgstr "shortparallel"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23342 msgid "smallsmile"
23343 msgstr "smallsmile"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23346 msgid "smallfrown"
23347 msgstr "smallfrown"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23350 msgid "blacktriangleleft"
23351 msgstr "blacktriangleleft"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23354 msgid "blacktriangleright"
23355 msgstr "blacktriangleright"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23358 msgid "because"
23359 msgstr "because"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23362 msgid "therefore"
23363 msgstr "therefore"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23366 msgid "wasytherefore"
23367 msgstr "wasytherefore"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23370 msgid "backepsilon"
23371 msgstr "backepsilon"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23374 msgid "varpropto"
23375 msgstr "varpropto"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23378 msgid "between"
23379 msgstr "between"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23382 msgid "pitchfork"
23383 msgstr "pitchfork"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23386 msgid "trianglelefteqslant"
23387 msgstr "trianglelefteqslant"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23390 msgid "trianglerighteqslant"
23391 msgstr "trianglerighteqslant"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23394 msgid "inplus"
23395 msgstr "inplus"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23398 msgid "niplus"
23399 msgstr "niplus"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23402 msgid "subsetplus"
23403 msgstr "subsetplus"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23406 msgid "supsetplus"
23407 msgstr "supsetplus"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23410 msgid "subsetpluseq"
23411 msgstr "subsetpluseq"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23414 msgid "supsetpluseq"
23415 msgstr "supsetpluseq"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23418 msgid "minuso"
23419 msgstr "minuso"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23422 msgid "baro"
23423 msgstr "baro"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23426 msgid "sslash"
23427 msgstr "sslash"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23430 msgid "bbslash"
23431 msgstr "bbslash"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23434 msgid "moo"
23435 msgstr "moo"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23438 msgid "merge"
23439 msgstr "merge"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23442 msgid "invneg"
23443 msgstr "invneg"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23446 msgid "lbag"
23447 msgstr "lbag"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23450 msgid "rbag"
23451 msgstr "rbag"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23454 msgid "interleave"
23455 msgstr "interleave"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23458 msgid "leftslice"
23459 msgstr "leftslice"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23462 msgid "rightslice"
23463 msgstr "rightslice"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23466 msgid "oblong"
23467 msgstr "oblong"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23470 msgid "talloblong"
23471 msgstr "talloblong"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23474 msgid "fatsemi"
23475 msgstr "fatsemi"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23478 msgid "fatslash"
23479 msgstr "fatslash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23482 msgid "fatbslash"
23483 msgstr "fatbslash"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23486 msgid "ldotp"
23487 msgstr "ldotp"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23490 msgid "cdotp"
23491 msgstr "cdotp"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23494 msgid "colon"
23495 msgstr "dvojbodka"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23498 msgid "dblcolon"
23499 msgstr "dvojnádvojbodka"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23502 msgid "vcentcolon"
23503 msgstr "vcentcolon"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23506 msgid "colonapprox"
23507 msgstr "colonapprox"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23510 msgid "Colonapprox"
23511 msgstr "Colonapprox"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23514 msgid "coloneq"
23515 msgstr "coloneq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23518 msgid "Coloneq"
23519 msgstr "Coloneq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23522 msgid "coloneqq"
23523 msgstr "coloneqq"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23526 msgid "Coloneqq"
23527 msgstr "Coloneqq"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23530 msgid "colonsim"
23531 msgstr "colonsim"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23534 msgid "Colonsim"
23535 msgstr "Colonsim"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23538 msgid "eqcolon"
23539 msgstr "eqcolon"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23542 msgid "Eqcolon"
23543 msgstr "Eqcolon"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23546 msgid "eqqcolon"
23547 msgstr "eqqcolon"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23550 msgid "Eqqcolon"
23551 msgstr "Eqqcolon"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23554 msgid "wasypropto"
23555 msgstr "wasypropto"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23558 msgid "logof"
23559 msgstr "logof"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23562 msgid "Join"
23563 msgstr "Join"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23566 msgid "Negative Relations (extended)"
23567 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23570 msgid "nless"
23571 msgstr "nless"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23574 msgid "ngtr"
23575 msgstr "ngtr"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23578 msgid "nleq"
23579 msgstr "nleq"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23582 msgid "ngeq"
23583 msgstr "ngeq"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23586 msgid "nleqslant"
23587 msgstr "nleqslant"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23590 msgid "ngeqslant"
23591 msgstr "ngeqslant"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23594 msgid "nleqq"
23595 msgstr "nleqq"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23598 msgid "ngeqq"
23599 msgstr "ngeqq"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23602 msgid "lneq"
23603 msgstr "lneq"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23606 msgid "gneq"
23607 msgstr "gneq"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23610 msgid "lneqq"
23611 msgstr "lneqq"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23614 msgid "gneqq"
23615 msgstr "gneqq"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23618 msgid "lvertneqq"
23619 msgstr "lvertneqq"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23622 msgid "gvertneqq"
23623 msgstr "gvertneqq"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23626 msgid "lnsim"
23627 msgstr "lnsim"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23630 msgid "gnsim"
23631 msgstr "gnsim"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23634 msgid "lnapprox"
23635 msgstr "lnapprox"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23638 msgid "gnapprox"
23639 msgstr "gnapprox"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23642 msgid "nprec"
23643 msgstr "nprec"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23646 msgid "nsucc"
23647 msgstr "nsucc"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23650 msgid "npreceq"
23651 msgstr "npreceq"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23654 msgid "nsucceq"
23655 msgstr "nsucceq"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23658 msgid "precneqq"
23659 msgstr "precneqq"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23662 msgid "succneqq"
23663 msgstr "succneqq"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23666 msgid "precnsim"
23667 msgstr "precnsim"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23670 msgid "succnsim"
23671 msgstr "succnsim"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23674 msgid "precnapprox"
23675 msgstr "precnapprox"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23678 msgid "succnapprox"
23679 msgstr "succnapprox"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23682 msgid "subsetneq"
23683 msgstr "subsetneq"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23686 msgid "supsetneq"
23687 msgstr "supsetneq"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23690 msgid "subsetneqq"
23691 msgstr "subsetneqq"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23694 msgid "supsetneqq"
23695 msgstr "supsetneqq"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23698 msgid "nsubseteq"
23699 msgstr "nsubseteq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23702 msgid "nsubseteqq"
23703 msgstr "nsubseteqq"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23706 msgid "nsupseteq"
23707 msgstr "nsupseteq"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23710 msgid "nsupseteqq"
23711 msgstr "nsupseteqq"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23714 msgid "nvdash"
23715 msgstr "nvdash"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23718 msgid "nvDash"
23719 msgstr "nvDash"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23722 msgid "nVDash"
23723 msgstr "nVDash"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23726 msgid "nVdash"
23727 msgstr "nVdash"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23730 msgid "varsubsetneq"
23731 msgstr "varsubsetneq"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23734 msgid "varsupsetneq"
23735 msgstr "varsupsetneq"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23738 msgid "varsubsetneqq"
23739 msgstr "varsubsetneqq"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23742 msgid "varsupsetneqq"
23743 msgstr "varsupsetneqq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23746 msgid "ntriangleleft"
23747 msgstr "ntriangleleft"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23750 msgid "ntriangleright"
23751 msgstr "ntriangleright"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23754 msgid "ntrianglelefteq"
23755 msgstr "ntrianglelefteq"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23758 msgid "ntrianglerighteq"
23759 msgstr "ntrianglerighteq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23762 msgid "ncong"
23763 msgstr "ncong"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23766 msgid "nsim"
23767 msgstr "nsim"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23770 msgid "nmid"
23771 msgstr "nmid"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23774 msgid "nshortmid"
23775 msgstr "nshortmid"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23778 msgid "nparallel"
23779 msgstr "nparallel"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23782 msgid "nshortparallel"
23783 msgstr "nshortparallel"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23786 msgid "ntrianglelefteqslant"
23787 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23790 msgid "ntrianglerighteqslant"
23791 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23794 msgid "dotplus"
23795 msgstr "dotplus"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23798 msgid "smallsetminus"
23799 msgstr "smallsetminus"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23802 msgid "Cap"
23803 msgstr "Cap"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23806 msgid "Cup"
23807 msgstr "Cup"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23810 msgid "barwedge"
23811 msgstr "barwedge"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23814 msgid "veebar"
23815 msgstr "veebar"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23818 msgid "doublebarwedge"
23819 msgstr "doublebarwedge"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23822 msgid "boxminus"
23823 msgstr "boxminus"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23826 msgid "boxtimes"
23827 msgstr "boxtimes"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23830 msgid "boxdot"
23831 msgstr "boxdot"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23834 msgid "boxplus"
23835 msgstr "boxplus"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23838 msgid "boxast"
23839 msgstr "boxast"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23842 msgid "boxbar"
23843 msgstr "boxbar"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23846 msgid "boxslash"
23847 msgstr "boxslash"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23850 msgid "boxbslash"
23851 msgstr "boxbslash"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23854 msgid "boxcircle"
23855 msgstr "boxcircle"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23858 msgid "boxbox"
23859 msgstr "boxbox"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23862 msgid "boxempty"
23863 msgstr "boxempty"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23866 msgid "divideontimes"
23867 msgstr "divideontimes"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23870 msgid "ltimes"
23871 msgstr "ltimes"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23874 msgid "rtimes"
23875 msgstr "rtimes"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23878 msgid "leftthreetimes"
23879 msgstr "leftthreetimes"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23882 msgid "rightthreetimes"
23883 msgstr "rightthreetimes"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23886 msgid "curlywedge"
23887 msgstr "curlywedge"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23890 msgid "curlyvee"
23891 msgstr "curlyvee"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23894 msgid "circleddash"
23895 msgstr "circleddash"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23898 msgid "circledast"
23899 msgstr "circledast"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23902 msgid "circledcirc"
23903 msgstr "circledcirc"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23906 msgid "centerdot"
23907 msgstr "centerdot"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23910 msgid "intercal"
23911 msgstr "intercal"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23914 msgid "implies"
23915 msgstr "implies"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23918 msgid "impliedby"
23919 msgstr "impliedby"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23922 msgid "bigcurlyvee"
23923 msgstr "bigcurlyvee"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23926 msgid "bigcurlywedge"
23927 msgstr "bigcurlywedge"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23930 msgid "bigsqcap"
23931 msgstr "bigsqcap"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23934 msgid "bigbox"
23935 msgstr "bigbox"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23938 msgid "bigparallel"
23939 msgstr "bigparallel"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23942 msgid "biginterleave"
23943 msgstr "biginterleave"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23946 msgid "bignplus"
23947 msgstr "bignplus"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23950 msgid "nplus"
23951 msgstr "nplus"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23954 msgid "Yup"
23955 msgstr "Yup"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23958 msgid "Ydown"
23959 msgstr "Ydown"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23962 msgid "Yleft"
23963 msgstr "Yleft"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23966 msgid "Yright"
23967 msgstr "Yright"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23970 msgid "obar"
23971 msgstr "obar"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23974 msgid "obslash"
23975 msgstr "obslash"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23978 msgid "ocircle"
23979 msgstr "ocircle"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23982 msgid "olessthan"
23983 msgstr "olessthan"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23986 msgid "ogreaterthan"
23987 msgstr "ogreaterthan"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23990 msgid "ovee"
23991 msgstr "ovee"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23994 msgid "owedge"
23995 msgstr "owedge"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23998 msgid "varcurlyvee"
23999 msgstr "varcurlyvee"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24002 msgid "varcurlywedge"
24003 msgstr "varcurlywedge"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24006 msgid "vartimes"
24007 msgstr "vartimes"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24010 msgid "varotimes"
24011 msgstr "varotimes"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24014 msgid "varoast"
24015 msgstr "varoast"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24018 msgid "varobar"
24019 msgstr "varobar"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24022 msgid "varodot"
24023 msgstr "varodot"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24026 msgid "varoslash"
24027 msgstr "varoslash"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24030 msgid "varobslash"
24031 msgstr "varobslash"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24034 msgid "varocircle"
24035 msgstr "varocircle"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24038 msgid "varoplus"
24039 msgstr "varoplus"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24042 msgid "varominus"
24043 msgstr "varominus"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24046 msgid "varovee"
24047 msgstr "varovee"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24050 msgid "varowedge"
24051 msgstr "varowedge"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24054 msgid "varolessthan"
24055 msgstr "varolessthan"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24058 msgid "varogreaterthan"
24059 msgstr "varogreaterthan"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24062 msgid "varbigcirc"
24063 msgstr "varbigcirc"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24066 msgid "brokenvert"
24067 msgstr "brokenvert"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24070 msgid "lfloor"
24071 msgstr "lfloor"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24074 msgid "rfloor"
24075 msgstr "rfloor"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24078 msgid "lceil"
24079 msgstr "lceil"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24082 msgid "rceil"
24083 msgstr "rceil"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24086 msgid "llbracket"
24087 msgstr "llbracket"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24090 msgid "rrbracket"
24091 msgstr "rrbracket"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24094 msgid "llfloor"
24095 msgstr "llfloor"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24098 msgid "rrfloor"
24099 msgstr "rrfloor"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24102 msgid "llceil"
24103 msgstr "llceil"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24106 msgid "rrceil"
24107 msgstr "rrceil"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24110 msgid "Lbag"
24111 msgstr "Lbag"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24114 msgid "Rbag"
24115 msgstr "Rbag"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24118 msgid "llparenthesis"
24119 msgstr "llparenthesis"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24122 msgid "rrparenthesis"
24123 msgstr "rrparenthesis"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24126 msgid "binampersand"
24127 msgstr "binampersand"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24130 msgid "bindnasrepma"
24131 msgstr "bindnasrepma"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24134 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24135 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24138 msgid "Voiced bilabial plosive"
24139 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24142 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24143 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24146 msgid "Voiced alveolar plosive"
24147 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24150 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24151 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24154 msgid "Voiced retroflex plosive"
24155 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24158 msgid "Voiceless palatal plosive"
24159 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24162 msgid "Voiced palatal plosive"
24163 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24166 msgid "Voiceless velar plosive"
24167 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24170 msgid "Voiced velar plosive"
24171 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24174 msgid "Voiceless uvular plosive"
24175 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24178 msgid "Voiced uvular plosive"
24179 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24182 msgid "Glottal plosive"
24183 msgstr "Glotálna plozíva"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24186 msgid "Voiced bilabial nasal"
24187 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24190 msgid "Voiced labiodental nasal"
24191 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24194 msgid "Voiced alveolar nasal"
24195 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24198 msgid "Voiced retroflex nasal"
24199 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24202 msgid "Voiced palatal nasal"
24203 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24206 msgid "Voiced velar nasal"
24207 msgstr "Znelá velárna nazála"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24210 msgid "Voiced uvular nasal"
24211 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24214 msgid "Voiced bilabial trill"
24215 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24218 msgid "Voiced alveolar trill"
24219 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24222 msgid "Voiced uvular trill"
24223 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24226 msgid "Voiced alveolar tap"
24227 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24230 msgid "Voiced retroflex flap"
24231 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24234 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24235 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24238 msgid "Voiced bilabial fricative"
24239 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24242 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24243 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24246 msgid "Voiced labiodental fricative"
24247 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24250 msgid "Voiceless dental fricative"
24251 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24254 msgid "Voiced dental fricative"
24255 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24258 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24259 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24262 msgid "Voiced alveolar fricative"
24263 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24266 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24267 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24270 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24271 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24274 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24275 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24278 msgid "Voiced retroflex fricative"
24279 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24282 msgid "Voiceless palatal fricative"
24283 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24286 msgid "Voiced palatal fricative"
24287 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24290 msgid "Voiceless velar fricative"
24291 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24294 msgid "Voiced velar fricative"
24295 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24298 msgid "Voiceless uvular fricative"
24299 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24302 msgid "Voiced uvular fricative"
24303 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24306 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24307 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24310 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24311 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24314 msgid "Voiceless glottal fricative"
24315 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24318 msgid "Voiced glottal fricative"
24319 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24322 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24323 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24326 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24327 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24330 msgid "Voiced labiodental approximant"
24331 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24334 msgid "Voiced alveolar approximant"
24335 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24338 msgid "Voiced retroflex approximant"
24339 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24342 msgid "Voiced palatal approximant"
24343 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24346 msgid "Voiced velar approximant"
24347 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24350 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24351 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24354 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24355 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24358 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24359 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24362 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24363 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24366 msgid "Bilabial click"
24367 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24370 msgid "Dental click"
24371 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24374 msgid "(Post)alveolar click"
24375 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24378 msgid "Palatoalveolar click"
24379 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24382 msgid "Alveolar lateral click"
24383 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24386 msgid "Voiced bilabial implosive"
24387 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24390 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24391 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24394 msgid "Voiced palatal implosive"
24395 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24398 msgid "Voiced velar implosive"
24399 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24402 msgid "Voiced uvular implosive"
24403 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24406 msgid "Ejective mark"
24407 msgstr "Značka ejektívy"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24410 msgid "Close front unrounded vowel"
24411 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24414 msgid "Close front rounded vowel"
24415 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24418 msgid "Close central unrounded vowel"
24419 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24422 msgid "Close central rounded vowel"
24423 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24426 msgid "Close back unrounded vowel"
24427 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24430 msgid "Close back rounded vowel"
24431 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24434 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24435 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24438 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24439 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24442 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24443 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24446 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24447 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24450 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24451 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24454 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24455 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24458 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24459 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24462 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24463 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24466 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24467 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24470 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24471 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24474 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24475 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24478 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24479 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24482 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24483 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24486 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24487 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24490 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24491 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24494 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24495 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24498 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24499 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24502 msgid "Near-open vowel"
24503 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24506 msgid "Open front unrounded vowel"
24507 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24510 msgid "Open front rounded vowel"
24511 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24514 msgid "Open back unrounded vowel"
24515 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24518 msgid "Open back rounded vowel"
24519 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24522 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24523 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24526 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24527 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24530 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24531 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24534 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24535 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24538 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24539 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24542 msgid "Epiglottal plosive"
24543 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24546 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24547 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24550 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24551 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24554 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24555 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24558 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24559 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24562 msgid "Top tie bar"
24563 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24566 msgid "Bottom tie bar"
24567 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24570 msgid "Long"
24571 msgstr "Trvanie dlhé"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24574 msgid "Half-long"
24575 msgstr "Polo-dlhé"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24578 msgid "Extra short"
24579 msgstr "Extra krátke"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24582 msgid "Primary stress"
24583 msgstr "Hlavný prízvuk"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24586 msgid "Secondary stress"
24587 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24590 msgid "Minor (foot) group"
24591 msgstr "Podradená skupina"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24594 msgid "Major (intonation) group"
24595 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24598 msgid "Syllable break"
24599 msgstr "Slabičná hranica"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24602 msgid "Linking (absence of a break)"
24603 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24606 msgid "Voiceless"
24607 msgstr "Neznelo"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24610 msgid "Voiceless (above)"
24611 msgstr "Neznelo (ponad)"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24614 msgid "Voiced"
24615 msgstr "Znelo"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24618 msgid "Breathy voiced"
24619 msgstr "Šepkaným hlasom"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24622 msgid "Creaky voiced"
24623 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24626 msgid "Linguolabial"
24627 msgstr "Jazyčno-perne"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24630 msgid "Dental"
24631 msgstr "Zubne"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24634 msgid "Apical"
24635 msgstr "Apikálne"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24638 msgid "Laminal"
24639 msgstr "Hrotom jazyka"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24642 msgid "Aspirated"
24643 msgstr "Vdychovane"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24646 msgid "More rounded"
24647 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24650 msgid "Less rounded"
24651 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24654 msgid "Advanced"
24655 msgstr "Rozšírené"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24658 msgid "Retracted"
24659 msgstr "Zatiahnuto"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24662 msgid "Centralized"
24663 msgstr "Centrované"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24666 msgid "Mid-centralized"
24667 msgstr "V strede centrované"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24670 msgid "Syllabic"
24671 msgstr "Slabičné"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24674 msgid "Non-syllabic"
24675 msgstr "Neslabičné"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24678 msgid "Rhoticity"
24679 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24682 msgid "Labialized"
24683 msgstr "Labializovane"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24686 msgid "Palatized"
24687 msgstr "Palatalizovane"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24690 msgid "Velarized"
24691 msgstr "Velarizovane"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24694 msgid "Pharyngialized"
24695 msgstr "Faryngalizovane"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24698 msgid "Velarized or pharyngialized"
24699 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24702 msgid "Raised"
24703 msgstr "Stúpavé"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24706 msgid "Lowered"
24707 msgstr "Klesavé"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24710 msgid "Advanced tongue root"
24711 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24714 msgid "Retracted tongue root"
24715 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24718 msgid "Nasalized"
24719 msgstr "Nazalisovane"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24722 msgid "Nasal release"
24723 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24726 msgid "Lateral release"
24727 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24730 msgid "No audible release"
24731 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24734 msgid "Extra high (accent)"
24735 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24738 msgid "Extra high (tone letter)"
24739 msgstr "Extra vysoký tón"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24742 msgid "High (accent)"
24743 msgstr "Vysoký prízvuk"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24746 msgid "High (tone letter)"
24747 msgstr "Vysoký tón"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24750 msgid "Mid (accent)"
24751 msgstr "Stredný prízvuk"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24754 msgid "Mid (tone letter)"
24755 msgstr "Stredný tón"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24758 msgid "Low (accent)"
24759 msgstr "Nízky prízvuk"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24762 msgid "Low (tone letter)"
24763 msgstr "Nízky tón"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24766 msgid "Extra low (accent)"
24767 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24770 msgid "Extra low (tone letter)"
24771 msgstr "Extra nízky tón"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24774 msgid "Downstep"
24775 msgstr "Klesajúci"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24778 msgid "Upstep"
24779 msgstr "Stúpajúci"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24782 msgid "Rising (accent)"
24783 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24786 msgid "Rising (tone letter)"
24787 msgstr "Stúpavý tón"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24790 msgid "Falling (accent)"
24791 msgstr "Klesavý prízvuk"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24794 msgid "Falling (tone letter)"
24795 msgstr "Klesavý tón"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24798 msgid "High rising (accent)"
24799 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24802 msgid "High rising (tone letter)"
24803 msgstr "Silne stúpavý tón"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24806 msgid "Low rising (accent)"
24807 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24810 msgid "Low rising (tone letter)"
24811 msgstr "Silne klesavý tón"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24814 msgid "Rising-falling (accent)"
24815 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24818 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24819 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24822 msgid "Global rise"
24823 msgstr "Globálne stúpa"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24826 msgid "Global fall"
24827 msgstr "Globálne klesá"
24828
24829 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24830 msgid "ChessDiagram"
24831 msgstr "Šachovnica"
24832
24833 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24834 msgid "Chess diagram"
24835 msgstr "Šachový diagram"
24836
24837 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24838 msgid ""
24839 "A chess position diagram.\n"
24840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24842 "the position that you want to display.\n"
24843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24844 "and remember to type in a relative path\n"
24845 "to the LyX document location.\n"
24846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24847 "to enable general editing of the board.\n"
24848 "You might also check out the\n"
24849 "'Options->Test legality' option, and\n"
24850 "remember to middle and right click to\n"
24851 "insert new material in the board.\n"
24852 "In order for this to work, you have to\n"
24853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24854 "that TeX will find it, and you will need\n"
24855 "to install the skak package from CTAN.\n"
24856 msgstr ""
24857 "Šachový diagram.\n"
24858 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24859 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24860 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24861 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24862 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24863 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24864 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24865 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24866 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24867 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24868 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24869 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24870 "Aby to fungovalo musíte\n"
24871 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24872 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24873 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24874
24875 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24876 msgid "Dia"
24877 msgstr "Dia"
24878
24879 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24880 msgid "Dia diagram"
24881 msgstr "Dia diagram"
24882
24883 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24884 msgid "Dia diagram.\n"
24885 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24886
24887 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24888 msgid "GnumericSpreadsheet"
24889 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24890
24891 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24892 msgid "Spreadsheet"
24893 msgstr "Tabuľkový procesor"
24894
24895 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24896 msgid ""
24897 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24898 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24899 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24900 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24901 "both for gnumeric and excel files.\n"
24902 msgstr ""
24903 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24904 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24905 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24906 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24907 "je potrebný program gnumeric.\n"
24908
24909 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24910 msgid "Inkscape"
24911 msgstr "Inkscape"
24912
24913 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24914 msgid "Inkscape figure"
24915 msgstr "Inkscape obrázok"
24916
24917 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24918 msgid ""
24919 "An Inkscape figure.\n"
24920 "Note that using this template automatically uses the \n"
24921 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24922 msgstr ""
24923 "Inkscape obrázok.\n"
24924 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24925 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24926
24927 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24928 msgid "Lilypond typeset music"
24929 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24930
24931 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24932 msgid ""
24933 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24934 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24935 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24936 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24937 msgstr ""
24938 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24939 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24940 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24941 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24942
24943 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24944 msgid "PDFPages"
24945 msgstr "PDF stránky"
24946
24947 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24948 msgid "PDF pages"
24949 msgstr "PDF stránky"
24950
24951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24952 msgid ""
24953 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24954 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24955 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24956 "Examples:\n"
24957 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24958 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24959 "* pages=- (to include all pages)\n"
24960 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24961 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24962 "inserted in their original size.\n"
24963 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24964 "for further options and details.\n"
24965 msgstr ""
24966 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24967 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24968 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24969 "Príklady:\n"
24970 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24971 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24972 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24973 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24974 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24975 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24976 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24977 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24978
24979 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24980 msgid "RasterImage"
24981 msgstr "Rastrový obrázok"
24982
24983 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24984 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24985 msgid "Raster image"
24986 msgstr "Rastrový obrázok"
24987
24988 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24989 msgid ""
24990 "A bitmap file.\n"
24991 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24992 msgstr ""
24993 "Bitmap súbor.\n"
24994 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24995
24996 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24997 msgid "VectorGraphics"
24998 msgstr "Vektorová grafike"
24999
25000 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25001 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25002 msgid "Vector graphics"
25003 msgstr "Vektorová grafika"
25004
25005 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25006 msgid ""
25007 "A vector graphics file.\n"
25008 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25009 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25010 "the final output.\n"
25011 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25012 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25013 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25014 msgstr ""
25015 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25016 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25017 "grafikou.\n"
25018 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25019 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25020 "diagramy.\n"
25021 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25022 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25023
25024 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25025 msgid "XFig"
25026 msgstr "XFig"
25027
25028 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25029 msgid "Xfig figure"
25030 msgstr "Xfig obrázok"
25031
25032 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25033 msgid "An Xfig figure.\n"
25034 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25035
25036 #: lib/configure.py:614
25037 msgid "tgo"
25038 msgstr "tgo"
25039
25040 #: lib/configure.py:614
25041 msgid "tgo|Tgif"
25042 msgstr "tgo|Tgif"
25043
25044 #: lib/configure.py:617
25045 msgid "FIG"
25046 msgstr "FIG"
25047
25048 #: lib/configure.py:620
25049 msgid "DIA"
25050 msgstr "DIA"
25051
25052 #: lib/configure.py:623
25053 msgid "sxd"
25054 msgstr "sxd"
25055
25056 #: lib/configure.py:623
25057 msgid "sxd|OpenDocument"
25058 msgstr "sxd|OpenDocument"
25059
25060 #: lib/configure.py:626
25061 msgid "Grace"
25062 msgstr "Grace"
25063
25064 #: lib/configure.py:629
25065 msgid "FEN"
25066 msgstr "FEN"
25067
25068 #: lib/configure.py:632
25069 msgid "SVG"
25070 msgstr "SVG"
25071
25072 #: lib/configure.py:633
25073 msgid "SVG (compressed)"
25074 msgstr "SVG (komprimované)"
25075
25076 #: lib/configure.py:636
25077 msgid "BMP"
25078 msgstr "BMP"
25079
25080 #: lib/configure.py:637
25081 msgid "GIF"
25082 msgstr "GIF"
25083
25084 #: lib/configure.py:638
25085 msgid "jpeg"
25086 msgstr "jpeg"
25087
25088 #: lib/configure.py:638
25089 msgid "jpeg|JPEG"
25090 msgstr "jpeg|JPEG"
25091
25092 #: lib/configure.py:639
25093 msgid "PBM"
25094 msgstr "PBM"
25095
25096 #: lib/configure.py:640
25097 msgid "PGM"
25098 msgstr "PGM"
25099
25100 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25101 msgid "PNG"
25102 msgstr "PNG"
25103
25104 #: lib/configure.py:642
25105 msgid "PPM"
25106 msgstr "PPM"
25107
25108 #: lib/configure.py:643
25109 msgid "TIFF"
25110 msgstr "TIFF"
25111
25112 #: lib/configure.py:644
25113 msgid "XBM"
25114 msgstr "XBM"
25115
25116 #: lib/configure.py:645
25117 msgid "XPM"
25118 msgstr "XPM"
25119
25120 #: lib/configure.py:656
25121 msgid "Plain text (chess output)"
25122 msgstr "Prostý text (šachy)"
25123
25124 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25126 msgid "DocBook"
25127 msgstr "DocBook"
25128
25129 #: lib/configure.py:657
25130 msgid "DocBook|B"
25131 msgstr "DocBook|B"
25132
25133 #: lib/configure.py:658
25134 msgid "DocBook (XML)"
25135 msgstr "DocBook (XML)"
25136
25137 #: lib/configure.py:659
25138 msgid "Graphviz Dot"
25139 msgstr "Graphviz Dot"
25140
25141 #: lib/configure.py:660
25142 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25143 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25144
25145 #: lib/configure.py:661
25146 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25147 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25148
25149 #: lib/configure.py:662
25150 msgid "NoWeb"
25151 msgstr "NoWeb"
25152
25153 #: lib/configure.py:662
25154 msgid "NoWeb|N"
25155 msgstr "NoWeb|N"
25156
25157 #: lib/configure.py:664
25158 msgid "Sweave (Japanese)"
25159 msgstr "Sweave (japonský)"
25160
25161 #: lib/configure.py:664
25162 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25163 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25164
25165 #: lib/configure.py:665
25166 msgid "R/S code"
25167 msgstr "R/S kód"
25168
25169 #: lib/configure.py:667
25170 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25171 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25172
25173 #: lib/configure.py:668
25174 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25175 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25176
25177 #: lib/configure.py:669
25178 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25179 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25180
25181 #: lib/configure.py:670
25182 msgid "LaTeX (plain)"
25183 msgstr "LaTeX (prostý)"
25184
25185 #: lib/configure.py:670
25186 msgid "LaTeX (plain)|L"
25187 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25188
25189 #: lib/configure.py:671
25190 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25191 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25192
25193 #: lib/configure.py:672
25194 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25196
25197 #: lib/configure.py:673
25198 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25199 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25200
25201 #: lib/configure.py:674
25202 msgid "LaTeX (clipboard)"
25203 msgstr "LaTeX (schránka)"
25204
25205 #: lib/configure.py:675
25206 msgid "Plain text"
25207 msgstr "Prostý text"
25208
25209 #: lib/configure.py:675
25210 msgid "Plain text|a"
25211 msgstr "Prostý text|r"
25212
25213 #: lib/configure.py:676
25214 msgid "Plain text (pstotext)"
25215 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25216
25217 #: lib/configure.py:677
25218 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25219 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25220
25221 #: lib/configure.py:678
25222 msgid "Plain text (catdvi)"
25223 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25224
25225 #: lib/configure.py:679
25226 msgid "Plain Text, Join Lines"
25227 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25228
25229 #: lib/configure.py:680
25230 msgid "Info (Beamer)"
25231 msgstr "Info (Beamer)"
25232
25233 #: lib/configure.py:684
25234 msgid "LilyPond music"
25235 msgstr "LilyPond nóty"
25236
25237 #: lib/configure.py:687
25238 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25239 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25240
25241 #: lib/configure.py:688
25242 msgid "Excel spreadsheet"
25243 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25244
25245 #: lib/configure.py:689
25246 msgid "MS Excel Office Open XML"
25247 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25248
25249 #: lib/configure.py:690
25250 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25251 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25252
25253 #: lib/configure.py:691
25254 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25255 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25256
25257 #: lib/configure.py:694
25258 msgid "LyXHTML"
25259 msgstr "LyXHTML"
25260
25261 #: lib/configure.py:694
25262 msgid "LyXHTML|y"
25263 msgstr "LyXHTML|y"
25264
25265 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25267 msgid "BibTeX"
25268 msgstr "BibTeX"
25269
25270 #: lib/configure.py:708
25271 msgid "EPS"
25272 msgstr "EPS"
25273
25274 #: lib/configure.py:709
25275 msgid "EPS (uncropped)"
25276 msgstr "EPS (neorezaný)"
25277
25278 #: lib/configure.py:710
25279 msgid "EPS (cropped)"
25280 msgstr "EPS (orezaný)"
25281
25282 #: lib/configure.py:711
25283 msgid "Postscript"
25284 msgstr "Postscript"
25285
25286 #: lib/configure.py:711
25287 msgid "Postscript|t"
25288 msgstr "Postscript|t"
25289
25290 #: lib/configure.py:720
25291 msgid "PDF (ps2pdf)"
25292 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25293
25294 #: lib/configure.py:720
25295 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25296 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25297
25298 #: lib/configure.py:721
25299 msgid "PDF (pdflatex)"
25300 msgstr "PDF (pdflatex)"
25301
25302 #: lib/configure.py:721
25303 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25304 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25305
25306 #: lib/configure.py:722
25307 msgid "PDF (dvipdfm)"
25308 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25309
25310 #: lib/configure.py:722
25311 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25312 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25313
25314 #: lib/configure.py:723
25315 msgid "PDF (XeTeX)"
25316 msgstr "PDF (XeTeX)"
25317
25318 #: lib/configure.py:723
25319 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25320 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25321
25322 #: lib/configure.py:724
25323 msgid "PDF (LuaTeX)"
25324 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25325
25326 #: lib/configure.py:724
25327 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25328 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25329
25330 #: lib/configure.py:725
25331 msgid "PDF (graphics)"
25332 msgstr "PDF (grafika)"
25333
25334 #: lib/configure.py:726
25335 msgid "PDF (cropped)"
25336 msgstr "PDF (orezaný)"
25337
25338 #: lib/configure.py:727
25339 msgid "PDF (lower resolution)"
25340 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25341
25342 #: lib/configure.py:732
25343 msgid "DVI"
25344 msgstr "DVI"
25345
25346 #: lib/configure.py:732
25347 msgid "DVI|D"
25348 msgstr "DVI|D"
25349
25350 #: lib/configure.py:733
25351 msgid "DVI (LuaTeX)"
25352 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25353
25354 #: lib/configure.py:733
25355 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25356 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25357
25358 #: lib/configure.py:736
25359 msgid "DraftDVI"
25360 msgstr "DraftDVI"
25361
25362 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25363 msgid "htm"
25364 msgstr "htm"
25365
25366 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25367 msgid "htm|HTML"
25368 msgstr "htm|HTML"
25369
25370 #: lib/configure.py:742
25371 msgid "Noteedit"
25372 msgstr "Noteedit"
25373
25374 #: lib/configure.py:745
25375 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25376 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25377
25378 #: lib/configure.py:746
25379 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25380 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25381
25382 #: lib/configure.py:747
25383 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25384 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25385
25386 #: lib/configure.py:748
25387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25388 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25389
25390 #: lib/configure.py:751
25391 msgid "Rich Text Format"
25392 msgstr "Rich Text Format"
25393
25394 #: lib/configure.py:752
25395 msgid "MS Word"
25396 msgstr "MS Word"
25397
25398 #: lib/configure.py:752
25399 msgid "MS Word|W"
25400 msgstr "MS Word|W"
25401
25402 #: lib/configure.py:753
25403 msgid "MS Word Office Open XML"
25404 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25405
25406 #: lib/configure.py:753
25407 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25408 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25409
25410 #: lib/configure.py:756
25411 msgid "Table (CSV)"
25412 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25413
25414 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25416 msgid "LyX"
25417 msgstr "LyX"
25418
25419 #: lib/configure.py:759
25420 msgid "LyX 1.3.x"
25421 msgstr "LyX 1.3.x"
25422
25423 #: lib/configure.py:760
25424 msgid "LyX 1.4.x"
25425 msgstr "LyX 1.4.x"
25426
25427 #: lib/configure.py:761
25428 msgid "LyX 1.5.x"
25429 msgstr "LyX 1.5.x"
25430
25431 #: lib/configure.py:762
25432 msgid "LyX 1.6.x"
25433 msgstr "LyX 1.6.x"
25434
25435 #: lib/configure.py:763
25436 msgid "LyX 2.0.x"
25437 msgstr "LyX 2.0.x"
25438
25439 #: lib/configure.py:764
25440 msgid "LyX 2.1.x"
25441 msgstr "LyX 2.1.x"
25442
25443 #: lib/configure.py:765
25444 msgid "LyX 2.2.x"
25445 msgstr "LyX 2.2.x"
25446
25447 #: lib/configure.py:766
25448 msgid "LyX 2.3.x"
25449 msgstr "LyX 2.3.x"
25450
25451 #: lib/configure.py:767
25452 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25454
25455 #: lib/configure.py:768
25456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25458
25459 #: lib/configure.py:769
25460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25462
25463 #: lib/configure.py:770
25464 msgid "LyX Preview"
25465 msgstr "Náhľad LyX"
25466
25467 #: lib/configure.py:771
25468 msgid "pdf_tex"
25469 msgstr "pdf_tex"
25470
25471 #: lib/configure.py:771
25472 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25473 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25474
25475 #: lib/configure.py:772
25476 msgid "Program"
25477 msgstr "Program"
25478
25479 #: lib/configure.py:773
25480 msgid "ps_tex"
25481 msgstr "ps_tex"
25482
25483 #: lib/configure.py:773
25484 msgid "ps_tex|PSTEX"
25485 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25486
25487 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "Windows Metafile"
25489 msgstr "Windows Metafile"
25490
25491 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25492 msgid "Enhanced Metafile"
25493 msgstr "Rozšírený WMF"
25494
25495 #: lib/configure.py:895
25496 msgid "LyXBlogger"
25497 msgstr "LyXBlogger"
25498
25499 #: lib/configure.py:1101
25500 msgid "gnuplot"
25501 msgstr "gnuplot"
25502
25503 #: lib/configure.py:1101
25504 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25505 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25506
25507 #: lib/configure.py:1174
25508 msgid "LyX Archive (zip)"
25509 msgstr "LyX archív (zip)"
25510
25511 #: lib/configure.py:1177
25512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25513 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25514
25515 #: src/Author.cpp:57
25516 #, c-format
25517 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25518 msgstr "%1$s (%2$s)"
25519
25520 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25521 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25522 msgid "ERROR!"
25523 msgstr "CHYBA!"
25524
25525 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25526 msgid "No year"
25527 msgstr "Bez roku"
25528
25529 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25530 msgid "Bibliography entry not found!"
25531 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:416
25534 msgid "Disk Error: "
25535 msgstr "Chyba disku: "
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:417
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25541 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:540
25544 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25545 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25548 msgid "Save failed! Document is lost."
25549 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:546
25552 msgid "Attempting to close changed document!"
25553 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:555
25556 #, c-format
25557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25558 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25561 #, c-format
25562 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25563 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25566 msgid "Document header error"
25567 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:968
25570 msgid "\\begin_header is missing"
25571 msgstr "chýba \\begin_header"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:992
25574 msgid "\\begin_document is missing"
25575 msgstr "chýba \\begin_document"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25578 #: src/Buffer.cpp:2926
25579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25580 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25583 msgid ""
25584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25585 "xcolor/ulem are installed.\n"
25586 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25587 "LaTeX preamble."
25588 msgstr ""
25589 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25590 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25591 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25592 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25595 msgid ""
25596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25597 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25599 "LaTeX preamble."
25600 msgstr ""
25601 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25602 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25603 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25604 "v LaTeX-ovej preambuly."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25608 msgid "Index"
25609 msgstr "Register"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1156
25612 msgid "File Not Found"
25613 msgstr "Súbor nenájdený"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1157
25616 #, c-format
25617 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25618 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25621 msgid "Document format failure"
25622 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1186
25625 #, c-format
25626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25627 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1255
25630 #, c-format
25631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25632 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1282
25635 msgid "Conversion failed"
25636 msgstr "Konverzia zlyhala"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1283
25639 #, c-format
25640 msgid ""
25641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25642 "it could not be created."
25643 msgstr ""
25644 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25645 "vytvoriť."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1293
25648 msgid "Conversion script not found"
25649 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:1294
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25655 "could not be found."
25656 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25659 msgid "Conversion script failed"
25660 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1318
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25666 "convert it."
25667 msgstr ""
25668 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:1325
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25674 "it."
25675 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25678 msgid "File is read-only"
25679 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:1405
25682 #, c-format
25683 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25684 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:1414
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25690 "overwrite this file?"
25691 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:1416
25694 msgid "Overwrite modified file?"
25695 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25700 msgid "&Overwrite"
25701 msgstr "&Prepísať"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:1479
25704 msgid "Backup failure"
25705 msgstr "Založenie zlyhalo"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:1480
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25711 "Please check whether the directory exists and is writable."
25712 msgstr ""
25713 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25714 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25717 msgid "Write failure"
25718 msgstr "Písanie zlyhalo"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:1517
25721 #, c-format
25722 msgid ""
25723 "The file has successfully been saved as:\n"
25724 "  %1$s.\n"
25725 "But LyX could not move it to:\n"
25726 "  %2$s.\n"
25727 "Your original file has been backed up to:\n"
25728 "  %3$s"
25729 msgstr ""
25730 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25731 "  %1$ss\n"
25732 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25733 "  %2$ss\n"
25734 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25735 "  %3$s"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:1528
25738 #, c-format
25739 msgid ""
25740 "Cannot move saved file to:\n"
25741 "  %1$s.\n"
25742 "But the file has successfully been saved as:\n"
25743 "  %2$s."
25744 msgstr ""
25745 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25746 "  %1$s.\n"
25747 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25748 "  %2$s."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:1544
25751 #, c-format
25752 msgid "Saving document %1$s..."
25753 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:1559
25756 msgid " could not write file!"
25757 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1567
25760 msgid " done."
25761 msgstr " hotové."
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:1582
25764 #, c-format
25765 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25766 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25769 #, c-format
25770 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25771 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:1595
25774 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25775 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:1609
25778 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:1712
25782 msgid "Iconv software exception Detected"
25783 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:1712
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25789 "installed"
25790 msgstr ""
25791 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25792 "inštalovaná"
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:1743
25795 #, c-format
25796 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25797 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:1746
25800 msgid ""
25801 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25802 "contexts.\n"
25803 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25804 msgstr ""
25805 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25806 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25807 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:1751
25810 #, c-format
25811 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25812 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:1754
25815 msgid ""
25816 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25817 "chosen encoding.\n"
25818 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25819 msgstr ""
25820 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25821 "zvolenom kódovaní.\n"
25822 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:1762
25825 msgid "iconv conversion failed"
25826 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1767
25829 msgid "conversion failed"
25830 msgstr "konverzia zlyhala"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:1886
25833 msgid "Uncodable character in file path"
25834 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:1888
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "The path of your document\n"
25840 "(%1$s)\n"
25841 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25842 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25843 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25844 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25845 "\n"
25846 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25847 "(such as utf8) or change the file path name."
25848 msgstr ""
25849 "Cesta vášho dokumentu\n"
25850 "(%1$s)\n"
25851 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25852 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25853 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25854 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25855 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25856 "\n"
25857 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25858 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:1965
25861 #, c-format
25862 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25863 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:1966
25866 #, c-format
25867 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25868 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1976
25871 #, c-format
25872 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25873 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1977
25876 #, c-format
25877 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25878 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:1983
25881 msgid "Incompatible Languages!"
25882 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1985
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25888 "because they require conflicting language packages:\n"
25889 "%1$s%2$s"
25890 msgstr ""
25891 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25892 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25893 "%1$s%2$s"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:2313
25896 msgid "Running chktex..."
25897 msgstr "Spúšťam chktex…"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:2332
25900 msgid "chktex failure"
25901 msgstr "chktex zlyhal"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:2333
25904 msgid "Could not run chktex successfully."
25905 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:2620
25908 #, c-format
25909 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25910 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:2724
25913 #, c-format
25914 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25915 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:2733
25918 msgid "Error generating literate programming code."
25919 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:2809
25922 #, c-format
25923 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25924 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:2842
25927 #, c-format
25928 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25929 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:2899
25932 msgid "Error viewing the output file."
25933 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25938 msgid "Invalid filename"
25939 msgstr "Neplatné meno súboru"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25943 msgid ""
25944 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25945 "through LaTeX: "
25946 msgstr ""
25947 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25948 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25952 msgid "Problematic filename for DVI"
25953 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25957 msgid ""
25958 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25959 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25960 msgstr ""
25961 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25962 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25965 msgid "Export Warning!"
25966 msgstr "Export-Varovanie!"
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:3299
25969 msgid ""
25970 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25971 "BibTeX will be unable to find them."
25972 msgstr ""
25973 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25974 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:3919
25977 #, c-format
25978 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25979 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:3923
25982 #, c-format
25983 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25984 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:3975
25987 msgid "Preview source code"
25988 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:3977
25991 msgid "Preview preamble"
25992 msgstr "Prehľad preambule"
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:3979
25995 msgid "Preview body"
25996 msgstr "Prehľad tela"
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:3994
25999 msgid "Plain text does not have a preamble."
26000 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:4099
26003 #, c-format
26004 msgid "Auto-saving %1$s"
26005 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:4155
26008 msgid "Autosave failed!"
26009 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:4216
26012 msgid "Autosaving current document..."
26013 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:4338
26016 msgid "Couldn't export file"
26017 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:4339
26020 #, c-format
26021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26022 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26025 msgid "File name error"
26026 msgstr "Chyba v názve súboru"
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:4408
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "The directory path to the document\n"
26032 "%1$s\n"
26033 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26034 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26035 msgstr ""
26036 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26037 "%1$s\n"
26038 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26039 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26042 msgid "Document export cancelled."
26043 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:4529
26046 #, c-format
26047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26048 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:4536
26051 #, c-format
26052 msgid "Document exported as %1$s"
26053 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:4605
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26059 "\n"
26060 "Recover emergency save?"
26061 msgstr ""
26062 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26063 "\n"
26064 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:4608
26067 msgid "Load emergency save?"
26068 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:4609
26071 msgid "&Recover"
26072 msgstr "&Obnoviť"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:4609
26075 msgid "&Load Original"
26076 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:4620
26079 #, c-format
26080 msgid ""
26081 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26082 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26083 msgstr ""
26084 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26085 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:4627
26088 msgid "Document was successfully recovered."
26089 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:4629
26092 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26093 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:4630
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "Remove emergency file now?\n"
26099 "(%1$s)"
26100 msgstr ""
26101 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26102 "(%1$s)"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26105 msgid "Delete emergency file?"
26106 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26109 msgid "&Keep"
26110 msgstr "&Držať"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:4639
26113 msgid "Emergency file deleted"
26114 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:4640
26117 msgid "Do not forget to save your file now!"
26118 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:4647
26121 msgid "Remove emergency file now?"
26122 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:4792
26125 msgid "Can't rename emergency file!"
26126 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:4793
26129 msgid ""
26130 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26131 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26132 "this file, and may over-write your own work."
26133 msgstr ""
26134 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26135 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26136 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:4670
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26142 "\n"
26143 "Load the backup instead?"
26144 msgstr ""
26145 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26146 "\n"
26147 "Nahrať radšej zálohu ?"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:4672
26150 msgid "Load backup?"
26151 msgstr "Nahrať zálohu?"
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:4673
26154 msgid "&Load backup"
26155 msgstr "&Nahrať zálohu"
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:4673
26158 msgid "Load &original"
26159 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:4683
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26165 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26166 msgstr ""
26167 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26168 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26171 msgid "Senseless!!! "
26172 msgstr "Nezmyselné!!! "
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:5269
26175 #, c-format
26176 msgid "Document %1$s reloaded."
26177 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:5272
26180 #, c-format
26181 msgid "Could not reload document %1$s."
26182 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26183
26184 #: src/BufferParams.cpp:508
26185 msgid ""
26186 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26187 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26188 msgstr ""
26189 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26190 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26191
26192 #: src/BufferParams.cpp:510
26193 msgid ""
26194 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26195 "are inserted into formulas"
26196 msgstr ""
26197 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26198 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26199
26200 #: src/BufferParams.cpp:512
26201 msgid ""
26202 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26203 "formulas"
26204 msgstr ""
26205 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26206 "\\cancel symboly"
26207
26208 #: src/BufferParams.cpp:514
26209 msgid ""
26210 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26211 "inserted into formulas"
26212 msgstr ""
26213 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26214 "špeciálne integrálne symboly"
26215
26216 #: src/BufferParams.cpp:516
26217 msgid ""
26218 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26219 "into formulas"
26220 msgstr ""
26221 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26222 "symbol \\iddots"
26223
26224 #: src/BufferParams.cpp:518
26225 msgid ""
26226 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26227 "inserted into formulas"
26228 msgstr ""
26229 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26230 "niektoré matematické relácie"
26231
26232 #: src/BufferParams.cpp:520
26233 msgid ""
26234 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26235 "inserted into formulas"
26236 msgstr ""
26237 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26238 "symboly \\ce alebo \\cf"
26239
26240 #: src/BufferParams.cpp:522
26241 msgid ""
26242 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26243 "subscript is inserted into formulas"
26244 msgstr ""
26245 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26246 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26247
26248 #: src/BufferParams.cpp:524
26249 msgid ""
26250 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26251 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26252 msgstr ""
26253 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26254 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26255
26256 #: src/BufferParams.cpp:526
26257 msgid ""
26258 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26259 "decoration 'utilde'"
26260 msgstr ""
26261 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26262 "dekorácie 'utilde'"
26263
26264 #: src/BufferParams.cpp:731
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "The selected document class\n"
26268 "\t%1$s\n"
26269 "requires external files that are not available.\n"
26270 "The document class can still be used, but the\n"
26271 "document cannot be compiled until the following\n"
26272 "prerequisites are installed:\n"
26273 "\t%2$s\n"
26274 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26275 "User's Guide for more information."
26276 msgstr ""
26277 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26278 "\t%1$s\n"
26279 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26280 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26281 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26282 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26283 "\t%2$s\n"
26284 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26285 "viac informácií."
26286
26287 #: src/BufferParams.cpp:740
26288 msgid "Document class not available"
26289 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26290
26291 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26292 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26293 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26294 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26295 msgid "LyX Warning: "
26296 msgstr "LyX varovanie: "
26297
26298 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26299 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26301 msgid "uncodable character"
26302 msgstr "Nekódovateľný znak"
26303
26304 #: src/BufferParams.cpp:2166
26305 msgid "Uncodable character in user preamble"
26306 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26307
26308 #: src/BufferParams.cpp:2168
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26312 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26313 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26314 "output.\n"
26315 "\n"
26316 "Please select an appropriate document encoding\n"
26317 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26318 msgstr ""
26319 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26320 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26321 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26322 "výstupe.\n"
26323 "\n"
26324 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26325 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26326
26327 #: src/BufferParams.cpp:2458
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "The layout file:\n"
26331 "%1$s\n"
26332 "could not be found. A default textclass with default\n"
26333 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26334 "correct output."
26335 msgstr ""
26336 "Súbor schémy:\n"
26337 "%1$s\n"
26338 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26339 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26340 "správny výstup."
26341
26342 #: src/BufferParams.cpp:2464
26343 msgid "Document class not found"
26344 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26345
26346 #: src/BufferParams.cpp:2471
26347 #, c-format
26348 msgid ""
26349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26350 "%1$s\n"
26351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26353 "correct output."
26354 msgstr ""
26355 "Súbor schémy:\n"
26356 "%1$s\n"
26357 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26358 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26359 "správny výstup."
26360
26361 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26362 msgid "Could not load class"
26363 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26364
26365 #: src/BufferParams.cpp:2524
26366 msgid "Error reading internal layout information"
26367 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26368
26369 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26370 msgid "Read Error"
26371 msgstr "Chyba pri čítaní"
26372
26373 #: src/BufferView.cpp:195
26374 msgid "No more insets"
26375 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26376
26377 #: src/BufferView.cpp:806
26378 msgid "Save bookmark"
26379 msgstr "Uložiť záložku"
26380
26381 #: src/BufferView.cpp:1022
26382 msgid "Converting document to new document class..."
26383 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26384
26385 #: src/BufferView.cpp:1067
26386 msgid "Document is read-only"
26387 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26388
26389 #: src/BufferView.cpp:1069
26390 msgid "Document has been modified externally"
26391 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26392
26393 #: src/BufferView.cpp:1078
26394 msgid "This portion of the document is deleted."
26395 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26396
26397 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26399 msgid "Absolute filename expected."
26400 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26401
26402 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26403 #, c-format
26404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26405 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26406
26407 #: src/BufferView.cpp:1401
26408 msgid "No further undo information"
26409 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26410
26411 #: src/BufferView.cpp:1421
26412 msgid "No further redo information"
26413 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26414
26415 #: src/BufferView.cpp:1647
26416 msgid "Mark off"
26417 msgstr "Značka vypnutá"
26418
26419 #: src/BufferView.cpp:1653
26420 msgid "Mark on"
26421 msgstr "Značka zapnutá"
26422
26423 #: src/BufferView.cpp:1660
26424 msgid "Mark removed"
26425 msgstr "Značka odstránená"
26426
26427 #: src/BufferView.cpp:1663
26428 msgid "Mark set"
26429 msgstr "Značka nastavená"
26430
26431 #: src/BufferView.cpp:1754
26432 msgid "Statistics for the selection:"
26433 msgstr "Štatistika výberu:"
26434
26435 #: src/BufferView.cpp:1756
26436 msgid "Statistics for the document:"
26437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26438
26439 #: src/BufferView.cpp:1759
26440 #, c-format
26441 msgid "%1$d words"
26442 msgstr "%1$d slov"
26443
26444 #: src/BufferView.cpp:1761
26445 msgid "One word"
26446 msgstr "Jedno slovo"
26447
26448 #: src/BufferView.cpp:1764
26449 #, c-format
26450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26452
26453 #: src/BufferView.cpp:1767
26454 msgid "One character (including blanks)"
26455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26456
26457 #: src/BufferView.cpp:1770
26458 #, c-format
26459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26461
26462 #: src/BufferView.cpp:1773
26463 msgid "One character (excluding blanks)"
26464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26465
26466 #: src/BufferView.cpp:1775
26467 msgid "Statistics"
26468 msgstr "Štatistika"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1996
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26475
26476 #: src/BufferView.cpp:1998
26477 #, c-format
26478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26479 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26480
26481 #: src/BufferView.cpp:2006
26482 msgid "Branch name"
26483 msgstr "Meno vetvy"
26484
26485 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26486 msgid "Branch already exists"
26487 msgstr "Vetva už existuje"
26488
26489 #: src/BufferView.cpp:2872
26490 #, c-format
26491 msgid "Inserting document %1$s..."
26492 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26493
26494 #: src/BufferView.cpp:2883
26495 #, c-format
26496 msgid "Document %1$s inserted."
26497 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26498
26499 #: src/BufferView.cpp:2885
26500 #, c-format
26501 msgid "Could not insert document %1$s"
26502 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26503
26504 #: src/BufferView.cpp:3296
26505 #, c-format
26506 msgid ""
26507 "Could not read the specified document\n"
26508 "%1$s\n"
26509 "due to the error: %2$s"
26510 msgstr ""
26511 "Zadaný dokument\n"
26512 "%1$s\n"
26513 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26514
26515 #: src/BufferView.cpp:3298
26516 msgid "Could not read file"
26517 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26518
26519 #: src/BufferView.cpp:3305
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "%1$s\n"
26523 " is not readable."
26524 msgstr ""
26525 "%1$s\n"
26526 "je nečitateľné."
26527
26528 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26529 msgid "Could not open file"
26530 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26531
26532 #: src/BufferView.cpp:3313
26533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26534 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26535
26536 #: src/BufferView.cpp:3314
26537 msgid ""
26538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26540 "If this does not give the correct result\n"
26541 "then please change the encoding of the file\n"
26542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26543 msgstr ""
26544 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26545 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26546 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26547 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26548 "UTF-8 iným programom.\n"
26549
26550 #: src/Changes.cpp:370
26551 msgid "Uncodable character in author name"
26552 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26553
26554 #: src/Changes.cpp:371
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "The author name '%1$s',\n"
26558 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26559 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26560 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26561 "\n"
26562 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26563 "or change the spelling of the author name."
26564 msgstr ""
26565 "Meno autora '%1$s',\n"
26566 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26567 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26568 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26569 "\n"
26570 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26571 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26572
26573 #: src/Chktex.cpp:65
26574 #, c-format
26575 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26576 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26577
26578 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26580 msgid "none"
26581 msgstr "žiadna"
26582
26583 #: src/Color.cpp:204
26584 msgid "black"
26585 msgstr "čierna"
26586
26587 #: src/Color.cpp:205
26588 msgid "white"
26589 msgstr "biela"
26590
26591 #: src/Color.cpp:206
26592 msgid "blue"
26593 msgstr "modrá"
26594
26595 #: src/Color.cpp:207
26596 msgid "brown"
26597 msgstr "hnedá"
26598
26599 #: src/Color.cpp:208
26600 msgid "cyan"
26601 msgstr "modrozelená"
26602
26603 #: src/Color.cpp:209
26604 msgid "darkgray"
26605 msgstr "tmavošedá"
26606
26607 #: src/Color.cpp:210
26608 msgid "gray"
26609 msgstr "šedá"
26610
26611 #: src/Color.cpp:211
26612 msgid "green"
26613 msgstr "zelená"
26614
26615 #: src/Color.cpp:212
26616 msgid "lightgray"
26617 msgstr "svetlošedá"
26618
26619 #: src/Color.cpp:213
26620 msgid "lime"
26621 msgstr "svetlozelená"
26622
26623 #: src/Color.cpp:214
26624 msgid "magenta"
26625 msgstr "purpurová"
26626
26627 #: src/Color.cpp:215
26628 msgid "olive"
26629 msgstr "olivová"
26630
26631 #: src/Color.cpp:216
26632 msgid "orange"
26633 msgstr "oranžová"
26634
26635 #: src/Color.cpp:217
26636 msgid "pink"
26637 msgstr "ružová"
26638
26639 #: src/Color.cpp:218
26640 msgid "purple"
26641 msgstr "nachová"
26642
26643 #: src/Color.cpp:219
26644 msgid "red"
26645 msgstr "červená"
26646
26647 #: src/Color.cpp:220
26648 msgid "teal"
26649 msgstr "smaragdovozelená"
26650
26651 #: src/Color.cpp:221
26652 msgid "violet"
26653 msgstr "fialová"
26654
26655 #: src/Color.cpp:222
26656 msgid "yellow"
26657 msgstr "žltá"
26658
26659 #: src/Color.cpp:223
26660 msgid "cursor"
26661 msgstr "kurzor"
26662
26663 #: src/Color.cpp:224
26664 msgid "background"
26665 msgstr "pozadie"
26666
26667 #: src/Color.cpp:225
26668 msgid "text"
26669 msgstr "text"
26670
26671 #: src/Color.cpp:226
26672 msgid "selection"
26673 msgstr "výber"
26674
26675 #: src/Color.cpp:227
26676 msgid "selected text"
26677 msgstr "vybraný text"
26678
26679 #: src/Color.cpp:229
26680 msgid "LaTeX text"
26681 msgstr "LaTeX: text"
26682
26683 #: src/Color.cpp:230
26684 msgid "inline completion"
26685 msgstr "priame doplňovanie"
26686
26687 #: src/Color.cpp:232
26688 msgid "non-unique inline completion"
26689 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26690
26691 #: src/Color.cpp:234
26692 msgid "previewed snippet"
26693 msgstr "náhľad: útržok"
26694
26695 #: src/Color.cpp:235
26696 msgid "note label"
26697 msgstr "poznámka: návestie"
26698
26699 #: src/Color.cpp:236
26700 msgid "note background"
26701 msgstr "poznámka: pozadie"
26702
26703 #: src/Color.cpp:237
26704 msgid "comment label"
26705 msgstr "komentár: návestie"
26706
26707 #: src/Color.cpp:238
26708 msgid "comment background"
26709 msgstr "komentár: pozadie"
26710
26711 #: src/Color.cpp:239
26712 msgid "greyedout inset label"
26713 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26714
26715 #: src/Color.cpp:240
26716 msgid "greyedout inset text"
26717 msgstr "zosivelá vložka: text"
26718
26719 #: src/Color.cpp:241
26720 msgid "greyedout inset background"
26721 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26722
26723 #: src/Color.cpp:242
26724 msgid "phantom inset text"
26725 msgstr "fantómová vložka: text"
26726
26727 #: src/Color.cpp:243
26728 msgid "shaded box"
26729 msgstr "tieňovaný rámik"
26730
26731 #: src/Color.cpp:244
26732 msgid "listings background"
26733 msgstr "výpisy: pozadie"
26734
26735 #: src/Color.cpp:245
26736 msgid "branch label"
26737 msgstr "vetva: návestie"
26738
26739 #: src/Color.cpp:246
26740 msgid "footnote label"
26741 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26742
26743 #: src/Color.cpp:247
26744 msgid "index label"
26745 msgstr "heslo registra: návestie"
26746
26747 #: src/Color.cpp:248
26748 msgid "margin note label"
26749 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26750
26751 #: src/Color.cpp:249
26752 msgid "URL label"
26753 msgstr "URL: návestie"
26754
26755 #: src/Color.cpp:250
26756 msgid "URL text"
26757 msgstr "URL: text"
26758
26759 #: src/Color.cpp:251
26760 msgid "depth bar"
26761 msgstr "hĺbkový pruh"
26762
26763 #: src/Color.cpp:252
26764 msgid "scroll indicator"
26765 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26766
26767 #: src/Color.cpp:253
26768 msgid "language"
26769 msgstr "jazyk"
26770
26771 #: src/Color.cpp:254
26772 msgid "command inset"
26773 msgstr "príkazová vložka"
26774
26775 #: src/Color.cpp:255
26776 msgid "command inset background"
26777 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26778
26779 #: src/Color.cpp:256
26780 msgid "command inset frame"
26781 msgstr "príkazová vložka: rám"
26782
26783 #: src/Color.cpp:257
26784 msgid "special character"
26785 msgstr "Špeciálny znak"
26786
26787 #: src/Color.cpp:258
26788 msgid "math"
26789 msgstr "matematika"
26790
26791 #: src/Color.cpp:259
26792 msgid "math background"
26793 msgstr "matematika: pozadie"
26794
26795 #: src/Color.cpp:260
26796 msgid "graphics background"
26797 msgstr "grafika: pozadie"
26798
26799 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26800 msgid "math macro background"
26801 msgstr "mat. makro: pozadie"
26802
26803 #: src/Color.cpp:262
26804 msgid "math frame"
26805 msgstr "matematika: rám"
26806
26807 #: src/Color.cpp:263
26808 msgid "math corners"
26809 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26810
26811 #: src/Color.cpp:264
26812 msgid "math line"
26813 msgstr "matematický riadok"
26814
26815 #: src/Color.cpp:266
26816 msgid "math macro hovered background"
26817 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26818
26819 #: src/Color.cpp:267
26820 msgid "math macro label"
26821 msgstr "mat. makro: návestie"
26822
26823 #: src/Color.cpp:268
26824 msgid "math macro frame"
26825 msgstr "mat. makro: rám"
26826
26827 #: src/Color.cpp:269
26828 msgid "math macro blended out"
26829 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26830
26831 #: src/Color.cpp:270
26832 msgid "math macro old parameter"
26833 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26834
26835 #: src/Color.cpp:271
26836 msgid "math macro new parameter"
26837 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26838
26839 #: src/Color.cpp:272
26840 msgid "collapsible inset text"
26841 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26842
26843 #: src/Color.cpp:273
26844 msgid "collapsible inset frame"
26845 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26846
26847 #: src/Color.cpp:274
26848 msgid "inset background"
26849 msgstr "vložka: pozadie"
26850
26851 #: src/Color.cpp:275
26852 msgid "inset frame"
26853 msgstr "vložka: rám"
26854
26855 #: src/Color.cpp:276
26856 msgid "LaTeX error"
26857 msgstr "LaTeX: chyba"
26858
26859 #: src/Color.cpp:277
26860 msgid "end-of-line marker"
26861 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26862
26863 #: src/Color.cpp:278
26864 msgid "appendix marker"
26865 msgstr "príloha: označenie"
26866
26867 #: src/Color.cpp:279
26868 msgid "change bar"
26869 msgstr "revízne označenie"
26870
26871 #: src/Color.cpp:280
26872 msgid "deleted text"
26873 msgstr "zmazaný text"
26874
26875 #: src/Color.cpp:281
26876 msgid "added text"
26877 msgstr "pridaný text"
26878
26879 #: src/Color.cpp:282
26880 msgid "changed text 1st author"
26881 msgstr "revíza - 1. autor"
26882
26883 #: src/Color.cpp:283
26884 msgid "changed text 2nd author"
26885 msgstr "revíza - 2. autor"
26886
26887 #: src/Color.cpp:284
26888 msgid "changed text 3rd author"
26889 msgstr "revíza - 3. autor"
26890
26891 #: src/Color.cpp:285
26892 msgid "changed text 4th author"
26893 msgstr "revíza - 4. autor"
26894
26895 #: src/Color.cpp:286
26896 msgid "changed text 5th author"
26897 msgstr "revíza - 5. autor"
26898
26899 #: src/Color.cpp:287
26900 msgid "deleted text modifier"
26901 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26902
26903 #: src/Color.cpp:288
26904 msgid "added space markers"
26905 msgstr "vložená medzera: označenia"
26906
26907 #: src/Color.cpp:289
26908 msgid "table line"
26909 msgstr "tabuľka: línia"
26910
26911 #: src/Color.cpp:290
26912 msgid "table on/off line"
26913 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26914
26915 #: src/Color.cpp:292
26916 msgid "bottom area"
26917 msgstr "dolná oblasť"
26918
26919 #: src/Color.cpp:293
26920 msgid "new page"
26921 msgstr "nová stránka"
26922
26923 #: src/Color.cpp:294
26924 msgid "page break / line break"
26925 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26926
26927 #: src/Color.cpp:295
26928 msgid "button frame"
26929 msgstr "tlačidlo: rám"
26930
26931 #: src/Color.cpp:296
26932 msgid "button background"
26933 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26934
26935 #: src/Color.cpp:297
26936 msgid "button background under focus"
26937 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26938
26939 #: src/Color.cpp:298
26940 msgid "paragraph marker"
26941 msgstr "odstavec: označenie"
26942
26943 #: src/Color.cpp:299
26944 msgid "preview frame"
26945 msgstr "náhľad: rám"
26946
26947 #: src/Color.cpp:300
26948 msgid "inherit"
26949 msgstr "zdedené"
26950
26951 #: src/Color.cpp:301
26952 msgid "regexp frame"
26953 msgstr "regulárny výraz: rám"
26954
26955 #: src/Color.cpp:302
26956 msgid "ignore"
26957 msgstr "ignorovať"
26958
26959 #: src/Converter.cpp:310
26960 #, c-format
26961 msgid ""
26962 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26963 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26964 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26965 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26966 "actually need it, instead.</p>"
26967 msgstr ""
26968 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26969 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26970 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26971 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26972 "to naozaj potrebujú.<p>"
26973
26974 #: src/Converter.cpp:319
26975 msgid "Security Warning"
26976 msgstr "Ochranné varovanie"
26977
26978 #: src/Converter.cpp:332
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26982 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26983 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26984 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26985 msgstr ""
26986 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26987 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26988 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26989 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26990 "dokumentom.</p> "
26991
26992 #: src/Converter.cpp:339
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26996 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26997 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26998 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26999 msgstr ""
27000 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27001 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27002 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27003 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27004
27005 #: src/Converter.cpp:349
27006 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27007 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27008
27009 #: src/Converter.cpp:351
27010 msgid ""
27011 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27012 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27013 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27014 "i>.)"
27015 msgstr ""
27016 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27017 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27018 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27019 "overovacie konvertory</i>.) "
27020
27021 #: src/Converter.cpp:360
27022 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27023 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27024
27025 #: src/Converter.cpp:361
27026 msgid "An external converter requires your authorization"
27027 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27028
27029 #: src/Converter.cpp:364
27030 msgid ""
27031 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27032 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27033 msgstr ""
27034 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27035 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27036 "</b></p> "
27037
27038 #: src/Converter.cpp:367
27039 msgid ""
27040 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27041 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27042 msgstr ""
27043 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27044 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27045
27046 #: src/Converter.cpp:371
27047 msgid "Do &not allow"
27048 msgstr "&Nepovoliť"
27049
27050 #: src/Converter.cpp:371
27051 msgid "Do &not run"
27052 msgstr "&Nespustiť"
27053
27054 #: src/Converter.cpp:372
27055 msgid "A&llow"
27056 msgstr "Povoliť"
27057
27058 #: src/Converter.cpp:372
27059 msgid "&Run"
27060 msgstr "&Spustiť"
27061
27062 #: src/Converter.cpp:374
27063 msgid "&Always allow for this document"
27064 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27065
27066 #: src/Converter.cpp:375
27067 msgid "&Always run for this document"
27068 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27069
27070 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27071 msgid "Converter killed"
27072 msgstr "Konvertor prerušený"
27073
27074 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "The following converter was killed by the user.\n"
27078 " %1$s\n"
27079 msgstr ""
27080 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27081 "  %1$s\n"
27082
27083 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27084 #: src/Converter.cpp:814
27085 msgid "Cannot convert file"
27086 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27087
27088 #: src/Converter.cpp:466
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27092 "Define a converter in the preferences."
27093 msgstr ""
27094 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27095 "Definujte konvertor v preferenciách."
27096
27097 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27098 msgid "Pygments driver command not found!"
27099 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27100
27101 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27102 msgid ""
27103 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27104 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27105 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27106 "is named differently, to add the following line to the\n"
27107 "document preamble:\n"
27108 "\n"
27109 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27110 "\n"
27111 "where 'driver' is name of the driver command."
27112 msgstr ""
27113 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27114 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27115 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27116 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27117 "do preambuly:\n"
27118 "\n"
27119 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27120 "\n"
27121 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27122
27123 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27124 msgid "Executing command: "
27125 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27126
27127 #: src/Converter.cpp:731
27128 msgid "Process Killed"
27129 msgstr "Úloha prerušená"
27130
27131 #: src/Converter.cpp:732
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "The conversion process was killed while running:\n"
27135 "%1$s"
27136 msgstr ""
27137 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27138 "%1$s"
27139
27140 #: src/Converter.cpp:737
27141 msgid "Process Timed Out"
27142 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27143
27144 #: src/Converter.cpp:738
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "The conversion process:\n"
27148 "%1$s\n"
27149 "timed out before completing."
27150 msgstr ""
27151 "Čas konverznej úlohy:\n"
27152 "%1$s\n"
27153 "vypršal pred dokončením."
27154
27155 #: src/Converter.cpp:743
27156 msgid "Build errors"
27157 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27158
27159 #: src/Converter.cpp:744
27160 msgid "There were errors during the build process."
27161 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27162
27163 #: src/Converter.cpp:749
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "An error occurred while running:\n"
27167 "%1$s"
27168 msgstr ""
27169 "Chyba pri spracovaní:\n"
27170 "%1$s"
27171
27172 #: src/Converter.cpp:772
27173 #, c-format
27174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27175 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27176
27177 #: src/Converter.cpp:816
27178 #, c-format
27179 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27180 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27181
27182 #: src/Converter.cpp:817
27183 #, c-format
27184 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27185 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27186
27187 #: src/Converter.cpp:859
27188 msgid "Running LaTeX..."
27189 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27190
27191 #: src/Converter.cpp:876
27192 msgid "Export canceled"
27193 msgstr "Export zrušený"
27194
27195 #: src/Converter.cpp:877
27196 msgid "The export process was terminated by the user."
27197 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27198
27199 #: src/Converter.cpp:891
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27203 "log %1$s."
27204 msgstr ""
27205 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27206 "%1$s."
27207
27208 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27209 msgid "LaTeX failed"
27210 msgstr "LaTeX zlyhal"
27211
27212 #: src/Converter.cpp:897
27213 #, c-format
27214 msgid ""
27215 "The external program\n"
27216 "%1$s\n"
27217 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27218 "program's error (check the logs). "
27219 msgstr ""
27220 "Externý program\n"
27221 "%1$s\n"
27222 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27223 "(skontrolujte hlásenia). "
27224
27225 #: src/Converter.cpp:903
27226 msgid "Output is empty"
27227 msgstr "Výstup je prázdny"
27228
27229 #: src/Converter.cpp:904
27230 msgid "No output file was generated."
27231 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27232
27233 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27234 msgid ", Inset: "
27235 msgstr ", Vložka: "
27236
27237 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27238 msgid ", Cell: "
27239 msgstr ", Bunka: "
27240
27241 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27242 msgid ", Position: "
27243 msgstr ", Pozícia: "
27244
27245 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27249 "not been pasted."
27250 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27251
27252 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27256 "not been pasted."
27257 msgstr ""
27258 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27259
27260 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27261 msgid "Uncodable content"
27262 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27263
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27265 #, c-format
27266 msgid ""
27267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27269 msgstr ""
27270 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27271 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27272
27273 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27274 msgid "Unknown branch"
27275 msgstr "Neznáma vetva"
27276
27277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27278 msgid "&Don't Add"
27279 msgstr "&Nepridať"
27280
27281 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27282 #, c-format
27283 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27284 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27285
27286 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27287 msgid "Layout Not Found"
27288 msgstr "Schéma nenájdená"
27289
27290 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27291 #, c-format
27292 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27293 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27294
27295 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27296 #, c-format
27297 msgid ""
27298 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27299 "%3$s'."
27300 msgstr ""
27301 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27302 "%3$s'."
27303
27304 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27305 msgid "Undefined flex inset"
27306 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27307
27308 #: src/Exporter.cpp:45
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "The file %1$s already exists.\n"
27312 "\n"
27313 "Do you want to overwrite that file?"
27314 msgstr ""
27315 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27316 "\n"
27317 "Chcete tento súbor prepísať?"
27318
27319 #: src/Exporter.cpp:48
27320 msgid "Overwrite file?"
27321 msgstr "Prepísať súbor?"
27322
27323 #: src/Exporter.cpp:50
27324 msgid "&Keep file"
27325 msgstr "Súbor &držať"
27326
27327 #: src/Exporter.cpp:51
27328 msgid "Overwrite &all"
27329 msgstr "Prepísať &všetko"
27330
27331 #: src/Exporter.cpp:51
27332 msgid "&Cancel export"
27333 msgstr "&Zrušiť export"
27334
27335 #: src/Exporter.cpp:97
27336 msgid "Couldn't copy file"
27337 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27338
27339 #: src/Exporter.cpp:98
27340 #, c-format
27341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27342 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27343
27344 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27346 msgid "Roman"
27347 msgstr "Serifové"
27348
27349 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27351 msgid "Sans Serif"
27352 msgstr "Bezserifové"
27353
27354 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27356 msgid "Typewriter"
27357 msgstr "Strojopis"
27358
27359 #: src/Font.cpp:60
27360 msgid "Symbol"
27361 msgstr "Symbol"
27362
27363 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27364 #: src/Font.cpp:77
27365 msgid "Inherit"
27366 msgstr "Zdedené"
27367
27368 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27369 msgid "Medium"
27370 msgstr "Stredné"
27371
27372 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27373 msgid "Upright"
27374 msgstr "Vzpriamený"
27375
27376 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27377 msgid "Italic"
27378 msgstr "Kurzíva (italic)"
27379
27380 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27381 msgid "Slanted"
27382 msgstr "Sklonený"
27383
27384 #: src/Font.cpp:68
27385 msgid "Smallcaps"
27386 msgstr "Kapitálky"
27387
27388 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27389 msgid "Increase"
27390 msgstr "Zväčšiť"
27391
27392 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27393 msgid "Decrease"
27394 msgstr "Zmenšiť"
27395
27396 #: src/Font.cpp:77
27397 msgid "Toggle"
27398 msgstr "Prepnúť"
27399
27400 #: src/Font.cpp:163
27401 #, c-format
27402 msgid "Emphasis %1$s, "
27403 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27404
27405 #: src/Font.cpp:166
27406 #, c-format
27407 msgid "Underline %1$s, "
27408 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27409
27410 #: src/Font.cpp:169
27411 #, c-format
27412 msgid "Strike out %1$s, "
27413 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27414
27415 #: src/Font.cpp:172
27416 #, c-format
27417 msgid "Cross out %1$s, "
27418 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27419
27420 #: src/Font.cpp:175
27421 #, c-format
27422 msgid "Double underline %1$s, "
27423 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27424
27425 #: src/Font.cpp:178
27426 #, c-format
27427 msgid "Wavy underline %1$s, "
27428 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27429
27430 #: src/Font.cpp:181
27431 #, c-format
27432 msgid "Noun %1$s, "
27433 msgstr "Meno %1$s, "
27434
27435 #: src/Font.cpp:195
27436 #, c-format
27437 msgid "Language: %1$s, "
27438 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27439
27440 #: src/Font.cpp:198
27441 #, c-format
27442 msgid "Number %1$s"
27443 msgstr "Číslo %1$s"
27444
27445 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27446 msgid "Cannot view file"
27447 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27448
27449 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27450 #, c-format
27451 msgid "File does not exist: %1$s"
27452 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27453
27454 #: src/Format.cpp:667
27455 #, c-format
27456 msgid "No information for viewing %1$s"
27457 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27458
27459 #: src/Format.cpp:677
27460 #, c-format
27461 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27462 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27463
27464 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27465 msgid "Cannot edit file"
27466 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27467
27468 #: src/Format.cpp:736
27469 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27470 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27471
27472 #: src/Format.cpp:749
27473 #, c-format
27474 msgid "No information for editing %1$s"
27475 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27476
27477 #: src/Format.cpp:760
27478 #, c-format
27479 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27480 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27481
27482 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27483 msgid "Could not find bind file"
27484 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27485
27486 #: src/KeyMap.cpp:230
27487 #, c-format
27488 msgid ""
27489 "Unable to find the bind file\n"
27490 "%1$s.\n"
27491 "Please check your installation."
27492 msgstr ""
27493 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27494 "%1$s.\n"
27495 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27496
27497 #: src/KeyMap.cpp:237
27498 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27499 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27500
27501 #: src/KeyMap.cpp:238
27502 msgid ""
27503 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27504 "Please check your installation."
27505 msgstr ""
27506 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27507 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27508
27509 #: src/KeyMap.cpp:245
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "Unable to find the bind file\n"
27513 "%1$s.\n"
27514 "Falling back to default."
27515 msgstr ""
27516 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27517 "%1$s.\n"
27518 "Ustupujem na štandard."
27519
27520 #: src/KeySequence.cpp:181
27521 msgid "   options: "
27522 msgstr "   voľby: "
27523
27524 #: src/LaTeX.cpp:58
27525 #, c-format
27526 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27527 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27528
27529 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27530 msgid "Running Index Processor."
27531 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27532
27533 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27534 msgid "Running BibTeX."
27535 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27536
27537 #: src/LaTeX.cpp:514
27538 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27539 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27540
27541 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27542 msgid "BibTeX error: "
27543 msgstr "BibTeX chyba: "
27544
27545 #: src/LaTeX.cpp:1422
27546 msgid "Biber error: "
27547 msgstr "Biber chyba: "
27548
27549 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27550 msgid "Font not available"
27551 msgstr "Font nie je dostupný"
27552
27553 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27557 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27558 msgstr ""
27559 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27560 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27561
27562 #: src/LyX.cpp:148
27563 msgid "Could not read configuration file"
27564 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27565
27566 #: src/LyX.cpp:149
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "Error while reading the configuration file\n"
27570 "%1$s.\n"
27571 "Please check your installation."
27572 msgstr ""
27573 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27574 "%1$s.\n"
27575 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27576
27577 #: src/LyX.cpp:402
27578 msgid "The following files could not be loaded:"
27579 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27580
27581 #: src/LyX.cpp:443
27582 #, c-format
27583 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27584 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27585
27586 #: src/LyX.cpp:445
27587 msgid "Cannot remove temporary directory"
27588 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27589
27590 #: src/LyX.cpp:450
27591 #, c-format
27592 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27593 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27594
27595 #: src/LyX.cpp:479
27596 #, c-format
27597 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27598 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27599
27600 #: src/LyX.cpp:497
27601 msgid "Missing filename for this operation."
27602 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27603
27604 #: src/LyX.cpp:546
27605 #, c-format
27606 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27607 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27608
27609 #: src/LyX.cpp:593
27610 msgid "No textclass is found"
27611 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27612
27613 #: src/LyX.cpp:594
27614 msgid ""
27615 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27616 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27617 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27618 msgstr ""
27619 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27620 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27621 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27622
27623 #: src/LyX.cpp:598
27624 msgid "&Reconfigure"
27625 msgstr "&Rekonfigurácia"
27626
27627 #: src/LyX.cpp:599
27628 msgid "&Without LaTeX"
27629 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27630
27631 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27632 msgid "&Continue"
27633 msgstr "&Pokračovať"
27634
27635 #: src/LyX.cpp:703
27636 msgid ""
27637 "SIGHUP signal caught!\n"
27638 "Bye."
27639 msgstr ""
27640 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27641 "Ahoj."
27642
27643 #: src/LyX.cpp:707
27644 msgid ""
27645 "SIGFPE signal caught!\n"
27646 "Bye."
27647 msgstr ""
27648 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27649 "Ahoj."
27650
27651 #: src/LyX.cpp:710
27652 msgid ""
27653 "SIGSEGV signal caught!\n"
27654 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27655 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27656 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27657 "Bye."
27658 msgstr ""
27659 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27660 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27661 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27662 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27663 "Ahoj."
27664
27665 #: src/LyX.cpp:726
27666 msgid "LyX crashed!"
27667 msgstr "LyX havaroval!"
27668
27669 #: src/LyX.cpp:760
27670 msgid "LyX: "
27671 msgstr "LyX: "
27672
27673 #: src/LyX.cpp:1009
27674 msgid "Could not create temporary directory"
27675 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27676
27677 #: src/LyX.cpp:1010
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "Could not create a temporary directory in\n"
27681 "\"%1$s\"\n"
27682 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27683 msgstr ""
27684 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27685 "\"%1$s\"\n"
27686 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27687
27688 #: src/LyX.cpp:1074
27689 msgid "Missing user LyX directory"
27690 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27691
27692 #: src/LyX.cpp:1075
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27696 "It is needed to keep your own configuration."
27697 msgstr ""
27698 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27699 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27700
27701 #: src/LyX.cpp:1080
27702 msgid "&Create directory"
27703 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27704
27705 #: src/LyX.cpp:1081
27706 msgid "&Exit LyX"
27707 msgstr "&Ukončiť LyX"
27708
27709 #: src/LyX.cpp:1082
27710 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27711 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27712
27713 #: src/LyX.cpp:1086
27714 #, c-format
27715 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27716 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27717
27718 #: src/LyX.cpp:1091
27719 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27720 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27721
27722 #: src/LyX.cpp:1164
27723 msgid "List of supported debug flags:"
27724 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27725
27726 #: src/LyX.cpp:1168
27727 #, c-format
27728 msgid "Setting debug level to %1$s"
27729 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27730
27731 #: src/LyX.cpp:1179
27732 msgid ""
27733 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27734 "Command line switches (case sensitive):\n"
27735 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27736 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27737 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27738 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27739 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27740 "                  select the features to debug.\n"
27741 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27742 "\t-x [--execute] command\n"
27743 "                  where command is a lyx command.\n"
27744 "\t-e [--export] fmt\n"
27745 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27746 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27747 "Name\n"
27748 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27749 "name\n"
27750 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27751 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27752 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27753 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27754 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27755 "                  and filename is the destination filename.\n"
27756 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27757 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27758 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27759 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27760 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27761 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27762 "files,\n"
27763 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27764 "export.\n"
27765 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27766 "consumed.\n"
27767 "\t--ignore-error-message which\n"
27768 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27769 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27770 "values:\n"
27771 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27772 "\t-n [--no-remote]\n"
27773 "                  open documents in a new instance\n"
27774 "\t-r [--remote]\n"
27775 "                  open documents in an already running instance\n"
27776 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27777 "\t-v [--verbose]\n"
27778 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27779 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27780 "\t-version  summarize version and build info\n"
27781 "Check the LyX man page for more details."
27782 msgstr ""
27783 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27784 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27785 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27786 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27787 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27788 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27789 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27790 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27791 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27792 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27793 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27794 "\t-e [--export] fmt\n"
27795 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27796 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27797 "Súborov -> Skratka\n"
27798 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27799 "formátu\n"
27800 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27801 "'default'.\n"
27802 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27803 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27804 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27805 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27806 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27807 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27808 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27809 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27810 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27811 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27812 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27813 "                    dávkového exportu.\n"
27814 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27815 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27816 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27817 "skonzumované.\n"
27818 "\t--ignore-error-message čo\n"
27819 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27820 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27821 "hodnoty:\n"
27822 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27823 "\t-n [--no-remote]\n"
27824 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27825 "\t-r [--remote]\n"
27826 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27827 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27828 "\t-v [--verbose]\n"
27829 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27830 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27831 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27832 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27833
27834 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27835 msgid "  Git commit hash "
27836 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27837
27838 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27839 msgid "No system directory"
27840 msgstr "Nemám systémový adresár"
27841
27842 #: src/LyX.cpp:1244
27843 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27844 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27845
27846 #: src/LyX.cpp:1255
27847 msgid "No user directory"
27848 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27849
27850 #: src/LyX.cpp:1256
27851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27852 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27853
27854 #: src/LyX.cpp:1267
27855 msgid "Incomplete command"
27856 msgstr "Neúplný príkaz"
27857
27858 #: src/LyX.cpp:1268
27859 msgid "Missing command string after --execute switch"
27860 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27861
27862 #: src/LyX.cpp:1279
27863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27864 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27865
27866 #: src/LyX.cpp:1284
27867 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27868 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27869
27870 #: src/LyX.cpp:1297
27871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27872 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27873
27874 #: src/LyX.cpp:1310
27875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27876 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27877
27878 #: src/LyX.cpp:1315
27879 msgid "Missing filename for --import"
27880 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3068
27883 msgid ""
27884 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27885 "legal words?"
27886 msgstr ""
27887 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27888 "správne slová?"
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3072
27891 msgid ""
27892 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27893 "document."
27894 msgstr ""
27895 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3080
27898 msgid ""
27899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27900 "automatically by what you type."
27901 msgstr ""
27902 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27903 "tým, čo píšete."
27904
27905 #: src/LyXRC.cpp:3084
27906 msgid ""
27907 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27908 "class change."
27909 msgstr ""
27910 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27911 "zmene triedy."
27912
27913 #: src/LyXRC.cpp:3088
27914 msgid ""
27915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27916 msgstr ""
27917 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27918 "automatického ukladania."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3095
27921 msgid ""
27922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27923 "the backup file in the same directory as the original file."
27924 msgstr ""
27925 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27926 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3099
27929 msgid ""
27930 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27931 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27932 msgstr ""
27933 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27934 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3103
27937 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27938 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3107
27941 msgid ""
27942 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27943 "its global and local bind/ directories."
27944 msgstr ""
27945 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27946 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3111
27949 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27950 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3115
27953 msgid ""
27954 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27955 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27956 msgstr ""
27957 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27958 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3122
27961 msgid ""
27962 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27963 "undesired effects."
27964 msgstr ""
27965 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27966 "efektov. "
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3126
27969 msgid ""
27970 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27971 "prevent undesired effects."
27972 msgstr ""
27973 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27974 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3133
27977 msgid ""
27978 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27979 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27980 msgstr ""
27981 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27982 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3141
27985 msgid ""
27986 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27987 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27988 "the top of the screen"
27989 msgstr ""
27990 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27991 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3145
27994 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27995 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3149
27998 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27999 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3153
28002 msgid ""
28003 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28004 "inside."
28005 msgstr ""
28006 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28007 "vnútri."
28008
28009 #: src/LyXRC.cpp:3162
28010 msgid ""
28011 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28012 "look in its global and local commands/ directories."
28013 msgstr ""
28014 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28015 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3166
28018 msgid ""
28019 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28020 msgstr ""
28021 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28022
28023 #: src/LyXRC.cpp:3170
28024 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28025 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3174
28028 msgid ""
28029 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28030 "shown after the change has been made.)"
28031 msgstr ""
28032 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28033 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3178
28036 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28037 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3182
28040 msgid ""
28041 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28042 "LyX was started from."
28043 msgstr ""
28044 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28045 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3186
28048 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28049 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28050
28051 #: src/LyXRC.cpp:3190
28052 msgid ""
28053 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28054 "value selects the directory LyX was started from."
28055 msgstr ""
28056 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28057 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3197
28060 msgid ""
28061 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28062 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28064 msgstr ""
28065 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28066 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3201
28070 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28071 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3205
28074 msgid ""
28075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28076 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28077 msgstr ""
28078 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28079 "od volieb pre generáciu registru."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3209
28082 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28083 msgstr ""
28084 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3218
28087 msgid ""
28088 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28089 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28090 msgstr ""
28091 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28092 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28093 "americkej klávesnici."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3222
28096 msgid ""
28097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28098 "document."
28099 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3226
28102 msgid ""
28103 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28104 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3230
28107 msgid ""
28108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28110 "name of the second language."
28111 msgstr ""
28112 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28113 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28114
28115 #: src/LyXRC.cpp:3234
28116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28117 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28118
28119 #: src/LyXRC.cpp:3238
28120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28121 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28122
28123 #: src/LyXRC.cpp:3242
28124 msgid ""
28125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28126 "\\documentclass."
28127 msgstr ""
28128 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3246
28131 msgid ""
28132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28133 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28134 msgstr ""
28135 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28136 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3250
28139 msgid ""
28140 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28141 "document is the default language."
28142 msgstr ""
28143 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28144 "jazyk."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3254
28147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28148 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3258
28151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28152 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3262
28155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28156 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3266
28159 msgid ""
28160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28161 "of the document."
28162 msgstr ""
28163 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3270
28166 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28167 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3274
28170 msgid "The completion popup delay."
28171 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3278
28174 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28175 msgstr ""
28176 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3282
28179 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28180 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3286
28183 msgid ""
28184 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28185 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3290
28188 msgid ""
28189 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28190 "available."
28191 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3294
28194 msgid "The inline completion delay."
28195 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3298
28198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28199 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3302
28202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28203 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3306
28206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28207 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3310
28210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28211 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3314
28214 #, c-format
28215 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28216 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3319
28219 msgid ""
28220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28221 "variable.\n"
28222 "Use the OS native format."
28223 msgstr ""
28224 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28225 "adresármi.\n"
28226 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28227
28228 #: src/LyXRC.cpp:3325
28229 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28230 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3329
28233 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28234 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28235
28236 #: src/LyXRC.cpp:3333
28237 msgid "Scale the preview size to suit."
28238 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3337
28241 msgid "The option to print out in landscape."
28242 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3341
28245 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28246 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3345
28249 msgid "The option to specify paper type."
28250 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3349
28253 msgid ""
28254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28255 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28256
28257 #: src/LyXRC.cpp:3353
28258 msgid ""
28259 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28260 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28261 msgstr ""
28262 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28263 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28264 "zrobiť(ask)."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3357
28267 msgid ""
28268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28269 "wrong, override the setting here."
28270 msgstr ""
28271 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28272 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28273
28274 #: src/LyXRC.cpp:3363
28275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28276 msgstr ""
28277 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3372
28280 msgid ""
28281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28284 msgstr ""
28285 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28286 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28287 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3376
28290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28291 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3381
28294 #, no-c-format
28295 msgid ""
28296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28297 "roughly the same size as on paper."
28298 msgstr ""
28299 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28300 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3385
28303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28304 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3389
28307 msgid ""
28308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28309 "\".out\". Only for advanced users."
28310 msgstr ""
28311 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28312 "pokročilých užívateľov."
28313
28314 #: src/LyXRC.cpp:3396
28315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28316 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3400
28319 msgid ""
28320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28321 "when you quit LyX."
28322 msgstr ""
28323 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28324 "pri skončení LyXu."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3404
28327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28328 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3408
28331 msgid ""
28332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28333 "value selects the directory LyX was started from."
28334 msgstr ""
28335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28336 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3418
28339 msgid ""
28340 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28341 "environment variable.\n"
28342 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28343 msgstr ""
28344 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28345 "ostatnými adresármi.\n"
28346 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28347 "operačný systém."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3425
28350 msgid ""
28351 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28352 "will look in its global and local ui/ directories."
28353 msgstr ""
28354 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28355 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3435
28358 msgid ""
28359 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28360 "selection."
28361 msgstr ""
28362 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28363 "okna a výber."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3439
28366 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28367 msgstr ""
28368 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3447
28371 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28372 msgstr ""
28373 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28374 "použite \"-paper\")"
28375
28376 #: src/LyXVC.cpp:49
28377 #, c-format
28378 msgid "%1$s lock"
28379 msgstr "%1$s blokovaný"
28380
28381 #: src/LyXVC.cpp:111
28382 #, c-format
28383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28384 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28385
28386 #: src/LyXVC.cpp:113
28387 msgid "Retrieve from version control?"
28388 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28389
28390 #: src/LyXVC.cpp:114
28391 msgid "&Retrieve"
28392 msgstr "Získ&ať"
28393
28394 #: src/LyXVC.cpp:148
28395 msgid "Document not saved"
28396 msgstr "Dokument nie je uložený"
28397
28398 #: src/LyXVC.cpp:149
28399 msgid "You must save the document before it can be registered."
28400 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28401
28402 #: src/LyXVC.cpp:185
28403 msgid "LyX VC: Initial description"
28404 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28405
28406 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28407 msgid "(no initial description)"
28408 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28409
28410 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28411 msgid "LyX VC: Log message"
28412 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28413
28414 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28415 #: src/LyXVC.cpp:242
28416 msgid "(no log message)"
28417 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28418
28419 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28420 msgid "LyX VC: Log Message"
28421 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28422
28423 #: src/LyXVC.cpp:298
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28427 "changes.\n"
28428 "\n"
28429 "Do you want to revert to the older version?"
28430 msgstr ""
28431 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28432 "zmien.\n"
28433 "\n"
28434 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28435
28436 #: src/LyXVC.cpp:303
28437 msgid "Revert to stored version of document?"
28438 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28439
28440 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28441 msgid "&Revert"
28442 msgstr "&Vrátiť"
28443
28444 #: src/Paragraph.cpp:2152
28445 msgid "Senseless with this layout!"
28446 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28447
28448 #: src/Paragraph.cpp:2213
28449 msgid "Alignment not permitted"
28450 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28451
28452 #: src/Paragraph.cpp:2214
28453 msgid ""
28454 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28455 "Setting to default."
28456 msgstr ""
28457 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28458 "Prepnuté na štandardné."
28459
28460 #: src/Text.cpp:420
28461 msgid "Unknown Inset"
28462 msgstr "Neznáma vložka"
28463
28464 #: src/Text.cpp:536
28465 msgid "Change tracking author index missing"
28466 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28467
28468 #: src/Text.cpp:537
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28472 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28473 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28474 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28475 msgstr ""
28476 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28477 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28478 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28479 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28480
28481 #: src/Text.cpp:553
28482 msgid "Unknown token"
28483 msgstr "Neznámy token"
28484
28485 #: src/Text.cpp:924
28486 msgid ""
28487 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28488 "Tutorial."
28489 msgstr ""
28490 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28491 "Príručku(tutorial)."
28492
28493 #: src/Text.cpp:933
28494 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28495 msgstr ""
28496 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28497
28498 #: src/Text.cpp:944
28499 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28500 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28501
28502 #: src/Text.cpp:1913
28503 msgid "[Change Tracking] "
28504 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28505
28506 #: src/Text.cpp:1921
28507 #, c-format
28508 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28509 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28510
28511 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28512 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28513 #, c-format
28514 msgid "Font: %1$s"
28515 msgstr "Písmo: %1$s"
28516
28517 #: src/Text.cpp:1936
28518 #, c-format
28519 msgid ", Depth: %1$d"
28520 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28521
28522 #: src/Text.cpp:1942
28523 msgid ", Spacing: "
28524 msgstr ", Rozstup: "
28525
28526 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28527 msgid "OneHalf"
28528 msgstr "Polovičný"
28529
28530 #: src/Text.cpp:1954
28531 msgid "Other ("
28532 msgstr "Iné ("
28533
28534 #: src/Text.cpp:1966
28535 msgid ", Paragraph: "
28536 msgstr ", Odstavec: "
28537
28538 #: src/Text.cpp:1967
28539 msgid ", Id: "
28540 msgstr ", Id: "
28541
28542 #: src/Text.cpp:1974
28543 msgid ", Char: 0x"
28544 msgstr ", Znak: 0x"
28545
28546 #: src/Text.cpp:1976
28547 msgid ", Boundary: "
28548 msgstr ", Okraj: "
28549
28550 #: src/Text2.cpp:411
28551 msgid "No font change defined."
28552 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28553
28554 #: src/Text3.cpp:195
28555 msgid "Math editor mode"
28556 msgstr "Režim matematického editoru"
28557
28558 #: src/Text3.cpp:197
28559 msgid "No valid math formula"
28560 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28561
28562 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28563 msgid "Already in regular expression mode"
28564 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28565
28566 #: src/Text3.cpp:218
28567 msgid "Regexp editor mode"
28568 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28569
28570 #: src/Text3.cpp:1557
28571 msgid "Layout "
28572 msgstr "Schéma "
28573
28574 #: src/Text3.cpp:1558
28575 msgid " not known"
28576 msgstr " neznámy"
28577
28578 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28579 msgid "Missing argument"
28580 msgstr "Chýbajúci parameter"
28581
28582 #: src/Text3.cpp:2377
28583 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28584 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28585
28586 #: src/Text3.cpp:2381
28587 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28588 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28589
28590 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28591 #, c-format
28592 msgid "Text properties applied: %1$s"
28593 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28594
28595 #: src/Text3.cpp:2539
28596 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28597 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28598
28599 #: src/Text3.cpp:2540
28600 msgid ""
28601 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28602 "The thesaurus is not functional.\n"
28603 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28604 "instructions."
28605 msgstr ""
28606 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28607 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28608 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28609 "nastavenia."
28610
28611 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28612 msgid "Paragraph layout set"
28613 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28614
28615 #: src/TextClass.cpp:141
28616 msgid "Plain Layout"
28617 msgstr "Prostý formát"
28618
28619 #: src/TextClass.cpp:898
28620 msgid "Missing File"
28621 msgstr "Chýbajúci súbor"
28622
28623 #: src/TextClass.cpp:899
28624 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28625 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28626
28627 #: src/TextClass.cpp:902
28628 msgid "Corrupt File"
28629 msgstr "Skazený súbor"
28630
28631 #: src/TextClass.cpp:903
28632 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28633 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28634
28635 #: src/TextClass.cpp:1791
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "The module %1$s has been requested by\n"
28639 "this document but has not been found in the list of\n"
28640 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28641 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28642 msgstr ""
28643 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28644 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28645 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28646 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28647
28648 #: src/TextClass.cpp:1796
28649 msgid "Module not available"
28650 msgstr "Modul nie je dostupný"
28651
28652 #: src/TextClass.cpp:1802
28653 #, c-format
28654 msgid ""
28655 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28656 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28657 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28658 "Missing prerequisites:\n"
28659 "\t%2$s\n"
28660 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28661 msgstr ""
28662 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28663 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28664 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28665 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28666 "\t%2$s\n"
28667 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28668
28669 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28670 msgid "Package not available"
28671 msgstr "Balík nie je dostupný"
28672
28673 #: src/TextClass.cpp:1814
28674 #, c-format
28675 msgid "Error reading module %1$s\n"
28676 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28677
28678 #: src/TextClass.cpp:1825
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28682 "this document but has not been found in the list of\n"
28683 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28684 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28685 msgstr ""
28686 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28687 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28688 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28689 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28690
28691 #: src/TextClass.cpp:1830
28692 msgid "Cite Engine not available"
28693 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28694
28695 #: src/TextClass.cpp:1834
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28699 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28700 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28701 "Missing prerequisites:\n"
28702 "\t%2$s\n"
28703 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28704 msgstr ""
28705 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28706 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28707 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28708 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28709 "\t%2$s\n"
28710 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28711
28712 #: src/TextClass.cpp:1846
28713 #, c-format
28714 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28715 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28716
28717 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28719 msgid "unknown type!"
28720 msgstr "neznámy typ!"
28721
28722 #: src/TocBackend.cpp:263
28723 #, c-format
28724 msgid "Index Entries (%1$s)"
28725 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28726
28727 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28728 msgid "Table of Contents"
28729 msgstr "Obsah"
28730
28731 #: src/TocBackend.cpp:280
28732 msgid "Changes"
28733 msgstr "Zmeny"
28734
28735 #: src/TocBackend.cpp:281
28736 msgid "Senseless"
28737 msgstr "Nezmyselné"
28738
28739 #: src/TocBackend.cpp:282
28740 msgid "Citations"
28741 msgstr "Citácie"
28742
28743 #: src/TocBackend.cpp:283
28744 msgid "Labels and References"
28745 msgstr "Značky a referencie"
28746
28747 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28748 msgid "Child Documents"
28749 msgstr "Dokumenty potomkov"
28750
28751 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28752 msgid "Graphics"
28753 msgstr "Grafika"
28754
28755 #: src/TocBackend.cpp:287
28756 msgid "Equations"
28757 msgstr "Rovnice"
28758
28759 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28760 msgid "External Material"
28761 msgstr "Externý materiál"
28762
28763 #: src/TocBackend.cpp:290
28764 msgid "Nomenclature Entries"
28765 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28766
28767 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28768 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28769 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28770 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28772 msgid "Revision control error."
28773 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28774
28775 #: src/VCBackend.cpp:64
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "Some problem occurred while running the command:\n"
28779 "'%1$s'."
28780 msgstr ""
28781 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28782 "'%1$s'."
28783
28784 #: src/VCBackend.cpp:636
28785 msgid "Up-to-date"
28786 msgstr "Aktuálne"
28787
28788 #: src/VCBackend.cpp:638
28789 msgid "Locally Modified"
28790 msgstr "Lokálne modifikované"
28791
28792 #: src/VCBackend.cpp:640
28793 msgid "Locally Added"
28794 msgstr "Lokálne pridané"
28795
28796 #: src/VCBackend.cpp:642
28797 msgid "Needs Merge"
28798 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28799
28800 #: src/VCBackend.cpp:644
28801 msgid "Needs Checkout"
28802 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28803
28804 #: src/VCBackend.cpp:646
28805 msgid "No CVS file"
28806 msgstr "Bez CVS-súboru"
28807
28808 #: src/VCBackend.cpp:648
28809 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28810 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28811
28812 #: src/VCBackend.cpp:874
28813 msgid ""
28814 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28815 "You have to update from repository first or revert your changes."
28816 msgstr ""
28817 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28818 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28819
28820 #: src/VCBackend.cpp:879
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "Bad status when checking in changes.\n"
28824 "\n"
28825 "'%1$s'\n"
28826 "\n"
28827 msgstr ""
28828 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28829 "\n"
28830 "'%1$s'\n"
28831 "\n"
28832
28833 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "Error when updating from repository.\n"
28837 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28838 "'%1$s'.\n"
28839 "\n"
28840 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28841 msgstr ""
28842 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28843 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28844 "'%1$s'.\n"
28845 "\n"
28846 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28847
28848 #: src/VCBackend.cpp:962
28849 #, c-format
28850 msgid ""
28851 "There were detected changes in the working directory:\n"
28852 "%1$s\n"
28853 "\n"
28854 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28855 "revert back to the repository version."
28856 msgstr ""
28857 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28858 "%1$s\n"
28859 "\n"
28860 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28861 "verziu."
28862
28863 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28864 #: src/VCBackend.cpp:1531
28865 msgid "Changes detected"
28866 msgstr "Našli sa zmeny"
28867
28868 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28869 msgid "&Abort"
28870 msgstr "Z&rušiť"
28871
28872 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28873 msgid "View &Log ..."
28874 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28875
28876 #: src/VCBackend.cpp:987
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28880 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28881 "'%2$s'.\n"
28882 "\n"
28883 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28884 msgstr ""
28885 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28886 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28887 "'%2$s'.\n"
28888 "\n"
28889 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28890
28891 #: src/VCBackend.cpp:1046
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "The document %1$s is not in repository.\n"
28895 "You have to check in the first revision before you can revert."
28896 msgstr ""
28897 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28898 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28899
28900 #: src/VCBackend.cpp:1054
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28904 "The status '%2$s' is unexpected."
28905 msgstr ""
28906 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28907 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28908
28909 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28910 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28911 msgid "Error: Could not generate logfile."
28912 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28913
28914 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28915 msgid ""
28916 "Error when committing to repository.\n"
28917 "You have to manually resolve the problem.\n"
28918 "LyX will reopen the document after you press OK."
28919 msgstr ""
28920 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28921 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28922 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28923
28924 #: src/VCBackend.cpp:1457
28925 msgid ""
28926 "Error while acquiring write lock.\n"
28927 "Another user is most probably editing\n"
28928 "the current document now!\n"
28929 "Also check the access to the repository."
28930 msgstr ""
28931 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28932 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28933 "edituje súčasný dokument!\n"
28934 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28935
28936 #: src/VCBackend.cpp:1463
28937 msgid ""
28938 "Error while releasing write lock.\n"
28939 "Check the access to the repository."
28940 msgstr ""
28941 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28942 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28943
28944 #: src/VCBackend.cpp:1522
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "There were detected changes in the working directory:\n"
28948 "%1$s\n"
28949 "\n"
28950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28951 "preferred.\n"
28952 "\n"
28953 "Continue?"
28954 msgstr ""
28955 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28956 "%1$s\n"
28957 "\n"
28958 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28959 "\n"
28960 "Pokračovať?"
28961
28962 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28964 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28965 msgid "&Yes"
28966 msgstr "Án&o"
28967
28968 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28970 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28971 msgid "&No"
28972 msgstr "&Nie"
28973
28974 #: src/VCBackend.cpp:1591
28975 msgid "SVN File Locking"
28976 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28977
28978 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28979 msgid "Locking property unset."
28980 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28981
28982 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28983 msgid "Locking property set."
28984 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28985
28986 #: src/VCBackend.cpp:1593
28987 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28988 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28989
28990 #: src/VSpace.cpp:162
28991 msgid "Default skip"
28992 msgstr "Štd. riadkovanie"
28993
28994 #: src/VSpace.cpp:165
28995 msgid "Small skip"
28996 msgstr "Malá"
28997
28998 #: src/VSpace.cpp:168
28999 msgid "Medium skip"
29000 msgstr "Stredná"
29001
29002 #: src/VSpace.cpp:171
29003 msgid "Big skip"
29004 msgstr "Veľká"
29005
29006 #: src/VSpace.cpp:174
29007 msgid "Vertical fill"
29008 msgstr "Variabilné"
29009
29010 #: src/VSpace.cpp:181
29011 msgid "protected"
29012 msgstr "chránená"
29013
29014 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29018 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29019 msgstr ""
29020 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29021 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29022
29023 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29024 msgid "Reload saved document?"
29025 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29026
29027 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29028 msgid "Yes, &Reload"
29029 msgstr "Áno, &načítať"
29030
29031 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29032 msgid "No, &Keep Changes"
29033 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29034
29035 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29036 #, c-format
29037 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29038 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29039
29040 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29041 msgid "File not readable!"
29042 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29043
29044 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29048 "\n"
29049 "Do you want to create a new document?"
29050 msgstr ""
29051 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29052 "\n"
29053 "Chcete vytvoriť nový ?"
29054
29055 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29056 msgid "Create new document?"
29057 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29058
29059 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29060 msgid "&Yes, Create New Document"
29061 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29062
29063 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29064 msgid "&No, Do Not Create"
29065 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29066
29067 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "The specified document template\n"
29071 "%1$s\n"
29072 "could not be read."
29073 msgstr ""
29074 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29075 "%1$s\n"
29076 "sa nedá čítať."
29077
29078 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29079 msgid "Could not read template"
29080 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29083 msgid "Standard[[Bullets]]"
29084 msgstr "Štandardné"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29087 msgid "Maths"
29088 msgstr "Matematické"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29091 msgid "Dings 1"
29092 msgstr "Dings 1"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29095 msgid "Dings 2"
29096 msgstr "Dings 2"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29099 msgid "Dings 3"
29100 msgstr "Dings 3"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29103 msgid "Dings 4"
29104 msgstr "Dings 4"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29109 msgid "Cancel"
29110 msgstr "Zrušiť"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29115 msgid "Close"
29116 msgstr "Zavrieť"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29119 msgid "Unavailable:"
29120 msgstr "Nedostupné:"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29123 #, c-format
29124 msgid "Unavailable: %1$s"
29125 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29129 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29130 msgid "Uncategorized"
29131 msgstr "Nie kategorizované"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29134 msgid "Directories"
29135 msgstr "Adresári"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29138 msgid "File"
29139 msgstr "Súbor"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29142 msgid "Master document"
29143 msgstr "Hlavný dokument"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29146 msgid "Open files"
29147 msgstr "Otvorené súbory"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29150 msgid "Manuals"
29151 msgstr "Manuály"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29157 "Continue searching from the beginning?"
29158 msgstr ""
29159 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29160 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29166 "Continue searching from the end?"
29167 msgstr ""
29168 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29169 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29172 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29173 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29176 msgid "Advanced search cancelled by user"
29177 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29180 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29181 msgid "Wrap search?"
29182 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29185 msgid "Nothing to search"
29186 msgstr "Nie je čo hľadať"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29189 msgid "No open document(s) in which to search"
29190 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29193 msgid "Advanced Find and Replace"
29194 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29200 msgid "Class Default"
29201 msgstr "Triedny štandard"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29204 msgid "Document Default"
29205 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29208 msgid "Float Settings"
29209 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29213 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29216 msgid ""
29217 "Please install correctly to estimate the great\n"
29218 "amount of work other people have done for the LyX project."
29219 msgstr ""
29220 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29221 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29225 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29229 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29232 msgid ""
29233 "Please install correctly to see what has changed\n"
29234 "for this version of LyX."
29235 msgstr ""
29236 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29237 "pre túto verziu LyXu."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29240 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29241 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29247 "1995--%1$s LyX Team"
29248 msgstr ""
29249 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29250 "1995-%1$s LyX Team"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29253 msgid ""
29254 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29255 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29256 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29257 "any later version."
29258 msgstr ""
29259 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29260 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29261 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29262 "ďalšej verzie."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29265 msgid ""
29266 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29267 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29268 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29269 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29270 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29271 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29272 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29273 msgstr ""
29274 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29275 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29276 "ÚČEL.\n"
29277 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29278 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29279 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29280 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29281 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29284 msgid "not released yet"
29285 msgstr "ešte neuvoľnené"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29288 #, c-format
29289 msgid ""
29290 "LyX Version %1$s\n"
29291 "(%2$s)"
29292 msgstr ""
29293 "LyX verzia %1$s\n"
29294 "(%2$s)"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29297 msgid "Built from git commit hash "
29298 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29301 msgid "Library directory: "
29302 msgstr "Adresár systému: "
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29305 msgid "User directory: "
29306 msgstr "Adresár užívateľa: "
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29309 #, c-format
29310 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29311 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29314 #, c-format
29315 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29316 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29319 msgid "About LyX"
29320 msgstr "O programe LyX"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29325 #, c-format
29326 msgid "LyX: %1$s"
29327 msgstr "LyX: %1$s"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29330 msgid "About %1"
29331 msgstr "O %1"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29334 msgid "Preferences"
29335 msgstr "Preferencie"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29338 msgid "Reconfigure"
29339 msgstr "Rekonfigurácia"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29342 msgid "Restore Defaults"
29343 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29346 msgid "Quit %1"
29347 msgstr "Opustiť %1"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29350 msgid "&OK"
29351 msgstr "&OK"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29354 msgid "Apply"
29355 msgstr "Použiť"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29358 msgid "Reset"
29359 msgstr "Obnoviť"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29362 msgid "Nothing to do"
29363 msgstr "Nie je čo robiť"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29366 msgid "Unknown action"
29367 msgstr "Neznáma akcia"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29370 msgid "Command not handled"
29371 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29374 msgid "Command disabled"
29375 msgstr "Príkaz blokovaný"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29378 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29379 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29382 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29383 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29386 msgid "Wrong focus!"
29387 msgstr "Chybný fókus!"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29390 msgid "Running configure..."
29391 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29394 msgid "Reloading configuration..."
29395 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29398 msgid "System reconfiguration failed"
29399 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29402 msgid ""
29403 "The system reconfiguration has failed.\n"
29404 "Default textclass is used but LyX may\n"
29405 "not be able to work properly.\n"
29406 "Please reconfigure again if needed."
29407 msgstr ""
29408 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29409 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29410 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29411 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29414 msgid "System reconfigured"
29415 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29418 msgid ""
29419 "The system has been reconfigured.\n"
29420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29421 "updated document class specifications."
29422 msgstr ""
29423 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29424 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29425 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29428 msgid "Exiting."
29429 msgstr "Končím."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29432 #, c-format
29433 msgid "Opening help file %1$s..."
29434 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29438 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29441 #, c-format
29442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29443 msgstr ""
29444 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29445 "nedá predefinovať"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29448 #, c-format
29449 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29450 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29453 #, c-format
29454 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29455 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29458 #, c-format
29459 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29460 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29463 msgid "Unable to save document defaults"
29464 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29468 msgid "Unknown function."
29469 msgstr "Neznáma funkcia."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29472 msgid "The current document was closed."
29473 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29476 msgid ""
29477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29478 "documents and exit.\n"
29479 "\n"
29480 "Exception: "
29481 msgstr ""
29482 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29483 "skončiť.\n"
29484 "\n"
29485 "Výnimka: "
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29489 msgid "Software exception Detected"
29490 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29493 msgid ""
29494 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29495 "unsaved documents and exit."
29496 msgstr ""
29497 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29498 "dokumenty a skončiť."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29502 msgid "Could not find UI definition file"
29503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29506 #, c-format
29507 msgid ""
29508 "Error while reading the included file\n"
29509 "%1$s\n"
29510 "Please check your installation."
29511 msgstr ""
29512 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29513 "%1$s.\n"
29514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29517 msgid "Could not find default UI file"
29518 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29521 msgid ""
29522 "LyX could not find the default UI file!\n"
29523 "Please check your installation."
29524 msgstr ""
29525 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29526 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "Error while reading the configuration file\n"
29532 "%1$s\n"
29533 "Falling back to default.\n"
29534 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29535 "check which User Interface file you are using."
29536 msgstr ""
29537 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29538 "%1$s.\n"
29539 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29540 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29541 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29544 msgid "Bibliography Item Settings"
29545 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29548 msgid "BibTeX Bibliography"
29549 msgstr "BibTeX bibliografia"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29553 msgid "Clear text"
29554 msgstr "Text vyprázdniť"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29557 msgid "All avail. databases"
29558 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29561 msgid ""
29562 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29563 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29564 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29565 "this is the place you should store it."
29566 msgstr ""
29567 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29568 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29569 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29570 "chcete použiť. "
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29573 msgid "Document Encoding"
29574 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29577 msgid "Biblatex Bibliography"
29578 msgstr "Biblatex bibliografia"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29581 msgid "all reference units"
29582 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29591 msgid "D&ocuments"
29592 msgstr "D&okumenty"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29595 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29596 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29599 msgid "Select a BibTeX database to add"
29600 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29603 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29604 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29607 msgid "Select a BibTeX style"
29608 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29611 msgid "No frame"
29612 msgstr "Bez rámu"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29615 msgid "Simple rectangular frame"
29616 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29619 msgid "Oval frame, thin"
29620 msgstr "Oválny tenký rám"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29623 msgid "Oval frame, thick"
29624 msgstr "Oválny tučný rám"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29627 msgid "Drop shadow"
29628 msgstr "S tieňom"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29631 msgid "Shaded background"
29632 msgstr "Pozadie tieňované"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29635 msgid "Double rectangular frame"
29636 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29639 msgid "Depth"
29640 msgstr "Hĺbka"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29643 msgid "Total Height"
29644 msgstr "Celková výška"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29647 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29648 msgid "Makebox"
29649 msgstr "Makebox"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29652 msgid "Box Settings"
29653 msgstr "Nastavenia rámiku"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29656 msgid "Branch Settings"
29657 msgstr "Nastavenia vetvy"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29660 msgid "Branch"
29661 msgstr "Vetva"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29664 msgid "Activated"
29665 msgstr "Aktivovaná"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29668 msgid "Filename Suffix"
29669 msgstr "Sufix súboru"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29677 msgid "Yes"
29678 msgstr "Áno"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29687 msgid "No"
29688 msgstr "Nie"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29691 msgid "Enter new branch name"
29692 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29695 #, c-format
29696 msgid ""
29697 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29698 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29699 msgstr ""
29700 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29701 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29704 msgid "&Merge"
29705 msgstr "Z&lúčiť"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29708 msgid "Renaming failed"
29709 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29712 msgid "The branch could not be renamed."
29713 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29716 msgid "Merge Changes"
29717 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29720 msgid ""
29721 "Changed by %1\n"
29722 "\n"
29723 msgstr ""
29724 "Zmenené od %1\n"
29725 "\n"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29728 msgid "Change made on %1\n"
29729 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29737 msgid "No change"
29738 msgstr "Bez zmeny"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29741 msgid "Small Caps"
29742 msgstr "Malé kapitálky"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29745 msgid "(Without)[[underlining]]"
29746 msgstr "(Bez)"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29749 msgid "Single[[underlining]]"
29750 msgstr "Jednoduché"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29753 msgid "Double[[underlining]]"
29754 msgstr "Dvojité"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29757 msgid "Wavy"
29758 msgstr "Vlnovka"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29761 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29762 msgstr "(Bez)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29765 msgid "Single[[strikethrough]]"
29766 msgstr "Jednoduché"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29769 msgid "With /"
29770 msgstr "S /"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29773 msgid "(Without)[[color]]"
29774 msgstr "(Bez)"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29777 msgid "Text Properties"
29778 msgstr "Vlastnosti textu"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29781 msgid "Reset All To &Default"
29782 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29785 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29786 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29789 msgid "&Reset All Fields"
29790 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29793 msgid "All avail. citations"
29794 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29797 msgid "Regular e&xpression"
29798 msgstr "Re&gulárny výraz"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29801 msgid "Case se&nsitive"
29802 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29805 msgid "Search as you &type"
29806 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29809 msgid ""
29810 "Ordered list of all cited references.\n"
29811 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29812 msgstr ""
29813 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29814 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29817 msgid "General text befo&re:"
29818 msgstr "Všeobecný text pred:"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29821 msgid "General &text after:"
29822 msgstr "Všeobecný text po:"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29825 msgid ""
29826 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29827 "individual items, double-click on the respective entry above."
29828 msgstr ""
29829 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29830 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29833 msgid ""
29834 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29835 "items, double-click on the respective entry above."
29836 msgstr ""
29837 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29838 "pridá text za príslušnou položkou. "
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29841 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29842 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29845 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29846 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29849 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29850 msgstr ""
29851 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29854 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29855 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29858 msgid "All references available for citing."
29859 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29862 msgid ""
29863 "All references available for citing.\n"
29864 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29865 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29866 msgstr ""
29867 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29868 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29869 "použite dvojité kliknutie.\n"
29870 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29873 msgid "Keys"
29874 msgstr "Kľúče"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29877 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29878 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29881 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29882 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29885 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29886 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29889 msgid ""
29890 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29891 msgstr ""
29892 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29895 msgid ""
29896 "\n"
29897 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29898 msgstr ""
29899 "\n"
29900 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29903 msgid "Text before"
29904 msgstr "Text pred"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29907 msgid "Cite key"
29908 msgstr "Heslo citácie"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29911 msgid "Text after"
29912 msgstr "Text za"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29915 msgid "LinkBack PDF"
29916 msgstr "LinkBack PDF"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29919 msgid "JPEG"
29920 msgstr "JPEG"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29923 msgid "pasted"
29924 msgstr "vlepené"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29927 #, c-format
29928 msgid "%1$s Files"
29929 msgstr "%1$s súborov"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29932 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29933 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29939 msgid "Canceled."
29940 msgstr "Zrušené."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29943 msgid "Overwrite external file?"
29944 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29947 #, c-format
29948 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29949 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29952 msgid "List of previous commands"
29953 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29956 msgid "Next command"
29957 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29960 msgid "Compare LyX files"
29961 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29964 msgid "Select document"
29965 msgstr "Vybrať dokument"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29970 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29971 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29974 msgid "Error while comparing documents."
29975 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29978 msgid "Aborted"
29979 msgstr "Zrušené"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29982 msgid "Finished"
29983 msgstr "Dokončené"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29986 msgid "Aborting process..."
29987 msgstr "Prerušujem proces…"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29990 msgid "differences"
29991 msgstr "rozdiely"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29994 msgid "Compare different revisions"
29995 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29998 msgid "big[[delimiter size]]"
29999 msgstr "big"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30002 msgid "Big[[delimiter size]]"
30003 msgstr "Big"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30006 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30007 msgstr "bigg"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30010 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30011 msgstr "Bigg"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30014 msgid "Math Delimiter"
30015 msgstr "Mat. oddeľovač"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30021 msgid "(None)"
30022 msgstr "(Žiadne)"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30025 msgid "Variable"
30026 msgstr "Variabilná"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30029 msgid "Module not found!"
30030 msgstr "Modul nenájdený!"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30033 msgid "End Edit"
30034 msgstr "Úprava skončila"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30037 msgid "Validation required!"
30038 msgstr "Požaduje validáciu!"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30041 msgid "Layout is valid!"
30042 msgstr "Schéma je platná!"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30045 msgid "Layout is invalid!"
30046 msgstr "Schéma je neplatná!"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30049 msgid "Conversion to current format impossible!"
30050 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30053 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30054 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30057 msgid "Convert to current format"
30058 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30061 msgid "Document Settings"
30062 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30065 msgid "O&ld Document"
30066 msgstr "Bý&valí dokument"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30070 msgid "Child Document"
30071 msgstr "Dokument potomka"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30074 msgid "Include to Output"
30075 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30078 msgid "Language Default (no inputenc)"
30079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30082 msgid "10"
30083 msgstr "10"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30086 msgid "11"
30087 msgstr "11"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30090 msgid "12"
30091 msgstr "12"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30094 msgid ""
30095 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30096 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30097 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30100 msgid "empty"
30101 msgstr "prázdny"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30104 msgid "plain"
30105 msgstr "prostý"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30108 msgid "headings"
30109 msgstr "s nadpismi"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30112 msgid "fancy"
30113 msgstr "pestrý"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30116 msgid "US letter"
30117 msgstr "US list"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30120 msgid "US legal"
30121 msgstr "US právna listina"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30124 msgid "US executive"
30125 msgstr "US exekutíva"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30128 msgid "A0"
30129 msgstr "A0"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30132 msgid "A1"
30133 msgstr "A1"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30136 msgid "A2"
30137 msgstr "A2"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30140 msgid "A3"
30141 msgstr "A3"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30144 msgid "A4"
30145 msgstr "A4"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30148 msgid "A5"
30149 msgstr "A5"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30152 msgid "A6"
30153 msgstr "A6"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30156 msgid "B0"
30157 msgstr "B0"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30160 msgid "B1"
30161 msgstr "B1"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30164 msgid "B2"
30165 msgstr "B2"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30168 msgid "B3"
30169 msgstr "B3"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30172 msgid "B4"
30173 msgstr "B4"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30176 msgid "B5"
30177 msgstr "B5"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30180 msgid "B6"
30181 msgstr "B6"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30184 msgid "C0"
30185 msgstr "C0"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30188 msgid "C1"
30189 msgstr "C1"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30192 msgid "C2"
30193 msgstr "C2"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30196 msgid "C3"
30197 msgstr "C3"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30200 msgid "C4"
30201 msgstr "C4"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30204 msgid "C5"
30205 msgstr "C5"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30208 msgid "C6"
30209 msgstr "C6"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30212 msgid "JIS B0"
30213 msgstr "JIS B0"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30216 msgid "JIS B1"
30217 msgstr "JIS B1"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30220 msgid "JIS B2"
30221 msgstr "JIS B2"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30224 msgid "JIS B3"
30225 msgstr "JIS B3"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30228 msgid "JIS B4"
30229 msgstr "JIS B4"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30232 msgid "JIS B5"
30233 msgstr "JIS B5"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30236 msgid "JIS B6"
30237 msgstr "JIS B6"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30240 msgid "Numbered"
30241 msgstr "Číslované"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30244 msgid "Appears in TOC"
30245 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30248 msgid "Package"
30249 msgstr "Balík"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30252 msgid "Load automatically"
30253 msgstr "Použiť automaticky"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30256 msgid "Load always"
30257 msgstr "Vždy použiť"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30260 msgid "Do not load"
30261 msgstr "Nepoužívať"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30264 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30265 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30268 #, c-format
30269 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30270 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30273 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30274 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30277 #, c-format
30278 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30279 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30283 #, c-format
30284 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30285 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30291 "all required packages (%2$s) installed."
30292 msgstr ""
30293 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30294 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30298 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30299 msgstr ""
30300 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30303 msgid "Document Class"
30304 msgstr "Trieda dokumentu"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30307 msgid "Modules"
30308 msgstr "Moduly"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30311 msgid "Local Layout"
30312 msgstr "Lokálny formát"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30315 msgid "Text Layout"
30316 msgstr "Formát textu"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30319 msgid "Page Margins"
30320 msgstr "Okraje stránky"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30323 msgid "Colors"
30324 msgstr "Farby"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30327 msgid "Numbering & TOC"
30328 msgstr "Číslovanie & TOC"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30331 msgid "Indexes"
30332 msgstr "Registre"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30335 msgid "PDF Properties"
30336 msgstr "PDF vlastnosti"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30339 msgid "Math Options"
30340 msgstr "Voľby pre matematiku"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30343 msgid "Bullets"
30344 msgstr "Odrážky"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30347 msgid "Formats[[output]]"
30348 msgstr "Výstupné formáty"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30351 msgid "LaTeX Preamble"
30352 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30356 msgid "&Default..."
30357 msgstr "Štan&dard…"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30364 msgid " (not installed)"
30365 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30368 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30369 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30372 msgid " (not available)"
30373 msgstr " (nedostupný)"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30376 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30377 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30380 msgid "Lay&outs"
30381 msgstr "F&ormáty"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30384 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30385 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30389 msgid "Local layout file"
30390 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30393 msgid ""
30394 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30395 "file, not one in the system or user directory.\n"
30396 "Your document will not work with this layout if you\n"
30397 "move the layout file to a different directory."
30398 msgstr ""
30399 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30400 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30401 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30402 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30405 msgid "&Set Layout"
30406 msgstr "&Nastaviť formát"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30409 msgid "Unable to read local layout file."
30410 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30413 msgid "This is a local layout file."
30414 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30417 msgid "Select master document"
30418 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30421 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30422 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30427 msgid "Unapplied changes"
30428 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30433 msgid ""
30434 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30435 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30436 msgstr ""
30437 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30438 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30443 msgid "&Apply"
30444 msgstr "&Použiť"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30449 msgid "&Dismiss"
30450 msgstr "&Zamietnuť"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30454 msgid "Unable to set document class."
30455 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30458 msgid "Basic numerical"
30459 msgstr "Základný číselný"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30462 msgid "Author-year"
30463 msgstr "Autor-rok"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30466 msgid "Author-number"
30467 msgstr "Autor-číslo"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30470 #, c-format
30471 msgid "%1$s and %2$s"
30472 msgstr "%1$s a %2$s"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30475 #, c-format
30476 msgid "%1$s, %2$s"
30477 msgstr "%1$s, %2$s"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30480 #, c-format
30481 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30482 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30485 #, c-format
30486 msgid "%1$s (unavailable)"
30487 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30490 msgid "Module provided by document class."
30491 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30494 #, c-format
30495 msgid "Category: %1$s."
30496 msgstr "Kategória: %1$s."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30499 #, c-format
30500 msgid "Package(s) required: %1$s."
30501 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30504 msgid "or"
30505 msgstr "alebo"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30508 #, c-format
30509 msgid "Modules required: %1$s."
30510 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30513 #, c-format
30514 msgid "Modules excluded: %1$s."
30515 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30518 #, c-format
30519 msgid "Filename: %1$s.module."
30520 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30523 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30524 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30527 msgid "per part"
30528 msgstr "každú časť"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30531 msgid "per chapter"
30532 msgstr "každú kapitolu"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30535 msgid "per section"
30536 msgstr "každú sekciu"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30539 msgid "per subsection"
30540 msgstr "každú podsekciu"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30543 msgid "per child document"
30544 msgstr "každý podriadený dokument"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30547 msgid "[No options predefined]"
30548 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30551 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30552 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30555 msgid "&Use Hyperref Support"
30556 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30559 msgid "Can't set layout!"
30560 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30563 #, c-format
30564 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30565 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30568 msgid "Not Found"
30569 msgstr "Nenájdený"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30572 msgid "Assigned master does not include this file"
30573 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30576 #, c-format
30577 msgid ""
30578 "You must include this file in the document\n"
30579 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30580 "feature."
30581 msgstr ""
30582 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30583 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30586 msgid "Could not load master"
30587 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "The master document '%1$s'\n"
30593 "could not be loaded."
30594 msgstr ""
30595 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30596 "nie je možné nahrať."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30599 msgid "(Module name: %1)"
30600 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30603 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30604 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30607 msgid "Literate"
30608 msgstr "Literárne"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30611 msgid "Error List"
30612 msgstr "Listina chýb"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30615 #, c-format
30616 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30617 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30620 msgid "Top left"
30621 msgstr "Vľavo hore"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30624 msgid "Bottom left"
30625 msgstr "Vľavo dole"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30628 msgid "Baseline left"
30629 msgstr "Základná linka vľavo"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30632 msgid "Top center"
30633 msgstr "Hore stred"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30636 msgid "Bottom center"
30637 msgstr "Dolu stred"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30640 msgid "Baseline center"
30641 msgstr "Základná linka stred"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30644 msgid "Top right"
30645 msgstr "Hore vpravo"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30648 msgid "Bottom right"
30649 msgstr "Vpravo dole"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30652 msgid "Baseline right"
30653 msgstr "Základná linka vpravo"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30656 msgid "Scale%"
30657 msgstr "Mierka%"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30660 msgid "Select external file"
30661 msgstr "Vyberte externý súbor"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30664 msgid "automatically"
30665 msgstr "automaticky"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30668 msgid "Dissolve previous group?"
30669 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30672 #, c-format
30673 msgid ""
30674 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30675 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30676 "because this graphic was its only member.\n"
30677 "How do you want to proceed?"
30678 msgstr ""
30679 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30680 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30681 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30682 "Ako chcete pokračovať?"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30685 #, c-format
30686 msgid "Stick with group '%1$s'"
30687 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30690 #, c-format
30691 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30692 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30698 "the group will be dissolved,\n"
30699 "because this graphic was its only member.\n"
30700 "How do you want to proceed?"
30701 msgstr ""
30702 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30703 "skupina bude zrušená,\n"
30704 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30705 "Ako chcete pokračovať?"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30708 #, c-format
30709 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30710 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30713 msgid "Enter unique group name:"
30714 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30717 msgid "Group already defined!"
30718 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30721 #, c-format
30722 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30723 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30726 msgid "Set max. &width:"
30727 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30730 msgid "Set max. &height:"
30731 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30734 msgid "Maximal width of image in output"
30735 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30738 msgid "Maximal height of image in output"
30739 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30742 msgid "bp"
30743 msgstr "bp"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30746 msgid "cm"
30747 msgstr "cm"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30750 msgid "mm"
30751 msgstr "mm"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30754 msgid "in[[unit of measure]]"
30755 msgstr "in"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30758 msgid "Select graphics file"
30759 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30762 msgid "&Clipart"
30763 msgstr "&Grafika"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30767 msgid "Interword Space"
30768 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30772 msgid "Thin Space"
30773 msgstr "Úzka medzera"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30776 msgid "Medium Space"
30777 msgstr "Stredná medzera"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30780 msgid "Thick Space"
30781 msgstr "Tučná medzera"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30785 msgid "Negative Thin Space"
30786 msgstr "Záporná úzka medzera"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30790 msgid "Negative Medium Space"
30791 msgstr "Záporná stredná medzera"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30795 msgid "Negative Thick Space"
30796 msgstr "Záporná tučná medzera"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30799 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30800 msgstr "0.5 em"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30803 msgid "Quad (1 em)"
30804 msgstr "1 em"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30807 msgid "Double Quad (2 em)"
30808 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30812 msgid "Horizontal Fill"
30813 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30816 msgid "Visible Space"
30817 msgstr "Viditeľná medzera"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30820 msgid ""
30821 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30822 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30823 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30824 msgstr ""
30825 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30826 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30827 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30830 msgid "Horizontal Space Settings"
30831 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30834 msgid "Hyperlink Settings"
30835 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30840 msgid ""
30841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30842 msgstr ""
30843 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30846 msgid "Select document to include"
30847 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30850 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30851 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30854 msgid "Index Entry Settings"
30855 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30858 msgid "Label Color"
30859 msgstr "Farba značky"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30862 msgid "Cannot remove standard index"
30863 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30866 msgid "The default index cannot be removed."
30867 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30870 msgid "Enter new index name"
30871 msgstr "Vložte názov nového registra"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30874 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30875 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30878 msgid "Date (current)"
30879 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30882 msgid "Date (last modified)"
30883 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30886 msgid "Date (fix)"
30887 msgstr "Dátum (Pevný)"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30890 msgid "Time (current)"
30891 msgstr "Čas (aktuálny)"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30894 msgid "Time (last modified)"
30895 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30898 msgid "Time (fix)"
30899 msgstr "Čas (Pevný)"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30902 msgid "Document Information"
30903 msgstr "Informácie dokumentu"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30906 msgid "Version Control Information"
30907 msgstr "Informácia správy verzií"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30910 msgid "LaTeX Package Availability"
30911 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30914 msgid "LaTeX Class Availability"
30915 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30918 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30919 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30922 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30923 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30926 msgid "LyX Menu Location"
30927 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30930 msgid "Localized GUI String"
30931 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30934 msgid "LyX Toolbar Icon"
30935 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30938 msgid "LyX Preferences Entry"
30939 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30942 msgid "LyX Application Information"
30943 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30948 msgid "Custom Format"
30949 msgstr "Vlastný formát"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30953 msgid "Not Applicable"
30954 msgstr "Nepoužiteľné"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30957 msgid "Package Name"
30958 msgstr "Meno balíka"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30961 msgid "Class Name"
30962 msgstr "Meno triedy"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30966 msgid "LyX Function"
30967 msgstr "LyX funkcia"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30970 msgid "English String"
30971 msgstr "Anglický reťazec"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30974 msgid "Preferences Key"
30975 msgstr "Kľúč preferencie"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30979 msgid ""
30980 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30981 "* d: day as number without a leading zero\n"
30982 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30983 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30984 "* dddd: long localized day name\n"
30985 "* M: month as number without a leading zero\n"
30986 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30987 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30988 "* MMMM: long localized month name\n"
30989 "* yy: year as two digit number\n"
30990 "* yyyy: year as four digit number"
30991 msgstr ""
30992 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30993 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30994 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30995 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30996 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30997 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30998 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30999 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31000 "* yy: rok, dve číslice\n"
31001 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31005 msgid ""
31006 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31007 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31008 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31009 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31010 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31011 "* m: the minute without a leading zero\n"
31012 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31013 "* s: the second without a leading zero\n"
31014 "* ss: the second with a leading zero\n"
31015 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31016 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31017 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31018 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31019 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31020 msgstr ""
31021 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31022 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31023 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31024 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31025 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31026 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31027 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31028 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31029 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31030 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31031 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31032 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31033 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31034 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31038 msgid "Please select a valid type above"
31039 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31042 msgid ""
31043 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31044 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31045 msgstr ""
31046 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31047 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31050 msgid ""
31051 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31052 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31053 msgstr ""
31054 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31055 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31056 "nedostupná)."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31059 msgid ""
31060 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31061 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31062 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31063 msgstr ""
31064 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31065 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31066 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31069 msgid ""
31070 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31071 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31072 "possible keyboard shortcuts for this function"
31073 msgstr ""
31074 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31075 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31076 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31079 msgid ""
31080 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31081 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31082 "to the function in the menu (using the current localization)."
31083 msgstr ""
31084 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31085 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31086 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31089 msgid ""
31090 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31091 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31092 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31093 "accelerator markup are stripped."
31094 msgstr ""
31095 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31096 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31097 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31098 "a akcelerátory sú vynechané."
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31101 msgid ""
31102 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31103 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31104 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31105 msgstr ""
31106 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31107 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31108 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31111 msgid ""
31112 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31113 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31114 msgstr ""
31115 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31116 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31119 msgid "Unknown"
31120 msgstr "Neznáme"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31123 msgid "Enter a valid value below"
31124 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31127 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31128 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31131 msgid "&Fix Time:"
31132 msgstr "P&evný čas:"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31135 msgid "Field Settings"
31136 msgstr "Nastavenia pola"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31139 msgid "Shift-"
31140 msgstr "Shift-"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31143 msgid "Control-"
31144 msgstr "Ctrl-"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31147 msgid "Option-"
31148 msgstr "Voľba-"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31151 msgid "Command-"
31152 msgstr "Príkaz-"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31155 msgid "Label Settings"
31156 msgstr "Nastavenia návestia"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31159 msgid "Line Settings"
31160 msgstr "Nastavenia riadku"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31163 msgid "No language"
31164 msgstr "Žiadny jazyk"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31167 msgid "Program Listing Settings"
31168 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31171 msgid "No dialect"
31172 msgstr "Žiadny dialekt"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31175 msgid "LaTeX Log"
31176 msgstr "LaTeX protokol"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31179 msgid "Biber"
31180 msgstr "Biber"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31183 msgid "LyX2LyX"
31184 msgstr "LyX2LyX"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31187 msgid "Literate Programming Build Log"
31188 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31191 msgid "lyx2lyx Error Log"
31192 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31195 msgid "Version Control Log"
31196 msgstr "Protokol správy verzií"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31199 msgid "Log file not found."
31200 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31203 msgid "No literate programming build log file found."
31204 msgstr ""
31205 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31209 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31212 msgid "No version control log file found."
31213 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31216 msgid "New File From Template"
31217 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31220 msgid "All available files"
31221 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31224 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31225 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:189
31228 msgid "Templates"
31229 msgstr "Šablóny"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31232 msgid "[x]"
31233 msgstr "[x]"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31236 msgid "(x)"
31237 msgstr "(x)"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31240 msgid "{x}"
31241 msgstr "{x}"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31244 msgid "|x|"
31245 msgstr "|x|"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31248 msgid "||x||"
31249 msgstr "||x||"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31252 msgid "bmatrix"
31253 msgstr "bmatrix"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31256 msgid "pmatrix"
31257 msgstr "pmatrix"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31260 msgid "Bmatrix"
31261 msgstr "Bmatrix"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31264 msgid "vmatrix"
31265 msgstr "vmatrix"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31268 msgid "Vmatrix"
31269 msgstr "Vmatrix"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31272 msgid "Math Matrix"
31273 msgstr "Matematická matica"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31276 msgid "Nomenclature Settings"
31277 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31280 msgid "Note Settings"
31281 msgstr "Nastavenia poznámky"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31284 msgid "Paragraph Settings"
31285 msgstr "Nastavenia odstavca"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31288 msgid ""
31289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31291 "\n"
31292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31293 "the items is used."
31294 msgstr ""
31295 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31296 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31297 "\n"
31298 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31299 "návestím všetkých použitých položiek."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31302 msgid "&Close"
31303 msgstr "&Zavrieť"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31306 msgid "Phantom Settings"
31307 msgstr "Nastavenia fantómu"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31310 msgid "&System files"
31311 msgstr "&Systémové súbory"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31314 msgid "&User files"
31315 msgstr "Po&už. súbory"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31318 msgid "Look & Feel"
31319 msgstr "Vzhľad"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31322 msgid "File Handling"
31323 msgstr "Obsluha súborov"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31326 msgid "Keyboard/Mouse"
31327 msgstr "Klávesnica/Myš"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31330 msgid "Input Completion"
31331 msgstr "Doplňovanie"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31334 msgid "C&ommand:"
31335 msgstr "Príkaz:"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31339 msgid "Co&mmand:"
31340 msgstr "Prí&kaz:"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31343 msgid "Screen Fonts"
31344 msgstr "Písma obrazovky"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31347 msgid "Paths"
31348 msgstr "Cesty"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31351 msgid "Select directory for example files"
31352 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31355 msgid "Select a document templates directory"
31356 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31359 msgid "Select a temporary directory"
31360 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31363 msgid "Select a backups directory"
31364 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31367 msgid "Select a document directory"
31368 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31371 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31372 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31375 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31376 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31380 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31384 msgid "Spellchecker"
31385 msgstr "Kontrola pravopisu"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31388 msgid "Native"
31389 msgstr "Apple-Spell"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31392 msgid "Aspell"
31393 msgstr "Aspell"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31396 msgid "Enchant"
31397 msgstr "Enchant"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31400 msgid "Hunspell"
31401 msgstr "Hunspell"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31404 msgid "Converters"
31405 msgstr "Konvertory"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31408 msgid "SECURITY WARNING!"
31409 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31412 msgid ""
31413 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31414 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31415 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31416 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31417 msgstr ""
31418 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31419 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31420 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31421 "odpoveď je NIE!"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31424 msgid "File Formats"
31425 msgstr "Formáty súborov"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31428 msgid "Format in use"
31429 msgstr "Formát v použití"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31432 msgid ""
31433 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31434 "converter. Please remove the converter first."
31435 msgstr ""
31436 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31437 "konvertor."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31440 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31441 msgstr ""
31442 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31445 msgid "LyX needs to be restarted!"
31446 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31449 msgid ""
31450 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31451 "restart."
31452 msgstr ""
31453 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31456 msgid "User Interface"
31457 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31460 msgid "Classic"
31461 msgstr "Klasické"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31464 msgid "Oxygen"
31465 msgstr "Oxygen"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31468 msgid "Document Handling"
31469 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31472 msgid "Control"
31473 msgstr "Kontrola"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31476 msgid "Shortcuts"
31477 msgstr "Skratky"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31480 msgid "Function"
31481 msgstr "Funkcia"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31484 msgid "Shortcut"
31485 msgstr "Skratka"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31488 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31489 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31492 msgid "Mathematical Symbols"
31493 msgstr "Matematické symboly"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31496 msgid "Document and Window"
31497 msgstr "Dokument a okno"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31500 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31501 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31504 msgid "System and Miscellaneous"
31505 msgstr "Systém a Rôzne"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31508 msgid "Res&tore"
31509 msgstr "O&bnoviť"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31513 msgid "Failed to create shortcut"
31514 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31517 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31518 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31521 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31522 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31525 msgid "Invalid or empty key sequence"
31526 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31529 #, c-format
31530 msgid ""
31531 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31532 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31533 msgstr ""
31534 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31535 "%2$s\n"
31536 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31539 msgid "Redefine shortcut?"
31540 msgstr "Obnoviť skratku?"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31543 msgid "&Redefine"
31544 msgstr "&Obnoviť"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31547 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31548 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31551 msgid "Identity"
31552 msgstr "Vaša identita"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31555 msgid "Choose bind file"
31556 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31559 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31560 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31563 msgid "Choose UI file"
31564 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31567 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31568 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31571 msgid "Choose keyboard map"
31572 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31575 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31576 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31579 msgid "Longest label width"
31580 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31583 msgid "Nomenclature List Settings"
31584 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31587 msgid "Index Settings"
31588 msgstr "Nastavenia registra"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31591 msgid "<All indexes>"
31592 msgstr "<Všetky registre>"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31595 msgid "Progress/Debug Messages"
31596 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31599 msgid "Debug Level"
31600 msgstr "Stupeň ladenia"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31603 msgid "Set"
31604 msgstr "Nastaviť"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31607 msgid "Cross-reference"
31608 msgstr "Krížová referencia"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31611 msgid "All available labels"
31612 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31615 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31616 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31619 msgid "By Occurrence"
31620 msgstr "Podľa výskytu"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31623 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31624 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31627 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31628 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31631 msgid "Update the label list"
31632 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31635 msgid "&Go Back"
31636 msgstr "Choď s&päť"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31639 msgid "Jump back to the original cursor location"
31640 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31643 msgid "<No prefix>"
31644 msgstr "<Bez prefixu>"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31647 msgid "Find and Replace"
31648 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31651 msgid "Export or Send Document"
31652 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31655 msgid "Show File"
31656 msgstr "Zobraziť súbor"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31659 msgid "Error -> Cannot load file!"
31660 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31663 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31664 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31667 msgid ""
31668 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31669 "beginning?"
31670 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31673 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31674 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31677 msgid "Basic Latin"
31678 msgstr "Základná Latinka"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31681 msgid "Latin-1 Supplement"
31682 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31685 msgid "Latin Extended-A"
31686 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31689 msgid "Latin Extended-B"
31690 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31693 msgid "IPA Extensions"
31694 msgstr "IPA rozšírenia"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31697 msgid "Spacing Modifier Letters"
31698 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31701 msgid "Combining Diacritical Marks"
31702 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31705 msgid "Cyrillic"
31706 msgstr "Cyrilika"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31709 msgid "Arabic"
31710 msgstr "Arabsky"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31713 msgid "Devanagari"
31714 msgstr "Devanagari"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31717 msgid "Bengali"
31718 msgstr "Bengálsky"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31721 msgid "Gurmukhi"
31722 msgstr "Gurmukhi"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31725 msgid "Gujarati"
31726 msgstr "Gujarati"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31729 msgid "Oriya"
31730 msgstr "Oriya"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31733 msgid "Malayalam"
31734 msgstr "Malayalam"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31737 msgid "Hangul Jamo"
31738 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31741 msgid "Phonetic Extensions"
31742 msgstr "Fonetické extenzie"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31745 msgid "Latin Extended Additional"
31746 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31749 msgid "Greek Extended"
31750 msgstr "Grécke rozšírené"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31753 msgid "General Punctuation"
31754 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31757 msgid "Superscripts and Subscripts"
31758 msgstr "Horné a dolné indexy"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31761 msgid "Currency Symbols"
31762 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31765 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31766 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31769 msgid "Letterlike Symbols"
31770 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31773 msgid "Number Forms"
31774 msgstr "Číselné znaky"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31777 msgid "Mathematical Operators"
31778 msgstr "Matematické operátory"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31781 msgid "Miscellaneous Technical"
31782 msgstr "Rôzne technické"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31785 msgid "Control Pictures"
31786 msgstr "Kontrolné znaky"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31789 msgid "Optical Character Recognition"
31790 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31793 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31794 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31797 msgid "Box Drawing"
31798 msgstr "Výkres rámiku"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31801 msgid "Block Elements"
31802 msgstr "Blokové elementy"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31805 msgid "Geometric Shapes"
31806 msgstr "Geometrické tvary"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31809 msgid "Miscellaneous Symbols"
31810 msgstr "Rôzne symboly"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31813 msgid "Dingbats"
31814 msgstr "Dingbats"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31817 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31818 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31821 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31822 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31825 msgid "Hiragana"
31826 msgstr "Hiragana"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31829 msgid "Katakana"
31830 msgstr "Katakana"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31833 msgid "Bopomofo"
31834 msgstr "Bopomofo"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31837 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31838 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31841 msgid "Kanbun"
31842 msgstr "Kanbun"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31845 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31846 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31849 msgid "CJK Compatibility"
31850 msgstr "CJK kompatibilita"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31853 msgid "CJK Unified Ideographs"
31854 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31857 msgid "Hangul Syllables"
31858 msgstr "Kórejské slabiky"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31861 msgid "High Surrogates"
31862 msgstr "Surogáty horné"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31865 msgid "Private Use High Surrogates"
31866 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31869 msgid "Low Surrogates"
31870 msgstr "Surogáty dolné"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31873 msgid "Private Use Area"
31874 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31877 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31878 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31881 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31882 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31885 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31886 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31889 msgid "Combining Half Marks"
31890 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31893 msgid "CJK Compatibility Forms"
31894 msgstr "CJK kompat. formy"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31897 msgid "Small Form Variants"
31898 msgstr "Varianty malých foriem"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31901 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31902 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31905 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31906 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31909 msgid "Linear B Syllabary"
31910 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31913 msgid "Linear B Ideograms"
31914 msgstr "Linear B ideogramy"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31917 msgid "Aegean Numbers"
31918 msgstr "Egejské čísla"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31921 msgid "Ancient Greek Numbers"
31922 msgstr "Starogrécke čísla"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31925 msgid "Old Italic"
31926 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31929 msgid "Gothic"
31930 msgstr "Gótske"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31933 msgid "Ugaritic"
31934 msgstr "Ugaritské"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31937 msgid "Old Persian"
31938 msgstr "Staroperské"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31941 msgid "Deseret"
31942 msgstr "Mormónska abeceda"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31945 msgid "Shavian"
31946 msgstr "Shavská abeceda"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31949 msgid "Osmanya"
31950 msgstr "Osmanya"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31953 msgid "Cypriot Syllabary"
31954 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31957 msgid "Kharoshthi"
31958 msgstr "Kharoshthi"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31961 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31962 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31965 msgid "Musical Symbols"
31966 msgstr "Hudobné symboly"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31969 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31970 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31973 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31974 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31977 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31978 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31981 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31982 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31985 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31986 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31989 msgid "Tags"
31990 msgstr "Označenia"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31993 msgid "Variation Selectors Supplement"
31994 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31997 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31998 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32001 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32002 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32005 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32006 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32009 msgid "Symbols"
32010 msgstr "Symboly"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32013 msgid "Tabular Settings"
32014 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32017 msgid "Insert Table"
32018 msgstr "Vložiť tabuľku"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32021 msgid "TeX Information"
32022 msgstr "TeX informácia"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32025 msgid "No thesaurus available for this language!"
32026 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32029 msgid "Outline"
32030 msgstr "Osnova"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32033 msgid "&Reset to default"
32034 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32037 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32038 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32041 msgid "auto"
32042 msgstr "auto"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32046 msgid "off"
32047 msgstr "vypnuté"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32050 #, c-format
32051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32052 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32055 msgid "movable"
32056 msgstr "pohyblivá"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32059 msgid "immovable"
32060 msgstr "pevná"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32063 msgid "Vertical Space Settings"
32064 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32067 msgid ""
32068 "The Document\n"
32069 "Processor[[welcome banner]]"
32070 msgstr ""
32071 "Krásne Spracovať\n"
32072 "Dokumenty"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32075 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32076 msgstr "0.95"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32079 msgid "version "
32080 msgstr "verzia "
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32083 msgid "unknown version"
32084 msgstr "neznáma verzia"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32087 msgid ""
32088 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32089 "Right click to change."
32090 msgstr ""
32091 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32092 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32095 #, c-format
32096 msgid "Successful export to format: %1$s"
32097 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32100 #, c-format
32101 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32102 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32105 #, c-format
32106 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32107 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32110 #, c-format
32111 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32112 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32115 #, c-format
32116 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32117 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32120 msgid "Exit LyX"
32121 msgstr "Ukončiť LyX"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32124 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32125 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32128 #, c-format
32129 msgid "%1$s (modified externally)"
32130 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32133 msgid "Welcome to LyX!"
32134 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32137 msgid "Automatic save done."
32138 msgstr "Automatický úklad hotový."
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32141 msgid "Automatic save failed!"
32142 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32145 msgid "Command not allowed without any document open"
32146 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32149 #, c-format
32150 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32151 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32154 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32155 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32158 msgid "Select template file"
32159 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32162 msgid "&Templates"
32163 msgstr "Š&ablóny"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:375
32166 msgid "Open Example File"
32167 msgstr "Otvoriť Príkladný Súbor"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32170 msgid "Document not loaded."
32171 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32174 msgid "Select document to open"
32175 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32179 msgid "&Examples"
32180 msgstr "&Príklady"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "The directory in the given path\n"
32186 "%1$s\n"
32187 "does not exist."
32188 msgstr ""
32189 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32190 "%1$s\n"
32191 "neexistuje."
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32194 #, c-format
32195 msgid "Opening document %1$s..."
32196 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32199 #, c-format
32200 msgid "Document %1$s opened."
32201 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32204 msgid "Version control detected."
32205 msgstr "Správa verzií zistená."
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32208 #, c-format
32209 msgid "Could not open document %1$s"
32210 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32213 msgid "Couldn't import file"
32214 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32217 #, c-format
32218 msgid "No information for importing the format %1$s."
32219 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32222 #, c-format
32223 msgid "Select %1$s file to import"
32224 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32227 #, c-format
32228 msgid ""
32229 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32230 "Aborting import."
32231 msgstr ""
32232 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32233 "Ruším import."
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32237 #, c-format
32238 msgid ""
32239 "The document %1$s already exists.\n"
32240 "\n"
32241 "Do you want to overwrite that document?"
32242 msgstr ""
32243 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32244 "\n"
32245 "Chcete ho prepísať ?"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32249 msgid "Overwrite document?"
32250 msgstr "Prepísať dokument?"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32253 #, c-format
32254 msgid "Importing %1$s..."
32255 msgstr "Importujem %1$s…"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32258 msgid "imported."
32259 msgstr "importované."
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32262 msgid "file not imported!"
32263 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32266 msgid "newfile"
32267 msgstr "novýsúbor"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32270 msgid "Select LyX document to insert"
32271 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32274 msgid "Choose a filename to save document as"
32275 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32278 #, c-format
32279 msgid ""
32280 "The file\n"
32281 "%1$s\n"
32282 "is already open in your current session.\n"
32283 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32284 "Do you want to choose a new filename?"
32285 msgstr ""
32286 "Súbor\n"
32287 "%1$s\n"
32288 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32289 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32290 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32293 msgid "Chosen File Already Open"
32294 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32299 msgid "&Rename"
32300 msgstr "&Premenovať"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32303 #, c-format
32304 msgid ""
32305 "The document %1$s is already registered.\n"
32306 "\n"
32307 "Do you want to choose a new name?"
32308 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32311 msgid "Rename document?"
32312 msgstr "Premenovať dokument?"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32315 msgid "Copy document?"
32316 msgstr "Kopírovať dokument?"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32319 msgid "&Copy"
32320 msgstr "&Kopírovať"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32323 msgid "Choose a filename to export the document as"
32324 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32327 msgid "Guess from extension (*.*)"
32328 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32331 #, c-format
32332 msgid ""
32333 "The document %1$s could not be saved.\n"
32334 "\n"
32335 "Do you want to rename the document and try again?"
32336 msgstr ""
32337 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32338 "\n"
32339 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32342 msgid "Rename and save?"
32343 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32346 msgid "&Retry"
32347 msgstr "Z&opakuj"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32353 "Would you like to close or hide the document?\n"
32354 "\n"
32355 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32356 "the menu: View->Hidden->...\n"
32357 "\n"
32358 "To remove this question, set your preference in:\n"
32359 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32360 msgstr ""
32361 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32362 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32363 "\n"
32364 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32365 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32366 "\n"
32367 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32368 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32371 msgid "Close or hide document?"
32372 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32375 msgid "&Hide"
32376 msgstr "&Skryť"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32379 msgid "Close document"
32380 msgstr "Zavrieť dokument"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32383 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32384 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32387 #, c-format
32388 msgid ""
32389 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32390 "\n"
32391 "Do you want to save the document?"
32392 msgstr ""
32393 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32394 "\n"
32395 "Chcete ho uložiť ?"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32398 msgid "Save new document?"
32399 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32403 msgid "&Save"
32404 msgstr "&Uložiť"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32410 "\n"
32411 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32412 msgstr ""
32413 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32414 "\n"
32415 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32418 #, c-format
32419 msgid ""
32420 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32421 "\n"
32422 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32423 msgstr ""
32424 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32425 "\n"
32426 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32429 msgid "Save changed document?"
32430 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32433 msgid "Save document?"
32434 msgstr "Uložiť dokument?"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32437 msgid "&Discard"
32438 msgstr "Zah&odiť"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32444 "\n"
32445 "Do you want to save the document?"
32446 msgstr ""
32447 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32448 "\n"
32449 "Chcete ho uložiť ?"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32452 #, c-format
32453 msgid ""
32454 "Document \n"
32455 "%1$s\n"
32456 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32457 msgstr ""
32458 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32459 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32462 msgid "Reload externally changed document?"
32463 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32466 msgid "Document could not be checked in."
32467 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32470 msgid "Error when setting the locking property."
32471 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32474 msgid "Directory is not accessible."
32475 msgstr "Adresár je neprístupný."
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32478 #, c-format
32479 msgid "Opening child document %1$s..."
32480 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32483 #, c-format
32484 msgid "No buffer for file: %1$s."
32485 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32488 msgid "Inverse Search Failed"
32489 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32492 msgid ""
32493 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32494 "You may need to update the viewed document."
32495 msgstr ""
32496 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32497 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32500 msgid "Export Error"
32501 msgstr "Chyba pri exporte"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32504 msgid "Error cloning the Buffer."
32505 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32508 msgid "Exporting ..."
32509 msgstr "Exportujem …"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32512 msgid "Previewing ..."
32513 msgstr "Predbežný náhľad …"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32516 msgid "Document not loaded"
32517 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32520 msgid "Select file to insert"
32521 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32524 msgid "All Files (*)"
32525 msgstr "Všetky súbory (*)"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32528 #, c-format
32529 msgid ""
32530 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32531 "on disk of the document %1$s?"
32532 msgstr ""
32533 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32534 "dokumentu %1$s?"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32537 #, c-format
32538 msgid ""
32539 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32540 "version of the document %1$s?"
32541 msgstr ""
32542 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32543 "%1$s ?"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32546 msgid "Revert to saved document?"
32547 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32550 msgid "Saving all documents..."
32551 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32554 msgid "All documents saved."
32555 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32558 msgid "Developer mode is now enabled."
32559 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32562 msgid "Developer mode is now disabled."
32563 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32566 msgid "Toolbars unlocked."
32567 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32570 msgid "Toolbars locked."
32571 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32574 #, c-format
32575 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32576 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32579 #, c-format
32580 msgid "%1$s unknown command!"
32581 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32584 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32585 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32588 msgid "Please, preview the document first."
32589 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32592 msgid "Couldn't proceed."
32593 msgstr "Nemôžem postupovať."
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32596 msgid "Disable Shell Escape"
32597 msgstr "Zakázať shell escape"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32601 msgid "Code Preview"
32602 msgstr "Náhľad kódu"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32605 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32606 msgstr "%1 Náhľad"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32609 msgid "Close File"
32610 msgstr "Zavrieť súbor"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32613 msgid "%1 (read only)"
32614 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32617 msgid "%1 (modified externally)"
32618 msgstr "%1 (externe upravený)"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32621 msgid "Hide tab"
32622 msgstr "Kartu skryť"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32625 msgid "Close tab"
32626 msgstr "Kartu zavrieť"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32629 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32630 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32633 msgid "Wrap Float Settings"
32634 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32637 msgid "Click to detach"
32638 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32641 msgid "Ne&w Inset"
32642 msgstr "Nová &vložka"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32645 #, c-format
32646 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32647 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32648
32649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32650 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32651 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32652
32653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32654 #, c-format
32655 msgid "%1$s (unknown)"
32656 msgstr "%1$s (neznámy)"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32659 msgid "More...|M"
32660 msgstr "Viac…"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32663 msgid "No Group"
32664 msgstr "Žiadna skupina"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32667 msgid "More Spelling Suggestions"
32668 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32671 msgid "Add to personal dictionary|n"
32672 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32675 msgid "Ignore all|I"
32676 msgstr "Ignorovať všade|g"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32679 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32680 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32683 msgid "Language|L"
32684 msgstr "Jazyk|J"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32687 msgid "More Languages ...|M"
32688 msgstr "Viac jazykov …|V"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32691 msgid "Hidden|H"
32692 msgstr "Skryté|y"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32695 msgid "<No Documents Open>"
32696 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32699 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32700 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32703 msgid "View (Other Formats)|F"
32704 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32707 msgid "Update (Other Formats)|p"
32708 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32711 #, c-format
32712 msgid "View [%1$s]|V"
32713 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32716 #, c-format
32717 msgid "Update [%1$s]|U"
32718 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32721 msgid "No Custom Insets Defined!"
32722 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32725 msgid "(No Document Open)"
32726 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32729 msgid "Master Document"
32730 msgstr "Hlavný dokument"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32733 msgid "Other Lists"
32734 msgstr "Iné listiny"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32737 msgid "(Empty Table of Contents)"
32738 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32741 msgid "Open Outliner..."
32742 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32745 msgid "Other Toolbars"
32746 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32749 msgid "No Branches Set for Document!"
32750 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32753 msgid "Index List|I"
32754 msgstr "Register|R"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32757 msgid "Index Entry|d"
32758 msgstr "Heslo registra|e"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32761 #, c-format
32762 msgid "Index: %1$s"
32763 msgstr "Register(%1$s)"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32766 #, c-format
32767 msgid "Index Entry (%1$s)"
32768 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32771 msgid "No Citation in Scope!"
32772 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32775 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32776 msgid "No citations selected!"
32777 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32780 msgid "All authors|h"
32781 msgstr "Každý autor|K"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32784 msgid "Force upper case|u"
32785 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32788 msgid "No Text Field in Scope!"
32789 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32792 msgid "Custom..."
32793 msgstr "Vlastné…"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32796 #, c-format
32797 msgid "Caption (%1$s)"
32798 msgstr "Popis (%1$s)"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32801 msgid "No Quote in Scope!"
32802 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32806 #, c-format
32807 msgid "%1$s (dynamic)"
32808 msgstr "%1$s (dynamická)"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32811 #, c-format
32812 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32813 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32816 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32817 msgstr "dynamické"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32820 msgid "static[[Quotes]]"
32821 msgstr "nemenné"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32824 #, c-format
32825 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32826 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32829 #, c-format
32830 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32831 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32834 #, c-format
32835 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32836 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32839 msgid "Change Style|y"
32840 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32843 #, c-format
32844 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32845 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32846
32847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32848 #, c-format
32849 msgid "Separated %1$s Above"
32850 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32854 #, c-format
32855 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32856 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32860 #, c-format
32861 msgid "Separated %1$s Below"
32862 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32863
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32865 #, c-format
32866 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32867 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32870 #, c-format
32871 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32872 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32875 #, c-format
32876 msgid "Export [%1$s]|E"
32877 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32878
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32880 msgid "No Action Defined!"
32881 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32884 msgid "Search"
32885 msgstr "Hľadať"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32888 #, c-format
32889 msgid "Export %1$s"
32890 msgstr "Exportovať %1$s"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32893 #, c-format
32894 msgid "Import %1$s"
32895 msgstr "Importovať %1$s"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32898 #, c-format
32899 msgid "Update %1$s"
32900 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32903 #, c-format
32904 msgid "View %1$s"
32905 msgstr "Zobraziť %1$s"
32906
32907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32908 msgid "space"
32909 msgstr "medzera"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32912 msgid ""
32913 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32914 "characters:\n"
32915 msgstr ""
32916 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32917 "týchto znakov:\n"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32920 msgid "Could not update TeX information"
32921 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32924 #, c-format
32925 msgid "The script `%1$s' failed."
32926 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32927
32928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32929 msgid "All Files "
32930 msgstr "Všetky súbory "
32931
32932 #: src/insets/Inset.cpp:89
32933 msgid "Bibliography Entry"
32934 msgstr "Zápis do bibliografie"
32935
32936 #: src/insets/Inset.cpp:95
32937 msgid "Float"
32938 msgstr "Plávajúci objekt"
32939
32940 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32941 msgid "Box"
32942 msgstr "Rámik"
32943
32944 #: src/insets/Inset.cpp:115
32945 msgid "Horizontal Space"
32946 msgstr "Horizontálna medzera"
32947
32948 #: src/insets/Inset.cpp:164
32949 msgid "Horizontal Math Space"
32950 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32951
32952 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32953 msgid "Unknown Argument"
32954 msgstr "Neznámy argument"
32955
32956 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32957 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32958 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32959
32960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32961 msgid "Keys must be unique!"
32962 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32963
32964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32965 #, c-format
32966 msgid ""
32967 "The key %1$s already exists,\n"
32968 "it will be changed to %2$s."
32969 msgstr ""
32970 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32971 "bude zmenený na %2$s."
32972
32973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32974 #, c-format
32975 msgid ""
32976 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32977 "If you proceed, all of them will be opened."
32978 msgstr ""
32979 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32980 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32981
32982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32983 msgid "Open Databases?"
32984 msgstr "Otvoriť databázy?"
32985
32986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32987 msgid "&Proceed"
32988 msgstr "&Pokračovať"
32989
32990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32991 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32992 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32993
32994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32996 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32997
32998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32999 msgid "Databases:"
33000 msgstr "Databázy:"
33001
33002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33003 msgid "Style File:"
33004 msgstr "Súbor so štýlom:"
33005
33006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33007 msgid "Lists:"
33008 msgstr "Obsahuje:"
33009
33010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33011 msgid "included in TOC"
33012 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33013
33014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33015 msgid ""
33016 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33017 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33018 "document'"
33019 msgstr ""
33020 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33021 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33022 "dokumente "
33023
33024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33025 msgid "Options: "
33026 msgstr "Možnosti: "
33027
33028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33029 msgid ""
33030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33031 "BibTeX will be unable to find it."
33032 msgstr ""
33033 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33034 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33035
33036 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33037 msgid "simple frame"
33038 msgstr "jednoduchý rám"
33039
33040 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33041 msgid "frameless"
33042 msgstr "Bez rámu"
33043
33044 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33045 msgid "simple frame, page breaks"
33046 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33047
33048 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33049 msgid "oval, thin"
33050 msgstr "oválny, tenký"
33051
33052 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33053 msgid "oval, thick"
33054 msgstr "oválny, tučný"
33055
33056 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33057 msgid "drop shadow"
33058 msgstr "s tieňom"
33059
33060 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33061 msgid "shaded background"
33062 msgstr "pozadie tieňované"
33063
33064 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33065 msgid "double frame"
33066 msgstr "dvojitý rám"
33067
33068 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33069 #, c-format
33070 msgid "%1$s (%2$s)"
33071 msgstr "%1$s (%2$s)"
33072
33073 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33074 #, c-format
33075 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33076 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33077
33078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33079 msgid "active"
33080 msgstr "aktívna"
33081
33082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33084 msgid "non-active"
33085 msgstr "ne-aktívna"
33086
33087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33088 #, c-format
33089 msgid "master %1$s, child %2$s"
33090 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33091
33092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33093 #, c-format
33094 msgid ""
33095 "Branch Name: %1$s\n"
33096 "Branch Status: %2$s\n"
33097 "Inset Status: %3$s"
33098 msgstr ""
33099 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33100 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33101 "Štatus Vložky: %3$s "
33102
33103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33104 msgid "Branch: "
33105 msgstr "Vetva: "
33106
33107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33108 msgid "Branch (child): "
33109 msgstr "Vetva (potomok): "
33110
33111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33112 msgid "Branch (master): "
33113 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33114
33115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33116 msgid "Branch (undefined): "
33117 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33118
33119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33120 msgid "Branch state changes in master document"
33121 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33122
33123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33124 #, c-format
33125 msgid ""
33126 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33127 "sure to save the master."
33128 msgstr ""
33129 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33130 "dokument."
33131
33132 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33133 #, c-format
33134 msgid "Sub-%1$s"
33135 msgstr "Pod-%1$s"
33136
33137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33138 msgid "No bibliography defined!"
33139 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33140
33141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33142 #, c-format
33143 msgid "+ %1$d more entries."
33144 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33145
33146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33147 msgid "LaTeX Command: "
33148 msgstr "LaTeX príkaz: "
33149
33150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33151 msgid "InsetCommand Error: "
33152 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33153
33154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33155 msgid "Incompatible command name."
33156 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33157
33158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33159 msgid "InsetCommandParams Error: "
33160 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33161
33162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33163 msgid "InsetCommandParams: "
33164 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33165
33166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33167 msgid "Unknown parameter name: "
33168 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33169
33170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33171 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33172 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33173
33174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33175 msgid "Uncodable characters"
33176 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33177
33178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33179 #, c-format
33180 msgid ""
33181 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33182 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33183 "%2$s."
33184 msgstr ""
33185 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33186 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33187 "%2$s."
33188
33189 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33190 #, c-format
33191 msgid "External template %1$s is not installed"
33192 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33193
33194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33195 #, c-format
33196 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33197 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33198
33199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33200 msgid "float"
33201 msgstr "plávajúci objekt"
33202
33203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33204 msgid "float: "
33205 msgstr "plávajúci objekt: "
33206
33207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33208 msgid "subfloat: "
33209 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33210
33211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33212 msgid " (sideways)"
33213 msgstr " (na bok)"
33214
33215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33216 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33217 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33218
33219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33220 #, c-format
33221 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33222 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33223
33224 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33225 msgid "footnote"
33226 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33227
33228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33229 #, c-format
33230 msgid ""
33231 "Could not copy the file\n"
33232 "%1$s\n"
33233 "into the temporary directory."
33234 msgstr ""
33235 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33236 "%1$s\n"
33237 "do pomocného adresára."
33238
33239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33240 #, c-format
33241 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33242 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33243
33244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33245 #, c-format
33246 msgid "Graphics file: %1$s"
33247 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33248
33249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33250 msgid "Hyperlink: "
33251 msgstr "Hyperlinka: "
33252
33253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33254 msgid "www"
33255 msgstr "www"
33256
33257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33258 msgid "email"
33259 msgstr "e-mail"
33260
33261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33262 msgid "file"
33263 msgstr "súbor"
33264
33265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33266 #, c-format
33267 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33268 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33269
33270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33271 msgid "FILE MISSING:"
33272 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33273
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33275 msgid "Verbatim Input"
33276 msgstr "Doslovný vstup"
33277
33278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33279 msgid "Verbatim Input*"
33280 msgstr "Doslovný vstup*"
33281
33282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33283 msgid "Include (excluded)"
33284 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33285
33286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33287 msgid "No file name specified"
33288 msgstr "Chýba meno súboru"
33289
33290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33291 msgid ""
33292 "An included file name is empty.\n"
33293 "Ignoring Inclusion"
33294 msgstr ""
33295 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33296 "Vloženie sa ignoruje"
33297
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33299 msgid "Included file not found"
33300 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33301
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33303 #, c-format
33304 msgid ""
33305 "The included file\n"
33306 "'%1$s'\n"
33307 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33308 msgstr ""
33309 "Uvedený súbor\n"
33310 "'%1$s'\n"
33311 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33312
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33315 msgid "Recursive input"
33316 msgstr "Rekurzívny vstup"
33317
33318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33320 #, c-format
33321 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33322 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33323
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33325 #, c-format
33326 msgid ""
33327 "Could not load included file\n"
33328 "`%1$s'\n"
33329 "Please, check whether it actually exists."
33330 msgstr ""
33331 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33332 "`%1$s'\n"
33333 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33334
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33337 msgid "Error: "
33338 msgstr "Chyba: "
33339
33340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33341 #, c-format
33342 msgid ""
33343 "Included file `%1$s'\n"
33344 "has textclass `%2$s'\n"
33345 "while parent file has textclass `%3$s'."
33346 msgstr ""
33347 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33348 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33349 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33350
33351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33352 msgid "Different textclasses"
33353 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33354
33355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33356 #, c-format
33357 msgid ""
33358 "Included file `%1$s'\n"
33359 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33360 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33361 msgstr ""
33362 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33363 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33364 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33365
33366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33367 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33368 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33369
33370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33371 #, c-format
33372 msgid ""
33373 "Included file `%1$s'\n"
33374 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33375 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33376 msgstr ""
33377 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33378 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33379 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33380
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33382 msgid "Different LaTeX input encodings"
33383 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33384
33385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33386 #, c-format
33387 msgid ""
33388 "Included file `%1$s'\n"
33389 "uses module `%2$s'\n"
33390 "which is not used in parent file."
33391 msgstr ""
33392 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33393 "používa modul `%2$s',\n"
33394 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33395
33396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33397 msgid "Module not found"
33398 msgstr "Modul nenájdený"
33399
33400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33404 " LaTeX export is probably incomplete."
33405 msgstr ""
33406 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33407 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33408
33409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33410 msgid "Unsupported Inclusion"
33411 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33412
33413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33414 #, c-format
33415 msgid ""
33416 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33417 "Offending file:\n"
33418 "%1$s"
33419 msgstr ""
33420 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33421 "Problematický súbor:\n"
33422 "%1$s"
33423
33424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33425 msgid "Index sorting failed"
33426 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33427
33428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33429 #, c-format
33430 msgid ""
33431 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33432 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33433 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33434 "explained in the User Guide."
33435 msgstr ""
33436 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33437 "so záznamom '%1$s'.\n"
33438 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33439 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33440
33441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33442 msgid "Index Entry"
33443 msgstr "Zápis v registre"
33444
33445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33446 msgid "Unknown index type!"
33447 msgstr "Neznámy typ registra!"
33448
33449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33450 msgid "All indexes"
33451 msgstr "Všetky registre"
33452
33453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33454 msgid "subindex"
33455 msgstr "Pod-register"
33456
33457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33458 msgid "No long date format (language unknown)!"
33459 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33460
33461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33462 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33463 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33464
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33466 msgid "No short date format (language unknown)!"
33467 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33468
33469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33470 msgid "Please select a valid type!"
33471 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33472
33473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33474 msgid "File name (with extension)"
33475 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33476
33477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33478 msgid "File name (without extension)"
33479 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33480
33481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33482 msgid "File path"
33483 msgstr "Cesta súboru"
33484
33485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33486 msgid "Used text class"
33487 msgstr "Použitá trieda textu"
33488
33489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33490 msgid "No version control!"
33491 msgstr "Bez správy verzií!"
33492
33493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33494 msgid "Revision[[Version Control]]"
33495 msgstr "Revízia"
33496
33497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33498 msgid "Tree revision"
33499 msgstr "Revízia stromu"
33500
33501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33502 msgid "Time[[of day]]"
33503 msgstr "Čas"
33504
33505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33506 msgid "LyX version"
33507 msgstr "Verzia LyXu"
33508
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33510 msgid "LyX layout format"
33511 msgstr "Schéma formátu LyX"
33512
33513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33514 msgid "Invalid information inset"
33515 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33516
33517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33518 #, c-format
33519 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33520 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33521
33522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33523 #, c-format
33524 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33525 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33526
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33528 #, c-format
33529 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33530 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33531
33532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33533 #, c-format
33534 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33535 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33536
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33538 #, c-format
33539 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33540 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33541
33542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33543 #, c-format
33544 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33545 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33546
33547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33548 #, c-format
33549 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33550 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33551
33552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33553 #, c-format
33554 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33555 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33556
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33558 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33559 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33560
33561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33562 msgid "The name of this file (without extension)"
33563 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33564
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33566 msgid "The path where this file is saved"
33567 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33568
33569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33570 msgid "The class this document uses"
33571 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33572
33573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33574 msgid "Version control revision"
33575 msgstr "Revízia správy verzií"
33576
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33578 msgid "Version control tree revision"
33579 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33580
33581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33582 msgid "Version control author"
33583 msgstr "Autor správy verzií"
33584
33585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33586 msgid "Version control date"
33587 msgstr "Dátum správy verzií"
33588
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33590 msgid "Version control time"
33591 msgstr "Čas správy verzií"
33592
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33594 msgid "The current LyX version"
33595 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33596
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33598 msgid "The current LyX layout format"
33599 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33600
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33602 msgid "The current date"
33603 msgstr "Aktuálny dátum"
33604
33605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33606 msgid "The date of last save"
33607 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33608
33609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33610 msgid "A static date"
33611 msgstr "Nemenný dátum"
33612
33613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33614 msgid "The current time"
33615 msgstr "Aktuálny čas"
33616
33617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33618 msgid "The time of last save"
33619 msgstr "Čas posledného uloženia"
33620
33621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33622 msgid "A static time"
33623 msgstr "Pevný čas"
33624
33625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33626 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33627 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33628
33629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33630 msgid "Unknown Info!"
33631 msgstr "Neznáme info!"
33632
33633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33634 #, c-format
33635 msgid "Unknown action %1$s"
33636 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33637
33638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33640 msgid "undefined"
33641 msgstr "nedefinované"
33642
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33644 msgid "Return[[Key]]"
33645 msgstr "Enter"
33646
33647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33648 msgid "Tab[[Key]]"
33649 msgstr "Tab"
33650
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33652 msgid "PgUp"
33653 msgstr "PgUp"
33654
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33656 msgid "PgDown"
33657 msgstr "PgDown"
33658
33659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33660 msgid "Backtab"
33661 msgstr "Backtab"
33662
33663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33664 msgid "Tab"
33665 msgstr "Tab"
33666
33667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33668 msgid "CapsLock"
33669 msgstr "CapsLock"
33670
33671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33672 msgid "Control[[Key]]"
33673 msgstr "Ctrl"
33674
33675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33676 msgid "Command[[Key]]"
33677 msgstr "Command"
33678
33679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33680 msgid "Option[[Key]]"
33681 msgstr "Option"
33682
33683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33684 msgid "Delete[[Key]]"
33685 msgstr "Delete"
33686
33687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33688 msgid "Fn+Del"
33689 msgstr "Fn+Delete"
33690
33691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33692 msgid "Esc"
33693 msgstr "Esc"
33694
33695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33696 msgid "not set"
33697 msgstr "nenastavené"
33698
33699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33700 msgid "yes"
33701 msgstr "áno"
33702
33703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33704 msgid "no"
33705 msgstr "nie"
33706
33707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33708 #, c-format
33709 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33710 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33711
33712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33713 #, c-format
33714 msgid "No menu entry for action %1$s"
33715 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33716
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33718 #, c-format
33719 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33720 msgstr "%1$s neznámy"
33721
33722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33723 msgid "Label names must be unique!"
33724 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33725
33726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33727 #, c-format
33728 msgid ""
33729 "The label %1$s already exists,\n"
33730 "it will be changed to %2$s."
33731 msgstr ""
33732 "Značka %1$s už existuje,\n"
33733 "bude premenované na %2$s."
33734
33735 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33736 msgid "DUPLICATE: "
33737 msgstr "DUPLIKÁT: "
33738
33739 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33740 msgid "Horizontal line"
33741 msgstr "Horizontálna línia"
33742
33743 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33744 msgid "no more lstline delimiters available"
33745 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33746
33747 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33748 msgid "Running out of delimiters"
33749 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33750
33751 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33752 msgid ""
33753 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33754 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33755 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33756 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33757 "must investigate!"
33758 msgstr ""
33759 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33760 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33761 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33762 "pre oddeľovač.\n"
33763 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33764
33765 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33766 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33767 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33768
33769 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33770 #, c-format
33771 msgid ""
33772 "The following characters in one of the program listings are\n"
33773 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33774 "%1$s.\n"
33775 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33776 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33777 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33778 "might help."
33779 msgstr ""
33780 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33781 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33782 "%1$s.\n"
33783 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33784 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33785 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33786 "sa to možno zlepší."
33787
33788 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33789 #, c-format
33790 msgid ""
33791 "The following characters in one of the program listings are\n"
33792 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33793 "%1$s."
33794 msgstr ""
33795 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33796 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33797 "%1$s."
33798
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33800 msgid "A value is expected."
33801 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33802
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33810 msgid "Unbalanced braces!"
33811 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33812
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33814 msgid "Please specify true or false."
33815 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33816
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33818 msgid "Only true or false is allowed."
33819 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33820
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33822 msgid "Please specify an integer value."
33823 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33824
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33826 msgid "An integer is expected."
33827 msgstr "Očakáva sa číslo."
33828
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33830 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33831 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33832
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33834 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33835 msgstr "Neplatná dĺžka."
33836
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33838 #, c-format
33839 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33840 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33841
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33843 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33844 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33845
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33847 #, c-format
33848 msgid "Please specify one of %1$s."
33849 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33850
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33852 #, c-format
33853 msgid "Try one of %1$s."
33854 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33855
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33857 #, c-format
33858 msgid "I guess you mean %1$s."
33859 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33860
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33862 #, c-format
33863 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33864 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33865
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33867 #, c-format
33868 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33869 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33870
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33872 msgid ""
33873 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33874 msgstr ""
33875 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33876 "spôsob"
33877
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33879 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33880 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33881
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33883 msgid ""
33884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33885 "trblTRBL"
33886 msgstr ""
33887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33888 "podmnožinu z trblTRBL"
33889
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33891 msgid ""
33892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33893 "right, bottom left and top left corner."
33894 msgstr ""
33895 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33896 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33897
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33899 msgid "Previously defined color name as a string"
33900 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33901
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33903 msgid "Enter something like \\color{white}"
33904 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33905
33906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33907 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33908 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33909
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33912 msgid "auto, last or a number"
33913 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33914
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33917 msgid ""
33918 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33920 "defining a listing inset)"
33921 msgstr ""
33922 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33923 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33924 "definícii výpisu programu)"
33925
33926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33928 msgid ""
33929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33931 "a listing inset)"
33932 msgstr ""
33933 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33934 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33935 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33936
33937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33938 msgid "default: _minted-<jobname>"
33939 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33940
33941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33942 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33943 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33944
33945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33946 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33947 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33948
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33950 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33951 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33952
33953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33954 msgid "A latex name such as \\small"
33955 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33956
33957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33958 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33959 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33960
33961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33962 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33963 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33964
33965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33966 msgid ""
33967 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33968 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33969 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33970 msgstr ""
33971 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33972 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33973 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33974
33975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33976 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33977 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33978
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33980 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33981 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33982
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33984 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33985 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33986
33987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33988 msgid "For PHP only"
33989 msgstr "Len pre PHP"
33990
33991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33992 msgid "The style used by Pygments"
33993 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33994
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33996 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33997 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33998
33999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34001 msgid "Enables latex code in comments"
34002 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34003
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34005 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34006 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34007
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34009 #, c-format
34010 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34011 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34012
34013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34014 #, c-format
34015 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34016 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34017
34018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34019 #, c-format
34020 msgid "Parameter %1$s: "
34021 msgstr "Parameter %1$s: "
34022
34023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34024 #, c-format
34025 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34026 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34027
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34029 #, c-format
34030 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34031 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34032
34033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34034 msgid "New Page"
34035 msgstr "Nová stránka"
34036
34037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34038 msgid "Page Break"
34039 msgstr "Zalomenie strany"
34040
34041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34042 msgid "Clear Page"
34043 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34044
34045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34046 msgid "Clear Double Page"
34047 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34048
34049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34050 msgid "Nom: "
34051 msgstr "Nom: "
34052
34053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34054 msgid "Nomenclature Symbol: "
34055 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34056
34057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34058 msgid "Description: "
34059 msgstr "Opis: "
34060
34061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34062 msgid "Sorting: "
34063 msgstr "Triedenie: "
34064
34065 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34066 msgid "note"
34067 msgstr "poznámka"
34068
34069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34070 msgid "Phantom"
34071 msgstr "Fantóm"
34072
34073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34074 msgid "HPhantom"
34075 msgstr "HFantóm"
34076
34077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34078 msgid "VPhantom"
34079 msgstr "VFantóm"
34080
34081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34082 msgid "phantom"
34083 msgstr "fantóm"
34084
34085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34086 msgid "hphantom"
34087 msgstr "hfantóm"
34088
34089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34090 msgid "vphantom"
34091 msgstr "vfantóm"
34092
34093 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34094 #, c-format
34095 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34096 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34097
34098 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34099 #, c-format
34100 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34101 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34102
34103 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34104 #, c-format
34105 msgid "%1$stext"
34106 msgstr "%1$stext"
34107
34108 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34109 #, c-format
34110 msgid "text%1$s"
34111 msgstr "text%1$s"
34112
34113 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34114 msgid "BROKEN: "
34115 msgstr "NEPLATNÝ: "
34116
34117 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34118 msgid "Ref: "
34119 msgstr "Ref: "
34120
34121 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34122 msgid "Equation"
34123 msgstr "Rovnica"
34124
34125 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34126 msgid "EqRef: "
34127 msgstr "EqRef: "
34128
34129 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34130 msgid "Page Number"
34131 msgstr "Číslo strany"
34132
34133 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34134 msgid "Page: "
34135 msgstr "Strana: "
34136
34137 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34138 msgid "Textual Page Number"
34139 msgstr "Strana v textovej forme"
34140
34141 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34142 msgid "TextPage: "
34143 msgstr "Strana textu: "
34144
34145 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34146 msgid "Standard+Textual Page"
34147 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34148
34149 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34150 msgid "Ref+Text: "
34151 msgstr "Ref+Text: "
34152
34153 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34154 msgid "Formatted"
34155 msgstr "Formátované"
34156
34157 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34158 msgid "Format: "
34159 msgstr "Formát: "
34160
34161 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34162 msgid "Reference to Name"
34163 msgstr "Referencia na meno"
34164
34165 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34166 msgid "NameRef: "
34167 msgstr "Meno ref: "
34168
34169 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34170 msgid "Label Only"
34171 msgstr "Len heslo"
34172
34173 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34174 msgid "Label: "
34175 msgstr "Heslo: "
34176
34177 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34178 msgid "subscript"
34179 msgstr "dolný index"
34180
34181 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34182 msgid "superscript"
34183 msgstr "horný index"
34184
34185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34186 msgid "Protected Space"
34187 msgstr "Chránená medzera"
34188
34189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34190 msgid "Quad Space"
34191 msgstr "Quad medzera"
34192
34193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34194 msgid "Double Quad Space"
34195 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34196
34197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34198 msgid "Enspace"
34199 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34200
34201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34202 msgid "Enskip"
34203 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34204
34205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34206 msgid "Protected Horizontal Fill"
34207 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34208
34209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34210 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34211 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34212
34213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34214 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34215 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34216
34217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34219 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34220
34221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34223 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34224
34225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34227 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34228
34229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34231 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34232
34233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34234 #, c-format
34235 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34236 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34237
34238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34239 #, c-format
34240 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34241 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34242
34243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34244 msgid "Unknown TOC type"
34245 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34246
34247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34248 msgid "Selections not supported."
34249 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34250
34251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34252 msgid "Multi-column in current or destination column."
34253 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34254
34255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34256 msgid "Multi-row in current or destination row."
34257 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34258
34259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34260 msgid "Selection size should match clipboard content."
34261 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34262
34263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34264 msgid "wrap: "
34265 msgstr "obtekanie: "
34266
34267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34268 msgid "wrap"
34269 msgstr "obtekanie"
34270
34271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34272 msgid "Not shown."
34273 msgstr "Neukázané."
34274
34275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34276 msgid "Loading..."
34277 msgstr "Načítavam…"
34278
34279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34280 msgid "Converting to loadable format..."
34281 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34282
34283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34285 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34286
34287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34288 msgid "Scaling etc..."
34289 msgstr "Zmena mierky atď…"
34290
34291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34292 msgid "Ready to display"
34293 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34294
34295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34296 msgid "No file found!"
34297 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34298
34299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34300 msgid "Error converting to loadable format"
34301 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34302
34303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34304 msgid "Error loading file into memory"
34305 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34306
34307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34308 msgid "Error generating the pixmap"
34309 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34310
34311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34312 msgid "No image"
34313 msgstr "Bez obrázku"
34314
34315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34316 msgid "Preview loading"
34317 msgstr "Nahranie náhľadu"
34318
34319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34320 msgid "Preview ready"
34321 msgstr "Náhľad prichystaný"
34322
34323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34324 msgid "Preview failed"
34325 msgstr "Náhľad zlyhal"
34326
34327 #: src/lengthcommon.cpp:41
34328 msgid "cc[[unit of measure]]"
34329 msgstr "cc"
34330
34331 #: src/lengthcommon.cpp:41
34332 msgid "dd"
34333 msgstr "dd"
34334
34335 #: src/lengthcommon.cpp:41
34336 msgid "em"
34337 msgstr "em"
34338
34339 #: src/lengthcommon.cpp:42
34340 msgid "ex"
34341 msgstr "ex"
34342
34343 #: src/lengthcommon.cpp:42
34344 msgid "mu[[unit of measure]]"
34345 msgstr "mu"
34346
34347 #: src/lengthcommon.cpp:42
34348 msgid "pc"
34349 msgstr "pc"
34350
34351 #: src/lengthcommon.cpp:43
34352 msgid "pt"
34353 msgstr "pt"
34354
34355 #: src/lengthcommon.cpp:43
34356 msgid "sp"
34357 msgstr "sp"
34358
34359 #: src/lengthcommon.cpp:43
34360 msgid "Text Width %"
34361 msgstr "Šírka textu %"
34362
34363 #: src/lengthcommon.cpp:44
34364 msgid "Column Width %"
34365 msgstr "Šírka stĺpca %"
34366
34367 #: src/lengthcommon.cpp:44
34368 msgid "Page Width %"
34369 msgstr "Šírka stránky %"
34370
34371 #: src/lengthcommon.cpp:44
34372 msgid "Line Width %"
34373 msgstr "Šírka riadku %"
34374
34375 #: src/lengthcommon.cpp:45
34376 msgid "Text Height %"
34377 msgstr "Výška textu %"
34378
34379 #: src/lengthcommon.cpp:45
34380 msgid "Page Height %"
34381 msgstr "Výška stránky %"
34382
34383 #: src/lengthcommon.cpp:45
34384 msgid "Line Distance %"
34385 msgstr "Odstup riadku %"
34386
34387 #: src/lyxfind.cpp:128
34388 msgid "Search error"
34389 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34390
34391 #: src/lyxfind.cpp:128
34392 msgid "Search string is empty"
34393 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34394
34395 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34396 msgid ""
34397 "End of file reached while searching forward.\n"
34398 "Continue searching from the beginning?"
34399 msgstr ""
34400 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34401 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34402
34403 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34404 msgid ""
34405 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34406 "Continue searching from the end?"
34407 msgstr ""
34408 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34409 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34410
34411 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34412 msgid "String not found."
34413 msgstr "Reťazec nenájdený."
34414
34415 #: src/lyxfind.cpp:400
34416 msgid "String found."
34417 msgstr "Reťazec nájdený."
34418
34419 #: src/lyxfind.cpp:402
34420 msgid "String has been replaced."
34421 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34422
34423 #: src/lyxfind.cpp:405
34424 #, c-format
34425 msgid "%1$d strings have been replaced."
34426 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34427
34428 #: src/lyxfind.cpp:1535
34429 msgid "Invalid regular expression!"
34430 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34431
34432 #: src/lyxfind.cpp:3629
34433 msgid "One match has been replaced."
34434 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34435
34436 #: src/lyxfind.cpp:3632
34437 msgid "Two matches have been replaced."
34438 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34439
34440 #: src/lyxfind.cpp:3635
34441 #, c-format
34442 msgid "%1$d matches have been replaced."
34443 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34444
34445 #: src/lyxfind.cpp:3641
34446 msgid "Match not found."
34447 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34448
34449 #: src/lyxfind.cpp:3647
34450 msgid "Match has been replaced."
34451 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34452
34453 #: src/lyxfind.cpp:3649
34454 msgid "Match found."
34455 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34456
34457 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34458 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34459 #, c-format
34460 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34461 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34462
34463 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34464 #, c-format
34465 msgid "Box: %1$s"
34466 msgstr "Rámik: %1$s"
34467
34468 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34469 #, c-format
34470 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34471 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34472
34473 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34474 #, c-format
34475 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34476 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34477
34478 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34479 #, c-format
34480 msgid "Color: %1$s"
34481 msgstr "Farba: %1$s"
34482
34483 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34484 #, c-format
34485 msgid "Decoration: %1$s"
34486 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34487
34488 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34489 #, c-format
34490 msgid "Environment: %1$s"
34491 msgstr "Prostredie: %1$s"
34492
34493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34494 msgid "Cursor not in table"
34495 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34496
34497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34498 msgid "Only one row"
34499 msgstr "Len jeden riadok"
34500
34501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34502 msgid "Only one column"
34503 msgstr "Len jeden stĺpec"
34504
34505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34506 msgid "No hline to delete"
34507 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34508
34509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34510 msgid "No vline to delete"
34511 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34512
34513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34514 #, c-format
34515 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34516 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34517
34518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34519 #, c-format
34520 msgid "Type: %1$s"
34521 msgstr "Typ: %1$s"
34522
34523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34524 msgid "Bad math environment"
34525 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34526
34527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34528 msgid ""
34529 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34530 "Change the math formula type and try again."
34531 msgstr ""
34532 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34533 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34534
34535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34536 msgid "No number"
34537 msgstr "Bez čísla"
34538
34539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34540 #, c-format
34541 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34542 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34543
34544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34545 #, c-format
34546 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34547 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34548
34549 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34550 #, c-format
34551 msgid "Macro: %1$s"
34552 msgstr "Makro: %1$s"
34553
34554 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34555 msgid "optional"
34556 msgstr "voliteľné"
34557
34558 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34559 msgid "math macro"
34560 msgstr "mat. makro"
34561
34562 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34563 #, c-format
34564 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34565 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34566
34567 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34568 #, c-format
34569 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34570 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34571
34572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34574 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34575 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34576
34577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34578 msgid "create new math text environment ($...$)"
34579 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34580
34581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34582 msgid "entered math text mode (textrm)"
34583 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34584
34585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34586 msgid "Regular expression editor mode"
34587 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34588
34589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34590 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34591 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34592
34593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34594 msgid "Standard[[mathref]]"
34595 msgstr "Štandardné"
34596
34597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34598 msgid "PrettyRef"
34599 msgstr "Pekný odkaz"
34600
34601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34602 msgid "FormatRef: "
34603 msgstr "FormatRef: "
34604
34605 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34606 #, c-format
34607 msgid "Size: %1$s"
34608 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34609
34610 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34611 #, c-format
34612 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34613 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34614
34615 #: src/output.cpp:37
34616 #, c-format
34617 msgid ""
34618 "Could not open the specified document\n"
34619 "%1$s."
34620 msgstr ""
34621 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34622 "%1$s."
34623
34624 #: src/output_latex.cpp:1443
34625 msgid "Error in latexParagraphs"
34626 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34627
34628 #: src/output_latex.cpp:1444
34629 #, c-format
34630 msgid ""
34631 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34632 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34633 msgstr ""
34634 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34635 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34636
34637 #: src/output_plaintext.cpp:144
34638 msgid "Abstract: "
34639 msgstr "Súhrn: "
34640
34641 #: src/output_plaintext.cpp:156
34642 msgid "References: "
34643 msgstr "Referencie: "
34644
34645 #: src/support/Package.cpp:169
34646 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34647 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34648
34649 #: src/support/Package.cpp:173
34650 msgid "Done!"
34651 msgstr "Hotovo!"
34652
34653 #: src/support/Package.cpp:528
34654 msgid "LyX binary not found"
34655 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34656
34657 #: src/support/Package.cpp:529
34658 #, c-format
34659 msgid ""
34660 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34661 msgstr ""
34662 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34663 "%1$s"
34664
34665 #: src/support/Package.cpp:648
34666 #, c-format
34667 msgid ""
34668 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34669 "\t%1$s\n"
34670 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34671 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34672 msgstr ""
34673 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34674 "\t%1$s\n"
34675 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34676 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34677
34678 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34679 msgid "File not found"
34680 msgstr "Súbor nenájdený"
34681
34682 #: src/support/Package.cpp:718
34683 #, c-format
34684 msgid ""
34685 "Invalid %1$s switch.\n"
34686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34687 msgstr ""
34688 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34689 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34690
34691 #: src/support/Package.cpp:745
34692 #, c-format
34693 msgid ""
34694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34695 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34696 msgstr ""
34697 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34698 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34699
34700 #: src/support/Package.cpp:769
34701 #, c-format
34702 msgid ""
34703 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34704 "%2$s is not a directory."
34705 msgstr ""
34706 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34707 "%2$s nie je adresár."
34708
34709 #: src/support/Package.cpp:771
34710 msgid "Directory not found"
34711 msgstr "Adresár nenájdený"
34712
34713 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34714 #, c-format
34715 msgid ""
34716 "The command\n"
34717 "%1$s\n"
34718 "has not yet completed.\n"
34719 "\n"
34720 "Do you want to stop it?"
34721 msgstr ""
34722 "Príkaz\n"
34723 "%1$s\n"
34724 "ešte nedokončil.\n"
34725 "\n"
34726 "Chcete ho zastaviť ?"
34727
34728 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34729 msgid "Stop command?"
34730 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34731
34732 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34733 msgid "&Stop it"
34734 msgstr "Za&staviť"
34735
34736 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34737 msgid "Let it &run"
34738 msgstr "Nech &beží ďalej"
34739
34740 #: src/support/debug.cpp:41
34741 msgid "No debugging messages"
34742 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34743
34744 #: src/support/debug.cpp:42
34745 msgid "General information"
34746 msgstr "Všeobecné informácie"
34747
34748 #: src/support/debug.cpp:43
34749 msgid "Program initialisation"
34750 msgstr "Inicializácia programu"
34751
34752 #: src/support/debug.cpp:44
34753 msgid "Keyboard events handling"
34754 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34755
34756 #: src/support/debug.cpp:45
34757 msgid "GUI handling"
34758 msgstr "Spravovanie GUI"
34759
34760 #: src/support/debug.cpp:46
34761 msgid "Lyxlex grammar parser"
34762 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34763
34764 #: src/support/debug.cpp:47
34765 msgid "Configuration files reading"
34766 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34767
34768 #: src/support/debug.cpp:48
34769 msgid "Custom keyboard definition"
34770 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34771
34772 #: src/support/debug.cpp:49
34773 msgid "LaTeX generation/execution"
34774 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34775
34776 #: src/support/debug.cpp:50
34777 msgid "Math editor"
34778 msgstr "Editor matematiky"
34779
34780 #: src/support/debug.cpp:51
34781 msgid "Font handling"
34782 msgstr "Manipulácia s písmom"
34783
34784 #: src/support/debug.cpp:52
34785 msgid "Textclass files reading"
34786 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34787
34788 #: src/support/debug.cpp:53
34789 msgid "Version control"
34790 msgstr "Správa verzií"
34791
34792 #: src/support/debug.cpp:54
34793 msgid "External control interface"
34794 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34795
34796 #: src/support/debug.cpp:55
34797 msgid "Undo/Redo mechanism"
34798 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34799
34800 #: src/support/debug.cpp:56
34801 msgid "User commands"
34802 msgstr "Používateľské príkazy"
34803
34804 #: src/support/debug.cpp:57
34805 msgid "The LyX Lexer"
34806 msgstr "LyX Lexer"
34807
34808 #: src/support/debug.cpp:58
34809 msgid "Dependency information"
34810 msgstr "Informácie o závislostiach"
34811
34812 #: src/support/debug.cpp:59
34813 msgid "LyX Insets"
34814 msgstr "LyX vložky"
34815
34816 #: src/support/debug.cpp:60
34817 msgid "Files used by LyX"
34818 msgstr "Súbory používané LyXom"
34819
34820 #: src/support/debug.cpp:61
34821 msgid "Workarea events"
34822 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34823
34824 #: src/support/debug.cpp:62
34825 msgid "Clipboard handling"
34826 msgstr "Obsluha schránky"
34827
34828 #: src/support/debug.cpp:63
34829 msgid "Graphics conversion and loading"
34830 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34831
34832 #: src/support/debug.cpp:64
34833 msgid "Change tracking"
34834 msgstr "Sledovať zmeny"
34835
34836 #: src/support/debug.cpp:65
34837 msgid "External template/inset messages"
34838 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34839
34840 #: src/support/debug.cpp:66
34841 msgid "RowPainter profiling"
34842 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34843
34844 #: src/support/debug.cpp:67
34845 msgid "Scrolling debugging"
34846 msgstr "Ladenie rolovania"
34847
34848 #: src/support/debug.cpp:68
34849 msgid "Math macros"
34850 msgstr "Mat. makrá"
34851
34852 #: src/support/debug.cpp:69
34853 msgid "RTL/Bidi"
34854 msgstr "RTL/Bidi"
34855
34856 #: src/support/debug.cpp:70
34857 msgid "Locale/Internationalisation"
34858 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34859
34860 #: src/support/debug.cpp:71
34861 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34862 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34863
34864 #: src/support/debug.cpp:72
34865 msgid "Find and replace mechanism"
34866 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34867
34868 #: src/support/debug.cpp:73
34869 msgid "Developers' general debug messages"
34870 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34871
34872 #: src/support/debug.cpp:74
34873 msgid "All debugging messages"
34874 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34875
34876 #: src/support/debug.cpp:153
34877 #, c-format
34878 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34879 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34880
34881 #: src/support/lassert.cpp:60
34882 #, c-format
34883 msgid ""
34884 "Assertion %1$s violated in\n"
34885 "file: %2$s, line: %3$s"
34886 msgstr ""
34887 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34888 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34889
34890 #: src/support/lassert.cpp:70
34891 msgid ""
34892 "It should be safe to continue, but you\n"
34893 "may wish to save your work and restart LyX."
34894 msgstr ""
34895 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34896 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34897
34898 #: src/support/lassert.cpp:73
34899 msgid "Warning!"
34900 msgstr "Varovanie!"
34901
34902 #: src/support/lassert.cpp:80
34903 msgid ""
34904 "There has been an error with this document.\n"
34905 "LyX will attempt to close it safely."
34906 msgstr ""
34907 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34908 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34909
34910 #: src/support/lassert.cpp:83
34911 msgid "Buffer Error!"
34912 msgstr "Chyba zásobníka!"
34913
34914 #: src/support/lassert.cpp:90
34915 msgid ""
34916 "LyX has encountered an application error\n"
34917 "and will now shut down."
34918 msgstr ""
34919 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34920 "a ukončí prevádzku."
34921
34922 #: src/support/lassert.cpp:93
34923 msgid "Fatal Exception!"
34924 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34925
34926 #: src/support/os_win32.cpp:504
34927 msgid "System file not found"
34928 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34929
34930 #: src/support/os_win32.cpp:505
34931 msgid ""
34932 "Unable to load shfolder.dll\n"
34933 "Please install."
34934 msgstr ""
34935 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34936 "Prosím inštalujte."
34937
34938 #: src/support/os_win32.cpp:510
34939 msgid "System function not found"
34940 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34941
34942 #: src/support/os_win32.cpp:511
34943 msgid ""
34944 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34945 "Don't know how to proceed. Sorry."
34946 msgstr ""
34947 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34948 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34949
34950 #: src/support/userinfo.cpp:45
34951 msgid "Unknown user"
34952 msgstr "Neznámy používateľ"
34953
34954 #~ msgid "Press button to check validity..."
34955 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
34956
34957 #~ msgid "Set top line"
34958 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34959
34960 #~ msgid "Set bottom line"
34961 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34962
34963 #~ msgid "Set left line"
34964 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34965
34966 #~ msgid "Character set"
34967 #~ msgstr "Znaková sada"
34968
34969 #~ msgid "Enable"
34970 #~ msgstr "Zapnúť"
34971
34972 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34973 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
34974
34975 #~ msgid ""
34976 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34977 #~ "quality of fonts"
34978 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34979
34980 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34981 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34982
34983 #~ msgid ""
34984 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34985 #~ msgstr ""
34986 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34987 #~ "na Mac-u a Windows."
34988
34989 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34990 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34991
34992 #~ msgid "Moves"
34993 #~ msgstr "Ťahy"
34994
34995 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34996 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34997
34998 #~ msgid "Knigt"
34999 #~ msgstr "Jazdec"
35000
35001 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35002 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35003
35004 #~ msgid "Mark"
35005 #~ msgstr "Označiť"
35006
35007 #~ msgid ""
35008 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35011 #~ "c7)"
35012
35013 #~ msgid "Store FEN"
35014 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35015
35016 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35017 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35018
35019 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35020 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35021
35022 #~ msgid "RestoreChessboard"
35023 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35024
35025 #~ msgid "Restore FEN"
35026 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35027
35028 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35029 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35030
35031 #~ msgid "&Date format:"
35032 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35033
35034 #~ msgid "Date format for strftime output"
35035 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35036
35037 #~ msgid ""
35038 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35039 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35040 #~ msgstr ""
35041 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35042 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35043
35044 #~ msgid "&Create"
35045 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35046
35047 #~ msgid "Time"
35048 #~ msgstr "Čas"
35049
35050 #~ msgid "File name"
35051 #~ msgstr "Názov súboru"
35052
35053 #~ msgid "Class|C"
35054 #~ msgstr "Trieda|T"
35055
35056 #~ msgid "Document Info|D"
35057 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35058
35059 #~ msgid "File Revision|R"
35060 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35061
35062 #~ msgid "Info Inset Settings"
35063 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35064
35065 #~ msgid "LyX Version|X"
35066 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35067
35068 #~ msgid "Path|P"
35069 #~ msgstr "Cesty|C"
35070
35071 #~ msgid "Revision Author|A"
35072 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35073
35074 #~ msgid "Revision Date|D"
35075 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35076
35077 #~ msgid "Revision Time|i"
35078 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35079
35080 #~ msgid "Tree Revision|T"
35081 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35082
35083 #~ msgid "Information Name:"
35084 #~ msgstr "Meno informácie:"
35085
35086 #~ msgid ""
35087 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35088 #~ "version)."
35089 #~ msgstr ""
35090 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35091 #~ "LyX-u)."
35092
35093 #~ msgid "Information"
35094 #~ msgstr "Informácia"
35095
35096 #~ msgid ""
35097 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35098 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35099 #~ msgstr ""
35100 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35101 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35102
35103 #~ msgid ""
35104 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35105 #~ "available, the respective version control information is output."
35106 #~ msgstr ""
35107 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35108 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35109
35110 #~ msgid "Information Type"
35111 #~ msgstr "Typ informácie"
35112
35113 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35114 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35115
35116 #~ msgid "EndFrontmatter"
35117 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35118
35119 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35120 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35121
35122 #~ msgid "Begin frontmatter"
35123 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35124
35125 #~ msgid "End frontmatter"
35126 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35127
35128 #~ msgid "&Restore"
35129 #~ msgstr "O&bnoviť"
35130
35131 #~ msgid "Insert the delimiters"
35132 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35133
35134 #~ msgid "&Placement:"
35135 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35136
35137 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35138 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35139
35140 #~ msgid "Close this dialog"
35141 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35142
35143 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35144 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35145
35146 #~ msgid "Push new inset into the document"
35147 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35148
35149 #~ msgid "C&enter"
35150 #~ msgstr "Na &stred"
35151
35152 #~ msgid "&Phantom"
35153 #~ msgstr "&Fantóm"
35154
35155 #~ msgid "&Insert"
35156 #~ msgstr "Vlož&iť"
35157
35158 #~ msgid "Forma&t:"
35159 #~ msgstr "&Formát:"
35160
35161 #~ msgid "App&ly"
35162 #~ msgstr "&Použiť"
35163
35164 #~ msgid "Da&tabases"
35165 #~ msgstr "Databáz&y"
35166
35167 #~ msgid "O&ptions:"
35168 #~ msgstr "&Možnosti:"
35169
35170 #~ msgid "Class default"
35171 #~ msgstr "Triedny štandard"
35172
35173 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35174 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35175
35176 #~ msgid "Capitalize|a"
35177 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35178
35179 #~ msgid "Float Placement"
35180 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35181
35182 #~ msgid "Use &default placement"
35183 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35184
35185 #~ msgid "Character Styles"
35186 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35187
35188 #~ msgid "Text Style|x"
35189 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35190
35191 #~ msgid "Text Style|T"
35192 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35193
35194 #~ msgid "Apply last"
35195 #~ msgstr "Použiť posledné"
35196
35197 #~ msgid "Text style"
35198 #~ msgstr "Štýl textu"
35199
35200 #~ msgid "Text Style"
35201 #~ msgstr "Štýl Textu"
35202
35203 #~ msgid "Other font settings"
35204 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35205
35206 #~ msgid "No color"
35207 #~ msgstr "Bez farby"
35208
35209 #~ msgid "&Misc:"
35210 #~ msgstr "Rô&zne:"
35211
35212 #~ msgid "&Toggle all"
35213 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35214
35215 #~ msgid "Always Toggled"
35216 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35217
35218 #~ msgid "Cross out"
35219 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35220
35221 #~ msgid "Double underbar"
35222 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35223
35224 #~ msgid "Never Toggled"
35225 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35226
35227 #~ msgid "Strike out"
35228 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35229
35230 #~ msgid "Underbar"
35231 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35232
35233 #~ msgid "Wavy underbar"
35234 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35235
35236 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35237 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35238
35239 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35240 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35241
35242 #~ msgid "Nothing to index!"
35243 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35244
35245 #~ msgid ""
35246 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35247 #~ "fontenc)"
35248 #~ msgstr ""
35249 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35250 #~ "fontenc)"
35251
35252 #~ msgid "None (no fontenc)"
35253 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35254
35255 #~ msgid ""
35256 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35257 #~ "recommended for non-English languages."
35258 #~ msgstr ""
35259 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35260 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35261
35262 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35263 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35264
35265 #~ msgid "C&aption:"
35266 #~ msgstr "Pop&is:"
35267
35268 #~ msgid "La&bel:"
35269 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35270
35271 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35272 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35273
35274 #~ msgid "for this version of LyX."
35275 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35276
35277 #~ msgid " et al."
35278 #~ msgstr " a kol."
35279
35280 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35281 #~ msgstr ", "
35282
35283 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35284 #~ msgstr ", a "
35285
35286 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35287 #~ msgstr " a "
35288
35289 #~ msgid "pp."
35290 #~ msgstr "str."
35291
35292 #~ msgid "ed."
35293 #~ msgstr "vyd."
35294
35295 #~ msgid "vol."
35296 #~ msgstr "diel"
35297
35298 #~ msgid "no."
35299 #~ msgstr "č."
35300
35301 #~ msgid "in"
35302 #~ msgstr "v"
35303
35304 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35305 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35306
35307 #~ msgid "Use &minted"
35308 #~ msgstr "Použiť minted"
35309
35310 #~ msgid "Number floats by chapter"
35311 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35312
35313 #~ msgid "Number floats by section"
35314 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35315
35316 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35317 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35318
35319 #~ msgid "Minted Source Code"
35320 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35321
35322 #~ msgid ""
35323 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35324 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35325 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35326 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35327 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35328 #~ "\n"
35329 #~ "Example options:\n"
35330 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35331 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35332 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35333 #~ "\n"
35334 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35335 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35336 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35337 #~ "for further options and details.\n"
35338 #~ msgstr ""
35339 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35340 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35341 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35342 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35343 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35344 #~ "\n"
35345 #~ "Príkladné voľby:\n"
35346 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35347 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35348 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35349 #~ "\n"
35350 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35351 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35352 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35353 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35357 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35358 #~ "language not offered there."
35359 #~ msgstr ""
35360 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35361 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35362 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35363
35364 #~ msgid ""
35365 #~ "An Inkscape figure.\n"
35366 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35367 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35368 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35369 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35370 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35371 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35372 #~ msgstr ""
35373 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35374 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35375 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35376 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35377 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35378 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35379
35380 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35381 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35382
35383 #~ msgid "Two-column table"
35384 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35385
35386 #~ msgid "Two-column figure"
35387 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35388
35389 #~ msgid "&Zoom %:"
35390 #~ msgstr "&Lupa %:"
35391
35392 #~ msgid "Number formulas:"
35393 #~ msgstr "Číselné znaky"
35394
35395 #~ msgid "Before"
35396 #~ msgstr "Pred"
35397
35398 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35399 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35400
35401 #~ msgid "Missing included file"
35402 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35403
35404 #~ msgid "Included in TOC"
35405 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35406
35407 #~ msgid "Styles"
35408 #~ msgstr "Štýly"
35409
35410 #~ msgid "&Key:"
35411 #~ msgstr "&Kľúč:"
35412
35413 #~ msgid "&Email"
35414 #~ msgstr "&E-mail"
35415
35416 #~ msgid "&File"
35417 #~ msgstr "&Súbor"
35418
35419 #~ msgid "&Description:"
35420 #~ msgstr "O&pis:"
35421
35422 #~ msgid ""
35423 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35424 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35425 #~ "%1$s."
35426 #~ msgstr ""
35427 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35428 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35429 #~ "%1$s."
35430
35431 #~ msgid ""
35432 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35433 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35434 #~ "%1$s."
35435 #~ msgstr ""
35436 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35437 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35438 #~ "%1$s."
35439
35440 #~ msgid ""
35441 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35442 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35443 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35444 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35445 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35446 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35447 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35448 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35449 #~ "for some features."
35450 #~ msgstr ""
35451 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35452 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35453 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35454 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35455 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35456 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35457 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35458 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35459
35460 #~ msgid "External material"
35461 #~ msgstr "Externý materiál"
35462
35463 #~ msgid "Sty&le engine:"
35464 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35465
35466 #~ msgid "BibTex"
35467 #~ msgstr "BibTeX"
35468
35469 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35470 #~ msgstr "&Generátor:"
35471
35472 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35473 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35474
35475 #~ msgid "&Default (numerical)"
35476 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35477
35478 #~ msgid ""
35479 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35480 #~ "parameters in document class options."
35481 #~ msgstr ""
35482 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35483 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35484
35485 #~ msgid "Natbib &style:"
35486 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35487
35488 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35489 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35490
35491 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35492 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35493
35494 #~ msgid "Databa&ses"
35495 #~ msgstr "&Databázy"
35496
35497 #~ msgid "Default (basic)"
35498 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35499
35500 #~ msgid "Citation engine"
35501 #~ msgstr "Správa citácie"
35502
35503 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35504 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35505
35506 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35507 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35508
35509 #~ msgid "&Size:"
35510 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35511
35512 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35513 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35514
35515 #~ msgid "Single Quote|S"
35516 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35517
35518 #~ msgid "``text''"
35519 #~ msgstr "“text”"
35520
35521 #~ msgid "''text''"
35522 #~ msgstr "”text”"
35523
35524 #~ msgid ",,text``"
35525 #~ msgstr "„text“"
35526
35527 #~ msgid ",,text''"
35528 #~ msgstr "„text”"
35529
35530 #~ msgid "<<text>>"
35531 #~ msgstr "«text»"
35532
35533 #~ msgid ">>text<<"
35534 #~ msgstr "»text«"
35535
35536 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35537 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35538
35539 #~ msgid ""
35540 #~ "\n"
35541 #~ "\n"
35542 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35543 #~ "\n"
35544 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35545 #~ msgstr ""
35546 #~ "\n"
35547 #~ "\n"
35548 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35549 #~ "\n"
35550 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35551 #~ "DOKUMENTU! "
35552
35553 #~ msgid "Character: "
35554 #~ msgstr "Znak: "
35555
35556 #~ msgid "Code Point: "
35557 #~ msgstr "Kódový bod: "
35558
35559 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35560 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35561
35562 #~ msgid "frame of button"
35563 #~ msgstr "rám tlačidla"
35564
35565 #~ msgid "Global Default"
35566 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35567
35568 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35569 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35570
35571 #~ msgid ""
35572 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35573 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35574 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35575 #~ "Notes:\n"
35576 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35577 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35578 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35579 #~ msgstr ""
35580 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35581 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35582 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35583 #~ "Poznámky:\n"
35584 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35585 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35586 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35587 #~ "automaticky. "
35588
35589 #~ msgid "Example:"
35590 #~ msgstr "Príklad:"
35591
35592 #~ msgid "Examples:"
35593 #~ msgstr "Príklady:"
35594
35595 #~ msgid "Subexample:"
35596 #~ msgstr "Podpríklad:"
35597
35598 #~ msgid "Source Pane|S"
35599 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35600
35601 #~ msgid "LaTeX Source"
35602 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35603
35604 #~ msgid "DocBook Source"
35605 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35606
35607 #~ msgid "Literate Source"
35608 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35609
35610 #~ msgid "La&bels in:"
35611 #~ msgstr "&Značky v:"
35612
35613 #~ msgid "&References"
35614 #~ msgstr "&Referencie"
35615
35616 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35617 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35618
35619 #~ msgid ""
35620 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35621 #~ "sensitive option is checked)"
35622 #~ msgstr ""
35623 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35624 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35625
35626 #~ msgid "&Sort"
35627 #~ msgstr "&Triediť"
35628
35629 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35630 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35631
35632 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35633 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35634
35635 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35636 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35637
35638 #~ msgid "Jump back"
35639 #~ msgstr "Skok späť"
35640
35641 #~ msgid "Jump to label"
35642 #~ msgstr "Skok na značku"
35643
35644 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35645 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35646
35647 #~ msgid "Text to place before citation"
35648 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35649
35650 #~ msgid "Text to place after citation"
35651 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35652
35653 #~ msgid "Force upper case in citation"
35654 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35655
35656 #~ msgid "List all authors"
35657 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35658
35659 #~ msgid "Filter available"
35660 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35661
35662 #~ msgid "Enter the text to search for"
35663 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35664
35665 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35666 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35667
35668 #~ msgid "&Search Citation"
35669 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35670
35671 #~ msgid "Searc&h:"
35672 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35673
35674 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35675 #~ msgstr ""
35676 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35677
35678 #~ msgid "&Search"
35679 #~ msgstr "Hľada&j"
35680
35681 #~ msgid "Search &field:"
35682 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35683
35684 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35685 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35686
35687 #~ msgid "For&matting"
35688 #~ msgstr "&Formátovanie"
35689
35690 #~ msgid "&Full author list"
35691 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35692
35693 #~ msgid " (version control, locking)"
35694 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35695
35696 #~ msgid " (version control)"
35697 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35698
35699 #~ msgid " (changed)"
35700 #~ msgstr " (zmenený)"
35701
35702 #~ msgid " (read only)"
35703 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35704
35705 #~ msgid "Export failure"
35706 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35707
35708 #~ msgid "Format"
35709 #~ msgstr "Formát"
35710
35711 #~ msgid "Conversion Failed!"
35712 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35713
35714 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35715 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35716
35717 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35718 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35719
35720 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35721 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35722
35723 #~ msgid ""
35724 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35725 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35726 #~ "Use the OS native format."
35727 #~ msgstr ""
35728 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35729 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35730 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35731
35732 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35733 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35734
35735 #~ msgid "Plain text (image)"
35736 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35737
35738 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35739 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35740
35741 #~ msgid ""
35742 #~ "Today's date.\n"
35743 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35744 #~ msgstr ""
35745 #~ "Dnešné dátum.\n"
35746 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35747
35748 #~ msgid "date (output)"
35749 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35750
35751 #~ msgid "date command"
35752 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35753
35754 #~ msgid "Undef: "
35755 #~ msgstr "Nie def: "
35756
35757 #~ msgid "Change: "
35758 #~ msgstr "Zmena: "
35759
35760 #~ msgid " at "
35761 #~ msgstr " na "
35762
35763 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35764 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35765
35766 #~ msgid "Author running head"
35767 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35768
35769 #~ msgid "Author running head:"
35770 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35771
35772 #~ msgid "Title running head"
35773 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35774
35775 #~ msgid "Title running head:"
35776 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35777
35778 #~ msgid "Keypoints"
35779 #~ msgstr "Klúčové body"
35780
35781 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35782 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35783
35784 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35785 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35786
35787 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35788 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35789
35790 #~ msgid "DVI-PS Options"
35791 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35792
35793 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35794 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35795
35796 #~ msgid "Normal Table|g"
35797 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35798
35799 #~ msgid "Default Style|m"
35800 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35801
35802 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35803 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35804
35805 #~ msgid "&Longtable"
35806 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35807
35808 #~ msgid "Breakable Table|g"
35809 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35810
35811 #~ msgid "Longtable|g"
35812 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35813
35814 #~ msgid "Align|i"
35815 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35816
35817 #~ msgid "Top Line|n"
35818 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35819
35820 #~ msgid "Bottom Line|i"
35821 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35822
35823 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35824 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35825
35826 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35827 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35828
35829 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35830 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35831
35832 #~ msgid "Open Navigator..."
35833 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35834
35835 #~ msgid ""
35836 #~ "A bitmap file.\n"
35837 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35838 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35839 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35840 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35841 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35842 #~ msgstr ""
35843 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35844 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35845 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35846 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35847
35848 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35849 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35850
35851 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35852 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35853
35854 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35855 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35856
35857 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35858 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35859
35860 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35861 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35862
35863 #~ msgid ""
35864 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35865 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35866 #~ msgstr ""
35867 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35868 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35869
35870 #~ msgid "Print document failed"
35871 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35872
35873 #~ msgid "Printer Command Options"
35874 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35875
35876 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35877 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35878
35879 #~ msgid "File ex&tension:"
35880 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35881
35882 #~ msgid "Option used to print to a file."
35883 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35884
35885 #~ msgid "Print to &file:"
35886 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35887
35888 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35889 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35890
35891 #~ msgid "Set &printer:"
35892 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35893
35894 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35895 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35896
35897 #~ msgid "Spool &printer:"
35898 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35899
35900 #~ msgid ""
35901 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35902 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35903
35904 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35905 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35906
35907 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35908 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35909
35910 #~ msgid "Re&verse pages:"
35911 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35912
35913 #~ msgid "&Number of copies:"
35914 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35915
35916 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35917 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35918
35919 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35920 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35921
35922 #~ msgid "Co&llated:"
35923 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35924
35925 #~ msgid "Pa&ge range:"
35926 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35927
35928 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35929 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35930
35931 #~ msgid "&Odd pages:"
35932 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35933
35934 #~ msgid "&Even pages:"
35935 #~ msgstr "&Párne strany:"
35936
35937 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35938 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35939
35940 #~ msgid "E&xtra options:"
35941 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35942
35943 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35944 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35945
35946 #~ msgid ""
35947 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35948 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35949 #~ "your printers."
35950 #~ msgstr ""
35951 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35952 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35953
35954 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35955 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35956
35957 #~ msgid "Name of the default printer"
35958 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35959
35960 #~ msgid "Default &printer:"
35961 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35962
35963 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35964 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35965
35966 #~ msgid "Pages"
35967 #~ msgstr "Strany"
35968
35969 #~ msgid "Page number to print from"
35970 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35971
35972 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35973 #~ msgstr "&Do strany:"
35974
35975 #~ msgid "Page number to print to"
35976 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35977
35978 #~ msgid "Print all pages"
35979 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35980
35981 #~ msgid "Fro&m"
35982 #~ msgstr "&Od"
35983
35984 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35985 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35986
35987 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35988 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35989
35990 #~ msgid "Print in reverse order"
35991 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35992
35993 #~ msgid "Re&verse order"
35994 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35995
35996 #~ msgid "Copie&s"
35997 #~ msgstr "Kóp&ie"
35998
35999 #~ msgid "Number of copies"
36000 #~ msgstr "Počet kópií"
36001
36002 #~ msgid "Collate copies"
36003 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36004
36005 #~ msgid "&Collate"
36006 #~ msgstr "&Usporiadať"
36007
36008 #~ msgid "&Print"
36009 #~ msgstr "&Tlač"
36010
36011 #~ msgid "Print Destination"
36012 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36013
36014 #~ msgid "Send output to the printer"
36015 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36016
36017 #~ msgid "P&rinter:"
36018 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36019
36020 #~ msgid "Send output to the given printer"
36021 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36022
36023 #~ msgid "Send output to a file"
36024 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36025
36026 #~ msgid "Print...|P"
36027 #~ msgstr "Tlač...|T"
36028
36029 #~ msgid "Print document"
36030 #~ msgstr "Tlač dokument"
36031
36032 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36033 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36034
36035 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36036 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36037
36038 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36039 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36040
36041 #~ msgid "Error running external commands."
36042 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36043
36044 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36045 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36046
36047 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36048 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36049
36050 #~ msgid ""
36051 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36052 #~ "environment variable PRINTER."
36053 #~ msgstr ""
36054 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36055 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36056
36057 #~ msgid "The option to print only even pages."
36058 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36059
36060 #~ msgid ""
36061 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36062 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36063 #~ msgstr ""
36064 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36065 #~ "súboru."
36066
36067 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36068 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36069
36070 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36071 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36072
36073 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36074 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36075
36076 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36077 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36078
36079 #~ msgid ""
36080 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36081 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36082 #~ "and arguments."
36083 #~ msgstr ""
36084 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36085 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36086
36087 #~ msgid ""
36088 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36089 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36090 #~ msgstr ""
36091 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36092 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36093
36094 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36095 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36096
36097 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36098 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36099
36100 #~ msgid ""
36101 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36102 #~ "command."
36103 #~ msgstr ""
36104 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36105 #~ "tlač."
36106
36107 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36108 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36109
36110 #~ msgid "Printer"
36111 #~ msgstr "Tlačiareň"
36112
36113 #~ msgid "Print Document"
36114 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36115
36116 #~ msgid "Print to file"
36117 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36118
36119 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36120 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36121
36122 #~ msgid "Standard Code"
36123 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36124
36125 #~ msgid "Black"
36126 #~ msgstr "Čierna"
36127
36128 #~ msgid "Blue"
36129 #~ msgstr "Modrá"
36130
36131 #~ msgid "Brown"
36132 #~ msgstr "Hnedá"
36133
36134 #~ msgid "Cyan"
36135 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36136
36137 #~ msgid "Darkgray"
36138 #~ msgstr "Tmavošedá"
36139
36140 #~ msgid "Gray"
36141 #~ msgstr "Šedá"
36142
36143 #~ msgid "Green"
36144 #~ msgstr "Zelená"
36145
36146 #~ msgid "Lightgray"
36147 #~ msgstr "Svetlošedá"
36148
36149 #~ msgid "Lime"
36150 #~ msgstr "Svetlozelená"
36151
36152 #~ msgid "Magenta"
36153 #~ msgstr "Purpurová"
36154
36155 #~ msgid "Olive"
36156 #~ msgstr "Olivová"
36157
36158 #~ msgid "Orange"
36159 #~ msgstr "Oranžová"
36160
36161 #~ msgid "Pink"
36162 #~ msgstr "Ružová"
36163
36164 #~ msgid "Purple"
36165 #~ msgstr "Nachová"
36166
36167 #~ msgid "Red"
36168 #~ msgstr "Červená"
36169
36170 #~ msgid "Teal"
36171 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36172
36173 #~ msgid "Violet"
36174 #~ msgstr "Fialová"
36175
36176 #~ msgid "White"
36177 #~ msgstr "Biela"
36178
36179 #~ msgid "Yellow"
36180 #~ msgstr "Žltá"
36181
36182 #~ msgid "Unknown document class"
36183 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36184
36185 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36186 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36187
36188 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36189 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36190
36191 #~ msgid "Included File Invalid"
36192 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36193
36194 #~ msgid ""
36195 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36196 #~ "  %1$s\n"
36197 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36198 #~ msgstr ""
36199 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36200 #~ "  %1$s\n"
36201 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36202
36203 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36204 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36205
36206 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36207 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36208
36209 #~ msgid "Lists"
36210 #~ msgstr "Listiny"
36211
36212 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36213 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36214
36215 #~ msgid "Document &class"
36216 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36217
36218 #~ msgid "Forward search"
36219 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36220
36221 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36222 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36223
36224 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36225 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36226
36227 #~ msgid "Scaling"
36228 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36229
36230 #~ msgid "&Vertical factor:"
36231 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36232
36233 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36234 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36235
36236 #~ msgid "Rotation"
36237 #~ msgstr "Notácia"
36238
36239 #~ msgid "&Rotation:"
36240 #~ msgstr "Notácia"
36241
36242 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36243 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36244
36245 #~ msgid "TeX Code|X"
36246 #~ msgstr "TeX Kód"
36247
36248 #~ msgid ""
36249 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36250 #~ msgstr ""
36251 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36252 #~ "Arabčinu)."
36253
36254 #~ msgid "Enable &RTL support"
36255 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36256
36257 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36258 #~ msgstr ""
36259 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36260 #~ "pre text na obrazovke."
36261
36262 #~ msgid "text here"
36263 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36264
36265 #~ msgid ""
36266 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36267 #~ "  %1$s.\n"
36268 #~ "Even %2$s exists!"
36269 #~ msgstr ""
36270 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36271 #~ "  %1$s.\n"
36272 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36273
36274 #~ msgid "Separator"
36275 #~ msgstr "Oddeľovač"
36276
36277 #~ msgid "--Separator--"
36278 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36279
36280 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36281 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36282
36283 #~ msgid "EndOfSlide"
36284 #~ msgstr "KoniecFólie"
36285
36286 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36287 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36288
36289 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36290 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36291
36292 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36293 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36294
36295 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36296 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36297
36298 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36299 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36300
36301 #~ msgid "Sco&pe"
36302 #~ msgstr "Rozsah"
36303
36304 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36305 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36306
36307 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36308 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36309
36310 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36311 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36312
36313 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36314 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36315
36316 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36317 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36318
36319 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36320 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36321
36322 #~ msgid "Split Environment|l"
36323 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36324
36325 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36326 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36327
36328 #~ msgid "&Down"
36329 #~ msgstr "Nado&l"
36330
36331 #~ msgid "report (R Journal)"
36332 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36333
36334 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36335 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36336
36337 #~ msgid "Alternative theorem string"
36338 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36339
36340 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36341 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36342
36343 #~ msgid "Default Format"
36344 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36345
36346 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36347 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36348
36349 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36350 #~ msgstr "sk"
36351
36352 #~ msgid "Multilingual captions"
36353 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36354
36355 #~ msgid "Scrap"
36356 #~ msgstr "Odpad"
36357
36358 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36359 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36360
36361 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36362 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36363
36364 #~ msgid "End Multiple Columns"
36365 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36366
36367 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36368 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36369
36370 #~ msgid "Key Words."
36371 #~ msgstr "Heslá."
36372
36373 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36374 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36375
36376 #~ msgid "Buffer error"
36377 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36378
36379 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36380 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36381
36382 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36383 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36384
36385 #~ msgid "Invalid cursor!"
36386 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36387
36388 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36389 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36390
36391 #~ msgid "Invalid position."
36392 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36393
36394 #~ msgid "Invalid position"
36395 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36396
36397 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36398 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36399
36400 #~ msgid "Application error."
36401 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36402
36403 #~ msgid "No Gui Application."
36404 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36405
36406 #~ msgid "Package not initialized."
36407 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36408
36409 #~ msgid "Memory problem"
36410 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36411
36412 #~ msgid "&First:"
36413 #~ msgstr "&Prvá:"
36414
36415 #~ msgid "Missing filename after format"
36416 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36417
36418 #~ msgid "List of Graphics"
36419 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36420
36421 #~ msgid "List of Equations"
36422 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36423
36424 #~ msgid "List of Footnotes"
36425 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36426
36427 #~ msgid "List of Index Entries"
36428 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36429
36430 #~ msgid "List of Marginal notes"
36431 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36432
36433 #~ msgid "List of Notes"
36434 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36435
36436 #~ msgid "List of Citations"
36437 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36438
36439 #~ msgid "List of Branches"
36440 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36441
36442 #~ msgid "List of Changes"
36443 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36444
36445 #~ msgid "elsewhere"
36446 #~ msgstr "inde"
36447
36448 #~ msgid "BeginFrame"
36449 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36450
36451 #~ msgid "Deprecated Styles"
36452 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36453
36454 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36455 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36456
36457 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36458 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36459
36460 #~ msgid "EndFrame"
36461 #~ msgstr "KoniecRámu"
36462
36463 #~ msgid "Automatic help"
36464 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36465
36466 #~ msgid "Session"
36467 #~ msgstr "Sedenie"
36468
36469 #~ msgid "Documents"
36470 #~ msgstr "Dokumenty"
36471
36472 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36473 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36474
36475 #~ msgid "Use ams&math package"
36476 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36477
36478 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36479 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36480
36481 #~ msgid "Use amssymb package"
36482 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36483
36484 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36485 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36486
36487 #~ msgid "Use cancel package"
36488 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36489
36490 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36491 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36495 #~ "for en- and em-dashes"
36496 #~ msgstr ""
36497 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36498 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36499
36500 #~ msgid "Use &esint package"
36501 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36502
36503 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36504 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36505
36506 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36507 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36508
36509 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36510 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36511
36512 #~ msgid "Use mathtools package"
36513 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36514
36515 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36516 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36517
36518 #~ msgid "Use mh&chem package"
36519 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36520
36521 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36522 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36523
36524 #~ msgid "Use stackrel package"
36525 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36526
36527 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36528 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36529
36530 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36531 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36532
36533 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36534 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36535
36536 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36537 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36538
36539 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36540 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36541
36542 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36543 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36544
36545 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36546 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36547
36548 #~ msgid "Close Section"
36549 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36550
36551 #~ msgid ""
36552 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36553 #~ "actually to print."
36554 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36555
36556 #~ msgid "Maintext"
36557 #~ msgstr "Hlavný text"
36558
36559 #~ msgid "institute mark"
36560 #~ msgstr "znak inštitútu"
36561
36562 #~ msgid "Make letter title"
36563 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36564
36565 #~ msgid "Settings...|s"
36566 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36567
36568 #~ msgid "Initial Option"
36569 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36570
36571 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36572 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36573
36574 #~ msgid "Settings...|g"
36575 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36576
36577 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36578 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36579
36580 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36581 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36582
36583 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36584 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36585
36586 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36587 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36588
36589 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36590 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36591
36592 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36593 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36594
36595 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36596 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36597
36598 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36599 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36600
36601 #~ msgid "AMS arrows"
36602 #~ msgstr "AMS šípky"
36603
36604 #~ msgid "AMS relations"
36605 #~ msgstr "AMS relácie"
36606
36607 #~ msgid "AMS operators"
36608 #~ msgstr "AMS operátory"
36609
36610 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36611 #~ msgstr "AMS rôzne"
36612
36613 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36614 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36615
36616 #~ msgid "AMS Arrows"
36617 #~ msgstr "AMS Šípky"
36618
36619 #~ msgid "AMS Relations"
36620 #~ msgstr "AMS Relácie"
36621
36622 #~ msgid "AMS Operators"
36623 #~ msgstr "AMS Operátory"
36624
36625 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36626 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36627
36628 #~ msgid "Caption: "
36629 #~ msgstr "Popis: "
36630
36631 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36632 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36633
36634 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36635 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36636
36637 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36638 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36639
36640 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36641 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36642
36643 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36644 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36645
36646 #~ msgid "Fig. ---"
36647 #~ msgstr "Obr. ---"
36648
36649 #~ msgid "CenteredCaption"
36650 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36651
36652 #~ msgid "Senseless!"
36653 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36654
36655 #~ msgid "Table Caption"
36656 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36657
36658 #~ msgid "Captionabove"
36659 #~ msgstr "Popis hore"
36660
36661 #~ msgid "Captionbelow"
36662 #~ msgstr "Popis dole"
36663
36664 #~ msgid "Multilingual caption:"
36665 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36666
36667 #~ msgid "article (APA6)"
36668 #~ msgstr "článok (APA6)"
36669
36670 #~ msgid "Block:  "
36671 #~ msgstr "Blok:"
36672
36673 #~ msgid "Mini template for this List"
36674 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36675
36676 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36677 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36678
36679 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36680 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36681
36682 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36683 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36684
36685 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36686 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36687
36688 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36689 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36690
36691 #~ msgid "Noweb Article"
36692 #~ msgstr "Noweb článok"
36693
36694 #~ msgid "Noweb Book"
36695 #~ msgstr "Noweb kniha"
36696
36697 #~ msgid "Noweb Report"
36698 #~ msgstr "Noweb referát"
36699
36700 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36701 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36702
36703 #~ msgid "Footnote Option"
36704 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36705
36706 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36707 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36708
36709 #~ msgid "Optional argument for author"
36710 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36711
36712 #~ msgid "RomanList Option"
36713 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36714
36715 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36716 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36717
36718 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36719 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36720
36721 #~ msgid "Columns Options"
36722 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36723
36724 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36725 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36726
36727 #~ msgid "Institute mark"
36728 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36729
36730 #~ msgid "Appendix Title"
36731 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36732
36733 #~ msgid "Biography Photo"
36734 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36735
36736 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36737 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36738
36739 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36740 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36741
36742 #~ msgid "Entry Option"
36743 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36744
36745 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36746 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36747
36748 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36749 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36750
36751 #~ msgid "Space"
36752 #~ msgstr "Medzera"
36753
36754 #~ msgid "Space:"
36755 #~ msgstr "Medzera:"
36756
36757 #~ msgid "Special"
36758 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36759
36760 #~ msgid "Computer:"
36761 #~ msgstr "Počítač:"
36762
36763 # Napríklad krátky titul
36764 #~ msgid "opt"
36765 #~ msgstr "argument"
36766
36767 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36768 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36769
36770 #~ msgid "Braille Manual|B"
36771 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36772
36773 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36774 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36775
36776 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36777 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36778
36779 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36780 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36781
36782 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36783 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36784
36785 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36786 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36787
36788 #~ msgid "View Outline|u"
36789 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36790
36791 #~ msgid ""
36792 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36793 #~ msgstr ""
36794 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36795 #~ "aktívnom okne"
36796
36797 #~ msgid ""
36798 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36799 #~ "window: "
36800 #~ msgstr ""
36801 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36802 #~ "okne: "
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36806 #~ "active window: "
36807 #~ msgstr ""
36808 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36809 #~ "aktívnom okne: "
36810
36811 #~ msgid ""
36812 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36813 #~ msgstr ""
36814 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36815 #~ "okne: "
36816
36817 #~ msgid "%1$s%2$s"
36818 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36819
36820 #~ msgid " (unknown)"
36821 #~ msgstr " (neznáme)"
36822
36823 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36824 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36825
36826 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36827 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36828
36829 #~ msgid "Table w&idth:"
36830 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36831
36832 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36833 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36834
36835 #~ msgid "Rotate table"
36836 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36837
36838 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36839 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36840
36841 #~ msgid "Rotate cell"
36842 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36843
36844 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36845 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36846
36847 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36848 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36849
36850 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36851 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36852
36853 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36854 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36855
36856 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36857 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36858
36859 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36860 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36861
36862 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36863 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36864
36865 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36866 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36867
36868 #~ msgid "Example \\theexample"
36869 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36870
36871 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36872 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36873
36874 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36875 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36876
36877 #~ msgid "Remark \\theremark"
36878 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36879
36880 #~ msgid "Case \\thecase"
36881 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36882
36883 #~ msgid "Question \\thequestion"
36884 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36885
36886 #~ msgid "Note \\thenote"
36887 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36888
36889 #~ msgid "&Output Format:"
36890 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36891
36892 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36893 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36894
36895 #~ msgid "Specify the default paper size."
36896 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36897
36898 #~ msgid "&New:"
36899 #~ msgstr "&Nové:"
36900
36901 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36902 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36903
36904 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36905 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36906
36907 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36908 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36909
36910 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36911 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36912
36913 #~ msgid "HTML|H"
36914 #~ msgstr "HTML"
36915
36916 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36917 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36918
36919 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36920 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36921
36922 #~ msgid "branch"
36923 #~ msgstr "vetva"
36924
36925 #~ msgid ""
36926 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36927 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36928 #~ msgstr ""
36929 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36930 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36931
36932 #~ msgid "at Address"
36933 #~ msgstr "na Adrese"
36934
36935 #~ msgid "at address"
36936 #~ msgstr "na adrese"
36937
36938 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36939 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36940
36941 #~ msgid "MiniTOC"
36942 #~ msgstr "Mini obsah"
36943
36944 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36945 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36946
36947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36948 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36949
36950 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36951 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36952
36953 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36954 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36955
36956 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36957 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36958
36959 #~ msgid "Claim "
36960 #~ msgstr "Nárok "
36961
36962 #~ msgid "Preface:"
36963 #~ msgstr "Predslov:"
36964
36965 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36966 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36967
36968 #~ msgid "Step"
36969 #~ msgstr "Krok"
36970
36971 #~ msgid "Step \\thestep."
36972 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36973
36974 #~ msgid "Appendices Section"
36975 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36976
36977 #~ msgid "--- Appendices ---"
36978 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36979
36980 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36981 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36982
36983 #~ msgid ""
36984 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36985 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36986 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36987 #~ msgstr ""
36988 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36989 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36990 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36991
36992 #~ msgid "List of %1$s"
36993 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36994
36995 #~ msgid "Layout|L"
36996 #~ msgstr "Schéma"
36997
36998 #~ msgid "Documents|D"
36999 #~ msgstr "Dokumenty"
37000
37001 #~ msgid "New from Template...|T"
37002 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37003
37004 #~ msgid "Revert|R"
37005 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37006
37007 #~ msgid "Redo|d"
37008 #~ msgstr "Opakovať|O"
37009
37010 #~ msgid "Cut|C"
37011 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37012
37013 #~ msgid "Paste|a"
37014 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37015
37016 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37017 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37018
37019 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37020 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37021
37022 #~ msgid "Tabular|T"
37023 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37024
37025 #~ msgid "Thesaurus..."
37026 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37027
37028 #~ msgid "Statistics...|i"
37029 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37030
37031 #~ msgid "Change Tracking|g"
37032 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37033
37034 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37035 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37036
37037 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37038 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37039
37040 #~ msgid "Line Bottom|B"
37041 #~ msgstr "Čiara dole"
37042
37043 #~ msgid "Line Left|L"
37044 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37045
37046 #~ msgid "Line Right|R"
37047 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37048
37049 #~ msgid "Delete Row|w"
37050 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37051
37052 #~ msgid "Copy Row"
37053 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37054
37055 #~ msgid "Swap Rows"
37056 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37057
37058 #~ msgid "Delete Column|D"
37059 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37060
37061 #~ msgid "Copy Column"
37062 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37063
37064 #~ msgid "Swap Columns"
37065 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37066
37067 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37068 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37069
37070 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37071 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37072
37073 #~ msgid "Alignment|A"
37074 #~ msgstr "Zarovnanie"
37075
37076 #~ msgid "Add Row|R"
37077 #~ msgstr "Pridať riadok"
37078
37079 #~ msgid "Add Column|C"
37080 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37081
37082 #~ msgid "Maple, simplify"
37083 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37084
37085 #~ msgid "Maple, factor"
37086 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37087
37088 #~ msgid "Maple, evalm"
37089 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37090
37091 #~ msgid "Maple, evalf"
37092 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37093
37094 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37095 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37096
37097 #~ msgid "Align Environment|A"
37098 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37099
37100 #~ msgid "AlignAt Environment"
37101 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37102
37103 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37104 #~ msgstr "Falign prostredie"
37105
37106 #~ msgid "Multline Environment"
37107 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37108
37109 #~ msgid "Special Character|S"
37110 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37111
37112 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37113 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37114
37115 #~ msgid "Index Entry|I"
37116 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37117
37118 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37119 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37120
37121 #~ msgid "TeX Code|T"
37122 #~ msgstr "TeX Kód"
37123
37124 #~ msgid "Minipage|p"
37125 #~ msgstr "Minipage"
37126
37127 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37128 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37129
37130 #~ msgid "Floats|a"
37131 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37132
37133 #~ msgid "Include File...|d"
37134 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37135
37136 #~ msgid "Insert File|e"
37137 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37138
37139 #~ msgid "External Material...|x"
37140 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37141
37142 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37143 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37144
37145 #~ msgid "Protected Space|r"
37146 #~ msgstr "Chránená medzera"
37147
37148 #~ msgid "Vertical Space..."
37149 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37150
37151 #~ msgid "Line Break|L"
37152 #~ msgstr "Zlom riadku"
37153
37154 #~ msgid "Protected Dash|D"
37155 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37156
37157 #~ msgid "Single Quote|Q"
37158 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37159
37160 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37161 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37162
37163 #~ msgid "Horizontal Line"
37164 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37165
37166 #~ msgid "Font Change|o"
37167 #~ msgstr "Zmena písma"
37168
37169 #~ msgid "Math Normal Font"
37170 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37171
37172 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37173 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37174
37175 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37176 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37177
37178 #~ msgid "Math Roman Family"
37179 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37180
37181 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37182 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37183
37184 #~ msgid "Math Bold Series"
37185 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37186
37187 #~ msgid "Text Normal Font"
37188 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37189
37190 #~ msgid "Floatflt Figure"
37191 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37192
37193 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37194 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37195
37196 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37197 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37198
37199 #~ msgid "Character...|C"
37200 #~ msgstr "Znak..."
37201
37202 #~ msgid "Paragraph...|P"
37203 #~ msgstr "Odstavec..."
37204
37205 #~ msgid "Document...|D"
37206 #~ msgstr "Dokument...|D"
37207
37208 #~ msgid "Tabular...|T"
37209 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37210
37211 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37212 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37213
37214 #~ msgid "Noun Style|N"
37215 #~ msgstr "Štýl Meno"
37216
37217 #~ msgid "Bold Style|B"
37218 #~ msgstr "Tučný štýl"
37219
37220 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37221 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37222
37223 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37224 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37225
37226 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37227 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37228
37229 #~ msgid "Update|U"
37230 #~ msgstr "Aktualizovať"
37231
37232 #~ msgid "TeX Information|X"
37233 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37234
37235 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37236 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37237
37238 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37239 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37240
37241 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37242 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37243
37244 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37245 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37246
37247 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37248 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37249
37250 #~ msgid "Extended Features|E"
37251 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37252
37253 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37254 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37255
37256 #~ msgid "Preferences..."
37257 #~ msgstr "Preferencie..."
37258
37259 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37260 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37261
37262 #~ msgid "Quit LyX"
37263 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37264
37265 #~ msgid "%1$d words checked."
37266 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37267
37268 #~ msgid "One word checked."
37269 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37270
37271 #~ msgid "Spelling check completed"
37272 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37273
37274 #~ msgid "Basi&c"
37275 #~ msgstr "Základné"
37276
37277 #~ msgid "&Command:"
37278 #~ msgstr "Príkaz:"
37279
37280 #~ msgid "Search text is empty!"
37281 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37282
37283 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37284 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37285
37286 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37287 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37288
37289 #~ msgid ""
37290 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37291 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37292 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37293 #~ msgstr ""
37294 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37295 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37296 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37297
37298 #~ msgid "Affilation:"
37299 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37300
37301 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37302 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37303
37304 #~ msgid "greyedout"
37305 #~ msgstr "zosivelé"
37306
37307 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37308 #~ msgstr "Poznámka"
37309
37310 #~ msgid "&Use Defaults"
37311 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37312
37313 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37314 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37315
37316 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37317 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37318
37319 #~ msgid "Open Target...|O"
37320 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37321
37322 #~ msgid "misspelled marking"
37323 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37324
37325 #~ msgid ""
37326 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37327 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37328 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37329 #~ "%[[, %pages%]]}."
37330 #~ msgstr ""
37331 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37332 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37333 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37334 #~ "%strany%]]}."
37335
37336 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37337 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37338
37339 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37340 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37341
37342 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37343 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37344
37345 #~ msgid ""
37346 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37347 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37348 #~ msgstr ""
37349 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37350 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37351
37352 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37353 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37354
37355 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37356 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37357
37358 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37359 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37360
37361 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37362 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37363
37364 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37365 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37366
37367 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37368 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37369
37370 #~ msgid "Use &XeTeX"
37371 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37372
37373 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37374 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37375
37376 #~ msgid "&Use babel"
37377 #~ msgstr "Použiť babel"
37378
37379 #~ msgid "Flex:Institute"
37380 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37381
37382 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37383 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37384
37385 #~ msgid "scheme"
37386 #~ msgstr "náčrtok"
37387
37388 #~ msgid "chart"
37389 #~ msgstr "nákres"
37390
37391 #~ msgid "graph"
37392 #~ msgstr "grafika"
37393
37394 #~ msgid "Flex:Alert"
37395 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37396
37397 #~ msgid "Flex:Structure"
37398 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37399
37400 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37401 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37402
37403 #~ msgid "Flex:Firstname"
37404 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37405
37406 #~ msgid "Flex:Fname"
37407 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37408
37409 #~ msgid "Flex:Surname"
37410 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37411
37412 #~ msgid "Flex:Filename"
37413 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37414
37415 #~ msgid "Flex:Literal"
37416 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37417
37418 #~ msgid "Flex:Emph"
37419 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37420
37421 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37422 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37423
37424 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37425 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37426
37427 #~ msgid "Flex:Day"
37428 #~ msgstr "Flex:Deň"
37429
37430 #~ msgid "Flex:Month"
37431 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37432
37433 #~ msgid "Flex:Year"
37434 #~ msgstr "Flex:Rok"
37435
37436 #~ msgid "Flex:ISSN"
37437 #~ msgstr "Flex:SSN"
37438
37439 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37440 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37441
37442 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37443 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37444
37445 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37446 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37447
37448 #~ msgid "Flex:Code"
37449 #~ msgstr "Flex:Kód"
37450
37451 #~ msgid "Flex:Keyword"
37452 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37453
37454 #~ msgid "Flex:Street"
37455 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37456
37457 #~ msgid "Flex:City"
37458 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37459
37460 #~ msgid "Flex:State"
37461 #~ msgstr "Flex:Štát"
37462
37463 #~ msgid "Flex:Postcode"
37464 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37465
37466 #~ msgid "Flex:Country"
37467 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37468
37469 #~ msgid "Flex:Directory"
37470 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37471
37472 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37473 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37474
37475 #~ msgid "Note:Note"
37476 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37477
37478 #~ msgid "Note:Greyedout"
37479 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37480
37481 #~ msgid "Box:Shaded"
37482 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37483
37484 #~ msgid "Wrap"
37485 #~ msgstr "Obtekanie"
37486
37487 #~ msgid "Info:shortcut"
37488 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37489
37490 #~ msgid "Info:shortcuts"
37491 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37492
37493 #~ msgid "Flex:Endnote"
37494 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37495
37496 #~ msgid "Flex:Initial"
37497 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37498
37499 #~ msgid "Flex:Expression"
37500 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37501
37502 #~ msgid "Flex:Concepts"
37503 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37504
37505 #~ msgid "Flex:Meaning"
37506 #~ msgstr "Flex: Význam"
37507
37508 #~ msgid "Flex:Noun"
37509 #~ msgstr "Flex:Meno"
37510
37511 #~ msgid "Flex:Strong"
37512 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37513
37514 #~ msgid "Noweb literate programming"
37515 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37516
37517 #~ msgid "Norsk"
37518 #~ msgstr "Nórsky"
37519
37520 #~ msgid "Nynorsk"
37521 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37522
37523 #~ msgid "file[[scope]]"
37524 #~ msgstr "súboru"
37525
37526 #~ msgid "master document[[scope]]"
37527 #~ msgstr "hlavný dokument"
37528
37529 #~ msgid "open files[[scope]]"
37530 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37531
37532 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37533 #~ msgstr "príručiek"
37534
37535 #~ msgid "Keywordsr"
37536 #~ msgstr "Heslá"
37537
37538 #~ msgid "A&vailable indices:"
37539 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37540
37541 #~ msgid "ACM Article: "
37542 #~ msgstr "ACM Článok: "
37543
37544 #~ msgid "ACM Month: "
37545 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37546
37547 #~ msgid "ACM Number: "
37548 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37549
37550 #~ msgid "ACM Price: "
37551 #~ msgstr "ACM Cena: "
37552
37553 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37554 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37555
37556 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37557 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37558
37559 #~ msgid "Successful "
37560 #~ msgstr "Úspešne "
37561
37562 #~ msgid "Error "
37563 #~ msgstr "Chyba "
37564
37565 #~ msgid "All indices"
37566 #~ msgstr "Všetky indexy"
37567
37568 #~ msgid "Cust&om:"
37569 #~ msgstr "Vlastné:"
37570
37571 #~ msgid ""
37572 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37573 #~ "lyx2lyx script."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37576
37577 #~ msgid ""
37578 #~ "The specified document\n"
37579 #~ "%1$s\n"
37580 #~ "could not be read."
37581 #~ msgstr ""
37582 #~ "Požadovaný dokument\n"
37583 #~ "%1$s\n"
37584 #~ "sa nedal čítať."
37585
37586 #~ msgid "Could not read document"
37587 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37588
37589 #~ msgid "Cannot view URL"
37590 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37591
37592 #~ msgid "Hyperlink"
37593 #~ msgstr "Hyperlinka"
37594
37595 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37596 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37597
37598 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37599 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37600
37601 #~ msgid "Height:"
37602 #~ msgstr "Výška:"
37603
37604 #~ msgid "Value of the line height."
37605 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37606
37607 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37608 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37609
37610 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37611 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37612
37613 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37614 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37615
37616 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37617 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37618
37619 #~ msgid "Element:Firstname"
37620 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37621
37622 #~ msgid "Element:Fname"
37623 #~ msgstr "Element:KMeno"
37624
37625 #~ msgid "Element:Filename"
37626 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37627
37628 #~ msgid "Element:Citation-number"
37629 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37630
37631 #~ msgid "Element:SS-Title"
37632 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37633
37634 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37635 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37636
37637 #~ msgid "Element:Postcode"
37638 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37639
37640 #~ msgid "Element:Directory"
37641 #~ msgstr "Element: Adresár"
37642
37643 #~ msgid "CharStyle"
37644 #~ msgstr "Štýl znaku"
37645
37646 #~ msgid "Custom:Endnote"
37647 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37648
37649 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37650 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37651
37652 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37653 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37654
37655 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37656 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37657
37658 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37659 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37660
37661 #~ msgid "CharStyle:Code"
37662 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37663
37664 #~ msgid "Glossary term"
37665 #~ msgstr "Glosse"
37666
37667 #~ msgid "Middle|d"
37668 #~ msgstr "Stredné"
37669
37670 #~ msgid "caption frame"
37671 #~ msgstr "popisok (rám)"
37672
37673 #~ msgid "top/bottom line"
37674 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37675
37676 #~ msgid "Decimal point:"
37677 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37678
37679 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37680 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37681
37682 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37683 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37684
37685 #~ msgid "Screen &DPI:"
37686 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37687
37688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37689 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37690
37691 #~ msgid "Publisher ID"
37692 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37693
37694 #~ msgid "TheoremTemplate"
37695 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37696
37697 #~ msgid "Theorem #:"
37698 #~ msgstr "Teoréma #:"
37699
37700 #~ msgid "Proposition #:"
37701 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37702
37703 #~ msgid "Conjecture #:"
37704 #~ msgstr "Dohad #:"
37705
37706 #~ msgid "Criterion #:"
37707 #~ msgstr "Kritérium #:"
37708
37709 #~ msgid "Fact #:"
37710 #~ msgstr "Fakt #:"
37711
37712 #~ msgid "Definition #:"
37713 #~ msgstr "Definícia #:"
37714
37715 #~ msgid "Example #:"
37716 #~ msgstr "Príklad #:"
37717
37718 #~ msgid "Condition #:"
37719 #~ msgstr "Podmienka #:"
37720
37721 #~ msgid "Problem #:"
37722 #~ msgstr "Problém #:"
37723
37724 #~ msgid "Exercise #:"
37725 #~ msgstr "Úloha #:"
37726
37727 #~ msgid "Remark #:"
37728 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37729
37730 #~ msgid "Claim #:"
37731 #~ msgstr "Nárok #:"
37732
37733 #~ msgid "Note #:"
37734 #~ msgstr "Poznámka #:"
37735
37736 #~ msgid "Notation #:"
37737 #~ msgstr "Notácia #:"
37738
37739 #~ msgid "Case #:"
37740 #~ msgstr "Prípad #:"
37741
37742 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37743 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37744
37745 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37746 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37747
37748 #~ msgid "Overwrite all files?"
37749 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37750
37751 #~ msgid "Continue &asking"
37752 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37753
37754 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37755 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37756
37757 #~ msgid "Thin space"
37758 #~ msgstr "Úzka medzera"
37759
37760 #~ msgid "Medium space"
37761 #~ msgstr "Stredná medzera"
37762
37763 #~ msgid "Thick space"
37764 #~ msgstr "Tučná medzera"
37765
37766 #~ msgid "Negative thin space"
37767 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37768
37769 #~ msgid "Negative medium space"
37770 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37771
37772 #~ msgid "Negative thick space"
37773 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37774
37775 #~ msgid "Inter-word space"
37776 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37777
37778 #~ msgid "Date format"
37779 #~ msgstr "Formát dátumu"
37780
37781 #~ msgid "Unknown buffer info"
37782 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37783
37784 #~ msgid "QQuad Space"
37785 #~ msgstr "QQuad medzera"
37786
37787 #~ msgid "Preview\t"
37788 #~ msgstr "Náhľad\t"
37789
37790 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37791 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37792
37793 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37794 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37795
37796 #~ msgid "&Replace with..."
37797 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37798
37799 #~ msgid "Ne&xt"
37800 #~ msgstr "Ďalší"
37801
37802 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37803 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37804
37805 #~ msgid "Pre&vious"
37806 #~ msgstr "Predošlí"
37807
37808 #~ msgid "&Keep case"
37809 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37810
37811 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37812 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37813
37814 #~ msgid "&Find..."
37815 #~ msgstr "Nájsť..."
37816
37817 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37818 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37819
37820 #~ msgid "&Next"
37821 #~ msgstr "Ďalší"
37822
37823 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37824 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37825
37826 #~ msgid "&Previous"
37827 #~ msgstr "&Predošlí"
37828
37829 #~ msgid "Ch. "
37830 #~ msgstr "Kap. "
37831
37832 #~ msgid ""
37833 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37834 #~ "%1$s.layout,\n"
37835 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37836 #~ "class or style file required by it is not\n"
37837 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37838 #~ "for more information.\n"
37839 #~ msgstr ""
37840 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37841 #~ "%1$s.layout,\n"
37842 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37843 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37844 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37845 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37846
37847 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37848 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37849
37850 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37851 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37852
37853 #~ msgid "Any &word"
37854 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37855
37856 #~ msgid ""
37857 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37858 #~ "%2$s"
37859 #~ msgstr ""
37860 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37861 #~ "%2$s"
37862
37863 #~ msgid "&Dummy"
37864 #~ msgstr "&Atrapa"
37865
37866 #~ msgid "F&ind:"
37867 #~ msgstr "&Nájsť:"
37868
37869 #~ msgid "The Enter key works, too"
37870 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37871
37872 #~ msgid "The delete key works, too"
37873 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37874
37875 #~ msgid "D&elete"
37876 #~ msgstr "Z&mazať"
37877
37878 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37879 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37880
37881 #~ msgid "&BibTeX command:"
37882 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37883
37884 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37885 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37886
37887 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37888 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37889
37890 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37891 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37892
37893 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37894 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37895
37896 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37897 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37898
37899 #~ msgid "Use input encod&ing"
37900 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37901
37902 #~ msgid "Jump to the label"
37903 #~ msgstr "Skok na značku"
37904
37905 #~ msgid "Merge cells"
37906 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37907
37908 #~ msgid "Strasse"
37909 #~ msgstr "Ulica"
37910
37911 #~ msgid "Land"
37912 #~ msgstr "Štát"
37913
37914 #~ msgid "BLZ"
37915 #~ msgstr "Kód banky"
37916
37917 #~ msgid "Konto"
37918 #~ msgstr "Účet"
37919
37920 #~ msgid "Insert|n"
37921 #~ msgstr "Vložiť"
37922
37923 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37924 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37925
37926 #~ msgid "View DVI"
37927 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37928
37929 #~ msgid "Update DVI"
37930 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37931
37932 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37933 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37934
37935 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37936 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37937
37938 #~ msgid "View PostScript"
37939 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37940
37941 #~ msgid "Update PostScript"
37942 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37943
37944 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37945 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37946
37947 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37948 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37949
37950 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37951 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37952
37953 #~ msgid ""
37954 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37955 #~ "You may not have the right languages installed."
37956 #~ msgstr ""
37957 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37958 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37959
37960 #~ msgid ""
37961 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37962 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37963 #~ msgstr ""
37964 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37965 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37966
37967 #~ msgid ""
37968 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37969 #~ "`%2$s'."
37970 #~ msgstr ""
37971 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37972 #~ "`%2$s'."
37973
37974 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37975 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37976
37977 #~ msgid ""
37978 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37979 #~ "encoding `%2$s'."
37980 #~ msgstr ""
37981 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37982 #~ "%2$s'."
37983
37984 #~ msgid ""
37985 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37986 #~ "encoding `%2$s'."
37987 #~ msgstr ""
37988 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37989 #~ "%2$s'."
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37993 #~ msgstr ""
37994 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37995 #~ "\"."
37996
37997 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37998 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37999
38000 #~ msgid ""
38001 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38002 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38003 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38004 #~ msgstr ""
38005 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38006 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38007 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38008
38009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38010 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38011
38012 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38013 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38014
38015 #~ msgid ""
38016 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38017 #~ "\n"
38018 #~ "%1$s."
38019 #~ msgstr ""
38020 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38021 #~ "\n"
38022 #~ "%1$s."
38023
38024 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38025 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38026
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38031 #~ "'?'."
38032
38033 #~ msgid "Length"
38034 #~ msgstr "Dĺžka"
38035
38036 #~ msgid "TeX Code Settings"
38037 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38038
38039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38040 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38041
38042 #~ msgid "pspell (library)"
38043 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38044
38045 #~ msgid "aspell (library)"
38046 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38047
38048 #~ msgid "Spellchecker error"
38049 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38050
38051 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38052 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38056 #~ "Maybe it has been killed."
38057 #~ msgstr ""
38058 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38059 #~ "Možno bol zabitý."
38060
38061 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38062 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38063
38064 #~ msgid "No Table of contents"
38065 #~ msgstr "Bez obsahu"
38066
38067 #~ msgid "Opened inset"
38068 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38069
38070 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38071 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38072
38073 #~ msgid ""
38074 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38075 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38076 #~ "%1$s."
38077 #~ msgstr ""
38078 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38079 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38080 #~ "%1$s."
38081
38082 #~ msgid "Opened Box Inset"
38083 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38084
38085 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38086 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38087
38088 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38089 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38090
38091 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38092 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38093
38094 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38095 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38096
38097 #~ msgid "Opened Float Inset"
38098 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38099
38100 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38101 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38102
38103 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38104 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38105
38106 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38107 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38108
38109 #~ msgid "Opened Note Inset"
38110 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38111
38112 #~ msgid "Opened table"
38113 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38114
38115 #~ msgid "Opened Text Inset"
38116 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38117
38118 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38119 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38120
38121 #~ msgid "Anschrift:"
38122 #~ msgstr "Adresa:"
38123
38124 #~ msgid "Briefkopf:"
38125 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38126
38127 #~ msgid "Zusatz:"
38128 #~ msgstr "Prídavok:"
38129
38130 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38131 #~ msgstr "Vaše značky:"
38132
38133 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38134 #~ msgstr "Referenta:"
38135
38136 #~ msgid "Unterschrift:"
38137 #~ msgstr "Podpis:"
38138
38139 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38140 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38141
38142 #~ msgid "Vorwahl:"
38143 #~ msgstr "Predvoľba:"
38144
38145 #~ msgid "Telefon:"
38146 #~ msgstr "Telefón:"
38147
38148 #~ msgid "Ort:"
38149 #~ msgstr "Miesto:"
38150
38151 #~ msgid "Datum:"
38152 #~ msgstr "Dátum:"
38153
38154 #~ msgid "Betreff:"
38155 #~ msgstr "Predmet:"
38156
38157 #~ msgid "Anrede:"
38158 #~ msgstr "Oslovenie:"
38159
38160 #~ msgid "Gruss:"
38161 #~ msgstr "Pozdrav:"
38162
38163 #~ msgid "Anlage(n):"
38164 #~ msgstr "Prílohy:"
38165
38166 #~ msgid "Strasse:"
38167 #~ msgstr "Ulica:"
38168
38169 #~ msgid "Land:"
38170 #~ msgstr "Štát:"
38171
38172 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38173 #~ msgstr "VášList:"
38174
38175 #~ msgid "BLZ:"
38176 #~ msgstr "Kód banky:"
38177
38178 #~ msgid "Konto:"
38179 #~ msgstr "Účet:"
38180
38181 #~ msgid "Adresse:"
38182 #~ msgstr "Adresa:"
38183
38184 #~ msgid "Anlagen:"
38185 #~ msgstr "Prílohy:"
38186
38187 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38188 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38189
38190 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38191 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38192
38193 #~ msgid "No file open!"
38194 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38195
38196 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38197 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38198
38199 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38200 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38201
38202 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38203 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38204
38205 #~ msgid "Toggle Label|L"
38206 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38207
38208 #~ msgid "B&rowse..."
38209 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38210
38211 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38212 #~ msgstr "Počet kópií"
38213
38214 #~ msgid "Ne&w"
38215 #~ msgstr "No&vý"
38216
38217 #~ msgid "Grou&p Name:"
38218 #~ msgstr "Me&no:"
38219
38220 #~ msgid "&Postscript driver:"
38221 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38222
38223 #~ msgid "Append Parameter"
38224 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38225
38226 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38227 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38228
38229 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38230 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38231
38232 #~ msgid "figure"
38233 #~ msgstr "Obrázok"
38234
38235 #~ msgid "algorithm"
38236 #~ msgstr "Algoritmus"
38237
38238 #~ msgid "tableau"
38239 #~ msgstr "Tabuľka"
38240
38241 #~ msgid "keywords"
38242 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38243
38244 #~ msgid "FAQ|F"
38245 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38246
38247 #~ msgid "Table of Contents|a"
38248 #~ msgstr "Obsah|O"
38249
38250 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38251 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38252
38253 #~ msgid "Austrian"
38254 #~ msgstr "Rakúsky"
38255
38256 #~ msgid "Author Note: "
38257 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38258
38259 #~ msgid "British"
38260 #~ msgstr "Britsky"
38261
38262 #~ msgid "Canadian"
38263 #~ msgstr "Kanadsky"
38264
38265 #~ msgid "Reference\t"
38266 #~ msgstr "Referencia"
38267
38268 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38269 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38270
38271 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38272 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38273
38274 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38275 #~ msgstr "Návratová adresa"
38276
38277 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38278 #~ msgstr "K&onvertor:"
38279
38280 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38281 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38282
38283 #~ msgid "LaTeX default"
38284 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38285
38286 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38287 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38288
38289 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38290 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38291
38292 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38293 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38294
38295 #~ msgid "Class not found"
38296 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38297
38298 #~ msgid "Changed Layout"
38299 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38300
38301 #~ msgid "Unknown layout"
38302 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38303
38304 #~ msgid "Display image in LyX"
38305 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38306
38307 #~ msgid "Screen display"
38308 #~ msgstr "Obrazovka"
38309
38310 #~ msgid "Monochrome"
38311 #~ msgstr "Monochromaticky"
38312
38313 #~ msgid "Grayscale"
38314 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38315
38316 #~ msgid "&Display:"
38317 #~ msgstr "&Displej:"
38318
38319 #~ msgid "Sca&le:"
38320 #~ msgstr "&Mierka:"
38321
38322 #~ msgid "Scr&een Display:"
38323 #~ msgstr "Obrazovka"
38324
38325 #~ msgid "Do not display"
38326 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38327
38328 #~ msgid "Unknown Info: "
38329 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38330
38331 #~ msgid "<- C&lear"
38332 #~ msgstr "&Zmazať"
38333
38334 #~ msgid "A&pply"
38335 #~ msgstr "&Použiť"
38336
38337 #~ msgid "Add"
38338 #~ msgstr "&Pridať"
38339
38340 #~ msgid "Remove"
38341 #~ msgstr "&Odstrániť"
38342
38343 #~ msgid "E&mbed"
38344 #~ msgstr "Prvé_meno"
38345
38346 #~ msgid "Edit the file externally"
38347 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38348
38349 #~ msgid "&Edit File..."
38350 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38351
38352 #~ msgid "LyX View"
38353 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38354
38355 #~ msgid "&Clipping"
38356 #~ msgstr "&Orezanie"
38357
38358 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38359 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38360
38361 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38362 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38363
38364 #~ msgid "Clear"
38365 #~ msgstr "&Zmazať"
38366
38367 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38368 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38369
38370 #~ msgid " writing embedded files."
38371 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38372
38373 #~ msgid " could not write embedded files!"
38374 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38375
38376 #~ msgid "Failed to extract file"
38377 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38378
38379 #~ msgid "Copy file failure"
38380 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38381
38382 #~ msgid "Failed to embed file"
38383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38384
38385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38387
38388 #~ msgid "Sync file failure"
38389 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38390
38391 #~ msgid "Packing all files"
38392 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38393
38394 #~ msgid "Failed to write file"
38395 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38396
38397 #~ msgid "Save failure"
38398 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38399
38400 #~ msgid "Extra embedded file"
38401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38402
38403 #~ msgid "Plain Text"
38404 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38405
38406 #~ msgid "Enspace|E"
38407 #~ msgstr "&Nahradiť"
38408
38409 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38410 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38411
38412 #~ msgid "Properties...|P"
38413 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38414
38415 #~ msgid "New Line|e"
38416 #~ msgstr "ako riadky|r"
38417
38418 #~ msgid "Line Break|B"
38419 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38420
38421 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38422 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38423
38424 #~ msgid "Links"
38425 #~ msgstr "Zoznam"
38426
38427 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38428 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38429
38430 #~ msgid "Swap Columns|w"
38431 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38432
38433 #~ msgid "true"
38434 #~ msgstr "Ulica"
38435
38436 #~ msgid "false"
38437 #~ msgstr "Zavrieť"
38438
38439 #~ msgid "&float"
38440 #~ msgstr "objekt:"
38441
38442 #~ msgid "S&ubfigure"
38443 #~ msgstr "Podo&brázok"
38444
38445 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38446 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38447
38448 #~ msgid "Ca&ption:"
38449 #~ msgstr "Po&pisok:"
38450
38451 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38452 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38453
38454 #~ msgid "&Shaded"
38455 #~ msgstr "&Uložiť"
38456
38457 #~ msgid "Paper Size"
38458 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38459
38460 #~ msgid "&Colors"
38461 #~ msgstr "&Farby"
38462
38463 #~ msgid "&File formats"
38464 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38465
38466 #~ msgid "&GUI name:"
38467 #~ msgstr "&GUI názov"
38468
38469 #~ msgid "External Applications"
38470 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38471
38472 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38473 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38474
38475 #~ msgid "Save/restore window position"
38476 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38477
38478 #~ msgid " every"
38479 #~ msgstr " každých"
38480
38481 #~ msgid "&URL:"
38482 #~ msgstr "&URL"
38483
38484 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38485 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38486
38487 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38488 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38489
38490 #~ msgid "Default (outer)"
38491 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38492
38493 #~ msgid "Outer"
38494 #~ msgstr "Vonkajší"
38495
38496 #~ msgid "&Units:"
38497 #~ msgstr "&Jednotky:"
38498
38499 #~ msgid "Bahasa"
38500 #~ msgstr "Bahasky"
38501
38502 #~ msgid "Magyar"
38503 #~ msgstr "Maďarsky"
38504
38505 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38506 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38507
38508 #~ msgid "Framed|F"
38509 #~ msgstr "Parametre"
38510
38511 #~ msgid "Shaded|S"
38512 #~ msgstr "&Tvar:"
38513
38514 #~ msgid "Insert URL"
38515 #~ msgstr "Vložiť URL"
38516
38517 #~ msgid "Can't load document class"
38518 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38519
38520 #~ msgid ""
38521 #~ "The document could not be converted\n"
38522 #~ "into the document class %1$s."
38523 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38524
38525 #~ msgid "&Switch to document"
38526 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38527
38528 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38529 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38530
38531 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38532 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38533
38534 #~ msgid "Copiers"
38535 #~ msgstr "Kópie"
38536
38537 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38538 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38539
38540 #~ msgid "Boxed"
38541 #~ msgstr "Tučné"
38542
38543 #~ msgid "Doublebox"
38544 #~ msgstr "Dvojité"
38545
38546 #~ msgid "Unknown inset name: "
38547 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38548
38549 #~ msgid "Program Listing "
38550 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38551
38552 #~ msgid "Framed"
38553 #~ msgstr "Parametre"
38554
38555 #~ msgid "%1$d words in selection."
38556 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38557
38558 #~ msgid "%1$d words in document."
38559 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38560
38561 #~ msgid "One word in selection."
38562 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38563
38564 #~ msgid "One word in document."
38565 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38566
38567 #~ msgid "Count words"
38568 #~ msgstr "Počet slov"
38569
38570 #~ msgid "Encoding error"
38571 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38572
38573 #~ msgid "Placeholders"
38574 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38575
38576 #~ msgid "Case."
38577 #~ msgstr "Vložiť"
38578
38579 #~ msgid "&Load"
38580 #~ msgstr "&Načítať"
38581
38582 #~ msgid "Printer &name:"
38583 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38584
38585 #~ msgid "Columns "
38586 #~ msgstr "Stĺpce"
38587
38588 #~ msgid "Conjecture "
38589 #~ msgstr "Dohad"
38590
38591 #~ msgid "Part "
38592 #~ msgstr "Časť"
38593
38594 #~ msgid "overprint "
38595 #~ msgstr "Predtlač"
38596
38597 #~ msgid "overlayarea"
38598 #~ msgstr "Prekrytie"
38599
38600 #~ msgid "Corollary_"
38601 #~ msgstr "Ľutujem."
38602
38603 #~ msgid "Definition. "
38604 #~ msgstr "Definícia"
38605
38606 #~ msgid "Example. "
38607 #~ msgstr "Príklad"
38608
38609 #~ msgid "Fact. "
38610 #~ msgstr "Fakt"
38611
38612 #~ msgid "Proof. "
38613 #~ msgstr "Dôkaz"
38614
38615 #~ msgid "note: "
38616 #~ msgstr "poznámka"
38617
38618 #~ msgid "&Extended Chars"
38619 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38620
38621 #~ msgid "default"
38622 #~ msgstr "štandardné"
38623
38624 #~ msgid "common"
38625 #~ msgstr "Komentár"
38626
38627 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38628 #~ msgstr "Obsah"
38629
38630 #~ msgid "Toc"
38631 #~ msgstr "Námet"
38632
38633 #~ msgid "Table of Contents|T"
38634 #~ msgstr "Obsah|O"
38635
38636 #~ msgid "OK"
38637 #~ msgstr "&OK"
38638
38639 #~ msgid "Chinese"
38640 #~ msgstr "Kópie"
38641
38642 #~ msgid "Upper"
38643 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38644
38645 #~ msgid "Table of contents"
38646 #~ msgstr "Obsah"
38647
38648 #~ msgid "block "
38649 #~ msgstr "Do bloku"
38650
38651 #~ msgid "Corollary.  "
38652 #~ msgstr "Ľutujem."
38653
38654 #~ msgid "&Caption"
38655 #~ msgstr "Názov"
38656
38657 #~ msgid "&Label"
38658 #~ msgstr "&Označenie:"
38659
38660 #~ msgid "A Label for the caption"
38661 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38662
38663 #~ msgid "<- P&romote"
38664 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38665
38666 #~ msgid "D&own"
38667 #~ msgstr "Hotovo"
38668
38669 #~ msgid "Upd&ate"
38670 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38671
38672 #~ msgid "SubSection"
38673 #~ msgstr "Pododdiel"
38674
38675 #~ msgid ""
38676 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38677 #~ "font change."
38678 #~ msgstr ""
38679 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38680 #~ "definovanie zmeny písma."
38681
38682 #~ msgid "Unknown toc list"
38683 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38684
38685 #~ msgid "Insert glossary entry"
38686 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38687
38688 #~ msgid "Glo"
38689 #~ msgstr "&Globálne"
38690
38691 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38692 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38693
38694 #~ msgid "&Detach panel"
38695 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38696
38697 #~ msgid "Insert spacing"
38698 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38699
38700 #~ msgid "Set limits style"
38701 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38702
38703 #~ msgid "Set math font"
38704 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38705
38706 #~ msgid "Math Panel|l"
38707 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38708
38709 #~ msgid "Math Panel|P"
38710 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38711
38712 #~ msgid "Show math panel"
38713 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38714
38715 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38716 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38717
38718 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38719 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38720
38721 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38722 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38723
38724 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38725 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38726
38727 #~ msgid "Insert math delimiters"
38728 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38729
38730 #~ msgid "Alig&nment:"
38731 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38732
38733 #~ msgid "&From:"
38734 #~ msgstr "&Z:"
38735
38736 #~ msgid "&Converters"
38737 #~ msgstr "&Konvertory"
38738
38739 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38740 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38741
38742 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38743 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38744
38745 #~ msgid "#*"
38746 #~ msgstr "*"
38747
38748 #~ msgid "PrettyRef: "
38749 #~ msgstr "PeknáRef: "
38750
38751 #~ msgid "Opening child document "
38752 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38753
38754 #~ msgid "S&econd:"
38755 #~ msgstr "&Druhá:"
38756
38757 #~ msgid "String not found!"
38758 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38759
38760 #~ msgid ""
38761 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38762 #~ "restart LyX."
38763 #~ msgstr ""
38764 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38765 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38766
38767 #~ msgid ""
38768 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38769 #~ "safely."
38770 #~ msgstr ""
38771 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38772
38773 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38774 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38775
38776 #~ msgid "Headings &style:"
38777 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38778
38779 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38780 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38781
38782 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38783 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38784
38785 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38786 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38787
38788 #~ msgid ""
38789 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38790 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38791 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38792 #~ "description of multiple columns."
38793 #~ msgstr ""
38794 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38795 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38796 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38797 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38798
38799 #~ msgid "&Icon Set:"
38800 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38801
38802 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38803 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38804
38805 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38806 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38807
38808 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38809 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38810
38811 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38812 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38813
38814 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38815 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38816
38817 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38818 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38819
38820 #~ msgid ""
38821 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38822 #~ "Continue searching from the end?"
38823 #~ msgstr ""
38824 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38825 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38826
38827 #~ msgid "&Keep Changes"
38828 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38829
38830 #~ msgid "Visible Space|i"
38831 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38832
38833 #~ msgid ""
38834 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38835 #~ "%2$s\n"
38836 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38837 #~ msgstr ""
38838 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38839 #~ "%2$s\n"
38840 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38841
38842 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38843 #~ msgstr "Rámik"
38844
38845 #~ msgid ""
38846 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38847 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38848 #~ "details."
38849 #~ msgstr ""
38850 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38851 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38852
38853 #~ msgid "Bibliography generation"
38854 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38855
38856 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38857 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38858
38859 #~ msgid "Font colors"
38860 #~ msgstr "Farby písma"
38861
38862 #~ msgid "Background colors"
38863 #~ msgstr "Farby pozadia"
38864
38865 #~ msgid "&Base Size:"
38866 #~ msgstr ""
38867 #~ "&Základná\n"
38868 #~ "veľkosť:"
38869
38870 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38871 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38872
38873 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38874 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38875
38876 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38877 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38878
38879 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38880 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38881
38882 #~ msgid ""
38883 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38884 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38885 #~ msgstr ""
38886 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38887 #~ "Nastaveniach povolený."
38888
38889 #~ msgid "Index generation"
38890 #~ msgstr "Generácia registrov"
38891
38892 #~ msgid "Class options"
38893 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38894
38895 #~ msgid "&Quote Style:"
38896 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38897
38898 #~ msgid "Language &Default"
38899 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38900
38901 #~ msgid "&Default Margins"
38902 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38903
38904 #~ msgid "&Column Sep:"
38905 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38906
38907 #~ msgid "Load a&utomatically"
38908 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38909
38910 #~ msgid "Load alwa&ys"
38911 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38912
38913 #~ msgid ""
38914 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38915 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38916 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38917 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38918 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38919 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38920 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38921 #~ msgstr ""
38922 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38923 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38924 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38925 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38926 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38927 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38928 #~ "fixltx2e obsoletný."
38929
38930 #~ msgid "Do &not load"
38931 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38932
38933 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38934 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38935
38936 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38937 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38938
38939 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38940 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38941
38942 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38943 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38944
38945 #~ msgid "Additional o&ptions"
38946 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38947
38948 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38949 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38950
38951 #~ msgid "Display &Graphics"
38952 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38953
38954 #~ msgid "Instant &Preview:"
38955 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38956
38957 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38958 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38959
38960 #~ msgid "Session handling"
38961 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38962
38963 #~ msgid "Backup && saving"
38964 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38965
38966 #~ msgid "Windows && work area"
38967 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38968
38969 #~ msgid "S&hort Name:"
38970 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38971
38972 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38973 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38974
38975 #~ msgid "Right-to-left language support"
38976 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38977
38978 #~ msgid "Context help"
38979 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38980
38981 #~ msgid "An empty output file was generated."
38982 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38983
38984 #~ msgid "&Master's perspective"
38985 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38986
38987 #~ msgid ""
38988 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38989 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38990 #~ "details."
38991 #~ msgstr ""
38992 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38993 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38994
38995 #~ msgid "PDF form parameters"
38996 #~ msgstr "PDF form parametre"
38997
38998 #~ msgid "the name of the PDF action"
38999 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39000
39001 #~ msgid "Supported box types"
39002 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39003
39004 #~ msgid ""
39005 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39006 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39007 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39008 #~ "keep the layout file in the document directory."
39009 #~ msgstr ""
39010 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39011 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39012 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39013 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39014
39015 #~ msgid "Shadow size:"
39016 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39017
39018 #~ msgid "Box separation:"
39019 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39020
39021 #~ msgid "Line thickness:"
39022 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39023
39024 #~ msgid "Background:"
39025 #~ msgstr "Pozadie:"
39026
39027 #~ msgid "Frame:"
39028 #~ msgstr "Rám:"
39029
39030 #~ msgid "Type and size"
39031 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39032
39033 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39034 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39035
39036 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39037 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39038
39039 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39040 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39041
39042 #~ msgid "Compressed|m"
39043 #~ msgstr "Komprimované|m"
39044
39045 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39046 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39047
39048 #~ msgid ""
39049 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39050 #~ "the 'Short Title' inset."
39051 #~ msgstr ""
39052 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39053 #~ "Titul'."
39054
39055 #~ msgid "Text a&fter:"
39056 #~ msgstr "Te&xt za:"
39057
39058 #~ msgid "Full aut&hor list"
39059 #~ msgstr "Každý a&utor"
39060
39061 #~ msgid "Search Citation"
39062 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39063
39064 #~ msgid "Search field:"
39065 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39066
39067 #~ msgid "Entry types:"
39068 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39069
39070 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39071 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39072
39073 #~ msgid "<No Document Open>"
39074 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39075
39076 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39077 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39078
39079 #~ msgid "Colored boxes|C"
39080 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39081
39082 #~ msgid "&Multicolumn"
39083 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39084
39085 #~ msgid "&Use long table"
39086 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39087
39088 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39089 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39090
39091 #~ msgid "Longtable alignment"
39092 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39093
39094 #~ msgid ""
39095 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39096 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39097 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39098 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39099 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39100 #~ msgstr ""
39101 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39102 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39103 #~ "poriadku.\n"
39104 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39105 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39106 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39107
39108 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39109 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39110
39111 #~ msgid "Change tracking error"
39112 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39113
39114 #~ msgid ""
39115 #~ "Change by %1\n"
39116 #~ "\n"
39117 #~ msgstr ""
39118 #~ "Zmenil %1\n"
39119 #~ "\n"
39120
39121 #~ msgid "Change made at %1\n"
39122 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39123
39124 #~ msgid ""
39125 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39126 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39127 #~ msgstr ""
39128 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39129 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39130
39131 #~ msgid "Branch (child only): "
39132 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39133
39134 #~ msgid "Branch (master only): "
39135 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39136
39137 #~ msgid ""
39138 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39139 #~ "format by default.\n"
39140 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39141 #~ "or uncompressed)."
39142 #~ msgstr ""
39143 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39144 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39145 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39146
39147 #~ msgid ""
39148 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39149 #~ "document.\n"
39150 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39151 #~ "files."
39152 #~ msgstr ""
39153 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39154 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39155 #~ "súbory."
39156
39157 #~ msgid ""
39158 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39159 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39160 #~ msgstr ""
39161 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39162 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39163 #~ "vlastnosť)"
39164
39165 #~ msgid ""
39166 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39167 #~ "files.\n"
39168 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39169 #~ "configure time.\n"
39170 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39171 #~ msgstr ""
39172 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39173 #~ "Cygwin.\n"
39174 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39175 #~ "konfigurácie.\n"
39176 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39177
39178 #~ msgid ""
39179 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39180 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39181 #~ msgstr ""
39182 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39183 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39184
39185 #~ msgid ""
39186 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39187 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39188 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39189 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39190 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39191 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39192 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39193 #~ msgstr ""
39194 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39195 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39196 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39197 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39198 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39199 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39200 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39201
39202 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39203 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39204
39205 #~ msgid ""
39206 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39207 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39208 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39209 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39210 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39211 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39212 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39213 #~ "                  select the features to debug.\n"
39214 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39215 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39216 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39217 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39218 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39219 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39220 #~ "Name\n"
39221 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39222 #~ "name\n"
39223 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39224 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39225 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39226 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39227 #~ "export),\n"
39228 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39229 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39230 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39231 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39232 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39233 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39234 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39235 #~ "files,\n"
39236 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39237 #~ "export.\n"
39238 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39239 #~ "consumed.\n"
39240 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39241 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39242 #~ "\t-r [--remote]\n"
39243 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39244 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39245 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39246 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39247 #~ "Check the LyX man page for more details."
39248 #~ msgstr ""
39249 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39250 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39251 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39252 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39253 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39254 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39255 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39256 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39257 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39258 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39259 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39260 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39261 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39262 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39263 #~ "Súborov->Skratka\n"
39264 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39265 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39266 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39267 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39268 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39269 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39270 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39271 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39272 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39273 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39274 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39275 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39276 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39277 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39278 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39279 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39280 #~ "skonzumované.\n"
39281 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39282 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39283 #~ "\t-r [--remote]\n"
39284 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39285 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39286 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39287 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39288 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39289
39290 #~ msgid ""
39291 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39292 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39293 #~ msgstr ""
39294 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39295 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39296
39297 #~ msgid "S&elected Citations:"
39298 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39299
39300 #~ msgid ""
39301 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39302 #~ msgstr ""
39303 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39304 #~ "hľadanie začalo"
39305
39306 #~ msgid "Force u&pper case"
39307 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39308
39309 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39310 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39311
39312 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39313 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39314
39315 #~ msgid ""
39316 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39317 #~ "You need to update the viewed document."
39318 #~ msgstr ""
39319 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39320 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39321
39322 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39323 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39324
39325 #~ msgid ""
39326 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39327 #~ "undesired effects."
39328 #~ msgstr ""
39329 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39330 #~ "nežiadúcich efektov. "
39331
39332 #~ msgid "Small-sized icons"
39333 #~ msgstr "Malé ikony"
39334
39335 #~ msgid "Normal-sized icons"
39336 #~ msgstr "Normálne ikony"
39337
39338 #~ msgid "Big-sized icons"
39339 #~ msgstr "Veľké ikony"
39340
39341 #~ msgid "Huge-sized icons"
39342 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39343
39344 #~ msgid "Giant-sized icons"
39345 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39346
39347 #~ msgid ""
39348 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39349 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39350 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39351 #~ "execution of these converters,\n"
39352 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39353 #~ ">Forbid needauth converters."
39354 #~ msgstr ""
39355 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39356 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39357 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39358 #~ "odblokovať,\n"
39359 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39360 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39361
39362 #~ msgid ""
39363 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39364 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39365 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39366 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39367 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39368 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39369 #~ msgstr ""
39370 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39371 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39372 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39373 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39374 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39375
39376 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39377 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39378
39379 #~ msgid ""
39380 #~ "\n"
39381 #~ "\n"
39382 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39383 #~ "converters, please, go to\n"
39384 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39385 #~ "needauth converters."
39386 #~ msgstr ""
39387 #~ "\n"
39388 #~ "\n"
39389 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39390 #~ "choďte na\n"
39391 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39392 #~ "overovacie konvertory. "
39393
39394 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39395 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39396
39397 #~ msgid "Do &NOT run"
39398 #~ msgstr "&Nespustiť"
39399
39400 #~ msgid ""
39401 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39402 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39403 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39404 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39405 #~ msgstr ""
39406 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39407 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39408 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39409 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39410 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39411
39412 #~ msgid "Language &default"
39413 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39414
39415 #~ msgid "&Other:"
39416 #~ msgstr "&Iné:"
39417
39418 #~ msgid "Language pac&kage:"
39419 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39420
39421 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39422 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39423
39424 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39425 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39426
39427 #~ msgid "Default st&yle:"
39428 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39429
39430 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39431 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39432
39433 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39434 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39435
39436 #~ msgid ""
39437 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39438 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39439 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39440 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39441 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39442 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39443 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39444 #~ "                  select the features to debug.\n"
39445 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39446 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39447 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39448 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39449 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39450 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39451 #~ "Name\n"
39452 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39453 #~ "name\n"
39454 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39455 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39456 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39457 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39458 #~ "export),\n"
39459 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39460 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39461 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39462 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39463 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39464 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39465 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39466 #~ "files,\n"
39467 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39468 #~ "export.\n"
39469 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39470 #~ "consumed.\n"
39471 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39472 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39473 #~ "\t-r [--remote]\n"
39474 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39475 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39476 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39477 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39478 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39479 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39480 #~ "Check the LyX man page for more details."
39481 #~ msgstr ""
39482 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39483 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39484 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39485 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39486 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39487 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39488 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39489 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39490 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39491 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39492 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39493 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39494 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39495 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39496 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39497 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39498 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39499 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39500 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39501 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39502 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39503 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39504 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39505 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39506 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39507 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39508 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39509 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39510 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39511 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39512 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39513 #~ "skonzumované.\n"
39514 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39515 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39516 #~ "\t-r [--remote]\n"
39517 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39518 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39519 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39520 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39521 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39522 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39523 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39524
39525 #~ msgid "Numerical"
39526 #~ msgstr "Číselný"
39527
39528 #~ msgid ""
39529 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39530 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39531 #~ msgstr ""
39532 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39533 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39534
39535 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39536 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39537
39538 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39539 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39540
39541 #~ msgid ""
39542 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39543 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39544 #~ "get more information."
39545 #~ msgstr ""
39546 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39547 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39548
39549 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39550 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39551
39552 #~ msgid "Text &before:"
39553 #~ msgstr "&Text pred:"
39554
39555 #~ msgid ""
39556 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39557 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39558 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39559 #~ msgstr ""
39560 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39561 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39562 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39563 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39564
39565 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39566 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39567
39568 #~ msgid "Smash \\smash"
39569 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39570
39571 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39572 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39573
39574 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39575 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39576
39577 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39578 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39579
39580 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39581 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39582
39583 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39584 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39585
39586 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39587 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39588
39589 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39590 #~ msgstr ""
39591 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39592
39593 #~ msgid ""
39594 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39595 #~ "supports this."
39596 #~ msgstr ""
39597 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39598 #~ "podporuje."
39599
39600 #~ msgid ""
39601 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39602 #~ "current style supports this."
39603 #~ msgstr ""
39604 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39605 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39606
39607 #~ msgid ""
39608 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39609 #~ "style supports this."
39610 #~ msgstr ""
39611 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39612 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39613
39614 #~ msgid ""
39615 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39616 #~ "dashes"
39617 #~ msgstr ""
39618 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39619
39620 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39621 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39622
39623 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39624 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39625
39626 #~ msgid "Strikeout"
39627 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39628
39629 #~ msgid ""
39630 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39631 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39632 #~ "provides a paragraph style."
39633 #~ msgstr ""
39634 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39635 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39636 #~ "tento modul štýl odstavca."
39637
39638 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39639 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39640
39641 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39642 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39643
39644 #~ msgid "ACM Volume: "
39645 #~ msgstr "ACM Diel: "
39646
39647 #~ msgid "ACM Year: "
39648 #~ msgstr "ACM Rok: "
39649
39650 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39651 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39652
39653 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39654 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39655
39656 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39657 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39658
39659 #~ msgid ""
39660 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39661 #~ "brewed algorithm floats."
39662 #~ msgstr ""
39663 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39664 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39665
39666 #~ msgid ""
39667 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39668 #~ "disk of the document %1$s?"
39669 #~ msgstr ""
39670 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39671 #~ "dokumentu %1$s?"
39672
39673 #~ msgid ""
39674 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39675 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39676 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39677 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39678 #~ "document.</p>"
39679 #~ msgstr ""
39680 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39681 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39682 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39683 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39684 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39685 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39686
39687 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39688 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39689
39690 #~ msgid "Insert right side scripts"
39691 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39692
39693 #~ msgid "Insert left side scripts"
39694 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39695
39696 #~ msgid "Insert side scripts"
39697 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39698
39699 #~ msgid "Mo&re parameters"
39700 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39701
39702 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39703 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39704
39705 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39706 #~ msgstr ""
39707 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39708
39709 #~ msgid ""
39710 #~ "The running converter\n"
39711 #~ " %1$s\n"
39712 #~ "was killed by the user."
39713 #~ msgstr ""
39714 #~ "Beh konverzie\n"
39715 #~ " %1$s\n"
39716 #~ "bol prerušený užívateľom."
39717
39718 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39719 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39720
39721 #~ msgid "&Family:"
39722 #~ msgstr "&Rodina:"
39723
39724 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39725 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39726
39727 #~ msgid "Text Style|S"
39728 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39729
39730 #~ msgid "Box Settings...|x"
39731 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39732
39733 #~ msgid "Index Settings...|x"
39734 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39735
39736 #~ msgid "Customized...|C"
39737 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39738
39739 #~ msgid "Float Type:"
39740 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39741
39742 #~ msgid "&Rotate sideways"
39743 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39744
39745 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39746 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39747
39748 #~ msgid "Fixed width of the column"
39749 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39750
39751 #~ msgid "&Multi-page table"
39752 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39753
39754 #~ msgid "New Inset"
39755 #~ msgstr "Nová vložka"
39756
39757 #~ msgid "&Horizontal:"
39758 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39759
39760 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39761 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39762
39763 #~ msgid "&Export formats:"
39764 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39765
39766 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39767 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39768
39769 #~ msgid "&Shortcut:"
39770 #~ msgstr "&Skratka:"
39771
39772 #~ msgid "&Function:"
39773 #~ msgstr "&Funkcia:"
39774
39775 #~ msgid "&Selection:"
39776 #~ msgstr "&Výber:"
39777
39778 #~ msgid "Information Type:"
39779 #~ msgstr "Typ informácie:"
39780
39781 #~ msgid ""
39782 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39783 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39784 #~ "preference."
39785 #~ msgstr ""
39786 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39787 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39788
39789 #~ msgid "No version control"
39790 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39791
39792 #~ msgid "Fix Date:"
39793 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39794
39795 #~ msgid "The name of this file"
39796 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39797
39798 #~ msgid "ChessBoardStore"
39799 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39800
39801 #~ msgid "StoreChessboard"
39802 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39803
39804 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39805 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39806
39807 #~ msgid "Old Do&cument:"
39808 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39809
39810 #~ msgid "Ol&d Document"
39811 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39812
39813 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39814 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39815
39816 #~ msgid "Apply last text properties"
39817 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39818
39819 #~ msgid ""
39820 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39821 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39822 #~ msgstr ""
39823 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39824 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
39825
39826 #~ msgid "Match not found!"
39827 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
39828
39829 #~ msgid "Match found!"
39830 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
39831
39832 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
39833 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
39834
39835 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
39836 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"