1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-09 18:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Režim konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Premenu&j..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Nová vložka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Umiestnenie"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovať"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2660 msgid "C&ustom Macro:"
2661 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2668 msgid "XHTML Output Options"
2669 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2672 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2673 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2676 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2677 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2680 msgid "&Math output:"
2681 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2700 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2708 msgid "Math &image scaling:"
2709 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2712 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2713 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2716 msgid "Write CSS to File"
2717 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Formát Stránky"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2730 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientácia:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2749 msgstr "Formát Stránky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Štýl &stránky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Šírka návestie"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2852 msgid "Header Information"
2853 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2876 "príslušných prostredí v dokumente"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "H&yperlinky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Farebné odkazy"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Počet úrovní"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Použiť farby &systému"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Vo vzorcoch"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatická p&onuka"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Automatická &korektúra"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3061 "nepohne za túto dobu."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3080 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgstr "&Konvertor:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgstr "D&o formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgstr "&Modifikovať"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgstr "Bez matematiky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Riadenie sedenia"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3189 msgid "Restore cursor &positions"
3190 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3193 msgid "&Load opened files from last session"
3194 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3197 msgid "&Clear all session information"
3198 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3201 msgid "Backup && saving"
3202 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3205 msgid "Backup &original documents when saving"
3206 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3209 msgid "&Backup documents, every"
3210 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3217 msgid "&Save documents compressed by default"
3218 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3221 msgid "Windows && work area"
3222 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3225 msgid "Open documents in &tabs"
3226 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3231 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3234 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavrieť dokument"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryť dokument"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3278 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3279 "kontrolovaná automaticky."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 msgid "Cursor width (&pixels):"
3283 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3286 msgid "Scroll &below end of document"
3287 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3290 msgid "Skip trailing non-word characters"
3291 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3294 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3295 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3302 msgid "&Group environments by their category"
3303 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3307 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "Skryť &posuvník"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3334 msgid "Hide &menubar"
3335 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3338 msgid "&Limit text width"
3339 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3342 msgid "Screen used (&pixels):"
3343 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3354 msgid "&Document format"
3355 msgstr "Formát d&okumentu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3358 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "K&rátke Meno:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3392 msgstr "P&rehliadač:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3396 msgstr "Ko&pír. skript:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgstr "P&rechádzať..."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgstr "S&ekundárna:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3458 "time LyX is launched."
3460 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3461 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3464 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3465 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3473 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3478 "speed it up, low values slow it down."
3480 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3481 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3484 msgid "Scroll wheel zoom"
3485 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language &package:"
3513 msgstr "Jazykový &balík:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3519 msgstr "Automaticky"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3523 msgid "Always Babel"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3528 msgid "None[[language package]]"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3552 msgid "Default length &unit:"
3553 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3558 "the language package)"
3560 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3561 "(k jazykovému balíku)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3564 msgid "Set languages &globally"
3565 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3577 msgstr "Automatický &začiatok"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3584 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3589 msgstr "Automatický &koniec"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3592 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3596 msgid "Mark &foreign languages"
3597 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3605 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3607 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 msgid "Enable &RTL support"
3612 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3615 msgid "Cursor movement:"
3616 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3630 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3634 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3635 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3661 msgstr "&Generátor:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3670 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3673 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3681 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3682 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3685 msgid "Chec&kTeX command:"
3686 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3689 msgid "CheckTeX start options and flags"
3690 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3694 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3696 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3698 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3702 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3704 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3729 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3730 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3733 msgid "&Date format:"
3734 msgstr "F&ormát dátumu:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3737 msgid "Date format for strftime output"
3738 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr "Pýtať o súhlas"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr "Len hlavný súbor"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 msgstr "Všetky súbory"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3757 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr "Dopredu hľadať"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "DV&I príkaz:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "PD&F príkaz:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "P&refix cesty:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3781 "Use the OS native format."
3783 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3785 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3789 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3794 "environment variable.\n"
3795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3798 "ostatnými adresármi.\n"
3799 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3811 msgstr "Prechádzať..."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "P&omocný adresár:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3830 msgid "&Example files:"
3831 msgstr "&Príkladné súbory:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3834 msgid "&Document templates:"
3835 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3838 msgid "&Working directory:"
3839 msgstr "P&racovný adresár:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3842 msgid "H&unspell dictionaries:"
3843 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3846 msgid "Printer Command Options"
3847 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3850 msgid "Extension to be used when printing to file."
3851 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3854 msgid "File ex&tension:"
3855 msgstr "Prípon&a súboru:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3858 msgid "Option used to print to a file."
3859 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3862 msgid "Print to &file:"
3863 msgstr "Tlač do &súboru:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3866 msgid "Option used to print to non-default printer."
3867 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3870 msgid "Set &printer:"
3871 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3874 msgid "Option used with spool command to set printer."
3875 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3878 msgid "Spool &printer:"
3879 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3883 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3884 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3887 msgid "Spool co&mmand:"
3888 msgstr "Spool príka&z:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3891 msgid "Option used to reverse page order."
3892 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3895 msgid "Re&verse pages:"
3896 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3903 msgid "&Number of copies:"
3904 msgstr "Poč&et kópií:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3907 msgid "Option used to set number of copies."
3908 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3911 msgid "Option used to print a range of pages."
3912 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3916 msgstr "Uspor&iadať:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3919 msgid "Pa&ge range:"
3920 msgstr "&Rozsah strán:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3923 msgid "Option used to collate multiple copies."
3924 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3928 msgstr "&Nepárne strany:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3931 msgid "&Even pages:"
3932 msgstr "&Párne strany:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3935 msgid "Paper t&ype:"
3936 msgstr "T&yp papiera:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3939 msgid "Paper si&ze:"
3940 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3943 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3944 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3947 msgid "E&xtra options:"
3948 msgstr "E&xtra voľby:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3951 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3952 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3956 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3957 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3960 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3961 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3980 msgid "Sans Seri&f:"
3981 msgstr "&Bezserifové:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3984 msgid "T&ypewriter:"
3985 msgstr "S&trojopisné:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgstr "Veľkosti písiem"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgstr "N&ajväčšie:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgstr "Najme&nšie:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4067 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "V&ynechať znaky:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgstr "Sada &ikon:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4128 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgstr "&Pod-register"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "&Dostupné registre:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4195 ""Vlastné"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Usporiadať"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladiace hlásenia"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 msgstr "&Referencie"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4364 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "Pre&jsť na značku"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4397 msgstr "<referencia>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<referencia>)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "na strane <strana>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Formátovaná referencia"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "Textová referencia"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4428 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4429 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Exportné formáty:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgid "&Send exported file to command:"
4445 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Editovať skratku"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgstr "Z&mazať skratku"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4485 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4492 msgid "Spell Checker"
4493 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4497 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4498 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4501 msgid "Unknown word:"
4502 msgstr "Neznáme slovo:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4505 msgid "Current word"
4506 msgstr "Aktuálne slovo"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4510 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4513 msgid "Re&placement:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgid "S&uggestions:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4542 msgstr "Ig&norovať všade"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgstr "&Kategória:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "Zo&braziť všetky"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Aktuálna bunka:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4586 msgstr "Nastavenie riadku"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4590 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4594 msgstr "Viac&riadkové"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4597 msgid "&Vertical Offset:"
4598 msgstr "Vertikálny &posun:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4605 msgid "Cell setting"
4606 msgstr "Nastavenie bunky"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4609 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4610 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4613 msgid "rotation angle"
4614 msgstr "uhol rotácie"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4621 msgid "Table-wide settings"
4622 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4629 msgid "Verti&cal alignment:"
4630 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4663 msgid "At Decimal Separator"
4664 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4667 msgid "&Decimal separator:"
4668 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4675 msgid "&Vertical alignment in row:"
4676 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4683 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4686 msgid "Merge cells of different columns"
4687 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4690 msgid "&Multicolumn"
4691 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "LaTe&X argument:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4707 msgstr "Nastaviť okraje"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4710 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4715 msgstr "Všetky okraje"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4718 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4726 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4730 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4732 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4745 msgstr "Štan&dardný"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Dodatočná medzera"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Vrch riadku:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Spodok riadku:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Medzi riadkami:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4765 msgstr "D&lhá tabuľka"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Nastavenia riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "Prvá hlavička:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Posledná päta:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 msgstr "&Prehliadnuť"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "LaTeX triedy"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "LaTeX štýly"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "BibTeX štýly"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4915 msgid "BibTeX databases"
4916 msgstr "BibTeX databázy"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4924 msgstr "Zobraziť &cestu"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4936 msgstr "&Odsadzovaním:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4943 msgid "&Vertical space:"
4944 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Typ rozstupu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Počet riadkov"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4977 "justified in the output)"
4978 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4981 msgid "Use &justification in LyX work area"
4982 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Jazyk tezauru"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgstr "Heslo v registre"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Hľadané slovo"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "Ten zvolený záznam"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5034 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Vložiť text"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "&Master's perspective"
5105 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5112 msgid "Current Paragraph"
5113 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5116 msgid "Complete Source"
5117 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5120 msgid "Preamble Only"
5121 msgstr "Len Preambulu"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5133 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5137 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5141 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5145 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5150 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 msgid "number of needed lines"
5158 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5161 msgid "use number of lines"
5162 msgstr "Použiť počet riadkov"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5166 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5169 msgid "Outer (default)"
5170 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5177 msgid "use overhang"
5178 msgstr "použiť presah"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5185 msgid "Overhang value"
5186 msgstr "Hodnota presahu"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5189 msgid "Unit of overhang value"
5190 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5193 msgid "Check this to allow flexible placement"
5194 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5197 msgid "Allow &floating"
5198 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:3
5201 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5202 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5207 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5208 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5209 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5210 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5211 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5212 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5213 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5214 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5215 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5217 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5222 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5223 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5226 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5229 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5231 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5233 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5234 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5238 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5241 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5244 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5245 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5251 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5256 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5259 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5263 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5264 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5268 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5272 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5279 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5282 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5283 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5288 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5289 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5296 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5302 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5305 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5309 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5312 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5313 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5318 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5319 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5320 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5328 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5338 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5339 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5340 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5341 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5342 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5343 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5348 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5370 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5382 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5385 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5387 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5399 msgstr "VstupnáČasť"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5403 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5404 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5406 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5417 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5418 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5422 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5423 msgid "Offprint Requests to:"
5424 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5426 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5427 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5431 #: lib/layouts/aa.layout:140
5432 msgid "Correspondence to:"
5433 msgstr "Korešpodencia na:"
5435 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5439 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5450 msgid "Acknowledgement"
5451 msgstr "Poďakovania"
5453 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5457 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5458 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5459 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5466 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5467 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5475 msgstr "ZáverečnáČasť"
5477 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5478 msgid "Acknowledgements."
5479 msgstr "Poďakovania."
5481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5490 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5493 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5497 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5502 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5505 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5520 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5522 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5527 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5532 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5533 msgid "Subsubsection"
5534 msgstr "Podpodsekcia"
5536 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5540 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5544 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5546 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5552 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5565 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5572 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5574 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5586 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5590 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5593 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5594 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5596 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5597 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5606 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5607 #: lib/external_templates:348
5611 #: lib/layouts/aa.layout:239
5612 msgid "institutemark"
5613 msgstr "znak inštitútu"
5615 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5616 msgid "Institute Mark"
5617 msgstr "Znak Inštitútu"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:262
5620 msgid "Abstract (unstructured)"
5621 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5627 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5634 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5637 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5642 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5645 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5647 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5649 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5650 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5652 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5661 #: lib/layouts/aa.layout:296
5662 msgid "Abstract (structured)"
5663 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:300
5669 #: lib/layouts/aa.layout:301
5670 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5671 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:305
5677 #: lib/layouts/aa.layout:306
5678 msgid "Aims of your work"
5679 msgstr "Cieľe vašej práce"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:310
5685 #: lib/layouts/aa.layout:311
5686 msgid "Methods used in your work"
5687 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:315
5693 #: lib/layouts/aa.layout:316
5694 msgid "Results of your work"
5695 msgstr "Výsledky vašej práce"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5706 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5710 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5719 #: lib/layouts/aa.layout:337
5723 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5729 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5733 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5739 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5740 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5749 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5750 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5753 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5754 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5756 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5761 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5762 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5763 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5769 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5770 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5780 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5781 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5783 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5784 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5791 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5802 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5812 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5813 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5814 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5826 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5827 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5837 msgstr "Príslušenstvo"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5840 msgid "Altaffilation"
5841 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5849 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5850 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5853 msgid "Alternative affiliation:"
5854 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5868 msgid "altaffilmark"
5869 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5872 msgid "altaffiliation mark"
5873 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5876 msgid "Subject headings:"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5880 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5884 msgid "Acknowledgements"
5885 msgstr "Poďakovania"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5888 msgid "[Acknowledgements]"
5889 msgstr "[Poďakovania]"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5893 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5896 msgid "Place Figure here:"
5897 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5901 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5904 msgid "Place Table here:"
5905 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5920 msgstr "MatematickéListiny"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5938 msgid "NoteToEditor"
5939 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5942 msgid "Note to Editor:"
5943 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5947 msgstr "ReferencieTabuľky"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5950 msgid "References. ---"
5951 msgstr "Referencie. ---"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5954 msgid "TableComments"
5955 msgstr "KomentárTabuľky"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5959 msgstr "Poznámka. ---"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5963 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5967 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5970 msgid "tablenotemark"
5971 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5974 msgid "tablenote mark"
5975 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5979 msgstr "PopisObrázka"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5994 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5999 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6000 msgid "Short Title|S"
6001 msgstr "Krátky Titul"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6004 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6005 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6013 msgstr "Zariadenie:"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6017 msgstr "Meno objektu"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6024 msgid "Recognized Name"
6025 msgstr "Rozpoznané meno"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6028 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6029 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6037 msgstr "Množina dát:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6040 msgid "Separate the dataset ID from text"
6041 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6044 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6045 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6048 msgid "Short title which will appear in the running header"
6049 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6053 msgstr "Krátke meno"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6056 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6057 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6060 msgid "Alt Affiliation"
6061 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6064 msgid "Also Affiliation"
6065 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6070 #: lib/configure.py:622
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6090 msgid "Abbreviations"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6094 msgid "Abbreviations:"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6102 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6104 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6114 msgid "List of Schemes"
6115 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6122 msgid "List of Charts"
6123 msgstr "Zoznam Diagramov"
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6130 msgid "List of Graphs"
6131 msgstr "Zoznam grafík"
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6134 msgid "SupplementalInfo"
6135 msgstr "PodpornáInformácia"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6138 msgid "Supporting Information Available"
6139 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6143 msgstr "Záznam v obsahu"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6146 msgid "Graphical TOC Entry"
6147 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6151 msgstr "BibPoznámka"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6155 msgstr "bibpoznámka"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6166 msgid "ACM SIGGRAPH"
6167 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6170 msgid "TOG online ID"
6171 msgstr "TOG online ID"
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6182 msgid "Volume number:"
6183 msgstr "Číslo dielu:"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6190 msgid "Article number:"
6191 msgstr "Číslo článku:"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6194 msgid "TOG article DOI"
6195 msgstr "TOG článok DOI"
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6198 msgid "Article DOI:"
6199 msgstr "DOI článku:"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6202 msgid "TOG project URL"
6203 msgstr "TOG projekt URL"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6206 msgid "Project URL:"
6207 msgstr "URL projektu:"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6210 msgid "TOG video URL"
6211 msgstr "TOG video URL"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6218 msgid "TOG data URL"
6219 msgstr "TOG data URL"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6226 msgid "TOG code URL"
6227 msgstr "TOG code URL"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6246 msgid "Teaser image:"
6247 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6250 msgid "CR categories"
6251 msgstr "CR kategórie"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6254 msgid "CR Categories:"
6255 msgstr "CR kategórie:"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6263 msgstr "CR kategória"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6270 msgid "Number of the category"
6271 msgstr "Číslo kategórie"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6275 msgstr "Podkategória"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6279 msgstr "Tretia úroveň"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6282 msgid "Third-level of the category"
6283 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6287 msgstr "KrátkeCitovanie"
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6291 msgstr "Krátke citovanie"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6305 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6310 #: lib/layouts/spie.layout:91
6311 msgid "Acknowledgments"
6312 msgstr "Poďakovania"
6314 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6315 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6316 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6318 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6319 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6320 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6323 msgid "American Economic Association (AEA)"
6324 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6327 #: lib/layouts/apa.layout:96
6329 msgstr "KrátkyTitul"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6332 msgid "Publication Month"
6333 msgstr "Publikačný Mesiac"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6336 msgid "Publication Month:"
6337 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6340 msgid "Publication Year"
6341 msgstr "Publikačný Rok"
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6344 msgid "Publication Year:"
6345 msgstr "Publikačný Rok:"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6348 msgid "Publication Volume"
6349 msgstr "Publikačný Diel"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6352 msgid "Publication Volume:"
6353 msgstr "Publikačný Diel:"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6356 msgid "Publication Issue"
6357 msgstr "Publikačný Výdaj"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6360 msgid "Publication Issue:"
6361 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6367 # Journal of Economic Literature (JEL)
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6375 msgid "Acknowledgement."
6376 msgstr "Poďakovanie."
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6379 msgid "Figure Notes"
6380 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6384 msgstr "Poznámka Obrázka"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6387 msgid "Text of a note in a figure"
6388 msgstr "Text poznámky obrázka"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6397 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6401 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6404 msgid "Text of a note in a table"
6405 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Prípad \\thecase."
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6584 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6646 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6740 msgstr "Pripomienka"
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6746 msgid "Remark \\theremark."
6747 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6758 msgid "Solution \\thesolution."
6759 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6795 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6799 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6800 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6801 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6803 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6804 msgid "Articles (DocBook)"
6805 msgstr "Články (DocBook)"
6807 #: lib/layouts/agums.layout:3
6808 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6809 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6812 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6813 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6820 msgid "Affiliation Mark"
6821 msgstr "Značka Príslušenstva"
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6824 msgid "Author affiliation"
6825 msgstr "Príslušenstvo autora"
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6828 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6829 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6832 msgid "Author affiliation:"
6833 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
6838 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6839 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6844 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6845 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6849 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6857 msgid "Acknowledgments."
6858 msgstr "Poďakovania."
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6861 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6862 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6873 msgid "SpecialSection"
6874 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6877 msgid "SpecialSection*"
6878 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6888 msgstr "Neočíslované"
6890 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6898 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6902 msgid "Subsubsection*"
6903 msgstr "Podpodsekcia*"
6905 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6906 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6907 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6909 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6910 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6911 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6913 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6915 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6919 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6920 msgid "Chapter Exercises"
6921 msgstr "Kapitola Úlohy"
6923 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6924 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6925 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6928 msgid "Short title:"
6929 msgstr "Krátky titul:"
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6933 msgstr "DvajaAutori"
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6936 msgid "ThreeAuthors"
6937 msgstr "TrajaAutori"
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6941 msgstr "ŠtyriaAutori"
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6949 msgstr "ŠesťAutorov"
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6953 msgstr "ĽaváHlavička"
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6956 msgid "Left header:"
6957 msgstr "Ľavá hlavička:"
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6960 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6962 msgid "Affiliation:"
6963 msgstr "Príslušenstvo:"
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6966 msgid "TwoAffiliations"
6967 msgstr "DvePríslušenstva"
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6970 msgid "ThreeAffiliations"
6971 msgstr "TriPríslušenstva"
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6974 msgid "FourAffiliations"
6975 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6978 msgid "FiveAffiliations"
6979 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6982 msgid "SixAffiliations"
6983 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6988 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7011 msgstr "PoznámkaAutor"
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7014 msgid "Author Note:"
7015 msgstr "Poznámka Autor:"
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7051 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7052 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7056 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7060 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7063 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7065 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7068 msgid "Subparagraph"
7069 msgstr "Pododstavec"
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7076 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7078 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7080 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7082 msgid "Custom Item|s"
7083 msgstr "Vlastná Položka"
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7086 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7088 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7090 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7092 msgid "A customized item string"
7093 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7097 msgstr "Vložené číslovanie"
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7100 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7102 msgid "(\\alph{enumii})"
7103 msgstr "(\\alph{enumii})"
7105 #: lib/layouts/apa.layout:3
7106 msgid "American Psychological Association (APA)"
7107 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7109 #: lib/layouts/apa.layout:54
7111 msgstr "HlavičkaVpravo"
7113 #: lib/layouts/apa.layout:63
7114 msgid "Right header:"
7115 msgstr "Hlavička vpravo:"
7117 #: lib/layouts/apa.layout:225
7118 msgid "Acknowledgements:"
7119 msgstr "Poďakovania:"
7121 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7122 msgid "Arabic Article"
7123 msgstr "Arabský Článok"
7125 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7126 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7127 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7129 #: lib/layouts/article.layout:3
7130 msgid "Article (Standard Class)"
7131 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7133 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7135 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7136 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7143 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7144 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7155 #: lib/layouts/slides.layout:4
7156 msgid "Presentations"
7157 msgstr "Prezentácie"
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7166 msgid "Overlay Specifications|v"
7167 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7171 msgid "Overlay specifications for this list"
7172 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7177 msgid "Item Overlay Specifications"
7178 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7193 msgid "Overlay specifications for this item"
7194 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7197 msgid "Mini Template"
7198 msgstr "Mini šablóna"
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7201 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7202 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7205 msgid "Longest label|s"
7206 msgstr "Najdlhšie návestie"
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7209 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7210 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7214 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7218 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7221 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7224 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7239 msgid "Mode Specification|S"
7240 msgstr "Špecifikácie módu"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7248 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7257 msgid "Section \\arabic{section}"
7258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7263 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7267 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7268 msgid "\\Alph{section}"
7269 msgstr "\\Alph{section}"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7285 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7287 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7291 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7292 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7318 msgid "Overlay specifications for this frame"
7319 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7322 msgid "Default Overlay Specifications"
7323 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7326 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7331 msgid "Frame Options"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7337 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7338 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7344 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7345 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7352 msgid "Enter the frame title here"
7353 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7360 msgid "Frame (plain)"
7361 msgstr "Rám (prostý)"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7364 msgid "FragileFrame"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7368 msgid "Frame (fragile)"
7369 msgstr "Rám (krehký)"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7382 msgid "Repeat frame with label"
7383 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7399 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7400 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7403 msgid "Short Frame Title|S"
7404 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7407 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7408 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7411 msgid "FrameSubtitle"
7412 msgstr "RámPodTitul"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7426 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7427 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7430 msgid "Column Options"
7431 msgstr "Voľby Stĺpec"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7434 msgid "Column options (see beamer manual)"
7435 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7438 msgid "Column Placement Options"
7439 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7442 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7443 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7446 msgid "ColumnsCenterAligned"
7447 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7450 msgid "Columns (center aligned)"
7451 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7454 msgid "ColumnsTopAligned"
7455 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7458 msgid "Columns (top aligned)"
7459 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7472 msgid "Pause number"
7473 msgstr "Číslo pauzy"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7476 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7477 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7485 msgstr "Pretlačenie"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7488 msgid "Overprint Area Width"
7489 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7494 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7497 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7498 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7502 msgstr "PlochaPrekrytia"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7506 msgstr "Plocha prekrytia"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7509 msgid "Overlay Area Width"
7510 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7513 msgid "The width of the overlay area"
7514 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7517 msgid "Overlay Area Height"
7518 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7526 msgid "The height of the overlay area"
7527 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7535 msgid "Uncovered on slides"
7536 msgstr "Odhalené na fóliách"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7544 msgid "Only on slides"
7545 msgstr "Len na fóliách"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7560 msgid "Action Specification|S"
7561 msgstr "Špecifikácie akcie"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7565 msgstr "Titul Bloku"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7568 msgid "Enter the block title here"
7569 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7572 msgid "ExampleBlock"
7573 msgstr "PríkladnýBlok"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7576 msgid "Example Block:"
7577 msgstr "Príkladný Blok:"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7581 msgstr "VýstražnýBlok"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7584 msgid "Alert Block:"
7585 msgstr "Výstražný Blok:"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7591 msgstr "Titulovanie"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7594 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7595 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7598 msgid "Title (Plain Frame)"
7599 msgstr "Titul (prostý rám)"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7602 msgid "Short Subtitle|S"
7603 msgstr "Krátky Podtitul"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7606 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7610 msgid "Short Author|S"
7611 msgstr "Skratka Autora"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7614 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7618 msgid "Short Institute|S"
7619 msgstr "Krátky Inštitút"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7622 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7623 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7626 msgid "InstituteMark"
7627 msgstr "ZnakInštitútu"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7630 msgid "Short Date|S"
7631 msgstr "Krátky Dátum"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7634 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7635 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7638 msgid "TitleGraphic"
7639 msgstr "TitulGrafiky"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7651 msgstr "Citát (krátky)"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7660 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7663 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7666 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7669 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7684 msgid "Action Specifications|S"
7685 msgstr "Špecifikácie akcie"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7689 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7690 msgid "Additional Theorem Text"
7691 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7695 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7696 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7697 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7709 msgid "Definitions."
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7747 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7772 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7781 msgstr "Zvýraznenie"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7792 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7793 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7800 msgstr "Viditeľný text"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7804 msgstr "Neviditeľný text"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7808 msgstr "Alternatíva"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7811 msgid "Default Text"
7812 msgstr "Štandardný Text"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7815 msgid "Enter the default text here"
7816 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7820 msgstr "Beamer Poznámka"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7823 msgid "Note Options"
7824 msgstr "Voľby Poznámky"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7827 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7828 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7832 msgstr "MódPreČlánok"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7839 msgid "PresentationMode"
7840 msgstr "PrezentačnýMód"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7843 msgid "Presentation"
7844 msgstr "Prezentácia"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7854 msgid "List of Tables"
7855 msgstr "Zoznam tabuliek"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7864 msgid "List of Figures"
7865 msgstr "Zoznam obrázkov"
7867 #: lib/layouts/book.layout:3
7868 msgid "Book (Standard Class)"
7869 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7885 msgstr "Rozprávanie"
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7892 msgid "ACT \\arabic{act}"
7893 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7900 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7901 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7916 msgid "Parenthetical"
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7934 msgid "Right Address"
7935 msgstr "Adresa vpravo"
7937 #: lib/layouts/chess.layout:3
7941 #: lib/layouts/chess.layout:36
7943 msgstr "HlavnýVariant"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:43
7947 msgstr "Hlavný variant:"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:62
7953 #: lib/layouts/chess.layout:66
7957 #: lib/layouts/chess.layout:72
7958 msgid "SubVariation"
7959 msgstr "Podvariácia"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:75
7962 msgid "Subvariation:"
7963 msgstr "Podvariácia:"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:81
7966 msgid "SubVariation2"
7967 msgstr "Podvariácia2"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:84
7970 msgid "Subvariation(2):"
7971 msgstr "Podvariácia(2):"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:90
7974 msgid "SubVariation3"
7975 msgstr "Podvariácia3"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:93
7978 msgid "Subvariation(3):"
7979 msgstr "Podvariácia(3):"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:99
7982 msgid "SubVariation4"
7983 msgstr "Podvariácia4"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:102
7986 msgid "Subvariation(4):"
7987 msgstr "Podvariácia(4):"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:108
7990 msgid "SubVariation5"
7991 msgstr "Podvariácia5"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:111
7994 msgid "Subvariation(5):"
7995 msgstr "Podvariácia(5):"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:118
8001 #: lib/layouts/chess.layout:123
8005 #: lib/layouts/chess.layout:128
8009 #: lib/layouts/chess.layout:132
8010 msgid "[chessboard]"
8011 msgstr "[šachovnica]"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:141
8014 msgid "BoardCentered"
8015 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:146
8018 msgid "[centered board]"
8019 msgstr "[stredená šachovnica]"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:156
8023 msgstr "HlavnýNámet"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:161
8027 msgstr "Hlavný Námet:"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:176
8033 #: lib/layouts/chess.layout:181
8037 #: lib/layouts/chess.layout:187
8041 #: lib/layouts/chess.layout:192
8045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8046 msgid "Springer cl2emult"
8047 msgstr "Springer cl2emult"
8049 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8050 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8051 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8053 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8054 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8055 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8057 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8058 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8059 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8061 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8062 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8063 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8064 #: lib/layouts/treport.layout:4
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8073 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8075 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8103 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8105 msgstr "Doručovacie údaje"
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8109 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8110 msgid "Send To Address"
8111 msgstr "Adresa prijímateľa"
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8114 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8124 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8127 msgstr "Adresa odosielateľa"
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8130 msgid "Sender Address:"
8131 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8134 msgid "Return address"
8135 msgstr "Návratná adresa"
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8139 msgid "Backaddress:"
8140 msgstr "Návratná adresa:"
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8143 msgid "Postal comment"
8144 msgstr "Doručovací údaj"
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8147 msgid "Postal Remark:"
8148 msgstr "Doručovací údaj:"
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8152 msgstr "Zaobchádzanie"
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8156 msgstr "Zaobchádzanie:"
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8160 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8167 msgstr "Vaše číslo:"
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8171 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8178 msgstr "Naše číslo:"
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8201 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8208 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8214 msgstr "Doplňujúce údaje"
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8217 msgid "Bottom text:"
8218 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8231 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8244 msgstr "Umiestnenie"
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8249 msgstr "Umiestnenie:"
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8254 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8276 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8291 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8293 msgstr "Záverečný pozdrav"
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8299 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8306 msgid "Here you can insert a signature scan"
8307 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8316 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8329 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8339 msgid "Post Scriptum:"
8340 msgstr "Postskriptum:"
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8343 msgid "SenderAddress"
8344 msgstr "Adresa odosielateľa"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8349 msgstr "Návratná-Adresa"
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8352 msgid "RetourAdresse"
8353 msgstr "Návratná-Adresa"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8357 msgstr "Adresa prijímateľa"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8361 msgstr "Doručovací údaj"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8377 msgid "IhrSchreiben"
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8385 msgid "Unterschrift"
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8458 msgid "DocBook Book (SGML)"
8459 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8462 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8463 msgid "Books (DocBook)"
8464 msgstr "Knihy (DocBook)"
8466 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8467 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8468 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8470 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8471 msgid "DocBook Article (SGML)"
8472 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8475 msgid "DocBook Section (SGML)"
8476 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8478 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8479 msgid "Inderscience A4 Journals"
8480 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8482 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8483 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8484 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8487 msgid "Econometrica"
8488 msgstr "Econometrica"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8492 msgstr "Hlavička: Titul"
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8495 msgid "Running Title:"
8496 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8500 msgstr "Hlavička: Autor"
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8503 msgid "Running Author:"
8504 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8507 msgid "Address Option"
8508 msgstr "Voľba Adresa"
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8511 msgid "Optional argument for the address"
8512 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8515 msgid "E-Mail Option"
8516 msgstr "Voľba E-mail"
8518 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8519 msgid "Optional argument for the e-mail"
8520 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8523 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8532 msgid "Web address:"
8533 msgstr "Web-adresa:"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8536 msgid "Authors Block"
8537 msgstr "Blok Autorov"
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8540 msgid "Authors Block:"
8541 msgstr "Blok Autorov:"
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8554 msgid "Thanks \\theThanks:"
8555 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8558 msgid "Thanks Reference"
8559 msgstr "Referencia na Vďaku"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8563 msgstr "Referencia na Vďaku"
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8566 msgid "Internet Address Reference"
8567 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8570 msgid "Internet Addess Ref"
8571 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8574 msgid "Corresponding Author"
8575 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8578 msgid "Name (First Name)"
8579 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8583 msgstr "Krstné Meno"
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8586 msgid "Name (Surname)"
8587 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8597 msgid "By Same Author (bib)"
8598 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8602 msgstr "od rovnakého autora"
8604 #: lib/layouts/egs.layout:3
8605 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8606 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8608 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8612 #: lib/layouts/egs.layout:285
8614 msgstr "LaTeX Titul"
8616 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8620 #: lib/layouts/egs.layout:329
8622 msgstr "Príslušenstvo"
8624 #: lib/layouts/egs.layout:364
8628 #: lib/layouts/egs.layout:373
8630 msgstr "číslo-manuskriptu"
8632 #: lib/layouts/egs.layout:387
8634 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8636 #: lib/layouts/egs.layout:397
8640 #: lib/layouts/egs.layout:410
8641 msgid "1st_author_surname:"
8642 msgstr "1. autor priezvisko:"
8644 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8651 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8656 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8659 msgstr "Akceptované"
8661 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8664 msgstr "Akceptované:"
8666 #: lib/layouts/egs.layout:463
8670 #: lib/layouts/egs.layout:476
8671 msgid "reprint_reqs_to:"
8672 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8679 msgid "BeginFrontmatter"
8680 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8683 msgid "Begin frontmatter"
8684 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8687 msgid "EndFrontmatter"
8688 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8691 msgid "End frontmatter"
8692 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8695 msgid "Titlenotemark"
8696 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8699 msgid "Titlenote mark"
8700 msgstr "Značka titul poznámky"
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8703 msgid "Title footnote"
8704 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8707 msgid "Footnote Label"
8708 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8711 msgid "Label you refer to in the title"
8712 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8715 msgid "Title footnote:"
8716 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8719 msgid "Author Label"
8720 msgstr "Návestie Autora"
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8723 msgid "Label you will reference in the address"
8724 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8728 msgstr "Značka autora"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8732 msgstr "Značka autora"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8735 msgid "Author footnote"
8736 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8739 msgid "Author footnote:"
8740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8743 msgid "Author Footnote Label"
8744 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8747 msgid "Label you refer to for an author"
8748 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8751 msgid "CorAuthormark"
8752 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8755 msgid "CorAuthor mark"
8756 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8759 msgid "Corresponding author"
8760 msgstr "Korešpondujúci autor"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8763 msgid "Corresponding author text:"
8764 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8767 msgid "Address Label"
8768 msgstr "Návestie Adresy"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8771 msgid "Label of the author you refer to"
8772 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8779 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8780 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8783 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8784 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8787 msgid "Author Option"
8788 msgstr "Voľba Autor"
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8791 msgid "Optional argument for the author"
8792 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8794 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8795 msgid "Author Address"
8796 msgstr "Adresa Autora"
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8800 msgid "Author Email"
8801 msgstr "E-mail Autora"
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8819 msgid "Thanks Option"
8820 msgstr "Voľba Vďaky"
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8823 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8824 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8827 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8835 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8839 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8847 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8859 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8863 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8876 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8879 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8880 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8884 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8887 msgid "Case \\arabic{case}"
8888 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8890 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8891 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8892 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8894 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8903 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8904 msgid "Curricula Vitae"
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8918 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8925 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8928 msgid "Footer name:"
8929 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8933 msgstr "Štátna príslušnosť"
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8936 msgid "Nationality:"
8937 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8941 msgstr "Dátum narodenia"
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8944 msgid "Date of birth:"
8945 msgstr "Dátum narodenia:"
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8952 msgid "Mobile phone number"
8953 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8964 msgid "BeforePicture"
8965 msgstr "PredObrázkom"
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8968 msgid "Space before picture:"
8969 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8984 msgid "Size the photo is resized to"
8985 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8988 msgid "AfterPicture"
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8992 msgid "Space after picture:"
8993 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9000 msgid "The title as it appears in the header"
9001 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9008 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9009 msgid "Vertical Space"
9010 msgstr "Vertikálna Medzera"
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9013 msgid "Additional vertical space"
9014 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9017 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9018 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9025 msgid "BulletedItem"
9026 msgstr "OdrážkováPoložka"
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9029 msgid "Bulleted Item:"
9030 msgstr "Odrážková Položka:"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9038 msgstr "Začiatok životopisu"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9041 msgid "PersonalInfo"
9042 msgstr "OsobnéÚdaje"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9045 msgid "Personal Info"
9046 msgstr "Osobné Údaje"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9049 msgid "MotherTongue"
9050 msgstr "MaterinskýJazyk"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9053 msgid "Mother Tongue:"
9054 msgstr "Materinský Jazyk:"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9061 msgid "Language Header:"
9062 msgstr "Čelo Jazyka:"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9069 msgid "Name of the language"
9070 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9077 msgid "Level how good you think you can listen"
9078 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9085 msgid "Level how good you think you can read"
9086 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9093 msgid "Level how good you think you can conversate"
9094 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9101 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9102 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9105 msgid "LastLanguage"
9106 msgstr "PoslednýJazyk"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9109 msgid "Last Language:"
9110 msgstr "Posledný Jazyk:"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9117 msgid "Language Footer:"
9118 msgstr "Päta Jazyka:"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9129 msgid "VerticalSpace"
9130 msgstr "VertikálnaMedzera"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9133 msgid "Vertical space"
9134 msgstr "Vertikálna medzera"
9136 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9137 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9140 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9141 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9144 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9145 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9146 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9148 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9149 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9150 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9152 #: lib/layouts/foils.layout:3
9156 #: lib/layouts/foils.layout:44
9158 msgstr "Hlava fólie"
9160 #: lib/layouts/foils.layout:63
9161 msgid "ShortFoilhead"
9162 msgstr "Hlava fólie krátko"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:69
9165 msgid "Rotatefoilhead"
9166 msgstr "Hlava fólie otočená"
9168 #: lib/layouts/foils.layout:75
9169 msgid "ShortRotatefoilhead"
9170 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9172 #: lib/layouts/foils.layout:84
9174 msgstr "HáčikováListina"
9176 #: lib/layouts/foils.layout:99
9180 #: lib/layouts/foils.layout:103
9182 msgstr "KrížováListina"
9184 #: lib/layouts/foils.layout:118
9188 #: lib/layouts/foils.layout:162
9192 #: lib/layouts/foils.layout:170
9196 #: lib/layouts/foils.layout:179
9200 #: lib/layouts/foils.layout:183
9201 msgid "Restriction:"
9202 msgstr "Obmedzenie:"
9204 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9207 msgstr "Ľavá Hlavička"
9209 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9211 msgid "Left Header:"
9212 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9214 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9216 msgid "Right Header"
9217 msgstr "Pravá Hlavička"
9219 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9221 msgid "Right Header:"
9222 msgstr "Pravá Hlavička:"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9225 msgid "Right Footer"
9228 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9229 msgid "Right Footer:"
9230 msgstr "Pravá päta:"
9232 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9237 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9238 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9242 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9243 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9244 msgid "Corollary #."
9247 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9248 msgid "Proposition #."
9249 msgstr "Tvrdenie #."
9251 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9252 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9253 msgid "Definition #."
9254 msgstr "Definícia #."
9256 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9261 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9266 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9270 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9275 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9277 msgid "Proposition*"
9280 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9281 msgid "Proposition."
9284 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9289 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9290 msgid "French Letter (frletter)"
9291 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9294 msgid "G-Brief (V. 2)"
9295 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9298 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9299 msgid "PostalComment"
9300 msgstr "Doručovací údaj"
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9304 msgstr "Text listu:"
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9308 msgstr "Meno Riadok A"
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9312 msgstr "Meno Riadok A:"
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9316 msgstr "Meno Riadok B"
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9320 msgstr "Meno Riadok B:"
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9324 msgstr "Meno Riadok C"
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9328 msgstr "Meno Riadok C:"
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9332 msgstr "Meno Riadok D"
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9336 msgstr "Meno Riadok D:"
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9340 msgstr "Meno Riadok E"
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9344 msgstr "Meno Riadok E:"
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9348 msgstr "Meno Riadok F"
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9352 msgstr "Meno Riadok F:"
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9356 msgstr "Meno Riadok G"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9360 msgstr "Meno Riadok G:"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9364 msgstr "Adresa Riadok A"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9367 msgid "AddressRowA:"
9368 msgstr "Adresa Riadok A:"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9372 msgstr "Adresa Riadok B"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9375 msgid "AddressRowB:"
9376 msgstr "Adresa Riadok B:"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9380 msgstr "Adresa Riadok C"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9383 msgid "AddressRowC:"
9384 msgstr "Adresa Riadok C:"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9388 msgstr "Adresa Riadok D"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9391 msgid "AddressRowD:"
9392 msgstr "Adresa Riadok D:"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9396 msgstr "Adresa Riadok E"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9399 msgid "AddressRowE:"
9400 msgstr "Adresa Riadok E:"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9404 msgstr "Adresa Riadok F"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9407 msgid "AddressRowF:"
9408 msgstr "Adresa Riadok F:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9411 msgid "TelephoneRowA"
9412 msgstr "Telefón Riadok A"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9415 msgid "TelephoneRowA:"
9416 msgstr "Telefón Riadok A:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9419 msgid "TelephoneRowB"
9420 msgstr "Telefón Riadok B"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9423 msgid "TelephoneRowB:"
9424 msgstr "Telefón Riadok B:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9427 msgid "TelephoneRowC"
9428 msgstr "Telefón Riadok C"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9431 msgid "TelephoneRowC:"
9432 msgstr "Telefón Riadok C:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9435 msgid "TelephoneRowD"
9436 msgstr "Telefón Riadok D"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9439 msgid "TelephoneRowD:"
9440 msgstr "Telefón Riadok D:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9443 msgid "TelephoneRowE"
9444 msgstr "Telefón Riadok E"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9447 msgid "TelephoneRowE:"
9448 msgstr "Telefón Riadok E:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9451 msgid "TelephoneRowF"
9452 msgstr "Telefón Riadok F"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9455 msgid "TelephoneRowF:"
9456 msgstr "Telefón Riadok F:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9459 msgid "InternetRowA"
9460 msgstr "Internet Riadok A"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9463 msgid "InternetRowA:"
9464 msgstr "Internet Riadok A:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9467 msgid "InternetRowB"
9468 msgstr "Internet Riadok B"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9471 msgid "InternetRowB:"
9472 msgstr "Internet Riadok B:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9475 msgid "InternetRowC"
9476 msgstr "Internet Riadok C"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9479 msgid "InternetRowC:"
9480 msgstr "Internet Riadok C:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9483 msgid "InternetRowD"
9484 msgstr "Internet Riadok D"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9487 msgid "InternetRowD:"
9488 msgstr "Internet Riadok D:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9491 msgid "InternetRowE"
9492 msgstr "Internet Riadok E"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9495 msgid "InternetRowE:"
9496 msgstr "Internet Riadok E:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9499 msgid "InternetRowF"
9500 msgstr "Internet Riadok F"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9503 msgid "InternetRowF:"
9504 msgstr "Internet Riadok F:"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9508 msgstr "Banka Riadok A"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9512 msgstr "Banka Riadok A:"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9516 msgstr "Banka Riadok B"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9520 msgstr "Banka Riadok B:"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9524 msgstr "Banka Riadok C"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9528 msgstr "Banka Riadok C:"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9532 msgstr "Banka Riadok D"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9536 msgstr "Banka Riadok D:"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9540 msgstr "Banka Riadok E"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9544 msgstr "Banka Riadok E:"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9548 msgstr "Banka Riadok F"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9552 msgstr "Banka Riadok F:"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9555 msgid "ReturnAddress"
9556 msgstr "Návratná adresa"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9559 msgid "ReturnAddress:"
9560 msgstr "Návratná adresa:"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9563 msgid "PostalComment:"
9564 msgstr "Doručovací údaj:"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9569 msgstr "Moje číslo:"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9572 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9574 msgstr "Vaše číslo:"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9589 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9590 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9672 msgstr "BankovýÚčet"
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9675 msgid "BankAccount:"
9676 msgstr "Bankový účet:"
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9679 msgid "Hebrew Article"
9680 msgstr "Hebrejský Článok"
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9688 msgstr "Pripomienky"
9690 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9692 msgstr "Pripomienky #."
9694 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9699 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9700 msgid "Hebrew Letter"
9701 msgstr "Hebrejský list"
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9717 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9729 msgstr "Pokračovanie"
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9732 msgid "(continuing)"
9733 msgstr "(pokračujem)"
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9748 msgid "INTERCUT WITH:"
9749 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9751 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9753 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9755 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9760 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9761 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9765 msgid "Standard in Title"
9766 msgstr "Štandard v Titule"
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9769 msgid "Author Footnote"
9770 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9774 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9778 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9779 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9783 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9784 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9787 msgid "IEEE Transactions"
9788 msgstr "IEEE Transactions"
9790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9791 msgid "IEEE membership"
9792 msgstr "IEEE členstvo"
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9797 msgstr "Malé písmená"
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9801 msgstr "malé písmená"
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9804 msgid "A short version of the author name"
9805 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9809 msgstr "Meno Autora"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9813 msgstr "Meno autora"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9816 msgid "Author Affiliation"
9817 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9821 msgstr "Značka Autora"
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9824 msgid "Special Paper Notice"
9825 msgstr "Special Paper Poznámka"
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9828 msgid "After Title Text"
9829 msgstr "Text za Titulom"
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9832 msgid "Page headings"
9833 msgstr "NadpisNaStrane"
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9837 msgstr "Ľavá Strana"
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9840 msgid "Left side of the header line"
9841 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9846 msgstr "OznačenieOboch"
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9849 msgid "Publication ID"
9850 msgstr "Publikačná ID"
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9857 msgid "Index Terms---"
9858 msgstr "Index Pojmov---"
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9861 msgid "Paragraph Start"
9862 msgstr "Začiatok odstavca"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9866 msgstr "Prvé Písmeno"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9869 msgid "First character of first word"
9870 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9877 msgid "Peer Review Title"
9878 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9881 msgid "PeerReviewTitle"
9882 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9886 msgstr "Krátky Titul"
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9889 msgid "Short title for the appendix"
9890 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9901 msgid "Optional photo for biography"
9902 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9906 msgid "Name of the author"
9907 msgstr "Meno autora"
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9910 msgid "Biography without photo"
9911 msgstr "Životopis bez fotky"
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9914 msgid "BiographyNoPhoto"
9915 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9919 msgid "Alternative Proof String"
9920 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9923 msgid "An alternative proof string"
9924 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9927 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9928 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9931 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9932 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9935 msgid "Author Names"
9936 msgstr "Mená Autorov"
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9939 msgid "Author names that will appear in the header line"
9940 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9959 msgid "Classification Codes"
9960 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9963 msgid "TableCaption"
9964 msgstr "Popis tabuľky"
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9967 msgid "Table caption"
9968 msgstr "Popis tabuľky"
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9972 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9975 msgid "Cite reference"
9976 msgstr "Referencia na citáciu"
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9980 msgstr "BodováListina"
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9984 msgstr "RýmskaListina"
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9987 msgid "Numbering Scheme"
9988 msgstr "Schéma Číslovania"
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9992 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9995 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10002 msgid "Theorem \\thetheorem."
10003 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10008 msgid "Corollary \\thecorollary."
10009 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10014 msgid "Lemma \\thelemma."
10015 msgstr "Lemma \\thelemma."
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10020 msgid "Proposition \\theproposition."
10021 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10037 msgid "Question \\thequestion."
10038 msgstr "Otázka \\thequestion."
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10042 msgid "Claim \\theclaim."
10043 msgstr "Nárok \\theclaim."
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10048 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10049 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10053 msgstr "Téza(prop)"
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10057 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10060 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10061 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10068 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10069 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10072 msgid "Short title that will appear in header line"
10073 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10106 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10107 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10114 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10115 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10122 msgid "submit to paper:"
10123 msgstr "podať do Journal:"
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10126 msgid "Bibliography (plain)"
10127 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10130 msgid "Bibliography heading"
10131 msgstr "Nadpis bibliografie"
10133 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10134 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10135 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10141 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10145 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10149 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10150 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10151 msgstr "POĎAKOVANIA"
10153 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10154 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10155 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10157 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10158 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10159 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10162 msgid "Alternative Affiliation"
10163 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10166 msgid "Affiliation Prefix"
10167 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10170 msgid "A prefix like 'Also at '"
10171 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10175 msgstr "Domáca stránka"
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10178 msgid "PACS numbers:"
10179 msgstr "PACS-čísla:"
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10182 msgid "Preprint number"
10183 msgstr "Predtlač číslo"
10185 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10186 msgid "Preprint number:"
10187 msgstr "Predtlač číslo:"
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10190 msgid "Online citation"
10191 msgstr "Online citácia"
10193 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10194 msgid "Japanese Book (jbook)"
10195 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10197 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10198 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10199 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10201 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10202 msgid "Japanese Report (jreport)"
10203 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10205 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10206 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10207 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10209 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10210 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10211 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10213 #: lib/layouts/jss.layout:3
10214 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10215 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10222 msgid "AddressForOffprints"
10223 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10226 msgid "Address for Offprints:"
10227 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10230 msgid "RunningTitle"
10231 msgstr "StĺpecNadpis"
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10234 msgid "Running title:"
10235 msgstr "titul v hlavičke:"
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10238 msgid "RunningAuthor"
10239 msgstr "StĺpecAutor"
10241 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10242 msgid "Running author:"
10243 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10245 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10246 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10247 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10249 #: lib/layouts/letter.layout:3
10250 msgid "Letter (Standard Class)"
10251 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10254 msgid "French Letter (lettre)"
10255 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10258 msgid "NoTelephone"
10259 msgstr "BezTelefónu"
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10269 msgstr "Bez Miesta"
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10274 msgstr "Bez Dátumu"
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10277 msgid "Post Scriptum"
10278 msgstr "Postskriptum"
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10281 msgid "EndOfMessage"
10282 msgstr "KoniecSprávy"
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10286 msgstr "KoniecSúboru"
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10310 msgstr "Bez Telefónu"
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10313 msgid "EndOfMessage."
10314 msgstr "KoniecSprávy."
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10318 msgstr "KoniecSúboru."
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10325 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10326 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10329 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10330 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10338 msgid "Running LaTeX Title"
10339 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10343 msgstr "Obsah Titul"
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10347 msgstr "Obsah Titul:"
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10350 msgid "Author Running"
10351 msgstr "Stĺpec autor"
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10354 msgid "Author Running:"
10355 msgstr "Stĺpec autor:"
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10359 msgstr "Obsah Autor"
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10362 msgid "TOC Author:"
10363 msgstr "Obsah Autor:"
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10375 msgid "Conjecture #."
10376 msgstr "Hypotéza #."
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10380 msgstr "Príklad #."
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10383 msgid "Exercise #."
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10388 msgstr "Poznámka #."
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10392 msgstr "Problém #."
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10401 msgid "Property #."
10402 msgstr "Vlastnosť #."
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10405 msgid "Question #."
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10410 msgstr "Pripomienka #."
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10413 msgid "Solution #."
10414 msgstr "Riešenie #."
10416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10429 msgid "Short Title (TOC)|S"
10430 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10433 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10434 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10440 msgid "Short Title (Header)"
10441 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10444 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10445 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10454 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10457 msgid "The section as it appears in the running headers"
10458 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10462 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10466 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10470 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10474 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10478 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10482 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10486 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10490 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10493 msgid "Chapterprecis"
10494 msgstr "KapitolaSúhrn"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10501 msgid "Epigraph Source|S"
10502 msgstr "Epigraf Zdroj"
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10509 msgid "The source/author of this epigraph"
10510 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10514 msgstr "TitulBásne"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10518 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10522 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10526 msgstr "TitulBásne*"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10549 msgid "CV Color Scheme:"
10550 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10553 msgid "PDF Page Mode"
10554 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10557 msgid "PDF Page Mode:"
10558 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10562 msgstr "KrstnéMeno"
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10566 msgstr "Priezvisko"
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10569 msgid "Family Name:"
10570 msgstr "Priezvisko:"
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10577 msgid "Optional address line"
10578 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10590 msgstr "Domáca stránka:"
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10598 msgstr "Soc. sieť:"
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10601 msgid "Name of the social network"
10602 msgstr "Názov sociálnej siete"
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10609 msgid "Extra Info:"
10610 msgstr "Prídavná informácia:"
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10614 msgstr "Fotografia:"
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10617 msgid "Height the photo is resized to"
10618 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10625 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10626 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10629 msgid "EmptySection"
10630 msgstr "PrázdnaSekcia"
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10633 msgid "Empty Section"
10634 msgstr "Prázdna Sekcia"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10637 msgid "CloseSection"
10638 msgstr "ZavriSekciu"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10645 msgid "Optional width"
10646 msgstr "Nepovinná šírka"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10653 msgid "Header content"
10654 msgstr "Obsah hlavičky"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10683 msgid "ItemWithComment"
10684 msgstr "Prvok:Komentár"
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10687 msgid "Item with Comment:"
10688 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10696 msgstr "ZáznamVListine"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10700 msgstr "Záznam v listine:"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10704 msgstr "Dvojitá položka"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10707 msgid "Double Item:"
10708 msgstr "Dvojitá položka:"
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10711 msgid "Left Summary"
10712 msgstr "Ľavý Súhrn"
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10715 msgid "Left summary"
10716 msgstr "Ľavý súhrn"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10727 msgid "Right Summary"
10728 msgstr "Pravý Súhrn"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10731 msgid "Right summary"
10732 msgstr "Pravý súhrn"
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10735 msgid "DoubleListItem"
10736 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10739 msgid "Double List Item:"
10740 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10744 msgstr "Prvý Záznam"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10748 msgstr "Prvý záznam"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10755 msgid "MakeCVtitle"
10756 msgstr "VydaťCVTitul"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10759 msgid "Make CV Title"
10760 msgstr "Vydať CV Titul"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10763 msgid "MakeLetterTitle"
10764 msgstr "VydaťTitulListu"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10767 msgid "Make Letter Title"
10768 msgstr "Vydať Titul Listu"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10771 msgid "MakeLetterClosing"
10772 msgstr "VydaťZáverListu"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10775 msgid "Close Letter"
10776 msgstr "Záver listu"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10779 msgid "--Separator--"
10780 msgstr "--Oddeľovač--"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10783 msgid "--- Separate Environment ---"
10784 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10791 msgid "Company Name"
10792 msgstr "Meno Firmy"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10795 msgid "Company name"
10796 msgstr "Meno firmy"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10803 msgid "Alternative Name"
10804 msgstr "Alternatívne Meno"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10807 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10808 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10814 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10815 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10816 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10818 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10819 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10820 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10822 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10823 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10824 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10826 #: lib/layouts/paper.layout:3
10827 msgid "Paper (Standard Class)"
10828 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10830 #: lib/layouts/paper.layout:149
10834 #: lib/layouts/paper.layout:161
10835 msgid "Institution"
10836 msgstr "Inštitúcia"
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10843 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10845 msgstr "TitulnáFólia"
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10857 msgid "Slide Option"
10858 msgstr "Voľba Fólia"
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10861 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10862 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10866 msgstr "KoniecFólie"
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10874 msgstr "ŠirokáFólia"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10878 msgstr "PrázdnaFólia"
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10881 msgid "Empty slide:"
10882 msgstr "Prázdna fólia:"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10885 msgid "\\arabic{section}"
10886 msgstr "\\arabic{section}"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10889 msgid "Section Option"
10890 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10893 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10901 msgid "Itemize Type"
10902 msgstr "Typ Položky"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10905 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10906 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10909 msgid "Itemize Options"
10910 msgstr "Parametre pre položky"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10913 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10914 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10915 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10916 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10919 msgid "ItemizeType1"
10920 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10923 msgid "Enumerate Type"
10924 msgstr "Typ číslovania"
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10927 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10928 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10931 msgid "Enumerate Options"
10932 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10935 msgid "EnumerateType1"
10936 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10943 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10944 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10947 msgid "Left Column"
10948 msgstr "ľavý Stĺpec"
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10951 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10952 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10955 msgid "List of Algorithms"
10956 msgstr "Zoznam algoritmov"
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10960 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10964 msgstr "Na fóliach"
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10967 msgid "Overlay Specification|S"
10968 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10971 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10972 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10976 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10980 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10983 msgid "Recipe Book"
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10987 msgid "\\thechapter"
10988 msgstr "\\thechapter"
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10999 msgid "Ingredients"
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11003 msgid "Ingredients Header"
11004 msgstr "Hlavička Prísady"
11006 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11007 msgid "Specify an optional ingredients header"
11008 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11011 msgid "Ingredients:"
11014 #: lib/layouts/report.layout:3
11015 msgid "Report (Standard Class)"
11016 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11019 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11020 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11023 msgid "Affiliation (alternate)"
11024 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11027 msgid "Affiliation (alternate):"
11028 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11031 msgid "Alternate Affiliation Option"
11032 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11035 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11036 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11039 msgid "Affiliation (none)"
11040 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11043 msgid "No affiliation"
11044 msgstr "Bez príslušenstva"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11047 msgid "Electronic Address:"
11048 msgstr "Elektronická adresa:"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11051 msgid "Electronic Address Option|s"
11052 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11055 msgid "Optional argument to the email command"
11056 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11059 msgid "Author URL Option"
11060 msgstr "Voľba URL Autora"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11063 msgid "Optional argument to the homepage command"
11064 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11067 msgid "Collaboration"
11068 msgstr "Spolupráca"
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11071 msgid "Collaboration:"
11072 msgstr "Spolupráca:"
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11084 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11085 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11088 msgid "acknowledgments"
11089 msgstr "poďakovania"
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11092 msgid "Ruled Table"
11093 msgstr "Pevná Tabuľka"
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11102 msgstr "Obrátiť Stránku"
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11106 msgstr "Široký Text"
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11113 msgid "List of Videos"
11114 msgstr "Zoznam Videí"
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11118 msgstr "Plávajúci odkaz"
11120 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11121 msgid "REVTeX (V. 4)"
11122 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11124 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11125 msgid "AltAffiliation"
11126 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11128 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11129 msgid "PACS number:"
11130 msgstr "PACS-číslo:"
11132 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11133 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11134 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11136 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11137 msgid "report (R Journal)"
11138 msgstr "referát (R Journal)"
11140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11141 msgid "KOMA-Script Article"
11142 msgstr "KOMA-Script Článok"
11144 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11145 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11146 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11148 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11149 msgid "KOMA-Script Book"
11150 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11152 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11153 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11154 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11157 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11158 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11161 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11164 msgstr "Etiketovanie"
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11183 msgid "Specialmail"
11184 msgstr "Zvláštna pošta"
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11187 msgid "Specialmail:"
11188 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11196 msgstr "Vaše číslo"
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11203 msgid "Your letter of:"
11204 msgstr "Váš dopis od:"
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11208 msgstr "Moje číslo"
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11215 msgid "Customer no.:"
11216 msgstr "Zákazník č.:"
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11223 msgid "Invoice no.:"
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11227 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11228 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11231 msgid "NextAddress"
11232 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11235 msgid "Next Address:"
11236 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11239 msgid "Sender Name:"
11240 msgstr "Meno odosielateľa:"
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11243 msgid "Sender Phone:"
11244 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11247 msgid "Sender Fax:"
11248 msgstr "Fax odosielateľa:"
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11251 msgid "Sender E-Mail:"
11252 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11255 msgid "Sender URL:"
11256 msgstr "URL odosielateľa:"
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11268 msgstr "KoniecDopis"
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11271 msgid "End of letter"
11272 msgstr "Koniec dopisu"
11274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11275 msgid "KOMA-Script Report"
11276 msgstr "KOMA-Script referát"
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11283 msgid "LandscapeSlide"
11284 msgstr "FóliaNaŠírku"
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11287 msgid "Landscape Slide"
11288 msgstr "Fólia na Šírku"
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11291 msgid "PortraitSlide"
11292 msgstr "FóliaNaVýšku"
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11295 msgid "Portrait Slide"
11296 msgstr "Fólia na Výšku"
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11299 msgid "SlideHeading"
11300 msgstr "NadpisFólie"
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11303 msgid "SlideSubHeading"
11304 msgstr "PodnadpisFólie"
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11307 msgid "ListOfSlides"
11308 msgstr "ZoznamFólií"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11311 msgid "List of Slides"
11312 msgstr "Zoznam Fólií"
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11315 msgid "SlideContents"
11316 msgstr "ObsahFólie"
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11319 msgid "Slide Contents"
11320 msgstr "Obsah Fólie"
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11323 msgid "ProgressContents"
11324 msgstr "ObsahPokroku"
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11327 msgid "Progress Contents"
11328 msgstr "Obsah Pokroku"
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11331 msgid "Landscape Slide:"
11332 msgstr "Fólia na šírku:"
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11335 msgid "Portrait Slide:"
11336 msgstr "Fólia na výšku:"
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11344 msgstr "KoniecFólie"
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11347 msgid "[List Of Slides]"
11348 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11351 msgid "[Slide Contents]"
11352 msgstr "[Obsah fólie]"
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11355 msgid "[Progress Contents]"
11356 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11358 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11359 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11360 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11364 msgid "Conjecture*"
11367 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11371 msgstr "Algoritmus*"
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11377 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11378 msgid "The title as it appears in the running headers"
11379 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11381 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11382 msgid "Subjectclass"
11383 msgstr "TematickáOblasť"
11385 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11386 msgid "AMS subject classifications:"
11387 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11390 msgid "ACM SIGPLAN"
11391 msgstr "ACM SIGPLAN"
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11395 msgstr "Konferencia"
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11398 msgid "Name of the conference"
11399 msgstr "Meno konferencie"
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11402 msgid "Conference:"
11403 msgstr "Konferencia:"
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11406 msgid "CopyrightYear"
11407 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11410 msgid "Copyright year:"
11411 msgstr "Autorské práva rok:"
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11414 msgid "Copyrightdata"
11415 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11418 msgid "Copyright data:"
11419 msgstr "Autorské práva dáta:"
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11422 msgid "TitleBanner"
11423 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11426 msgid "Title banner:"
11427 msgstr "Titul záhlavia:"
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11430 msgid "PreprintFooter"
11431 msgstr "PredtlačPäta"
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11434 msgid "Preprint footer:"
11435 msgstr "Predtlač päta:"
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11438 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11439 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11449 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11453 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11457 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11458 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11459 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11461 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11462 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11463 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11465 #: lib/layouts/slides.layout:107
11467 msgstr "Nová Fólia:"
11469 #: lib/layouts/slides.layout:129
11473 #: lib/layouts/slides.layout:144
11474 msgid "New Overlay:"
11475 msgstr "Nové Prekrytie:"
11477 #: lib/layouts/slides.layout:184
11479 msgstr "Nová poznámka:"
11481 #: lib/layouts/slides.layout:209
11482 msgid "InvisibleText"
11483 msgstr "Neviditeľný text"
11485 #: lib/layouts/slides.layout:216
11486 msgid "<Invisible Text Follows>"
11487 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11489 #: lib/layouts/slides.layout:233
11490 msgid "VisibleText"
11491 msgstr "Viditeľný text"
11493 #: lib/layouts/slides.layout:240
11494 msgid "<Visible Text Follows>"
11495 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11497 #: lib/layouts/spie.layout:3
11498 msgid "SPIE Proceedings"
11499 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11501 #: lib/layouts/spie.layout:56
11503 msgstr "Autori-Info"
11505 #: lib/layouts/spie.layout:68
11506 msgid "Authorinfo:"
11507 msgstr "Autori-Info:"
11509 #: lib/layouts/spie.layout:96
11510 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11511 msgstr "POĎAKOVANIA"
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11514 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11515 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11522 msgid "Mathematics Subject Classification"
11523 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11530 msgid "CR Subject Classification"
11531 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11534 msgid "Solution \\thesolution"
11535 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11537 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11538 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11539 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11542 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11544 msgstr "Hlavičková poznámka"
11546 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11547 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11548 msgid "Headnote (optional):"
11549 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11551 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11552 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11558 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11562 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11563 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11564 msgid "Institute #"
11565 msgstr "Inštitút #"
11567 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11568 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11569 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11575 msgid "Dedication:"
11576 msgstr "Venovanie:"
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11580 msgid "Corr Author:"
11581 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11583 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11584 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11588 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11589 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11593 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11594 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11595 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11597 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11598 msgid "Springer SV Mono"
11599 msgstr "Springer SV Mono"
11601 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11603 msgstr "Dôkaz(QED)"
11605 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11606 msgid "Proof(smartQED)"
11607 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11610 msgid "Springer SV Mult"
11611 msgstr "Springer SV Mult"
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11622 msgid "Contributors"
11623 msgstr "Prispievatelia"
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11626 msgid "List of Contributors"
11627 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11630 msgid "Contributor List"
11631 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11636 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11640 msgid "For editors"
11641 msgstr "Pre vydavateľov"
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11644 msgid "PartBacktext"
11645 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11648 msgid "Running Chapter"
11649 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11656 msgid "ChapSubtitle"
11657 msgstr "KapPodtitul"
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11668 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11673 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11681 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11682 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11683 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11685 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11686 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11687 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11689 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11690 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11691 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11693 #: lib/layouts/treport.layout:3
11694 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11695 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11699 msgstr "Tufte Kniha"
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11702 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11703 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11704 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11708 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11712 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11716 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11720 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11724 msgstr "Nová Úvaha"
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11727 msgid "new thought"
11728 msgstr "nová úvaha"
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11748 msgstr "Celá Šírka"
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11751 msgid "MarginTable"
11752 msgstr "Okrajná tabuľka"
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11755 msgid "MarginFigure"
11756 msgstr "OkrajnýObrázok"
11758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11759 msgid "Tufte Handout"
11760 msgstr "Tufte Handout"
11762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11766 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11770 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11771 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11772 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11775 msgid "General terms:"
11776 msgstr "Obecné pojmy:"
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11785 msgstr "Revidované:"
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11805 msgstr "AutorovaAdresa"
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11808 msgid "Author Address:"
11809 msgstr "Autorova Adresa:"
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11812 msgid "SlugComment"
11813 msgstr "TlačováPoznámka"
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11816 msgid "Slug Comment:"
11817 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11821 msgstr "Vyobrazenie"
11823 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11825 msgstr "Plano-tabuľka"
11827 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11834 msgstr "KrstnéMeno"
11836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11857 msgid "Citation-number"
11858 msgstr "ČísloCitácie"
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11873 msgid "Issue-number"
11874 msgstr "Číslo vydania"
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11878 msgstr "Deň vydania"
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11881 msgid "Issue-months"
11882 msgstr "Mesiac vydania"
11884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11885 msgid "Subsubparagraph"
11886 msgstr "Podpododstavec"
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11889 msgid "-- Header --"
11890 msgstr "--Hlavička--"
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11893 msgid "Special-section"
11894 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11897 msgid "Special-section:"
11898 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11901 msgid "AGU-journal"
11902 msgstr "AGU-žurnál"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11905 msgid "AGU-journal:"
11906 msgstr "AGU-žurnál:"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11909 msgid "Citation-number:"
11910 msgstr "Číslo citácie:"
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11917 msgid "AGU-volume:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11922 msgstr "AGU-vydanie"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11926 msgstr "AGU-vydanie:"
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11930 msgstr "Autorské práva:"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11933 msgid "Index-terms"
11934 msgstr "Pojmy indexu"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11937 msgid "Index-terms..."
11938 msgstr "Pojmy indexu..."
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11942 msgstr "Pojem indexu"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11945 msgid "Index-term:"
11946 msgstr "Pojem indexu:"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11950 msgstr "Krížny pojem"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11953 msgid "Cross-term:"
11954 msgstr "Krížny pojem:"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11957 msgid "Supplementary"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11961 msgid "Supplementary..."
11962 msgstr "Dodatkové..."
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11966 msgstr "Dodatočná poznámka"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11969 msgid "Sup-mat-note:"
11970 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11974 msgstr "Citát (iný)"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11977 msgid "Cite-other:"
11978 msgstr "Citát (iný):"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11982 msgstr "Identifikačný riadok"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11985 msgid "Ident-line:"
11986 msgstr "Identifikačný riadok:"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11990 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11994 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11997 msgid "Published-online:"
11998 msgstr "Vydané-online:"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12009 msgid "Posting-order"
12010 msgstr "PoradieOdoslania"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12013 msgid "Posting-order:"
12014 msgstr "Poradie odoslania:"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12018 msgstr "AGU-stránky"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12022 msgstr "AGU-stránky:"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12050 msgstr "SkupinaDát"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12054 msgstr "Skupina dát:"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12077 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12095 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12098 msgid "Short title which appears in the running headers"
12099 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12102 msgid "Current Address"
12103 msgstr "Súčasná Adresa"
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12106 msgid "Current address:"
12107 msgstr "Súčasná adresa:"
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12110 msgid "E-mail address:"
12111 msgstr "E-mail adresa:"
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12114 msgid "Key words and phrases:"
12115 msgstr "Heslá a zvraty:"
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12123 msgstr "Prekladateľ"
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12126 msgid "Translator:"
12127 msgstr "Prekladateľ:"
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12131 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12139 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12143 msgstr "VeľkéKlávesy"
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12150 msgid "GuiMenuItem"
12151 msgstr "Položka v GuiMenu"
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12155 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12166 msgid "Subparagraph*"
12167 msgstr "Pododstavec*"
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12170 msgid "Authorgroup"
12171 msgstr "SkupinaAutorov"
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12174 msgid "RevisionHistory"
12175 msgstr "RevíznaHistória"
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12178 msgid "Revision History"
12179 msgstr "Revízna História"
12181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12186 msgid "RevisionRemark"
12187 msgstr "RevíznaPripomienka"
12189 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12191 msgstr "Odrezok ##"
12193 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12198 msgid "\\arabic{chapter}"
12199 msgstr "\\arabic{chapter}"
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12202 msgid "\\Alph{chapter}"
12203 msgstr "\\Alph{chapter}"
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12206 msgid "\\arabic{footnote}"
12207 msgstr "\\arabic{footnote}"
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12210 msgid "\\Roman{section}."
12211 msgstr "\\Roman{section}."
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12215 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12218 msgid "\\Alph{subsection}."
12219 msgstr "\\Alph{subsection}."
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12222 msgid "\\arabic{subsection}."
12223 msgstr "\\arabic{subsection}."
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12230 msgid "\\alph{subsubsection}."
12231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12234 msgid "\\alph{paragraph}."
12235 msgstr "\\alph{paragraph}."
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12239 msgstr "Časť (zoznam)"
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12243 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12247 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12251 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12255 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12259 msgstr "Minisekcia"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12263 msgstr "Vydavatelia"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12267 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12270 msgid "Uppertitleback"
12271 msgstr "HornýTitulVzadu"
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12274 msgid "Lowertitleback"
12275 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12279 msgstr "Extra titulok"
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12302 msgid "Dictum Author"
12303 msgstr "Autor výroku"
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12306 msgid "The author of this dictum"
12307 msgstr "Autor tohto výroku"
12309 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12311 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12334 msgid "\\Roman{part}"
12335 msgstr "\\Roman{part}"
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12338 msgid "Part \\Roman{part}"
12339 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12343 msgstr "Kapitola ##"
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12351 msgid "Paragraph ##"
12352 msgstr "Odstavec ##"
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12355 msgid "\\arabic{enumi}."
12356 msgstr "\\arabic{enumi}."
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12359 msgid "\\roman{enumiii}."
12360 msgstr "\\roman{enumiii}."
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12363 msgid "\\Alph{enumiv}."
12364 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12367 msgid "Equation ##"
12368 msgstr "Rovnica ##"
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12371 msgid "Footnote ##"
12372 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12387 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12392 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12393 msgstr "Zoznam výpisov"
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12396 msgid "Listings[[inset]]"
12397 msgstr "Nastavenie výpisov"
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12408 msgid "LongTableNoNumber"
12409 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12412 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12413 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12416 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12417 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12423 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12424 msgid "Part \\thepart"
12425 msgstr "Časť \\thepart"
12427 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12428 msgid "Chapter \\thechapter"
12429 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12431 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12432 msgid "Appendix \\thechapter"
12433 msgstr "Príloha \\thechapter"
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12436 msgid "Front Matter"
12437 msgstr "Vstupná Časť"
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12440 msgid "--- Front Matter ---"
12441 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12444 msgid "Main Matter"
12445 msgstr "Hlavná Casť"
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12448 msgid "--- Main Matter ---"
12449 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12452 msgid "Back Matter"
12453 msgstr "Zaverečná Časť"
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12456 msgid "--- Back Matter ---"
12457 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12461 msgstr "Časť Titul"
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12464 msgid "Title of this part"
12465 msgstr "Titul tejto časti"
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12468 msgid "Run-in headings"
12469 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12472 msgid "Sub-run-in headings"
12473 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12476 msgid "Author data:"
12477 msgstr "Autor dáta:"
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12481 msgstr "Obsah titul:"
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12484 msgid "TOC author:"
12485 msgstr "Obsah autor:"
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12488 msgid "Running Title"
12489 msgstr "Titul v Hlavičke"
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12492 msgid "Running Author"
12493 msgstr "Autor v Hlavičke"
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12496 msgid "Running chapter:"
12497 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12500 msgid "Running Section"
12501 msgstr "SekciaVHlavičke"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12504 msgid "Running section:"
12505 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12512 msgid "Abstract* (not printed)"
12513 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12516 msgid "Alternative name"
12517 msgstr "Alternatívne meno"
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12520 msgid "Longest Description Label"
12521 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12524 msgid "Longest description label"
12525 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12533 msgstr "Sv šedý rámec"
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12537 msgid "Fact \\thefact."
12538 msgstr "Fakt \\thefact."
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12542 msgid "Definition \\thedefinition."
12543 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12547 msgid "Example \\theexample."
12548 msgstr "Príklad \\theexample."
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12552 msgid "Problem \\theproblem."
12553 msgstr "Problém \\theproblem."
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12557 msgid "Exercise \\theexercise."
12558 msgstr "Úloha \\theexercise."
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12561 msgid "Corollary \\thetheorem."
12562 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12565 msgid "Lemma \\thetheorem."
12566 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12569 msgid "Proposition \\thetheorem."
12570 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12573 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12574 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12577 msgid "Fact \\thetheorem."
12578 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12581 msgid "Definition \\thetheorem."
12582 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12585 msgid "Example \\thetheorem."
12586 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12589 msgid "Problem \\thetheorem."
12590 msgstr "Problém \\thetheorem."
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12593 msgid "Exercise \\thetheorem."
12594 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12597 msgid "Remark \\thetheorem."
12598 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12601 msgid "Claim \\thetheorem."
12602 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12605 msgid "Case \\arabic{casei}."
12606 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12609 msgid "Case \\roman{caseii}."
12610 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12613 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12614 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12617 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12618 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12634 msgstr "Pripomienka*"
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12640 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12641 msgid "Alternative proof string"
12642 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12645 msgid "Conjecture."
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12662 msgstr "Pripomienka."
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12666 msgstr "Meno/Titul"
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12669 msgid "Alternative optional name or title"
12670 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12673 msgid "Prop \\theprop."
12674 msgstr "Téza \\theprop."
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12682 msgstr "\\theprob."
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12689 msgid "# [number of Prob]"
12690 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12693 msgid "Label of Problem"
12694 msgstr "Návestie Problému"
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12697 msgid "Label of the corresponding problem"
12698 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12701 msgid "Property \\theproperty."
12702 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12706 msgid "Note \\thenote."
12707 msgstr "Poznámka \\thenote."
12709 #: lib/layouts/basic.module:2
12710 msgid "Default (basic)"
12711 msgstr "Štd. (basic)"
12713 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12714 #: lib/layouts/natbib.module:9
12715 msgid "Citation engine"
12716 msgstr "Správa citácie"
12718 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12719 #: lib/layouts/natbib.module:44
12721 msgstr "necitované"
12723 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12724 #: lib/layouts/natbib.module:45
12725 msgid "Add to bibliography only."
12726 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12728 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12729 msgid "Multilingual Captions"
12730 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12732 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12734 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12735 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12737 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12738 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12740 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12741 msgid "Caption setup"
12742 msgstr "Popis nastavenie"
12744 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12746 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12748 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12752 msgid "Caption setup:"
12753 msgstr "Popis nastavenie:"
12755 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12757 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12759 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12761 msgstr "dvoj-jazyčne"
12763 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12764 msgid "Main Language Short Title"
12765 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12767 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12768 msgid "Short title for the main(document) language"
12769 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12772 msgid "Main Language Text"
12773 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12776 msgid "Text in the main(document) language"
12777 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12779 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12780 msgid "Second Language Short Title"
12781 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12784 msgid "Short title for the second language"
12785 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12787 #: lib/layouts/braille.module:2
12791 #: lib/layouts/braille.module:6
12793 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12796 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12797 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12799 #: lib/layouts/braille.module:22
12800 msgid "Braille (default)"
12801 msgstr "Braille (štandard)"
12803 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12807 #: lib/layouts/braille.module:45
12808 msgid "Braille (textsize)"
12809 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12811 #: lib/layouts/braille.module:68
12812 msgid "Braille (dots on)"
12813 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12815 #: lib/layouts/braille.module:83
12816 msgid "Braille_dots_on"
12817 msgstr "Braille_bodky_zap"
12819 #: lib/layouts/braille.module:92
12820 msgid "Braille (dots off)"
12821 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12823 #: lib/layouts/braille.module:107
12824 msgid "Braille_dots_off"
12825 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12827 #: lib/layouts/braille.module:116
12828 msgid "Braille (mirror on)"
12829 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12831 #: lib/layouts/braille.module:131
12832 msgid "Braille_mirror_on"
12833 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12835 #: lib/layouts/braille.module:140
12836 msgid "Braille (mirror off)"
12837 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12839 #: lib/layouts/braille.module:155
12840 msgid "Braille_mirror_off"
12841 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12843 #: lib/layouts/braille.module:163
12845 msgstr "BrailleRámik"
12847 #: lib/layouts/braille.module:167
12848 msgid "Braille box"
12849 msgstr "Braille rámik"
12851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12852 msgid "Custom Header/Footerlines"
12853 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12857 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12858 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12859 "Page Layout to 'fancy'!"
12861 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12862 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12863 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12866 msgid "Header/Footer"
12867 msgstr "Hlavička/Päta"
12869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12870 msgid "Even Header"
12871 msgstr "Párna Hlavička"
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12874 msgid "Alternative text for the even header"
12875 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12878 msgid "Center Header"
12879 msgstr "Stredná Hlavička"
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12882 msgid "Center Header:"
12883 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12886 msgid "Left Footer"
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12890 msgid "Left Footer:"
12891 msgstr "Ľavá Päta:"
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12894 msgid "Center Footer"
12895 msgstr "Centrovaná Päta"
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12898 msgid "Center Footer:"
12899 msgstr "Centrovaná Päta:"
12901 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12903 msgstr "Koncová poznámka"
12905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12907 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12908 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12910 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12911 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12915 msgstr "Koncová poznámka ##"
12917 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12919 msgstr "koncová poznámka"
12921 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12922 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12923 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12925 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12927 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12928 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12930 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12931 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12935 msgid "Description Options"
12936 msgstr "Parametre pre opis"
12938 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12939 msgid "Enumerate-Resume"
12940 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12943 msgid "Number Equations by Section"
12944 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12946 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12948 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12949 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12951 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12955 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12956 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12958 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12959 msgid "Number Figures by Section"
12960 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12962 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12964 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12965 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12967 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12968 "pri 'Obrázok 2.1'."
12970 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12974 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12976 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12977 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12978 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12980 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12981 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12982 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12986 msgstr "Upraviť LaTeX"
12988 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12990 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12991 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12992 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12993 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12994 "may provide more bugfixes in future versions."
12996 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12997 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12998 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12999 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13000 "aj viac korektúr."
13002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13003 msgid "Foot to End"
13004 msgstr "Pätky na koncové"
13006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13009 "code where you want the endnotes to appear."
13011 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13012 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13017 msgstr "Visiaci Odstavec"
13019 #: lib/layouts/hanging.module:6
13021 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13022 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13025 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13026 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13028 #: lib/layouts/initials.module:2
13032 #: lib/layouts/initials.module:6
13034 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13035 "manual for a detailed description."
13037 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13038 "detailné vysvetlenie."
13040 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13041 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13042 #: lib/layouts/initials.module:38
13046 #: lib/layouts/initials.module:34
13047 msgid "Option(s) for the initial"
13048 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13050 #: lib/layouts/initials.module:39
13051 msgid "Initial letter(s)"
13052 msgstr "Iniciálne litery"
13054 #: lib/layouts/initials.module:43
13055 msgid "Rest of Initial"
13056 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13058 #: lib/layouts/initials.module:44
13059 msgid "Rest of initial word or text"
13060 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13062 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13066 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13067 msgid "bibliography entry"
13068 msgstr "zápis do bibliografie"
13070 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13071 msgid "Bibliography entry."
13072 msgstr "Zápis do bibliografie."
13074 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13079 msgid "short title"
13080 msgstr "krátky titul"
13082 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13083 msgid "Rnw (knitr)"
13084 msgstr "Rnw (knitr)"
13086 #: lib/layouts/knitr.module:6
13088 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13089 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13090 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13092 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13093 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13094 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13095 "http://yihui.name/knitr"
13097 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13098 #: lib/layouts/sweave.module:6
13102 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13103 msgid "Sweave Options"
13104 msgstr "Voľby Sweave"
13106 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13107 msgid "Sweave opts"
13108 msgstr "Sweave voľby"
13110 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13111 msgid "S/R expression"
13114 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13118 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13119 msgid "LilyPond Book"
13120 msgstr "LilyPond Kniha"
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13124 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13125 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13127 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13128 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13131 #: lib/external_templates:251
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13136 msgid "LilyPond Options"
13137 msgstr "LilyPond Voľby"
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13141 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13144 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13148 msgid "Linguistics"
13149 msgstr "Lingvistika"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13153 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13154 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13157 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13158 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13159 "linguistics.lyx v príkladoch."
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13162 msgid "Numbered Example (multiline)"
13163 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13170 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13171 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13179 msgstr "Podpríklad"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13182 msgid "Subexample:"
13183 msgstr "Podpríklad:"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13222 msgid "List of Tableaux"
13223 msgstr "Zoznam tablov"
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13226 msgid "Logical Markup"
13227 msgstr "Logické značkovanie"
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13231 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13234 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13235 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13239 msgstr "Štýly znakov"
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13255 msgstr "Silný dôraz"
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13259 msgstr "silný dôraz"
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13266 msgid "Minimalistic"
13267 msgstr "Minimalistické"
13269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13272 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13274 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13275 msgid "Multiple Columns"
13276 msgstr "Viac Stĺpcové"
13278 #: lib/layouts/multicol.module:7
13280 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13281 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13282 "detailed description of multiple columns."
13284 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13285 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13286 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13288 #: lib/layouts/multicol.module:19
13289 msgid "Number of Columns"
13290 msgstr "Počet Stĺpcov"
13292 #: lib/layouts/multicol.module:20
13293 msgid "Insert the number of columns here"
13294 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13296 #: lib/layouts/multicol.module:26
13297 msgid "An optional preface"
13298 msgstr "Nepovinný predslov"
13300 #: lib/layouts/multicol.module:29
13301 msgid "Space Before Page Break"
13302 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13304 #: lib/layouts/multicol.module:30
13306 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13309 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13310 "strane mohlo začať"
13312 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13318 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13319 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13320 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13322 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13323 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13324 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13326 #: lib/layouts/natbib.module:2
13330 #: lib/layouts/noweb.module:2
13334 #: lib/layouts/noweb.module:5
13335 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13336 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13338 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13339 msgid "Risk and Safety Statements"
13340 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13342 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13344 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13345 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13346 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13348 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13349 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13350 "statements.lyx v adresári príkladov."
13352 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13356 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13361 msgid "Safety phrase"
13362 msgstr "Poistný zvrat"
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13365 msgid "Phrase Text"
13366 msgstr "Zvrat: Text"
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13369 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13370 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13377 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13378 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13382 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13383 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13384 "standard Paragraph Shapes'."
13386 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13387 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13388 "štandardné Tvary Odstavca'."
13390 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13392 msgstr "CD návestie"
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13395 msgid "ShapedParagraphs"
13396 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13432 msgstr "Kvapka nadol"
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13436 msgstr "Kvapka nahor"
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13443 msgid "Triangle up"
13444 msgstr "Trojuholník nahor"
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13447 msgid "Triangle down"
13448 msgstr "Trojuholník nadol"
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13451 msgid "Triangle left"
13452 msgstr "Trojuholník doľava"
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13455 msgid "Triangle right"
13456 msgstr "Trojuholník doprava"
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13460 msgstr "parametertvaru"
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13463 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13464 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13467 msgid "Shape specification"
13468 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13471 msgid "Specification of the shape"
13472 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13476 msgstr "ParameterTvaru"
13478 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13482 #: lib/layouts/sweave.module:6
13484 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13485 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13487 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13488 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13491 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13492 msgid "Sweave Input File"
13493 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13495 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13496 msgid "Number Tables by Section"
13497 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13501 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13502 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13504 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13505 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13508 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13509 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13515 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13518 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13519 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13520 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13522 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13523 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13524 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13525 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13526 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13527 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13528 "podľa ...)' modulu."
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13531 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13532 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13544 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13545 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13546 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13547 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13548 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13549 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13550 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13553 msgid "Criterion \\thecriterion."
13554 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13559 msgstr "Kritérium*"
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13564 msgstr "Kritérium."
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13567 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13568 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13573 msgstr "Algoritmus."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13576 msgid "Axiom \\theaxiom."
13577 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13590 msgid "Condition \\thecondition."
13591 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13596 msgstr "Podmienka*"
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13601 msgstr "Podmienka."
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13614 msgid "Notation \\thenotation."
13615 msgstr "Notácia \\thenotation."
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13628 msgid "Summary \\thesummary."
13629 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13642 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13643 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13647 msgid "Acknowledgement*"
13648 msgstr "Poďakovanie*"
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13651 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13652 msgstr "Záver \\theconclusion."
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13656 msgid "Conclusion*"
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13661 msgid "Conclusion."
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13675 msgstr "Predpoklad"
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13678 msgid "Assumption \\theassumption."
13679 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13683 msgid "Assumption*"
13684 msgstr "Predpoklad*"
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13688 msgid "Assumption."
13689 msgstr "Predpoklad."
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13692 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13693 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13697 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13698 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13699 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13700 "in both numbered and non-numbered forms."
13702 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13703 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13704 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13705 "(číslované/nečíslované)."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13710 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13715 msgid "Criterion \\thetheorem."
13716 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13720 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13723 msgid "Axiom \\thetheorem."
13724 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13727 msgid "Condition \\thetheorem."
13728 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13731 msgid "Note \\thetheorem."
13732 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13735 msgid "Notation \\thetheorem."
13736 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13739 msgid "Summary \\thetheorem."
13740 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13743 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13744 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13747 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13748 msgstr "Záver \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13751 msgid "Assumption \\thetheorem."
13752 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13755 msgid "Question \\thetheorem."
13756 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13767 msgid "Theorems (AMS)"
13768 msgstr "Teorémy (AMS)"
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13772 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13773 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13777 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13778 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13779 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13780 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13783 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13784 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13789 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13790 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13791 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13792 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13793 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13794 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13796 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13797 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13798 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13799 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13800 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13801 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13805 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13819 "na začiatku každej kapitoly."
13821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13823 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13829 "chapter environment."
13831 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13832 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13833 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13836 msgid "Named Theorems"
13837 msgstr "Menované Teorémy"
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13842 "'Short Title' inset."
13844 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13847 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13848 msgid "Named Theorem"
13849 msgstr "Menovaný Teorém"
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13852 msgid "Named Theorem."
13853 msgstr "Menovaný Teorém."
13855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13857 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13867 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13868 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13869 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13870 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13871 "na začiatku každej sekcie."
13873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13874 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13875 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13879 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13882 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13886 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13887 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13892 "using the extended AMS machinery."
13894 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13897 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13901 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13907 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13908 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13909 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13912 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13913 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13917 #: lib/languages:92
13919 msgstr "Afrikánsky"
13921 #: lib/languages:100
13925 #: lib/languages:109
13926 msgid "English (USA)"
13927 msgstr "Anglicky (USA)"
13929 #: lib/languages:120
13930 msgid "Greek (ancient)"
13931 msgstr "Grécky (antický)"
13933 #: lib/languages:131
13934 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13935 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13937 #: lib/languages:141
13938 msgid "Arabic (Arabi)"
13939 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13941 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13945 #: lib/languages:161
13946 msgid "English (Australia)"
13947 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13949 #: lib/languages:172
13950 msgid "German (Austria, old spelling)"
13951 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13953 #: lib/languages:181
13954 msgid "German (Austria)"
13955 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13957 #: lib/languages:189
13959 msgstr "Indonézsky"
13961 #: lib/languages:198
13965 #: lib/languages:207
13969 #: lib/languages:220
13971 msgstr "Bielorusky"
13973 #: lib/languages:229
13974 msgid "Portuguese (Brazil)"
13975 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13977 #: lib/languages:238
13981 #: lib/languages:247
13982 msgid "English (UK)"
13983 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13985 #: lib/languages:257
13989 #: lib/languages:267
13990 msgid "English (Canada)"
13991 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13993 #: lib/languages:278
13994 msgid "French (Canada)"
13995 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13997 #: lib/languages:288
13999 msgstr "Katalánsky"
14001 #: lib/languages:299
14002 msgid "Chinese (simplified)"
14003 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14005 #: lib/languages:308
14006 msgid "Chinese (traditional)"
14007 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14009 #: lib/languages:317
14011 msgstr "Koptčinsky"
14013 #: lib/languages:324
14015 msgstr "Chorvátsky"
14017 #: lib/languages:333
14021 #: lib/languages:342
14025 #: lib/languages:352
14026 msgid "Divehi (Maldivian)"
14027 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14029 #: lib/languages:359
14033 #: lib/languages:369
14037 #: lib/languages:380
14041 #: lib/languages:389
14045 #: lib/languages:403
14049 #: lib/languages:416
14053 #: lib/languages:426
14055 msgstr "Francúzsky"
14057 #: lib/languages:441
14061 #: lib/languages:454
14062 msgid "German (old spelling)"
14063 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14065 #: lib/languages:465
14069 #: lib/languages:477
14070 msgid "German (Switzerland)"
14071 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14073 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14078 #: lib/languages:497
14079 msgid "Greek (polytonic)"
14080 msgstr "Grécky (polytonic)"
14082 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14086 #: lib/languages:520
14088 msgstr "Hindčinsky"
14090 #: lib/languages:538
14094 #: lib/languages:549
14095 msgid "Interlingua"
14096 msgstr "Interlingua"
14098 #: lib/languages:557
14102 #: lib/languages:566
14106 #: lib/languages:580
14110 #: lib/languages:591
14111 msgid "Japanese (CJK)"
14112 msgstr "Japonsky (CJK)"
14114 #: lib/languages:600
14118 #: lib/languages:610
14122 #: lib/languages:619
14124 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14126 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14130 #: lib/languages:637
14134 #: lib/languages:647
14138 #: lib/languages:659
14142 #: lib/languages:669
14143 msgid "Lower Sorbian"
14144 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14146 #: lib/languages:678
14150 #: lib/languages:688
14152 msgstr "Máráthčinsky"
14154 #: lib/languages:698
14158 #: lib/languages:706
14159 msgid "English (New Zealand)"
14160 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14162 #: lib/languages:716
14163 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14164 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14166 #: lib/languages:725
14167 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14168 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14170 #: lib/languages:735
14172 msgstr "Okcitánčinsky"
14174 #: lib/languages:753
14178 #: lib/languages:762
14180 msgstr "Portugalsky"
14182 #: lib/languages:771
14186 #: lib/languages:780
14190 #: lib/languages:789
14192 msgstr "Sámsky (Severný)"
14194 #: lib/languages:798
14196 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14198 #: lib/languages:805
14202 #: lib/languages:814
14206 #: lib/languages:824
14207 msgid "Serbian (Latin)"
14208 msgstr "Srbsky (Latin)"
14210 #: lib/languages:834
14214 #: lib/languages:843
14218 #: lib/languages:852
14220 msgstr "Španielsky"
14222 #: lib/languages:865
14223 msgid "Spanish (Mexico)"
14224 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14226 #: lib/languages:877
14230 #: lib/languages:887
14232 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14234 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14238 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14242 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14246 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14250 #: lib/languages:930
14254 #: lib/languages:944
14256 msgstr "Turkménsky"
14258 #: lib/languages:954
14260 msgstr "Ukrajinsky"
14262 #: lib/languages:963
14263 msgid "Upper Sorbian"
14264 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14266 #: lib/languages:973
14270 #: lib/languages:983
14272 msgstr "Vietnamsky"
14274 #: lib/languages:994
14278 #: lib/latexfonts:82
14279 msgid "AE (Almost European)"
14280 msgstr "AE (Almost European)"
14282 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14284 msgstr "Bera Serif"
14286 #: lib/latexfonts:104
14290 #: lib/latexfonts:110
14291 msgid "Concrete Roman"
14292 msgstr "Concrete Roman"
14294 #: lib/latexfonts:116
14295 msgid "Zapf Chancery"
14296 msgstr "Zapf Chancery"
14298 #: lib/latexfonts:122
14299 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14300 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14302 #: lib/latexfonts:128
14303 msgid "Computer Modern Roman"
14304 msgstr "Computer Modern Roman"
14306 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14307 msgid "URW Garamond"
14308 msgstr "URW Garamond"
14310 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14314 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14315 msgid "Latin Modern Roman"
14316 msgstr "Latin Modern Roman"
14318 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14319 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14320 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14322 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14323 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14324 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14326 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14327 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14328 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14330 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14332 msgstr "Minion Pro"
14334 #: lib/latexfonts:272
14335 msgid "New Century Schoolbook"
14336 msgstr "New Century Schoolbook"
14338 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14339 #: lib/latexfonts:310
14343 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14344 msgid "Times Roman"
14345 msgstr "Times Roman"
14347 #: lib/latexfonts:344
14348 msgid "TeX Gyre Bonum"
14349 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14351 #: lib/latexfonts:350
14352 msgid "TeX Gyre Chorus"
14353 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14355 #: lib/latexfonts:356
14356 msgid "TeX Gyre Pagella"
14357 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14359 #: lib/latexfonts:362
14360 msgid "TeX Gyre Schola"
14361 msgstr "TeX Gyre Schola"
14363 #: lib/latexfonts:368
14364 msgid "TeX Gyre Termes"
14365 msgstr "TeX Gyre Termes"
14367 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14368 msgid "Utopia (Fourier)"
14369 msgstr "Utopia (Fourier)"
14371 #: lib/latexfonts:411
14372 msgid "Avant Garde"
14373 msgstr "Avant Garde"
14375 #: lib/latexfonts:417
14379 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14383 #: lib/latexfonts:443
14387 #: lib/latexfonts:450
14388 msgid "Computer Modern Sans"
14389 msgstr "Computer Modern Sans"
14391 #: lib/latexfonts:456
14395 #: lib/latexfonts:464
14399 #: lib/latexfonts:471
14400 msgid "Iwona (Light)"
14401 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14403 #: lib/latexfonts:478
14404 msgid "Iwona (Condensed)"
14405 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14407 #: lib/latexfonts:485
14408 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14409 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14411 #: lib/latexfonts:492
14415 #: lib/latexfonts:499
14416 msgid "Kurier (Light)"
14417 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14419 #: lib/latexfonts:506
14420 msgid "Kurier (Condensed)"
14421 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14423 #: lib/latexfonts:513
14424 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14425 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14427 #: lib/latexfonts:520
14428 msgid "Latin Modern Sans"
14429 msgstr "Latin Modern Sans"
14431 #: lib/latexfonts:527
14432 msgid "TeX Gyre Adventor"
14433 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14435 #: lib/latexfonts:533
14436 msgid "TeX Gyre Heros"
14437 msgstr "TeX Gyre Heros"
14439 #: lib/latexfonts:539
14440 msgid "URW Classico (Optima)"
14441 msgstr "URW Classico (Optima)"
14443 #: lib/latexfonts:551
14447 #: lib/latexfonts:559
14448 msgid "CM Typewriter Light"
14449 msgstr "CM Typewriter Light"
14451 #: lib/latexfonts:566
14452 msgid "Computer Modern Typewriter"
14453 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14455 #: lib/latexfonts:572
14459 #: lib/latexfonts:579
14460 msgid "Libertine Mono"
14461 msgstr "Libertine Mono"
14463 #: lib/latexfonts:586
14464 msgid "Latin Modern Typewriter"
14465 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14467 #: lib/latexfonts:593
14471 #: lib/latexfonts:600
14472 msgid "TeX Gyre Cursor"
14473 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14475 #: lib/latexfonts:606
14476 msgid "TX Typewriter"
14477 msgstr "TX Typewriter"
14479 # euler virtual math fonts
14480 #: lib/latexfonts:618
14484 #: lib/latexfonts:624
14485 msgid "URW Garamond (New TX)"
14486 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14488 #: lib/latexfonts:632
14489 msgid "Iwona (Math)"
14490 msgstr "Iwona (Mat.)"
14492 #: lib/latexfonts:645
14493 msgid "Kurier (Math)"
14494 msgstr "Kurier (Mat.)"
14496 #: lib/latexfonts:658
14497 msgid "Libertine (New TX)"
14498 msgstr "Libertine (New TX)"
14500 #: lib/latexfonts:666
14501 msgid "Minion Pro (New TX)"
14502 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14504 #: lib/latexfonts:675
14505 msgid "Times Roman (New TX)"
14506 msgstr "Times Roman (New TX)"
14508 #: lib/encodings:31
14509 msgid "Unicode (utf8)"
14510 msgstr "Unicode (utf8)"
14512 #: lib/encodings:36
14513 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14514 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14516 #: lib/encodings:40
14517 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14518 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14520 #: lib/encodings:43
14521 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14522 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14524 #: lib/encodings:46
14525 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14526 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14528 #: lib/encodings:49
14529 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14530 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14532 #: lib/encodings:52
14533 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14534 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14536 #: lib/encodings:55
14537 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14538 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14540 #: lib/encodings:59
14541 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14542 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14544 #: lib/encodings:62
14545 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14546 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14548 #: lib/encodings:65
14549 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14550 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14552 #: lib/encodings:68
14553 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14554 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14556 #: lib/encodings:72
14557 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14558 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14560 #: lib/encodings:75
14561 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14562 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14564 #: lib/encodings:78
14565 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14566 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14568 #: lib/encodings:81
14569 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14570 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14572 #: lib/encodings:84
14573 msgid "DOS (CP 437)"
14574 msgstr "DOS (CP 437)"
14576 #: lib/encodings:88
14577 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14578 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14580 #: lib/encodings:91
14581 msgid "Western European (CP 850)"
14582 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14584 #: lib/encodings:94
14585 msgid "Central European (CP 852)"
14586 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14588 #: lib/encodings:97
14589 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14590 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14592 #: lib/encodings:100
14593 msgid "Western European (CP 858)"
14594 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14596 #: lib/encodings:103
14597 msgid "Hebrew (CP 862)"
14598 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14600 #: lib/encodings:106
14601 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14602 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14604 #: lib/encodings:109
14605 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14608 #: lib/encodings:112
14609 msgid "Central European (CP 1250)"
14610 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14612 #: lib/encodings:115
14613 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14614 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14616 #: lib/encodings:119
14617 msgid "Western European (CP 1252)"
14618 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14620 #: lib/encodings:122
14621 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14622 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14624 #: lib/encodings:126
14625 msgid "Arabic (CP 1256)"
14626 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14628 #: lib/encodings:129
14629 msgid "Baltic (CP 1257)"
14630 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14632 #: lib/encodings:132
14633 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14634 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14636 #: lib/encodings:135
14637 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14638 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14640 #: lib/encodings:138
14641 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14642 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14644 #: lib/encodings:141
14645 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14646 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14648 #: lib/encodings:152
14649 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14650 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14652 #: lib/encodings:162
14653 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14654 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14656 #: lib/encodings:169
14657 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14658 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14660 #: lib/encodings:173
14661 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14662 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14664 #: lib/encodings:177
14665 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14666 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14668 #: lib/encodings:181
14669 msgid "Korean (EUC-KR)"
14670 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14672 #: lib/encodings:185
14673 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14674 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14676 #: lib/encodings:189
14677 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14678 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14680 #: lib/encodings:193
14681 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14682 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14684 #: lib/encodings:200
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14686 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14688 #: lib/encodings:202
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14690 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14692 #: lib/encodings:204
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14694 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14696 #: lib/encodings:206
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14700 #: lib/encodings:213
14701 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14702 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14704 #: lib/encodings:218
14705 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14708 #: lib/encodings:222
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14713 msgid "Array Environment|y"
14714 msgstr "Pole prostredie"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14717 msgid "Cases Environment|C"
14718 msgstr "Cases prostredie"
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14721 msgid "Aligned Environment|l"
14722 msgstr "Aligned prostredie"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14725 msgid "AlignedAt Environment|v"
14726 msgstr "AlignedAt prostredie"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14729 msgid "Gathered Environment|h"
14730 msgstr "Gathered prostredie"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14733 msgid "Split Environment|S"
14734 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14737 msgid "Delimiters...|r"
14738 msgstr "Oddeľovače..."
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14741 msgid "Matrix...|x"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14749 msgid "AMS align Environment|a"
14750 msgstr "AMS align prostredie"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14753 msgid "AMS alignat Environment|t"
14754 msgstr "AMS alignat prostredie"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14757 msgid "AMS flalign Environment|f"
14758 msgstr "AMS flalign prostredie"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14761 msgid "AMS gather Environment|g"
14762 msgstr "AMS gather prostredie"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14765 msgid "AMS multline Environment|m"
14766 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14769 msgid "Inline Formula|I"
14770 msgstr "Vzorec v riadku"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14773 msgid "Displayed Formula|D"
14774 msgstr "Exponovaný vzorec"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14777 msgid "Eqnarray Environment|E"
14778 msgstr "Eqnarray prostredie"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14781 msgid "AMS Environment|A"
14782 msgstr "AMS prostredie"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14785 msgid "Number Whole Formula|N"
14786 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14789 msgid "Number This Line|u"
14790 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14793 msgid "Equation Label|L"
14794 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14797 msgid "Copy as Reference|R"
14798 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14801 msgid "Split Cell|C"
14802 msgstr "Rozdeliť bunku"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14809 msgid "Add Line Above|o"
14810 msgstr "Pridať riadok ponad"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14813 msgid "Add Line Below|B"
14814 msgstr "Pridať riadok popod"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14817 msgid "Delete Line Above|v"
14818 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14821 msgid "Delete Line Below|w"
14822 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14825 msgid "Add Line to Left"
14826 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14829 msgid "Add Line to Right"
14830 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14833 msgid "Delete Line to Left"
14834 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14837 msgid "Delete Line to Right"
14838 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14841 msgid "Show Math Toolbar"
14842 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14845 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14846 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14849 msgid "Show Table Toolbar"
14850 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14853 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14854 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14857 msgid "Next Cross-Reference|N"
14858 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14861 msgid "Go to Label|G"
14862 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14865 msgid "<Reference>|R"
14866 msgstr "<Referencia>|R"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14869 msgid "(<Reference>)|e"
14870 msgstr "(<Referencia>)|e"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14874 msgstr "<Strana>|S"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14877 msgid "On Page <Page>|O"
14878 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14881 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14882 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14885 msgid "Formatted Reference|t"
14886 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14889 msgid "Textual Reference|x"
14890 msgstr "Textová Referencia"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14905 msgid "Settings...|S"
14906 msgstr "Nastavenia...|a"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14913 msgid "Copy as Reference|C"
14914 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14918 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14921 msgid "Open Inset|O"
14922 msgstr "Otvoriť vložku"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14925 msgid "Close Inset|C"
14926 msgstr "Zavrieť vložku"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14930 msgid "Dissolve Inset|D"
14931 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14934 msgid "Show Label|L"
14935 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14938 msgid "Frameless|l"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14942 msgid "Simple Frame|F"
14943 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14947 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14950 msgid "Oval, Thin|a"
14951 msgstr "Oválny, Tenký"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14954 msgid "Oval, Thick|v"
14955 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14958 msgid "Drop Shadow|w"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14962 msgid "Shaded Background|B"
14963 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14966 msgid "Double Frame|u"
14967 msgstr "Dvojitý Rám"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14971 msgstr "Zápis LyXu"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14978 msgid "Greyed Out|G"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14982 msgid "Open All Notes|A"
14983 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14986 msgid "Close All Notes|l"
14987 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14994 msgid "Horizontal Phantom|H"
14995 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14998 msgid "Vertical Phantom|V"
14999 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15002 msgid "Interword Space|w"
15003 msgstr "Medzislovná medzera"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15006 msgid "Protected Space|o"
15007 msgstr "Chránená Medzera"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15010 msgid "Visible Space|a"
15011 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15014 msgid "Thin Space|T"
15015 msgstr "Úzka medzera"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15018 msgid "Negative Thin Space|N"
15019 msgstr "Záporná úzka medzera"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15023 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15027 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15030 msgid "Quad Space|Q"
15031 msgstr "Quad medzera"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15034 msgid "Double Quad Space|u"
15035 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15038 msgid "Horizontal Fill|F"
15039 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15043 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15047 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15051 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15055 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15070 msgid "Custom Length|C"
15071 msgstr "Vlastná dĺžka"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15074 msgid "Medium Space|M"
15075 msgstr "Stredná Medzera"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15078 msgid "Thick Space|h"
15079 msgstr "Tučná medzera"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15082 msgid "Negative Medium Space|u"
15083 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15086 msgid "Negative Thick Space|i"
15087 msgstr "Záporná tučná medzera"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15091 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15094 msgid "SmallSkip|S"
15095 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15099 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15103 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15108 msgstr "Variabilná medzera|V"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15115 msgid "Settings...|e"
15116 msgstr "Nastavenia...|a"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15131 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15132 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15139 msgid "Edit Included File...|E"
15140 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15144 msgstr "Nová stránka"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15147 msgid "Page Break|a"
15148 msgstr "Zalomenie strany"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15151 msgid "Clear Page|C"
15152 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15155 msgid "Clear Double Page|D"
15156 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15159 msgid "Ragged Line Break|R"
15160 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15163 msgid "Justified Line Break|J"
15164 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15167 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15169 msgstr "Vystrihnúť"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15172 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15177 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15183 msgid "Paste Recent|e"
15184 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15187 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15188 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15191 msgid "Forward Search|F"
15192 msgstr "Dopredu Hľadať"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15195 msgid "Move Paragraph Up|o"
15196 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15199 msgid "Move Paragraph Down|v"
15200 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15203 msgid "Promote Section|r"
15204 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15207 msgid "Demote Section|m"
15208 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15211 msgid "Move Section Down|D"
15212 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15215 msgid "Move Section Up|U"
15216 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15219 msgid "Insert Regular Expression"
15220 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15223 msgid "Accept Change|c"
15224 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15227 msgid "Reject Change|j"
15228 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15231 msgid "Apply Last Text Style|A"
15232 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15235 msgid "Text Style|x"
15236 msgstr "Štýl Textu"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15239 msgid "Paragraph Settings...|P"
15240 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15243 msgid "Fullscreen Mode"
15244 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15247 msgid "Close Current View"
15248 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15255 msgid "Anything Non-Empty|o"
15256 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15260 msgstr "Hocijaké Slovo"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15263 msgid "Any Number|N"
15264 msgstr "Hocijaké Číslo"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15267 msgid "User Defined|U"
15268 msgstr "Užívateľom Definované"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15271 msgid "Append Argument"
15272 msgstr "Pridať Argument"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15275 msgid "Remove Last Argument"
15276 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15279 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15280 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15283 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15284 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15287 msgid "Insert Optional Argument"
15288 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15291 msgid "Remove Optional Argument"
15292 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15295 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15296 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15299 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15300 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15303 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15304 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15308 msgstr "Opäť načítať"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15312 msgid "Edit Externally...|x"
15313 msgstr "Externe upraviť...|x"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15316 msgid "Multicolumn|u"
15317 msgstr "Viacstĺpcové"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15321 msgstr "Viacriadkové"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15325 msgstr "Vrchný riadok"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15328 msgid "Bottom Line|i"
15329 msgstr "Spodný Riadok"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15332 msgid "Left Line|L"
15333 msgstr "Ľavý riadok"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15336 msgid "Right Line|R"
15337 msgstr "Pravý riadok"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15368 msgid "Append Row|A"
15369 msgstr "Pridať Riadok"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15372 msgid "Delete Row|D"
15373 msgstr "Zmazať Riadok"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15377 msgstr "Kopírovať Riadok"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15380 msgid "Move Row Up"
15381 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15384 msgid "Move Row Down"
15385 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15388 msgid "Append Column|p"
15389 msgstr "Pridať Stĺpec"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15392 msgid "Delete Column|e"
15393 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15396 msgid "Copy Column|y"
15397 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15400 msgid "Move Column Right|v"
15401 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15404 msgid "Move Column Left"
15405 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15420 msgid "File Revision|R"
15421 msgstr "Revízia Súboru"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15424 msgid "Tree Revision|T"
15425 msgstr "Revízia Stromu"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15428 msgid "Revision Author|A"
15429 msgstr "Autor Revízie"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15432 msgid "Revision Date|D"
15433 msgstr "Dátum Revízie"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15436 msgid "Revision Time|i"
15437 msgstr "Čas Revízie"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15440 msgid "LyX Version|X"
15441 msgstr "Verzia LyXu"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15444 msgid "Document Info|D"
15445 msgstr "Info Dokumentu"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15448 msgid "Copy Text|o"
15449 msgstr "Kopírovať Text"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15452 msgid "Activate Branch|A"
15453 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15456 msgid "Deactivate Branch|e"
15457 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15460 msgid "Activate Branch in Master|M"
15461 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15464 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15465 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15468 msgid "Add Unknown Branch|w"
15469 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15472 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15473 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15476 msgid "All Indexes|A"
15477 msgstr "Všetky Registre"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15481 msgstr "Pod-register"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15484 msgid "Reject Change|R"
15485 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15488 msgid "Promote Section|P"
15489 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15492 msgid "Demote Section|D"
15493 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15496 msgid "Move Section Down|w"
15497 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15500 msgid "Select Section|S"
15501 msgstr "Vybrať Sekciu"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15504 msgid "Wrap by Preview|y"
15505 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15513 msgstr "Zobraziť|Z"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15521 msgstr "Navigovať|g"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15525 msgstr "Dokument|D"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15529 msgstr "Nástroje|N"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15540 msgid "New from Template...|m"
15541 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15545 msgstr "Otvoriť...|O"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15548 msgid "Open Recent|t"
15549 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15557 msgstr "Zavrieť všetko"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15564 msgid "Save As...|A"
15565 msgstr "Uložiť ako...|a"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15569 msgstr "Uložiť všetko|v"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15572 msgid "Revert to Saved|R"
15573 msgstr "Vrátiť na uložené"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15576 msgid "Version Control|V"
15577 msgstr "Správa Verzií"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15581 msgstr "Importovať|I"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15585 msgstr "Exportovať|E"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15596 msgid "New Window|W"
15597 msgstr "Nové okno|é"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15600 msgid "Close Window|d"
15601 msgstr "Zavrieť okno|r"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15608 msgid "Register...|R"
15609 msgstr "Registrovať...|R"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15612 msgid "Check In Changes...|I"
15613 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15616 msgid "Check Out for Edit|O"
15617 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15621 msgstr "Kopírovať|K"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15625 msgstr "Premenovať|P"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15628 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15629 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15632 msgid "Revert to Repository Version|v"
15633 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15636 msgid "Undo Last Check In|U"
15637 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15640 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15641 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15644 msgid "Show History...|H"
15645 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15648 msgid "Use Locking Property|L"
15649 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15652 msgid "Export As...|s"
15653 msgstr "Exportovať Ako..."
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15656 msgid "More Formats & Options...|O"
15657 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15665 msgstr "Opakovať|O"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15668 msgid "Paste Special"
15669 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15672 msgid "Select Whole Inset"
15673 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15677 msgstr "Vybrať všetko"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15680 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15681 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15684 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15685 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15688 msgid "Text Style|S"
15689 msgstr "Štýl textu"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15697 msgstr "Matematika|M"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15700 msgid "Rows & Columns|C"
15701 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15704 msgid "Increase List Depth|I"
15705 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15708 msgid "Decrease List Depth|D"
15709 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15712 msgid "Dissolve Inset"
15713 msgstr "Rozpustiť vložku"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15716 msgid "TeX Code Settings...|C"
15717 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15720 msgid "Float Settings...|a"
15721 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15724 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15725 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15728 msgid "Note Settings...|N"
15729 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15732 msgid "Phantom Settings...|h"
15733 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15736 msgid "Branch Settings...|B"
15737 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15740 msgid "Box Settings...|x"
15741 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15744 msgid "Index Entry Settings...|y"
15745 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15748 msgid "Index Settings...|x"
15749 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15752 msgid "Info Settings...|n"
15753 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15756 msgid "Listings Settings...|g"
15757 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15760 msgid "Table Settings...|a"
15761 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15764 msgid "Split Environment|l"
15765 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15768 msgid "Paste from HTML|H"
15769 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15772 msgid "Paste from LaTeX|L"
15773 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15777 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15780 msgid "Paste as PDF"
15781 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15784 msgid "Paste as PNG"
15785 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15788 msgid "Paste as JPEG"
15789 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15792 msgid "Paste as EMF"
15793 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15796 msgid "Plain Text|T"
15797 msgstr "Ako prostý text"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15800 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15801 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15804 msgid "Selection|S"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15808 msgid "Selection, Join Lines|i"
15809 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15812 msgid "Unformatted Text|U"
15813 msgstr "Neformátovaný Text"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15816 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15817 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15820 msgid "Dissolve Text Style"
15821 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15824 msgid "Customized...|C"
15825 msgstr "Vlastné..."
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15828 msgid "Capitalize|a"
15829 msgstr "Prvé veľké"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15832 msgid "Uppercase|U"
15833 msgstr "Veľké písmená"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15836 msgid "Lowercase|L"
15837 msgstr "Malé písmená"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15840 msgid "Multicolumn|M"
15841 msgstr "Viacstĺpcové"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15845 msgstr "Viacriadkové"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15849 msgstr "Horný riadok"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15852 msgid "Bottom Line|B"
15853 msgstr "Spodný Riadok"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15877 msgstr "Pridať riadok"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15880 msgid "Add Column|u"
15881 msgstr "Pridať stĺpec"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15884 msgid "Copy Column|p"
15885 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15888 msgid "Change Limits Type|L"
15889 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15892 msgid "Macro Definition"
15893 msgstr "Definícia makra"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15896 msgid "Change Formula Type|F"
15897 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15900 msgid "Text Style|T"
15901 msgstr "Štýl textu|t"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15904 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15905 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15908 msgid "Add Line Above|A"
15909 msgstr "Pridať riadok ponad"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15912 msgid "Delete Line Above|D"
15913 msgstr "Zmazať riadok nad"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15916 msgid "Delete Line Below|e"
15917 msgstr "Zmazať riadok pod"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15921 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15925 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15933 msgstr "Exponované"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15937 msgstr "V riadku (inline)"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15940 msgid "Math Normal Font|N"
15941 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15944 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15945 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15948 msgid "Math Formal Script Family|o"
15949 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15952 msgid "Math Fraktur Family|F"
15953 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15956 msgid "Math Roman Family|R"
15957 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15960 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15961 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15964 msgid "Math Bold Series|B"
15965 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15968 msgid "Text Normal Font|T"
15969 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15972 msgid "Text Roman Family"
15973 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15976 msgid "Text Sans Serif Family"
15977 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15980 msgid "Text Typewriter Family"
15981 msgstr "Text strojopisná rodina"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15984 msgid "Text Bold Series"
15985 msgstr "Text. tučný duktus"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15988 msgid "Text Medium Series"
15989 msgstr "Text. stredný duktus"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15992 msgid "Text Italic Shape"
15993 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15996 msgid "Text Small Caps Shape"
15997 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16000 msgid "Text Slanted Shape"
16001 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16004 msgid "Text Upright Shape"
16005 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16016 msgid "Mathematica|a"
16017 msgstr "Mathematica|a"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16020 msgid "Maple, Simplify|S"
16021 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16024 msgid "Maple, Factor|F"
16025 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16028 msgid "Maple, Evalm|E"
16029 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16032 msgid "Maple, Evalf|v"
16033 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16036 msgid "Open All Insets|O"
16037 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16040 msgid "Close All Insets|C"
16041 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16044 msgid "Unfold Math Macro|n"
16045 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16048 msgid "Fold Math Macro|d"
16049 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16052 msgid "Outline Pane|u"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16056 msgid "Source Pane|S"
16057 msgstr "Zdrojový Text"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16060 msgid "Messages Pane|g"
16061 msgstr "Ladiace Výpisy"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16065 msgstr "Lišty nástrojov"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16068 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16069 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16072 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16073 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16076 msgid "Close Current View|w"
16077 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16080 msgid "Fullscreen|l"
16081 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16085 msgstr "Matematika|M"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16088 msgid "Special Character|p"
16089 msgstr "Špeciálny znak"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16092 msgid "Formatting|o"
16093 msgstr "Formátovanie|F"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16096 msgid "List / TOC|i"
16097 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16101 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16105 msgstr "Poznámku|P"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16112 msgid "Custom Insets"
16113 msgstr "Vlastné Vložky"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16120 msgid "Box[[Menu]]"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16124 msgid "Citation...|C"
16125 msgstr "Citáciu...|C"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16128 msgid "Cross-Reference...|R"
16129 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16133 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16136 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16137 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16141 msgstr "Tabuľku...|T"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16144 msgid "Graphics...|G"
16145 msgstr "Grafiku...|G"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16152 msgid "Hyperlink...|k"
16153 msgstr "Hyperlinku...|k"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16157 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16160 msgid "Marginal Note|M"
16161 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16176 msgid "Symbols...|b"
16177 msgstr "Symboly..."
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16184 msgid "End of Sentence|E"
16185 msgstr "Koniec vety"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16188 msgid "Ordinary Quote|Q"
16189 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16192 msgid "Single Quote|S"
16193 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16196 msgid "Protected Hyphen|y"
16197 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16200 msgid "Breakable Slash|a"
16201 msgstr "Nechránené lomítko"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16204 msgid "Menu Separator|M"
16205 msgstr "Oddeľovač v menu"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16208 msgid "Phonetic Symbols|P"
16209 msgstr "Fonetické symboly"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16212 msgid "Superscript|S"
16213 msgstr "Horný index"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16216 msgid "Subscript|u"
16217 msgstr "Dolný index"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16220 msgid "Protected Space|P"
16221 msgstr "Chránená Medzera"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16224 msgid "Visible Space|i"
16225 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16228 msgid "Horizontal Space...|o"
16229 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16232 msgid "Horizontal Line...|L"
16233 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16236 msgid "Vertical Space...|V"
16237 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16244 msgid "Hyphenation Point|H"
16245 msgstr "Bod delenia slova"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16248 msgid "Ligature Break|k"
16249 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16252 msgid "Display Formula|D"
16253 msgstr "Exponovaný vzorec"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16256 msgid "Numbered Formula|N"
16257 msgstr "Číslovaný vzorec"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16260 msgid "Figure Wrap Float|F"
16261 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16264 msgid "Table Wrap Float|T"
16265 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16268 msgid "Table of Contents|C"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16272 msgid "List of Listings|L"
16273 msgstr "Zoznam Výpisov"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16276 msgid "Nomenclature|N"
16277 msgstr "Nomenklatúra"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16280 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16281 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16284 msgid "LyX Document...|X"
16285 msgstr "LyX Dokument...|X"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16288 msgid "Plain Text...|T"
16289 msgstr "Ako prostý text...|t"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16292 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16293 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16296 msgid "External Material...|M"
16297 msgstr "Externý materiál...|m"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16300 msgid "Child Document...|d"
16301 msgstr "Dokument potomka..."
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16308 msgid "Insert New Branch...|I"
16309 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16312 msgid "Change Tracking|C"
16313 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16316 msgid "Build Program|B"
16317 msgstr "Vytvoriť program"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16320 msgid "LaTeX Log|L"
16321 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16324 msgid "Start Appendix Here|A"
16325 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16328 msgid "View Master Document|M"
16329 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16332 msgid "Update Master Document|a"
16333 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16336 msgid "Compressed|m"
16337 msgstr "Komprimované|m"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16340 msgid "Track Changes|T"
16341 msgstr "Sledovať Zmeny"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16344 msgid "Merge Changes...|M"
16345 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16348 msgid "Accept Change|A"
16349 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16352 msgid "Accept All Changes|c"
16353 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16356 msgid "Reject All Changes|e"
16357 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16360 msgid "Show Changes in Output|S"
16361 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16364 msgid "Bookmarks|B"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16368 msgid "Next Note|N"
16369 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16372 msgid "Next Change|C"
16373 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16376 msgid "Next Cross-Reference|R"
16377 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16380 msgid "Go to Label|L"
16381 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16384 msgid "Save Bookmark 1|S"
16385 msgstr "Uložiť záložku 1"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16388 msgid "Save Bookmark 2"
16389 msgstr "Uložiť záložku 2"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16392 msgid "Save Bookmark 3"
16393 msgstr "Uložiť záložku 3"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16396 msgid "Save Bookmark 4"
16397 msgstr "Uložiť záložku 4"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16400 msgid "Save Bookmark 5"
16401 msgstr "Uložiť záložku 5"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16404 msgid "Clear Bookmarks|C"
16405 msgstr "Zrušiť záložky"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16408 msgid "Navigate Back|B"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16412 msgid "Spellchecker...|S"
16413 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16416 msgid "Thesaurus...|T"
16417 msgstr "Slovník synoným..."
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16420 msgid "Statistics...|a"
16421 msgstr "Štatistika...|Š"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16424 msgid "Check TeX|h"
16425 msgstr "Kontrola TeXu"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16428 msgid "TeX Information|I"
16429 msgstr "TeX informácia|X"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16432 msgid "Compare...|C"
16433 msgstr "Porovnávať..."
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16436 msgid "Reconfigure|R"
16437 msgstr "Rekonfigurácia"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16440 msgid "Preferences...|P"
16441 msgstr "Preferencie...|P"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16444 msgid "Introduction|I"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16449 msgstr "Príručka|P"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16452 msgid "User's Guide|U"
16453 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16456 msgid "Additional Features|F"
16457 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16460 msgid "Embedded Objects|O"
16461 msgstr "Vložené Objekty|O"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16464 msgid "Customization|C"
16465 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16468 msgid "Shortcuts|S"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16472 msgid "LyX Functions|y"
16473 msgstr "LyX Funkcie|y"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16476 msgid "LaTeX Configuration|L"
16477 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16480 msgid "Specific Manuals|p"
16481 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16484 msgid "About LyX|X"
16485 msgstr "O programe LyX|X"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16488 msgid "Beamer Presentations|B"
16489 msgstr "Beamer Prezentácie"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16496 msgid "Feynman-diagram|F"
16497 msgstr "Feynman-diagram|F"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16505 msgstr "LilyPond|P"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16508 msgid "Linguistics|L"
16509 msgstr "Lingvistika|L"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16512 msgid "Multilingual Captions|C"
16513 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16516 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16517 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16528 msgid "New document"
16529 msgstr "Nový dokument"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16532 msgid "Open document"
16533 msgstr "Otvoriť dokument"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16536 msgid "Save document"
16537 msgstr "Uložiť dokument"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16540 msgid "Print document"
16541 msgstr "Tlač dokument"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16544 msgid "Check spelling"
16545 msgstr "Kontrola pravopisu"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16548 msgid "Spellcheck continuously"
16549 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16560 msgid "Find and replace"
16561 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16564 msgid "Find and replace (advanced)"
16565 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16568 msgid "Navigate back"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16572 msgid "Toggle emphasis"
16573 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16576 msgid "Toggle noun"
16577 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16581 msgstr "Použiť posledné"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16584 msgid "Insert math"
16585 msgstr "Vložiť mat."
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16588 msgid "Insert graphics"
16589 msgstr "Vložiť grafiku"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16592 msgid "Insert table"
16593 msgstr "Vložiť tabuľku"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16596 msgid "Toggle outline"
16597 msgstr "Prepnúť osnovu"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16600 msgid "Toggle math toolbar"
16601 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16604 msgid "Toggle table toolbar"
16605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16608 msgid "View/Update"
16609 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16617 msgstr "Aktualizovať"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16620 msgid "View master document"
16621 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16624 msgid "Update master document"
16625 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16629 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16632 msgid "View other formats"
16633 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16636 msgid "Update other formats"
16637 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16644 msgid "Numbered list"
16645 msgstr "Číslovaná listina"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16648 msgid "Itemized list"
16649 msgstr "Položková listina"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16652 msgid "Increase depth"
16653 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16656 msgid "Decrease depth"
16657 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16660 msgid "Insert figure float"
16661 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16664 msgid "Insert table float"
16665 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16668 msgid "Insert label"
16669 msgstr "Vložiť značku"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16672 msgid "Insert cross-reference"
16673 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16676 msgid "Insert citation"
16677 msgstr "Vložiť citáciu"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16680 msgid "Insert index entry"
16681 msgstr "Vložiť heslo registra"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16684 msgid "Insert nomenclature entry"
16685 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16688 msgid "Insert footnote"
16689 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16692 msgid "Insert margin note"
16693 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16696 msgid "Insert LyX note"
16697 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16701 msgstr "Vložiť rámik"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16704 msgid "Insert hyperlink"
16705 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16708 msgid "Insert TeX code"
16709 msgstr "Vložiť TeX kód"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16712 msgid "Insert math macro"
16713 msgstr "Vložiť mat. makro"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16716 msgid "Include file"
16717 msgstr "Zahrnúť súbor"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16721 msgstr "Štýl textu"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16724 msgid "Paragraph settings"
16725 msgstr "Nastavenia odstavca"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16729 msgstr "Pridať riadok"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16733 msgstr "Pridať stĺpec"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16737 msgstr "Zmazať riadok"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16740 msgid "Delete column"
16741 msgstr "Zmazať stĺpec"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16744 msgid "Move row up"
16745 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16748 msgid "Move column left"
16749 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16752 msgid "Move row down"
16753 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16756 msgid "Move column right"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16760 msgid "Set top line"
16761 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16764 msgid "Set bottom line"
16765 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16768 msgid "Set left line"
16769 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16772 msgid "Set right line"
16773 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16776 msgid "Set border lines"
16777 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16780 msgid "Set all lines"
16781 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16784 msgid "Unset all lines"
16785 msgstr "Zmazať všetky línie"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16789 msgstr "Zarovnať vľavo"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16792 msgid "Align center"
16793 msgstr "Zarovnať na stred"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16796 msgid "Align right"
16797 msgstr "Zarovnať vpravo"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16800 msgid "Align on decimal"
16801 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16805 msgstr "Zarovnať hore"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16808 msgid "Align middle"
16809 msgstr "Zarovnať na stred"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16812 msgid "Align bottom"
16813 msgstr "Zarovnať dospodu"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16824 msgid "Set multi-column"
16825 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16828 msgid "Set multi-row"
16829 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16833 msgstr "Matematika"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16836 msgid "Set display mode"
16837 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16841 msgstr "Dolný index"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16844 msgid "Superscript"
16845 msgstr "Horný index"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16848 msgid "Insert square root"
16849 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16852 msgid "Insert root"
16853 msgstr "Vložiť odmocninu"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16856 msgid "Insert standard fraction"
16857 msgstr "Vložiť zlomok"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16861 msgstr "Vložiť sumu"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16864 msgid "Insert integral"
16865 msgstr "Vložiť integrál"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16868 msgid "Insert product"
16869 msgstr "Vložiť produkt"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16872 msgid "Insert left/right side scripts"
16873 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16876 msgid "Insert right side scripts"
16877 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16880 msgid "Insert left side scripts"
16881 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16884 msgid "Insert side scripts"
16885 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16889 msgstr "Vložiť ( )"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16893 msgstr "Vložiť [ ]"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16897 msgstr "Vložiť { }"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16900 msgid "Insert delimiters"
16901 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16904 msgid "Insert matrix"
16905 msgstr "Vložiť maticu"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16908 msgid "Insert cases environment"
16909 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16912 msgid "Toggle math panels"
16913 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16916 msgid "Math Macros"
16917 msgstr "Mat. makrá"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16920 msgid "Remove last argument"
16921 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16924 msgid "Append argument"
16925 msgstr "Pridať argument"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16929 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16932 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16933 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16936 msgid "Remove optional argument"
16937 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16940 msgid "Insert optional argument"
16941 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16944 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16945 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16948 msgid "Append argument eating from the right"
16949 msgstr "Pridať argument sprava"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16952 msgid "Append optional argument eating from the right"
16953 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16956 msgid "Phonetic Symbols"
16957 msgstr "Fonetické Symboly"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16960 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16961 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16964 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16965 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16969 msgstr "IPA Samohlásky"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16972 msgid "IPA Other Symbols"
16973 msgstr "IPA Iné Symboly"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16976 msgid "IPA Suprasegmentals"
16977 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16980 msgid "IPA Diacritics"
16981 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16984 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16985 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16988 msgid "Command Buffer"
16989 msgstr "Príkazový riadok"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16992 msgid "Review[[Toolbar]]"
16993 msgstr "Recenzovať"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16996 msgid "Track changes"
16997 msgstr "Sledovať zmeny"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17000 msgid "Show changes in output"
17001 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17004 msgid "Next change"
17005 msgstr "Ďalšia zmena"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17008 msgid "Accept change inside selection"
17009 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17012 msgid "Reject change inside selection"
17013 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17016 msgid "Merge changes"
17017 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17020 msgid "Accept all changes"
17021 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17024 msgid "Reject all changes"
17025 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17028 msgid "Insert note"
17029 msgstr "Vložiť poznámku"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17033 msgstr "Ďalšia poznámka"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17036 msgid "View Other Formats"
17037 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17040 msgid "Update Other Formats"
17041 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17044 msgid "Version Control"
17045 msgstr "Správa Verzií"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17049 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17052 msgid "Check-out for edit"
17053 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17056 msgid "Check-in changes"
17057 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17060 msgid "View revision log"
17061 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17064 msgid "Revert changes"
17065 msgstr "Odhodiť zmeny"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17068 msgid "Compare with older revision"
17069 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17072 msgid "Compare with last revision"
17073 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17076 msgid "Insert Version Info"
17077 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17080 msgid "Use SVN file locking property"
17081 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17084 msgid "Update local directory from repository"
17085 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17088 msgid "Math Panels"
17089 msgstr "Matematické panely"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17092 msgid "Math spacings"
17093 msgstr "Mat. rozstupy"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17113 msgid "Frame decorations"
17114 msgstr "Dekorácia rámov"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17117 msgid "Big operators"
17118 msgstr "Veľké operátory"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17121 msgid "Miscellaneous"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17130 msgid "Arrows (extended)"
17131 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17138 msgid "Operators (extended)"
17139 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17146 msgid "Relations (extended)"
17147 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17150 msgid "Negative relations (extended)"
17151 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17158 msgid "Delimiters (fixed size)"
17159 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17162 msgid "Miscellaneous (extended)"
17163 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17302 msgid "Thin space\t\\,"
17303 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17306 msgid "Medium space\t\\:"
17307 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17310 msgid "Thick space\t\\;"
17311 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17314 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17315 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17318 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17319 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17322 msgid "Negative space\t\\!"
17323 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17326 msgid "Phantom\t\\phantom"
17327 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17331 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17334 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17335 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17338 msgid "Smash \\smash"
17339 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17342 msgid "Left overlap \\mathllap"
17343 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17346 msgid "Center overlap \\mathclap"
17347 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17350 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17351 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17358 msgid "Square root\t\\sqrt"
17359 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17362 msgid "Other root\t\\root"
17363 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17366 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17367 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17370 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17371 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17374 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17375 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17378 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17379 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17382 msgid "Standard\t\\frac"
17383 msgstr "Štandard\t\\frac"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17387 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17390 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17391 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17394 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17395 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17399 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17402 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17403 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17406 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17407 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17410 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17411 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17414 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17415 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17418 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17419 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17422 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17423 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17426 msgid "Binomial\t\\binom"
17427 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17430 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17431 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17434 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17435 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17438 msgid "Roman\t\\mathrm"
17439 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17442 msgid "Bold\t\\mathbf"
17443 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17446 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17447 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17451 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17454 msgid "Italic\t\\mathit"
17455 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17458 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17459 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17462 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17463 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17466 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17467 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17470 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17471 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17474 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17475 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17478 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17479 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17502 msgid "Frame Decorations"
17503 msgstr "Dekorácia rámov"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17578 msgid "overleftarrow"
17579 msgstr "overleftarrow"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17582 msgid "overrightarrow"
17583 msgstr "overrightarrow"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17586 msgid "overleftrightarrow"
17587 msgstr "overleftrightarrow"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17599 msgstr "underbrace"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17602 msgid "underleftarrow"
17603 msgstr "underleftarrow"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17606 msgid "underrightarrow"
17607 msgstr "underrightarrow"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17610 msgid "underleftrightarrow"
17611 msgstr "underleftrightarrow"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17619 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17623 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17627 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17631 msgstr "preškrtnúť až po"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17638 msgid "stackrelthree"
17639 msgstr "stackrelthree"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17647 msgstr "rightarrow"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17658 msgid "updownarrow"
17659 msgstr "updownarrow"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17662 msgid "leftrightarrow"
17663 msgstr "leftrightarrow"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17671 msgstr "Rightarrow"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17682 msgid "Updownarrow"
17683 msgstr "Updownarrow"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17686 msgid "Leftrightarrow"
17687 msgstr "Leftrightarrow"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17690 msgid "Longleftrightarrow"
17691 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17694 msgid "Longleftarrow"
17695 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17698 msgid "Longrightarrow"
17699 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17702 msgid "longleftrightarrow"
17703 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17706 msgid "longleftarrow"
17707 msgstr "dlhášípkadoľava"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17710 msgid "longrightarrow"
17711 msgstr "dlhášípkadoprava"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17714 msgid "leftharpoondown"
17715 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17718 msgid "rightharpoondown"
17719 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17727 msgstr "longmapsto"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17738 msgid "leftharpoonup"
17739 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17742 msgid "rightharpoonup"
17743 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17746 msgid "hookleftarrow"
17747 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17750 msgid "hookrightarrow"
17751 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17762 msgid "rightleftharpoons"
17763 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17790 msgid "bigtriangleup"
17791 msgstr "bigtriangleup"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17806 msgid "bigtriangledown"
17807 msgstr "bigtriangledown"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17822 msgid "triangleright"
17823 msgstr "triangleright"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17838 msgid "triangleleft"
17839 msgstr "triangleleft"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17995 msgstr "sqsubseteq"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17999 msgstr "sqsupseteq"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18010 msgid "in[[math relation]]"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18079 msgstr "varepsilon"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18247 msgstr "varUpsilon"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18370 msgid "diamondsuit"
18371 msgstr "diamondsuit"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18386 msgid "textrm \\AA"
18387 msgstr "textrm \\AA"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18391 msgstr "textrm \\O"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18394 msgid "mathcircumflex"
18395 msgstr "mathcircumflex"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18403 msgstr "textdegree"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18407 msgstr "mathdollar"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18410 msgid "mathparagraph"
18411 msgstr "mathparagraph"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18414 msgid "mathsection"
18415 msgstr "mathsection"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18462 msgid "Big Operators"
18463 msgstr "Veľké Operátory"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18526 msgid "ointctrclockwiseop"
18527 msgstr "ointctrclockwiseop"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18530 msgid "ointctrclockwise"
18531 msgstr "ointctrclockwise"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18534 msgid "ointclockwiseop"
18535 msgstr "ointclockwiseop"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18538 msgid "ointclockwise"
18539 msgstr "ointclockwise"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18570 msgid "landupintop"
18571 msgstr "landupintop"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18574 msgid "landdownint"
18575 msgstr "landdownint"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18578 msgid "landdownintop"
18579 msgstr "landdownintop"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18595 msgstr "varoiintop"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18598 msgid "varointclockwise"
18599 msgstr "varointclockwise"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18602 msgid "varointclockwiseop"
18603 msgstr "varointclockwiseop"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18606 msgid "varointctrclockwise"
18607 msgstr "varointctrclockwise"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18610 msgid "varointctrclockwiseop"
18611 msgstr "varointctrclockwiseop"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18702 msgid "vartriangle"
18703 msgstr "vartriangle"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18706 msgid "triangledown"
18707 msgstr "trojuholníknadol"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18715 msgstr "CheckedBox"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18726 msgid "wasylozenge"
18727 msgstr "wasylozenge"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18731 msgstr "okrúhlenéR"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18735 msgstr "okrúhlenéS"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18738 msgid "measuredangle"
18739 msgstr "measuredangle"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18771 msgstr "varnothing"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18774 msgid "blacktriangle"
18775 msgstr "čiernytrojuholník"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18778 msgid "blacktriangledown"
18779 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18782 msgid "blacksquare"
18783 msgstr "čiernakocka"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18786 msgid "blacklozenge"
18787 msgstr "blacklozenge"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18794 msgid "sphericalangle"
18795 msgstr "sphericalangle"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18799 msgstr "complement"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18818 msgid "varcopyright"
18819 msgstr "varcopyright"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18830 msgid "invdiameter"
18831 msgstr "invdiameter"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18843 msgstr "varhexagon"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18858 msgid "blacksmiley"
18859 msgstr "blacksmiley"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18878 msgid "Rightcircle"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18890 msgid "RIGHTCIRCLE"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18898 msgid "RIGHTcircle"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18947 msgstr "varhexstar"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18951 msgstr "davidsstar"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18975 msgstr "eighthnote"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18978 msgid "quarternote"
18979 msgstr "quarternote"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19015 msgstr "plnýmesiac"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19019 msgstr "novýmesiac"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19023 msgstr "ľavýmesiac"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19027 msgstr "pravýmesiac"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19102 msgid "sagittarius"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19106 msgid "capricornus"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19123 msgstr "APLkomentár"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19130 msgid "APLdownarrowbox"
19131 msgstr "APLnadolšípkablok"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19142 msgid "APLleftarrowbox"
19143 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19150 msgid "APLrightarrowbox"
19151 msgstr "APLdopravašípkablok"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19155 msgstr "APLhviezda"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19162 msgid "APLuparrowbox"
19163 msgstr "APLnahoršípkablok"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19166 msgid "dashleftarrow"
19167 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19170 msgid "dashrightarrow"
19171 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19174 msgid "leftleftarrows"
19175 msgstr "doľavadoľavašípky"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19178 msgid "leftrightarrows"
19179 msgstr "doľavadopravašípky"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19182 msgid "rightrightarrows"
19183 msgstr "dopravadopravašípky"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19186 msgid "rightleftarrows"
19187 msgstr "dopravadoľavašípky"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19191 msgstr "Ldoľavašípka"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19194 msgid "Rrightarrow"
19195 msgstr "Rdopravašípka"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19198 msgid "twoheadleftarrow"
19199 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19202 msgid "twoheadrightarrow"
19203 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19206 msgid "leftarrowtail"
19207 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19210 msgid "rightarrowtail"
19211 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19214 msgid "looparrowleft"
19215 msgstr "točenášípkadoľava"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19218 msgid "looparrowright"
19219 msgstr "točenášípkadoprava"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19222 msgid "curvearrowleft"
19223 msgstr "krivášípkadoľava"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19226 msgid "curvearrowright"
19227 msgstr "krivášípkadoprava"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19230 msgid "circlearrowleft"
19231 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19234 msgid "circlearrowright"
19235 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19247 msgstr "nahornahoršípky"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19250 msgid "downdownarrows"
19251 msgstr "nadolnadolšípky"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19254 msgid "upharpoonleft"
19255 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19258 msgid "upharpoonright"
19259 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19262 msgid "downharpoonleft"
19263 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19266 msgid "downharpoonright"
19267 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19270 msgid "leftrightharpoons"
19271 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19274 msgid "rightsquigarrow"
19275 msgstr "rightsquigarrow"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19278 msgid "leftrightsquigarrow"
19279 msgstr "leftrightsquigarrow"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19283 msgstr "nleftarrow"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19286 msgid "nrightarrow"
19287 msgstr "nrightarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19290 msgid "nleftrightarrow"
19291 msgstr "nleftrightarrow"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19295 msgstr "nLeftarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19298 msgid "nRightarrow"
19299 msgstr "nRightarrow"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19302 msgid "nLeftrightarrow"
19303 msgstr "nLeftrightarrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19310 msgid "shortleftarrow"
19311 msgstr "shortleftarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19314 msgid "shortrightarrow"
19315 msgstr "shortrightarrow"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19318 msgid "shortuparrow"
19319 msgstr "shortuparrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19322 msgid "shortdownarrow"
19323 msgstr "shortdownarrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19326 msgid "leftrightarroweq"
19327 msgstr "leftrightarroweq"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19330 msgid "curlyveedownarrow"
19331 msgstr "curlyveedownarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19334 msgid "curlyveeuparrow"
19335 msgstr "curlyveeuparrow"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19354 msgid "curlywedgeuparrow"
19355 msgstr "curlywedgeuparrow"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19358 msgid "curlywedgedownarrow"
19359 msgstr "curlywedgedownarrow"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19362 msgid "leftrightarrowtriangle"
19363 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19366 msgid "leftarrowtriangle"
19367 msgstr "leftarrowtriangle"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19370 msgid "rightarrowtriangle"
19371 msgstr "rightarrowtriangle"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19387 msgstr "Longmapsto"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19390 msgid "longmapsfrom"
19391 msgstr "longmapsfrom"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19394 msgid "Longmapsfrom"
19395 msgstr "Longmapsfrom"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19414 msgid "eqslantless"
19415 msgstr "eqslantless"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19419 msgstr "eqslantgtr"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19443 msgstr "lessapprox"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19491 msgstr "lesseqqgtr"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19495 msgstr "gtreqqless"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19510 msgid "thickapprox"
19511 msgstr "thickapprox"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19546 msgid "preccurlyeq"
19547 msgstr "preccurlyeq"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19550 msgid "succcurlyeq"
19551 msgstr "succcurlyeq"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19554 msgid "curlyeqprec"
19555 msgstr "curlyeqprec"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19558 msgid "curlyeqsucc"
19559 msgstr "curlyeqsucc"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19571 msgstr "precapprox"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19575 msgstr "succapprox"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19578 msgid "vartriangleleft"
19579 msgstr "vartriangleleft"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19582 msgid "vartriangleright"
19583 msgstr "vartriangleright"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19586 msgid "trianglelefteq"
19587 msgstr "trianglelefteq"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19590 msgid "trianglerighteq"
19591 msgstr "trianglerighteq"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19606 msgid "risingdotseq"
19607 msgstr "risingdotseq"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19610 msgid "fallingdotseq"
19611 msgstr "fallingdotseq"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19630 msgid "shortparallel"
19631 msgstr "shortparallel"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19635 msgstr "smallsmile"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19639 msgstr "smallfrown"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19642 msgid "blacktriangleleft"
19643 msgstr "blacktriangleleft"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19646 msgid "blacktriangleright"
19647 msgstr "blacktriangleright"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19658 msgid "wasytherefore"
19659 msgstr "wasytherefore"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19662 msgid "backepsilon"
19663 msgstr "backepsilon"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19678 msgid "trianglelefteqslant"
19679 msgstr "trianglelefteqslant"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19682 msgid "trianglerighteqslant"
19683 msgstr "trianglerighteqslant"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19695 msgstr "subsetplus"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19699 msgstr "supsetplus"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19702 msgid "subsetpluseq"
19703 msgstr "subsetpluseq"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19706 msgid "supsetpluseq"
19707 msgstr "supsetpluseq"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19747 msgstr "interleave"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19755 msgstr "rightslice"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19763 msgstr "talloblong"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19791 msgstr "dvojnádvojbodka"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19795 msgstr "vcentcolon"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19798 msgid "colonapprox"
19799 msgstr "colonapprox"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19802 msgid "Colonapprox"
19803 msgstr "Colonapprox"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19847 msgstr "wasypropto"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19858 msgid "Negative Relations (extended)"
19859 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19966 msgid "precnapprox"
19967 msgstr "precnapprox"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19970 msgid "succnapprox"
19971 msgstr "succnapprox"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19983 msgstr "subsetneqq"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19987 msgstr "supsetneqq"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19995 msgstr "nsubseteqq"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20003 msgstr "nsupseteqq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20022 msgid "varsubsetneq"
20023 msgstr "varsubsetneq"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20026 msgid "varsupsetneq"
20027 msgstr "varsupsetneq"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20030 msgid "varsubsetneqq"
20031 msgstr "varsubsetneqq"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20034 msgid "varsupsetneqq"
20035 msgstr "varsupsetneqq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20038 msgid "ntriangleleft"
20039 msgstr "ntriangleleft"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20042 msgid "ntriangleright"
20043 msgstr "ntriangleright"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20046 msgid "ntrianglelefteq"
20047 msgstr "ntrianglelefteq"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20050 msgid "ntrianglerighteq"
20051 msgstr "ntrianglerighteq"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20074 msgid "nshortparallel"
20075 msgstr "nshortparallel"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20078 msgid "ntrianglelefteqslant"
20079 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20082 msgid "ntrianglerighteqslant"
20083 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20090 msgid "smallsetminus"
20091 msgstr "smallsetminus"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20110 msgid "doublebarwedge"
20111 msgstr "doublebarwedge"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20158 msgid "divideontimes"
20159 msgstr "divideontimes"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20170 msgid "leftthreetimes"
20171 msgstr "leftthreetimes"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20174 msgid "rightthreetimes"
20175 msgstr "rightthreetimes"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20179 msgstr "curlywedge"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20186 msgid "circleddash"
20187 msgstr "circleddash"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20191 msgstr "circledast"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20194 msgid "circledcirc"
20195 msgstr "circledcirc"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20214 msgid "bigcurlyvee"
20215 msgstr "bigcurlyvee"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20218 msgid "bigcurlywedge"
20219 msgstr "bigcurlywedge"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20230 msgid "bigparallel"
20231 msgstr "bigparallel"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20234 msgid "biginterleave"
20235 msgstr "biginterleave"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20278 msgid "ogreaterthan"
20279 msgstr "ogreaterthan"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20290 msgid "varcurlyvee"
20291 msgstr "varcurlyvee"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20294 msgid "varcurlywedge"
20295 msgstr "varcurlywedge"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20323 msgstr "varobslash"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20327 msgstr "varocircle"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20346 msgid "varolessthan"
20347 msgstr "varolessthan"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20350 msgid "varogreaterthan"
20351 msgstr "varogreaterthan"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20355 msgstr "varbigcirc"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20359 msgstr "brokenvert"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20410 msgid "llparenthesis"
20411 msgstr "llparenthesis"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20414 msgid "rrparenthesis"
20415 msgstr "rrparenthesis"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20418 msgid "binampersand"
20419 msgstr "binampersand"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20422 msgid "bindnasrepma"
20423 msgstr "bindnasrepma"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20426 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20427 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20430 msgid "Voiced bilabial plosive"
20431 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20434 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20435 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20438 msgid "Voiced alveolar plosive"
20439 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20442 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20443 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20446 msgid "Voiced retroflex plosive"
20447 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20450 msgid "Voiceless palatal plosive"
20451 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20454 msgid "Voiced palatal plosive"
20455 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20458 msgid "Voiceless velar plosive"
20459 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20462 msgid "Voiced velar plosive"
20463 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20466 msgid "Voiceless uvular plosive"
20467 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20470 msgid "Voiced uvular plosive"
20471 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20474 msgid "Glottal plosive"
20475 msgstr "Glotálna plozíva"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20478 msgid "Voiced bilabial nasal"
20479 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20482 msgid "Voiced labiodental nasal"
20483 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20486 msgid "Voiced alveolar nasal"
20487 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20490 msgid "Voiced retroflex nasal"
20491 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20494 msgid "Voiced palatal nasal"
20495 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20498 msgid "Voiced velar nasal"
20499 msgstr "Znelá velárna nazála"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20502 msgid "Voiced uvular nasal"
20503 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20506 msgid "Voiced bilabial trill"
20507 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20510 msgid "Voiced alveolar trill"
20511 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20514 msgid "Voiced uvular trill"
20515 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20518 msgid "Voiced alveolar tap"
20519 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20522 msgid "Voiced retroflex flap"
20523 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20526 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20527 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20530 msgid "Voiced bilabial fricative"
20531 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20534 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20535 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20538 msgid "Voiced labiodental fricative"
20539 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20542 msgid "Voiceless dental fricative"
20543 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20546 msgid "Voiced dental fricative"
20547 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20550 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20551 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20554 msgid "Voiced alveolar fricative"
20555 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20558 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20559 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20562 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20563 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20566 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20567 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20570 msgid "Voiced retroflex fricative"
20571 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20574 msgid "Voiceless palatal fricative"
20575 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20578 msgid "Voiced palatal fricative"
20579 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20582 msgid "Voiceless velar fricative"
20583 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20586 msgid "Voiced velar fricative"
20587 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20590 msgid "Voiceless uvular fricative"
20591 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20594 msgid "Voiced uvular fricative"
20595 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20598 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20599 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20602 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20603 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20606 msgid "Voiceless glottal fricative"
20607 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20610 msgid "Voiced glottal fricative"
20611 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20614 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20615 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20618 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20619 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20622 msgid "Voiced labiodental approximant"
20623 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20626 msgid "Voiced alveolar approximant"
20627 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20630 msgid "Voiced retroflex approximant"
20631 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20634 msgid "Voiced palatal approximant"
20635 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20638 msgid "Voiced velar approximant"
20639 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20642 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20643 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20646 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20647 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20650 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20651 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20654 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20658 msgid "Bilabial click"
20659 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20662 msgid "Dental click"
20663 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20666 msgid "(Post)alveolar click"
20667 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20670 msgid "Palatoalveolar click"
20671 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20674 msgid "Alveolar lateral click"
20675 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20678 msgid "Voiced bilabial implosive"
20679 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20682 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20683 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20686 msgid "Voiced palatal implosive"
20687 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20690 msgid "Voiced velar implosive"
20691 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20694 msgid "Voiced uvular implosive"
20695 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20698 msgid "Ejective mark"
20699 msgstr "Značka ejektívy"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20702 msgid "Close front unrounded vowel"
20703 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20706 msgid "Close front rounded vowel"
20707 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20710 msgid "Close central unrounded vowel"
20711 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20714 msgid "Close central rounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20718 msgid "Close back unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20722 msgid "Close back rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20726 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20727 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20730 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20731 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20734 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20735 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20738 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20739 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20742 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20743 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20746 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20747 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20750 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20754 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20758 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20762 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20763 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20766 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20770 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20774 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20778 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20782 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20786 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20790 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20791 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20794 msgid "Near-open vowel"
20795 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20798 msgid "Open front unrounded vowel"
20799 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20802 msgid "Open front rounded vowel"
20803 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20806 msgid "Open back unrounded vowel"
20807 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20810 msgid "Open back rounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20814 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20815 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20818 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20819 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20822 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20823 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20826 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20827 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20830 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20831 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20834 msgid "Epiglottal plosive"
20835 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20838 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20839 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20842 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20843 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20846 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20847 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20850 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20851 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20854 msgid "Top tie bar"
20855 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20858 msgid "Bottom tie bar"
20859 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20863 msgstr "Trvanie dlhé"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20870 msgid "Extra short"
20871 msgstr "Extra krátke"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20874 msgid "Primary stress"
20875 msgstr "Hlavný prízvuk"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20878 msgid "Secondary stress"
20879 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20882 msgid "Minor (foot) group"
20883 msgstr "Podradená Skupina"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20886 msgid "Major (intonation) group"
20887 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20890 msgid "Syllable break"
20891 msgstr "Slabičná hranica"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20894 msgid "Linking (absence of a break)"
20895 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20902 msgid "Voiceless (above)"
20903 msgstr "Neznelo (ponad)"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20910 msgid "Breathy voiced"
20911 msgstr "Šepkaným hlasom"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20914 msgid "Creaky voiced"
20915 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20918 msgid "Linguolabial"
20919 msgstr "Jazyčno-perne"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20931 msgstr "Hrotom jazyka"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20935 msgstr "Vdychovane"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20938 msgid "More rounded"
20939 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20942 msgid "Less rounded"
20943 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20947 msgstr "Predložene"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20951 msgstr "Zatiahnuto"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20954 msgid "Centralized"
20955 msgstr "Centrované"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20958 msgid "Mid-centralized"
20959 msgstr "V strede centrované"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20966 msgid "Non-syllabic"
20967 msgstr "Neslabičné"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20971 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20975 msgstr "Labializovane"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20979 msgstr "Palatalizovane"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20983 msgstr "Velarizovane"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20986 msgid "Pharyngialized"
20987 msgstr "Faryngalizovane"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20990 msgid "Velarized or pharyngialized"
20991 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21002 msgid "Advanced tongue root"
21003 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21006 msgid "Retracted tongue root"
21007 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21011 msgstr "Nazalisovane"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21014 msgid "Nasal release"
21015 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21018 msgid "Lateral release"
21019 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21022 msgid "No audible release"
21023 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21026 msgid "Extra high (accent)"
21027 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21030 msgid "Extra high (tone letter)"
21031 msgstr "Extra vysoký tón"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21034 msgid "High (accent)"
21035 msgstr "Vysoký prízvuk"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21038 msgid "High (tone letter)"
21039 msgstr "Vysoký tón"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21042 msgid "Mid (accent)"
21043 msgstr "Stredný prízvuk"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21046 msgid "Mid (tone letter)"
21047 msgstr "Stredný tón"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21050 msgid "Low (accent)"
21051 msgstr "Nízky prízvuk"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21054 msgid "Low (tone letter)"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21058 msgid "Extra low (accent)"
21059 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21062 msgid "Extra low (tone letter)"
21063 msgstr "Extra nízky tón"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21074 msgid "Rising (accent)"
21075 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21078 msgid "Rising (tone letter)"
21079 msgstr "Stúpavý tón"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21082 msgid "Falling (accent)"
21083 msgstr "Klesavý prízvuk"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21086 msgid "Falling (tone letter)"
21087 msgstr "Klesavý tón"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21090 msgid "High rising (accent)"
21091 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21094 msgid "High rising (tone letter)"
21095 msgstr "Silne stúpavý tón"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21098 msgid "Low rising (accent)"
21099 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21102 msgid "Low rising (tone letter)"
21103 msgstr "Silne klesavý tón"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21106 msgid "Rising-falling (accent)"
21107 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21110 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21111 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21114 msgid "Global rise"
21115 msgstr "Globálne stúpa"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21118 msgid "Global fall"
21119 msgstr "Globálne klesá"
21121 #: lib/external_templates:36
21122 msgid "GnumericSpreadsheet"
21123 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21125 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21126 msgid "Spreadsheet"
21127 msgstr "Tabuľkový procesor"
21129 #: lib/external_templates:39
21131 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21132 "It imports as a long table, so any length\n"
21133 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21134 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21135 "both for gnumeric and excel files.\n"
21137 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21138 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21139 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21140 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21141 "je potrebný program gnumeric.\n"
21143 #: lib/external_templates:76
21144 msgid "RasterImage"
21145 msgstr "Rastrový obrázok"
21147 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21148 msgid "Raster image"
21149 msgstr "Rastrový obrázok"
21151 #: lib/external_templates:84
21152 msgid "A bitmap file.\n"
21153 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21155 #: lib/external_templates:148
21159 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21160 msgid "Xfig figure"
21161 msgstr "Xfig obrázok"
21163 #: lib/external_templates:151
21164 msgid "An Xfig figure.\n"
21165 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21167 #: lib/external_templates:201
21168 msgid "ChessDiagram"
21169 msgstr "Šachovnica"
21171 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21172 msgid "Chess diagram"
21173 msgstr "Šachový diagram"
21175 #: lib/external_templates:204
21177 "A chess position diagram.\n"
21178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21180 "the position that you want to display.\n"
21181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21182 "and remember to type in a relative path\n"
21183 "to the LyX document location.\n"
21184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21185 "to enable general editing of the board.\n"
21186 "You might also check out the\n"
21187 "'Options->Test legality' option, and\n"
21188 "remember to middle and right click to\n"
21189 "insert new material in the board.\n"
21190 "In order for this to work, you have to\n"
21191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21192 "that TeX will find it, and you will need\n"
21193 "to install the skak package from CTAN.\n"
21195 "Šachový diagram.\n"
21196 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21197 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21198 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21199 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21200 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21201 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21202 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21203 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21204 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21205 "'Voľby->Test legality' a\n"
21206 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21207 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21208 "Aby to fungovalo musíte\n"
21209 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21210 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21211 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21213 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21214 msgid "Lilypond typeset music"
21215 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21217 #: lib/external_templates:254
21219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21224 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21225 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21226 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21227 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21229 #: lib/external_templates:300
21231 msgstr "PDFStránky"
21233 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21235 msgstr "PDF stránky"
21237 #: lib/external_templates:303
21239 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21240 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21241 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21243 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21244 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21245 "* pages=- (to include all pages)\n"
21246 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21247 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21248 "inserted in their original size.\n"
21249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21250 "for further options and details.\n"
21252 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21253 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21254 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21256 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21257 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21258 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21259 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21260 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21261 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21262 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21263 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21265 #: lib/external_templates:346
21268 "Read 'info date' for more information.\n"
21271 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21273 #: lib/external_templates:375
21277 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21278 msgid "Dia diagram"
21279 msgstr "Dia diagram"
21281 #: lib/external_templates:378
21282 msgid "Dia diagram.\n"
21283 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21285 #: lib/configure.py:500
21289 #: lib/configure.py:500
21293 #: lib/configure.py:503
21297 #: lib/configure.py:506
21301 #: lib/configure.py:509
21305 #: lib/configure.py:509
21306 msgid "sxd|OpenOffice"
21307 msgstr "sxd|OpenOffice"
21309 #: lib/configure.py:512
21313 #: lib/configure.py:515
21317 #: lib/configure.py:518
21321 #: lib/configure.py:520
21325 #: lib/configure.py:521
21329 #: lib/configure.py:522
21333 #: lib/configure.py:522
21337 #: lib/configure.py:523
21341 #: lib/configure.py:524
21345 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21349 #: lib/configure.py:526
21353 #: lib/configure.py:527
21357 #: lib/configure.py:528
21361 #: lib/configure.py:529
21365 #: lib/configure.py:537
21366 msgid "Plain text (chess output)"
21367 msgstr "Prostý text (šachy)"
21369 #: lib/configure.py:538
21370 msgid "Plain text (image)"
21371 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21373 #: lib/configure.py:539
21374 msgid "Plain text (Xfig output)"
21375 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21377 #: lib/configure.py:540
21378 msgid "date (output)"
21379 msgstr "dátum (výstup)"
21381 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21386 #: lib/configure.py:541
21390 #: lib/configure.py:542
21391 msgid "DocBook (XML)"
21392 msgstr "DocBook (XML)"
21394 #: lib/configure.py:543
21395 msgid "Graphviz Dot"
21396 msgstr "Graphviz Dot"
21398 #: lib/configure.py:544
21399 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21400 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21402 #: lib/configure.py:545
21403 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21404 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21406 #: lib/configure.py:546
21410 #: lib/configure.py:546
21414 #: lib/configure.py:548
21418 #: lib/configure.py:550
21419 msgid "LilyPond music"
21420 msgstr "LilyPond nóty"
21422 #: lib/configure.py:551
21423 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21424 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21426 #: lib/configure.py:552
21427 msgid "LaTeX (plain)"
21428 msgstr "LaTeX (prostý)"
21430 #: lib/configure.py:552
21431 msgid "LaTeX (plain)|L"
21432 msgstr "LaTeX (prostý)"
21434 #: lib/configure.py:553
21435 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21436 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21438 #: lib/configure.py:554
21439 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21440 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21442 #: lib/configure.py:555
21443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21444 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21446 #: lib/configure.py:556
21448 msgstr "Prostý text"
21450 #: lib/configure.py:556
21451 msgid "Plain text|a"
21452 msgstr "Prostý text"
21454 #: lib/configure.py:557
21455 msgid "Plain text (pstotext)"
21456 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21458 #: lib/configure.py:558
21459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21460 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21462 #: lib/configure.py:559
21463 msgid "Plain text (catdvi)"
21464 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21466 #: lib/configure.py:560
21467 msgid "Plain Text, Join Lines"
21468 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21470 #: lib/configure.py:561
21471 msgid "Info (Beamer)"
21472 msgstr "Info (Beamer)"
21474 #: lib/configure.py:564
21475 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21476 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21478 #: lib/configure.py:565
21479 msgid "Excel spreadsheet"
21480 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21482 #: lib/configure.py:566
21483 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21484 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21486 #: lib/configure.py:569
21490 #: lib/configure.py:569
21494 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21498 #: lib/configure.py:582
21502 #: lib/configure.py:583
21503 msgid "EPS (uncropped)"
21504 msgstr "EPS (neorezaný)"
21506 #: lib/configure.py:584
21507 msgid "EPS (cropped)"
21508 msgstr "EPS (orezaný)"
21510 #: lib/configure.py:585
21512 msgstr "Postscript"
21514 #: lib/configure.py:585
21515 msgid "Postscript|t"
21516 msgstr "Postscript"
21518 #: lib/configure.py:590
21519 msgid "PDF (ps2pdf)"
21520 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21522 #: lib/configure.py:590
21523 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21526 #: lib/configure.py:591
21527 msgid "PDF (pdflatex)"
21528 msgstr "PDF (pdflatex)"
21530 #: lib/configure.py:591
21531 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21532 msgstr "PDF (pdflatex)"
21534 #: lib/configure.py:592
21535 msgid "PDF (dvipdfm)"
21536 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21538 #: lib/configure.py:592
21539 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21542 #: lib/configure.py:593
21543 msgid "PDF (XeTeX)"
21544 msgstr "PDF (XeTeX)"
21546 #: lib/configure.py:593
21547 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21548 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21550 #: lib/configure.py:594
21551 msgid "PDF (LuaTeX)"
21552 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21554 #: lib/configure.py:594
21555 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21556 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21558 #: lib/configure.py:595
21559 msgid "PDF (graphics)"
21560 msgstr "PDF (grafika)"
21562 #: lib/configure.py:596
21563 msgid "PDF (cropped)"
21564 msgstr "PDF (orezaný)"
21566 #: lib/configure.py:599
21570 #: lib/configure.py:599
21574 #: lib/configure.py:600
21575 msgid "DVI (LuaTeX)"
21576 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21578 #: lib/configure.py:600
21579 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21580 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21582 #: lib/configure.py:603
21586 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21590 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21594 #: lib/configure.py:609
21598 #: lib/configure.py:612
21599 msgid "OpenDocument"
21600 msgstr "OpenDocument"
21602 #: lib/configure.py:613
21603 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21604 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21606 #: lib/configure.py:616
21607 msgid "Rich Text Format"
21608 msgstr "Rich Text Format"
21610 #: lib/configure.py:617
21614 #: lib/configure.py:617
21618 #: lib/configure.py:620
21619 msgid "date command"
21620 msgstr "príkaz pre dátum"
21622 #: lib/configure.py:621
21623 msgid "Table (CSV)"
21624 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21626 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21631 #: lib/configure.py:624
21635 #: lib/configure.py:625
21639 #: lib/configure.py:626
21643 #: lib/configure.py:627
21647 #: lib/configure.py:628
21651 #: lib/configure.py:629
21652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21655 #: lib/configure.py:630
21656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21659 #: lib/configure.py:631
21660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21663 #: lib/configure.py:632
21664 msgid "LyX Preview"
21665 msgstr "Náhľad LyX"
21667 #: lib/configure.py:633
21671 #: lib/configure.py:634
21675 #: lib/configure.py:635
21679 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21680 msgid "Windows Metafile"
21681 msgstr "Windows Metafile"
21683 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21684 msgid "Enhanced Metafile"
21685 msgstr "Rozšírený WMF"
21687 #: lib/configure.py:740
21689 msgstr "LyXBlogger"
21691 #: lib/configure.py:944
21692 msgid "LyX Archive (zip)"
21693 msgstr "LyX Archív (zip)"
21695 #: lib/configure.py:947
21696 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21697 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21699 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21701 msgid "%1$s and %2$s"
21702 msgstr "%1$s a %2$s"
21704 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21706 msgid "%1$s et al."
21707 msgstr "%1$s et al."
21709 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21710 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21714 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21719 msgid "Bibliography entry not found!"
21720 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21722 #: src/Buffer.cpp:138
21725 "Could not print the document %1$s.\n"
21726 "Check that your printer is set up correctly."
21728 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21729 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21731 #: src/Buffer.cpp:141
21732 msgid "Print document failed"
21733 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21735 #: src/Buffer.cpp:365
21736 msgid "Disk Error: "
21737 msgstr "Chyba Disku: "
21739 #: src/Buffer.cpp:366
21742 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21743 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21745 #: src/Buffer.cpp:483
21746 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21747 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21749 #: src/Buffer.cpp:485
21750 msgid "Attempting to close changed document!"
21751 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21753 #: src/Buffer.cpp:494
21754 msgid "Could not remove temporary directory"
21755 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21757 #: src/Buffer.cpp:495
21759 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21760 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21762 #: src/Buffer.cpp:871
21763 msgid "Unknown document class"
21764 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21766 #: src/Buffer.cpp:872
21768 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21769 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21771 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21773 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21774 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21776 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21777 msgid "Document header error"
21778 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21780 #: src/Buffer.cpp:886
21781 msgid "\\begin_header is missing"
21782 msgstr "chýba \\begin_header"
21784 #: src/Buffer.cpp:909
21785 msgid "\\begin_document is missing"
21786 msgstr "chýba \\begin_document"
21788 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21789 #: src/BufferView.cpp:1441
21790 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21791 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21793 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21796 "xcolor/ulem are installed.\n"
21797 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21800 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21801 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21802 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21803 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21805 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21807 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21808 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21809 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21812 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21813 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21814 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21815 "v LaTeX-ovej preambuly."
21817 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21822 #: src/Buffer.cpp:1065
21823 msgid "File Not Found"
21824 msgstr "Súbor Nenájdený"
21826 #: src/Buffer.cpp:1066
21828 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21829 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21831 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21832 msgid "Document format failure"
21833 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21835 #: src/Buffer.cpp:1090
21837 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21838 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21840 #: src/Buffer.cpp:1153
21842 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21843 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21845 #: src/Buffer.cpp:1178
21846 msgid "Conversion failed"
21847 msgstr "Konverzia zlyhala"
21849 #: src/Buffer.cpp:1179
21852 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21853 "it could not be created."
21855 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21858 #: src/Buffer.cpp:1189
21859 msgid "Conversion script not found"
21860 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21862 #: src/Buffer.cpp:1190
21865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21866 "could not be found."
21867 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21869 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21870 msgid "Conversion script failed"
21871 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21873 #: src/Buffer.cpp:1214
21876 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21879 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21881 #: src/Buffer.cpp:1221
21884 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21886 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21888 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21889 msgid "File is read-only"
21890 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21892 #: src/Buffer.cpp:1243
21894 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21895 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21897 #: src/Buffer.cpp:1252
21900 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21901 "overwrite this file?"
21902 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21904 #: src/Buffer.cpp:1254
21905 msgid "Overwrite modified file?"
21906 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21908 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
21914 #: src/Buffer.cpp:1284
21915 msgid "Backup failure"
21916 msgstr "Založenie zlyhalo"
21918 #: src/Buffer.cpp:1285
21921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21922 "Please check whether the directory exists and is writable."
21924 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21925 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21927 #: src/Buffer.cpp:1311
21929 msgid "Saving document %1$s..."
21930 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21932 #: src/Buffer.cpp:1326
21933 msgid " could not write file!"
21934 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21936 #: src/Buffer.cpp:1334
21940 #: src/Buffer.cpp:1349
21942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21943 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21945 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21947 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21948 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21950 #: src/Buffer.cpp:1362
21951 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21952 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21954 #: src/Buffer.cpp:1376
21955 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21956 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21958 #: src/Buffer.cpp:1390
21959 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21960 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21962 #: src/Buffer.cpp:1479
21963 msgid "Iconv software exception Detected"
21964 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21966 #: src/Buffer.cpp:1479
21969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21972 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21975 #: src/Buffer.cpp:1509
21977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21978 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21980 #: src/Buffer.cpp:1512
21982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21983 "chosen encoding.\n"
21984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21986 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21987 "zvolenom kódovaní.\n"
21988 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21990 #: src/Buffer.cpp:1519
21991 msgid "iconv conversion failed"
21992 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21994 #: src/Buffer.cpp:1524
21995 msgid "conversion failed"
21996 msgstr "Konverzia zlyhala"
21998 #: src/Buffer.cpp:1624
21999 msgid "Uncodable character in file path"
22000 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22002 #: src/Buffer.cpp:1626
22005 "The path of your document\n"
22007 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22008 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22009 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22010 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22012 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22013 "(such as utf8) or change the file path name."
22015 "Cesta vášho dokumentu\n"
22017 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22018 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22019 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22020 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22021 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22023 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22024 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22026 #: src/Buffer.cpp:1979
22027 msgid "Running chktex..."
22028 msgstr "Spúšťam chktex..."
22030 #: src/Buffer.cpp:1993
22031 msgid "chktex failure"
22032 msgstr "chktex zlyhal"
22034 #: src/Buffer.cpp:1994
22035 msgid "Could not run chktex successfully."
22036 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22038 #: src/Buffer.cpp:2283
22040 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22041 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22043 #: src/Buffer.cpp:2363
22045 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22046 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22048 #: src/Buffer.cpp:2447
22050 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22051 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22053 #: src/Buffer.cpp:2482
22055 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22056 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22058 #: src/Buffer.cpp:2547
22060 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22061 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22063 #: src/Buffer.cpp:2554
22065 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22066 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22068 #: src/Buffer.cpp:2561
22069 msgid "Error exporting to DVI."
22070 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22072 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22075 "The file %1$s already exists.\n"
22077 "Do you want to overwrite that file?"
22079 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22081 "Chcete tento súbor prepísať?"
22083 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22084 msgid "Overwrite file?"
22085 msgstr "Prepísať súbor?"
22087 #: src/Buffer.cpp:2646
22088 msgid "Error running external commands."
22089 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22091 #: src/Buffer.cpp:3468
22093 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22094 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22096 #: src/Buffer.cpp:3472
22098 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22099 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22101 #: src/Buffer.cpp:3526
22102 msgid "Preview source code"
22103 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22105 #: src/Buffer.cpp:3528
22106 msgid "Preview preamble"
22107 msgstr "Prehľad preambule"
22109 #: src/Buffer.cpp:3530
22110 msgid "Preview body"
22111 msgstr "Prehľad tela"
22113 #: src/Buffer.cpp:3545
22114 msgid "Plain text does not have a preamble."
22115 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22117 #: src/Buffer.cpp:3648
22119 msgid "Auto-saving %1$s"
22120 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22122 #: src/Buffer.cpp:3702
22123 msgid "Autosave failed!"
22124 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22126 #: src/Buffer.cpp:3763
22127 msgid "Autosaving current document..."
22128 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22130 #: src/Buffer.cpp:3884
22131 msgid "Couldn't export file"
22132 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22134 #: src/Buffer.cpp:3885
22136 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22137 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22139 #: src/Buffer.cpp:3946
22140 msgid "File name error"
22141 msgstr "Chyba v názve súboru"
22143 #: src/Buffer.cpp:3947
22144 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22145 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22147 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22148 msgid "Document export cancelled."
22149 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22151 #: src/Buffer.cpp:4062
22153 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22154 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22156 #: src/Buffer.cpp:4069
22158 msgid "Document exported as %1$s"
22159 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22161 #: src/Buffer.cpp:4124
22164 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22166 "Recover emergency save?"
22168 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22170 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22172 #: src/Buffer.cpp:4127
22173 msgid "Load emergency save?"
22174 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22176 #: src/Buffer.cpp:4128
22180 #: src/Buffer.cpp:4128
22181 msgid "&Load Original"
22182 msgstr "&Nahrať Originál"
22184 #: src/Buffer.cpp:4139
22187 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22188 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22190 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22191 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22193 #: src/Buffer.cpp:4146
22194 msgid "Document was successfully recovered."
22195 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22197 #: src/Buffer.cpp:4148
22198 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22199 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22201 #: src/Buffer.cpp:4149
22204 "Remove emergency file now?\n"
22207 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22210 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22211 msgid "Delete emergency file?"
22212 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22214 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22218 #: src/Buffer.cpp:4158
22219 msgid "Emergency file deleted"
22220 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22222 #: src/Buffer.cpp:4159
22223 msgid "Do not forget to save your file now!"
22224 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22226 #: src/Buffer.cpp:4166
22227 msgid "Remove emergency file now?"
22228 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22230 #: src/Buffer.cpp:4189
22233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22235 "Load the backup instead?"
22237 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22239 "Nahrať radšej zálohu ?"
22241 #: src/Buffer.cpp:4191
22242 msgid "Load backup?"
22243 msgstr "Nahrať zálohu?"
22245 #: src/Buffer.cpp:4192
22246 msgid "&Load backup"
22247 msgstr "&Nahrať zálohu"
22249 #: src/Buffer.cpp:4192
22250 msgid "Load &original"
22251 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22253 #: src/Buffer.cpp:4202
22256 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22257 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22259 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22260 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22262 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22263 msgid "Senseless!!! "
22264 msgstr "Nezmyselné!!! "
22266 #: src/Buffer.cpp:4756
22268 msgid "Document %1$s reloaded."
22269 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22271 #: src/Buffer.cpp:4759
22273 msgid "Could not reload document %1$s."
22274 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22276 #: src/Buffer.cpp:4826
22277 msgid "Included File Invalid"
22278 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22280 #: src/Buffer.cpp:4827
22283 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22285 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22287 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22289 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22291 #: src/BufferParams.cpp:452
22293 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22294 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22296 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22297 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22299 #: src/BufferParams.cpp:454
22301 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22302 "are inserted into formulas"
22304 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22305 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22307 #: src/BufferParams.cpp:456
22309 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22312 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22315 #: src/BufferParams.cpp:458
22317 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22318 "inserted into formulas"
22320 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22321 "špeciálne integrálne symboly"
22323 #: src/BufferParams.cpp:460
22325 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22328 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22331 #: src/BufferParams.cpp:462
22333 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22334 "inserted into formulas"
22336 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22337 "niektoré matematické relácie"
22339 #: src/BufferParams.cpp:464
22341 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22342 "inserted into formulas"
22344 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22345 "symboly \\ce alebo \\cf"
22347 #: src/BufferParams.cpp:466
22349 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22350 "subscript is inserted into formulas"
22352 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22353 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22355 #: src/BufferParams.cpp:468
22357 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22358 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22360 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22361 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22363 #: src/BufferParams.cpp:470
22365 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22366 "decoration 'utilde'"
22368 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22369 "dekorácie 'utilde'"
22371 #: src/BufferParams.cpp:616
22374 "The selected document class\n"
22376 "requires external files that are not available.\n"
22377 "The document class can still be used, but the\n"
22378 "document cannot be compiled until the following\n"
22379 "prerequisites are installed:\n"
22381 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22382 "User's Guide for more information."
22384 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22386 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22387 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22388 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22389 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22391 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22394 #: src/BufferParams.cpp:625
22395 msgid "Document class not available"
22396 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22398 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22400 msgid "Uncodable characters"
22401 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22403 #: src/BufferParams.cpp:1812
22406 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22407 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22410 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22411 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22414 #: src/BufferParams.cpp:2059
22417 "The layout file:\n"
22419 "could not be found. A default textclass with default\n"
22420 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22425 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22426 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22429 #: src/BufferParams.cpp:2065
22430 msgid "Document class not found"
22431 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22433 #: src/BufferParams.cpp:2072
22436 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22438 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22439 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22444 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22445 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22448 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22449 msgid "Could not load class"
22450 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22452 #: src/BufferParams.cpp:2128
22453 msgid "Error reading internal layout information"
22454 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22456 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22458 msgstr "Chyba pri čítaní"
22460 #: src/BufferView.cpp:188
22461 msgid "No more insets"
22462 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22464 #: src/BufferView.cpp:731
22465 msgid "Save bookmark"
22466 msgstr "Uložiť záložku"
22468 #: src/BufferView.cpp:956
22469 msgid "Converting document to new document class..."
22470 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22472 #: src/BufferView.cpp:1000
22473 msgid "Document is read-only"
22474 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22476 #: src/BufferView.cpp:1009
22477 msgid "This portion of the document is deleted."
22478 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22480 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22482 msgid "Absolute filename expected."
22483 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22485 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22487 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22488 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22490 #: src/BufferView.cpp:1333
22491 msgid "No further undo information"
22492 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22494 #: src/BufferView.cpp:1343
22495 msgid "No further redo information"
22496 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22498 #: src/BufferView.cpp:1590
22500 msgstr "Značka vypnutá"
22502 #: src/BufferView.cpp:1596
22504 msgstr "Značka zapnutá"
22506 #: src/BufferView.cpp:1603
22507 msgid "Mark removed"
22508 msgstr "Značka odstránená"
22510 #: src/BufferView.cpp:1606
22512 msgstr "Značka nastavená"
22514 #: src/BufferView.cpp:1662
22515 msgid "Statistics for the selection:"
22516 msgstr "Štatistika výberu:"
22518 #: src/BufferView.cpp:1664
22519 msgid "Statistics for the document:"
22520 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22522 #: src/BufferView.cpp:1667
22527 #: src/BufferView.cpp:1669
22529 msgstr "Jedno slovo"
22531 #: src/BufferView.cpp:1672
22533 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22534 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22536 #: src/BufferView.cpp:1675
22537 msgid "One character (including blanks)"
22538 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22540 #: src/BufferView.cpp:1678
22542 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22543 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22545 #: src/BufferView.cpp:1681
22546 msgid "One character (excluding blanks)"
22547 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22549 #: src/BufferView.cpp:1683
22551 msgstr "Štatistika"
22553 #: src/BufferView.cpp:1839
22556 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22557 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22559 #: src/BufferView.cpp:1841
22561 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22562 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22564 #: src/BufferView.cpp:1849
22565 msgid "Branch name"
22566 msgstr "Meno vetvy"
22568 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22569 msgid "Branch already exists"
22570 msgstr "Vetva už existuje"
22572 #: src/BufferView.cpp:2299
22573 msgid "Inverse Search Failed"
22574 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22576 #: src/BufferView.cpp:2300
22578 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22579 "You need to update the viewed document."
22581 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22582 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22584 #: src/BufferView.cpp:2679
22586 msgid "Inserting document %1$s..."
22587 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22589 #: src/BufferView.cpp:2690
22591 msgid "Document %1$s inserted."
22592 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22594 #: src/BufferView.cpp:2692
22596 msgid "Could not insert document %1$s"
22597 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22599 #: src/BufferView.cpp:2958
22602 "Could not read the specified document\n"
22604 "due to the error: %2$s"
22606 "Zadaný dokument\n"
22608 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22610 #: src/BufferView.cpp:2960
22611 msgid "Could not read file"
22612 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22614 #: src/BufferView.cpp:2967
22618 " is not readable."
22623 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22624 msgid "Could not open file"
22625 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22627 #: src/BufferView.cpp:2975
22628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22629 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22631 #: src/BufferView.cpp:2976
22633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22635 "If this does not give the correct result\n"
22636 "then please change the encoding of the file\n"
22637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22639 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22640 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22641 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22642 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22643 "UTF-8 iným programom.\n"
22645 #: src/Changes.cpp:370
22646 msgid "Uncodable character in author name"
22647 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22649 #: src/Changes.cpp:371
22652 "The author name '%1$s',\n"
22653 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22654 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22655 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22657 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22658 "or change the spelling of the author name."
22660 "Meno autora '%1$s',\n"
22661 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22662 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22663 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22665 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22666 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22668 #: src/Chktex.cpp:62
22670 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22671 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22673 #: src/Chktex.cpp:64
22674 msgid "ChkTeX warning id # "
22675 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22677 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22682 #: src/Color.cpp:204
22686 #: src/Color.cpp:205
22690 #: src/Color.cpp:206
22694 #: src/Color.cpp:207
22698 #: src/Color.cpp:208
22702 #: src/Color.cpp:209
22704 msgstr "zelenomodrá"
22706 #: src/Color.cpp:210
22710 #: src/Color.cpp:211
22714 #: src/Color.cpp:212
22718 #: src/Color.cpp:213
22722 #: src/Color.cpp:214
22726 #: src/Color.cpp:215
22730 #: src/Color.cpp:216
22731 msgid "selected text"
22732 msgstr "vybraný text"
22734 #: src/Color.cpp:218
22736 msgstr "LaTeX text"
22738 #: src/Color.cpp:219
22739 msgid "inline completion"
22740 msgstr "doplňovanie v riadku"
22742 #: src/Color.cpp:221
22743 msgid "non-unique inline completion"
22744 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22746 #: src/Color.cpp:223
22747 msgid "previewed snippet"
22748 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22750 #: src/Color.cpp:224
22752 msgstr "návestie poznámky"
22754 #: src/Color.cpp:225
22755 msgid "note background"
22756 msgstr "pozadie poznámky"
22758 #: src/Color.cpp:226
22759 msgid "comment label"
22760 msgstr "návestie komentáru"
22762 #: src/Color.cpp:227
22763 msgid "comment background"
22764 msgstr "pozadie komentáru"
22766 #: src/Color.cpp:228
22767 msgid "greyedout inset label"
22768 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22770 #: src/Color.cpp:229
22771 msgid "greyedout inset text"
22772 msgstr "zosivelý text vložky"
22774 #: src/Color.cpp:230
22775 msgid "greyedout inset background"
22776 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22778 #: src/Color.cpp:231
22779 msgid "phantom inset text"
22780 msgstr "vložka textu fantóm"
22782 #: src/Color.cpp:232
22784 msgstr "tieňovaný rámik"
22786 #: src/Color.cpp:233
22787 msgid "listings background"
22788 msgstr "pozadie výpisov"
22790 #: src/Color.cpp:234
22791 msgid "branch label"
22792 msgstr "označenie vetvy"
22794 #: src/Color.cpp:235
22795 msgid "footnote label"
22796 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22798 #: src/Color.cpp:236
22799 msgid "index label"
22800 msgstr "návestie hesla registra"
22802 #: src/Color.cpp:237
22803 msgid "margin note label"
22804 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22806 #: src/Color.cpp:238
22808 msgstr "URL návestie"
22810 #: src/Color.cpp:239
22814 #: src/Color.cpp:240
22816 msgstr "značenie hĺbky"
22818 #: src/Color.cpp:241
22822 #: src/Color.cpp:242
22823 msgid "command inset"
22824 msgstr "vložka - príkaz"
22826 #: src/Color.cpp:243
22827 msgid "command inset background"
22828 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22830 #: src/Color.cpp:244
22831 msgid "command inset frame"
22832 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22834 #: src/Color.cpp:245
22835 msgid "special character"
22836 msgstr "Špeciálny znak"
22838 #: src/Color.cpp:246
22840 msgstr "matematika"
22842 #: src/Color.cpp:247
22843 msgid "math background"
22844 msgstr "pozadie matematiky"
22846 #: src/Color.cpp:248
22847 msgid "graphics background"
22848 msgstr "pozadie obrázku"
22850 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22851 msgid "math macro background"
22852 msgstr "pozadie matematického makra"
22854 #: src/Color.cpp:250
22856 msgstr "matematika (rám)"
22858 #: src/Color.cpp:251
22859 msgid "math corners"
22860 msgstr "rožky mat. vzorca"
22862 #: src/Color.cpp:252
22864 msgstr "matematický panel"
22866 #: src/Color.cpp:254
22867 msgid "math macro hovered background"
22868 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22870 #: src/Color.cpp:255
22871 msgid "math macro label"
22872 msgstr "návestie mat. makra"
22874 #: src/Color.cpp:256
22875 msgid "math macro frame"
22876 msgstr "matematické-makro (rám)"
22878 #: src/Color.cpp:257
22879 msgid "math macro blended out"
22880 msgstr "mat. makro vymaskované"
22882 #: src/Color.cpp:258
22883 msgid "math macro old parameter"
22884 msgstr "mat. makro starý parameter"
22886 #: src/Color.cpp:259
22887 msgid "math macro new parameter"
22888 msgstr "mat. makro nový parameter"
22890 #: src/Color.cpp:260
22891 msgid "collapsable inset text"
22892 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22894 #: src/Color.cpp:261
22895 msgid "collapsable inset frame"
22896 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22898 #: src/Color.cpp:262
22899 msgid "inset background"
22900 msgstr "pozadie vložky"
22902 #: src/Color.cpp:263
22903 msgid "inset frame"
22904 msgstr "vložka (rám)"
22906 #: src/Color.cpp:264
22907 msgid "LaTeX error"
22908 msgstr "LaTeX chyba"
22910 #: src/Color.cpp:265
22911 msgid "end-of-line marker"
22912 msgstr "znak koniec-riadku"
22914 #: src/Color.cpp:266
22915 msgid "appendix marker"
22916 msgstr "znak prílohy"
22918 #: src/Color.cpp:267
22920 msgstr "značenie zmeny"
22922 #: src/Color.cpp:268
22923 msgid "deleted text"
22924 msgstr "zmazaný text"
22926 #: src/Color.cpp:269
22928 msgstr "pridaný text"
22930 #: src/Color.cpp:270
22931 msgid "changed text 1st author"
22932 msgstr "revíza - 1. autor"
22934 #: src/Color.cpp:271
22935 msgid "changed text 2nd author"
22936 msgstr "revíza - 2. autor"
22938 #: src/Color.cpp:272
22939 msgid "changed text 3rd author"
22940 msgstr "revíza - 3. autor"
22942 #: src/Color.cpp:273
22943 msgid "changed text 4th author"
22944 msgstr "revíza - 4. autor"
22946 #: src/Color.cpp:274
22947 msgid "changed text 5th author"
22948 msgstr "revíza - 5. autor"
22950 #: src/Color.cpp:275
22951 msgid "deleted text modifier"
22952 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22954 #: src/Color.cpp:276
22955 msgid "added space markers"
22956 msgstr "vložené znaky medzier"
22958 #: src/Color.cpp:277
22960 msgstr "línia tabuľky"
22962 #: src/Color.cpp:278
22963 msgid "table on/off line"
22964 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22966 #: src/Color.cpp:280
22967 msgid "bottom area"
22968 msgstr "dolná oblasť"
22970 #: src/Color.cpp:281
22972 msgstr "nová stránka"
22974 #: src/Color.cpp:282
22975 msgid "page break / line break"
22976 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22978 #: src/Color.cpp:283
22979 msgid "frame of button"
22980 msgstr "rám tlačidla"
22982 #: src/Color.cpp:284
22983 msgid "button background"
22984 msgstr "pozadie tlačidla"
22986 #: src/Color.cpp:285
22987 msgid "button background under focus"
22988 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22990 #: src/Color.cpp:286
22991 msgid "paragraph marker"
22992 msgstr "Znak odstavca"
22994 #: src/Color.cpp:287
22995 msgid "preview frame"
22996 msgstr "Náhľad rám"
22998 #: src/Color.cpp:288
23002 #: src/Color.cpp:289
23003 msgid "regexp frame"
23004 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23006 #: src/Color.cpp:290
23010 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23011 #: src/Converter.cpp:582
23012 msgid "Cannot convert file"
23013 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23015 #: src/Converter.cpp:327
23018 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23019 "Define a converter in the preferences."
23021 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23022 "Definujte konvertor v preferenciách."
23024 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23025 msgid "Executing command: "
23026 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23028 #: src/Converter.cpp:511
23029 msgid "Build errors"
23030 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23032 #: src/Converter.cpp:512
23033 msgid "There were errors during the build process."
23034 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23036 #: src/Converter.cpp:517
23039 "An error occurred while running:\n"
23042 "Chyba pri spracovaní:\n"
23045 #: src/Converter.cpp:540
23047 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23048 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23050 #: src/Converter.cpp:584
23052 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23053 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23055 #: src/Converter.cpp:585
23057 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23058 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23060 #: src/Converter.cpp:641
23061 msgid "Running LaTeX..."
23062 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23064 #: src/Converter.cpp:660
23067 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23070 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23073 #: src/Converter.cpp:663
23074 msgid "LaTeX failed"
23075 msgstr "LaTeX zlyhal"
23077 #: src/Converter.cpp:665
23078 msgid "Output is empty"
23079 msgstr "Výstup je prázdny"
23081 #: src/Converter.cpp:666
23082 msgid "An empty output file was generated."
23083 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23085 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23088 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23089 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23091 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23092 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23094 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23095 msgid "Unknown branch"
23096 msgstr "Neznáma vetva"
23098 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23102 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23104 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23105 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23107 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23108 msgid "Layout Not Found"
23109 msgstr "Schéma Nenájdená"
23111 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23113 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23114 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23116 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23119 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23122 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23125 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23126 msgid "Undefined flex inset"
23127 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23129 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23130 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23131 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23132 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23133 msgid "LyX Warning: "
23134 msgstr "LyX varovanie: "
23136 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23137 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23138 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23139 msgid "uncodable character"
23140 msgstr "Nekódovateľný znak"
23142 #: src/Exporter.cpp:50
23144 msgstr "Súbor &držať"
23146 #: src/Exporter.cpp:51
23147 msgid "Overwrite &all"
23148 msgstr "Prepísať &všetko"
23150 #: src/Exporter.cpp:51
23151 msgid "&Cancel export"
23152 msgstr "&Zrušiť export"
23154 #: src/Exporter.cpp:97
23155 msgid "Couldn't copy file"
23156 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23158 #: src/Exporter.cpp:98
23160 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23161 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23163 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23173 msgstr "Bezserifové"
23175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23185 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23190 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23194 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23196 msgstr "Vzpriamený"
23198 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23200 msgstr "Kurzíva (italic)"
23202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23210 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23214 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23222 #: src/Font.cpp:162
23224 msgid "Emphasis %1$s, "
23225 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23227 #: src/Font.cpp:165
23229 msgid "Underline %1$s, "
23230 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23232 #: src/Font.cpp:168
23234 msgid "Strikeout %1$s, "
23235 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23237 #: src/Font.cpp:171
23239 msgid "Double underline %1$s, "
23240 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23242 #: src/Font.cpp:174
23244 msgid "Wavy underline %1$s, "
23245 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23247 #: src/Font.cpp:177
23249 msgid "Noun %1$s, "
23250 msgstr "Meno %1$s, "
23252 #: src/Font.cpp:191
23254 msgid "Language: %1$s, "
23255 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23257 #: src/Font.cpp:194
23259 msgid "Number %1$s"
23260 msgstr "Číslo %1$s"
23262 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23263 msgid "Cannot view file"
23264 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23266 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23268 msgid "File does not exist: %1$s"
23269 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23271 #: src/Format.cpp:624
23273 msgid "No information for viewing %1$s"
23274 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23276 #: src/Format.cpp:634
23278 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23279 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23281 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23282 msgid "Cannot edit file"
23283 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23285 #: src/Format.cpp:690
23286 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23287 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23289 #: src/Format.cpp:703
23291 msgid "No information for editing %1$s"
23292 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23294 #: src/Format.cpp:714
23296 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23297 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23299 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23300 msgid "Could not find bind file"
23301 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23303 #: src/KeyMap.cpp:227
23306 "Unable to find the bind file\n"
23308 "Please check your installation."
23310 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23312 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23314 #: src/KeyMap.cpp:234
23315 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23316 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23318 #: src/KeyMap.cpp:235
23320 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23321 "Please check your installation."
23323 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23324 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23326 #: src/KeyMap.cpp:242
23329 "Unable to find the bind file\n"
23331 "Falling back to default."
23333 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23335 "Ustupujem na štandard."
23337 #: src/KeySequence.cpp:181
23341 #: src/LaTeX.cpp:57
23343 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23344 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23346 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23347 msgid "Running Index Processor."
23348 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23350 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23351 msgid "Running BibTeX."
23352 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23354 #: src/LaTeX.cpp:467
23355 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23356 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23358 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23359 msgid "BibTeX error: "
23360 msgstr "BibTeX chyba: "
23362 #: src/LaTeX.cpp:1301
23363 msgid "Biber error: "
23364 msgstr "Biber chyba: "
23366 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23367 msgid "Font not available"
23368 msgstr "Font nie je dostupný"
23370 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23373 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23374 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23376 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23377 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23380 msgid "Could not read configuration file"
23381 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23386 "Error while reading the configuration file\n"
23388 "Please check your installation."
23390 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23392 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23395 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23396 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23403 msgid "The following files could not be loaded:"
23404 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23408 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23409 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23412 msgid "Cannot remove temporary directory"
23413 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23417 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23418 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23421 msgid "Unable to remove temporary directory"
23422 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23426 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23427 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23430 msgid "Missing filename for this operation."
23431 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23435 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23436 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23439 msgid "No textclass is found"
23440 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23444 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23445 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23446 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23448 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23449 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23450 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23453 msgid "&Reconfigure"
23454 msgstr "&Rekonfigurácia"
23457 msgid "&Without LaTeX"
23458 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23460 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23462 msgstr "&Pokračovať"
23466 "SIGHUP signal caught!\n"
23469 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23474 "SIGFPE signal caught!\n"
23477 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23482 "SIGSEGV signal caught!\n"
23483 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23484 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23485 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23488 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23489 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23490 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23491 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23495 msgid "LyX crashed!"
23496 msgstr "LyX havaroval!"
23498 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23503 msgid "Could not create temporary directory"
23504 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23509 "Could not create a temporary directory in\n"
23511 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23513 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23515 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23518 msgid "Missing user LyX directory"
23519 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23524 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23525 "It is needed to keep your own configuration."
23527 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23528 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23531 msgid "&Create directory"
23532 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23536 msgstr "&Ukončiť LyX"
23539 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23540 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23544 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23545 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23548 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23549 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23551 #: src/LyX.cpp:1011
23552 msgid "List of supported debug flags:"
23553 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23555 #: src/LyX.cpp:1015
23557 msgid "Setting debug level to %1$s"
23558 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23560 #: src/LyX.cpp:1026
23562 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23563 "Command line switches (case sensitive):\n"
23564 "\t-help summarize LyX usage\n"
23565 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23566 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23567 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23568 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23569 " select the features to debug.\n"
23570 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23571 "\t-x [--execute] command\n"
23572 " where command is a lyx command.\n"
23573 "\t-e [--export] fmt\n"
23574 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23575 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23577 " to see which parameter (which differs from the format "
23579 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23580 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23581 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23582 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23583 " and filename is the destination filename.\n"
23584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23585 " where fmt is the import format of choice\n"
23586 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23587 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23588 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23589 " specifying whether all files, main file only, or no "
23591 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23593 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23595 "\t-n [--no-remote]\n"
23596 " open documents in a new instance\n"
23597 "\t-r [--remote]\n"
23598 " open documents in an already running instance\n"
23599 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23600 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23601 "\t-version summarize version and build info\n"
23602 "Check the LyX man page for more details."
23604 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23605 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23606 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23607 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23608 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23609 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23610 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23611 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23612 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23613 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23614 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23615 "\t-e [--export] fmt\n"
23616 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23617 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23619 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23620 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23621 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23622 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23623 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23624 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23625 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23626 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23627 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23628 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23629 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23630 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23631 " dávkového exportu.\n"
23632 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23633 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23634 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23636 "\t-n [--no-remote]\n"
23637 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23638 "\t-r [--remote]\n"
23639 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23640 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23641 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23642 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23643 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23645 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23647 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23648 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23650 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23651 msgid "No system directory"
23652 msgstr "Nemám systémový adresár"
23654 #: src/LyX.cpp:1084
23655 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23656 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23658 #: src/LyX.cpp:1095
23659 msgid "No user directory"
23660 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23662 #: src/LyX.cpp:1096
23663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23664 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23666 #: src/LyX.cpp:1107
23667 msgid "Incomplete command"
23668 msgstr "Neúplný príkaz"
23670 #: src/LyX.cpp:1108
23671 msgid "Missing command string after --execute switch"
23672 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23674 #: src/LyX.cpp:1119
23675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23676 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23678 #: src/LyX.cpp:1124
23679 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23680 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23682 #: src/LyX.cpp:1137
23683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23684 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23686 #: src/LyX.cpp:1150
23687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23688 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23690 #: src/LyX.cpp:1155
23691 msgid "Missing filename for --import"
23692 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23694 #: src/LyXRC.cpp:3090
23696 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23699 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23702 #: src/LyXRC.cpp:3094
23704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23707 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23709 #: src/LyXRC.cpp:3102
23711 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23712 "automatically by what you type."
23714 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23717 #: src/LyXRC.cpp:3106
23719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23722 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23725 #: src/LyXRC.cpp:3110
23727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23729 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23730 "automatického ukladania."
23732 #: src/LyXRC.cpp:3117
23734 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23735 "the backup file in the same directory as the original file."
23737 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23738 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23740 #: src/LyXRC.cpp:3121
23742 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23743 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23745 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23746 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23748 #: src/LyXRC.cpp:3125
23749 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23750 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23752 #: src/LyXRC.cpp:3129
23754 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23755 "its global and local bind/ directories."
23757 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23758 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23760 #: src/LyXRC.cpp:3133
23761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23762 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23764 #: src/LyXRC.cpp:3137
23766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23769 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23770 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23772 #: src/LyXRC.cpp:3147
23774 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23775 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23777 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23778 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23780 #: src/LyXRC.cpp:3155
23782 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23783 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23784 "the top of the screen"
23786 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23787 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23789 #: src/LyXRC.cpp:3159
23790 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23791 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23793 #: src/LyXRC.cpp:3163
23794 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23795 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23797 #: src/LyXRC.cpp:3167
23799 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23802 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23805 #: src/LyXRC.cpp:3172
23808 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23809 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23811 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23812 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23814 #: src/LyXRC.cpp:3176
23816 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23817 "look in its global and local commands/ directories."
23819 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23820 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23822 #: src/LyXRC.cpp:3180
23824 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23826 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23828 #: src/LyXRC.cpp:3184
23829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23830 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23832 #: src/LyXRC.cpp:3188
23834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23835 "shown after the change has been made.)"
23837 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23838 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23840 #: src/LyXRC.cpp:3192
23841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23842 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23844 #: src/LyXRC.cpp:3196
23846 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23847 "LyX was started from."
23849 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23850 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23852 #: src/LyXRC.cpp:3200
23853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23854 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23856 #: src/LyXRC.cpp:3204
23858 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23859 "value selects the directory LyX was started from."
23861 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23862 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23864 #: src/LyXRC.cpp:3208
23866 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23867 "recommended for non-English languages."
23869 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23870 "pre neanglické jazyky."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3212
23873 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23875 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23876 "text na obrazovke."
23878 #: src/LyXRC.cpp:3219
23880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23881 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23882 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23884 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23885 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23888 #: src/LyXRC.cpp:3223
23889 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23890 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23892 #: src/LyXRC.cpp:3227
23894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23895 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23897 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23898 "od volieb pre generáciu registru."
23900 #: src/LyXRC.cpp:3236
23902 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23903 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23905 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23906 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23907 "americkej klávesnici."
23909 #: src/LyXRC.cpp:3240
23911 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23913 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23915 #: src/LyXRC.cpp:3244
23917 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23918 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23920 #: src/LyXRC.cpp:3248
23922 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23923 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23924 "name of the second language."
23926 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23927 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23929 #: src/LyXRC.cpp:3252
23930 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23931 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23933 #: src/LyXRC.cpp:3256
23934 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23935 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23937 #: src/LyXRC.cpp:3260
23939 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23942 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3264
23946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23947 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23949 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3268
23954 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23955 "document is the default language."
23957 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23960 #: src/LyXRC.cpp:3272
23961 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23962 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23964 #: src/LyXRC.cpp:3276
23965 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23966 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23968 #: src/LyXRC.cpp:3280
23969 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23970 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3284
23974 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23977 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23979 #: src/LyXRC.cpp:3288
23980 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23981 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3293
23984 msgid "The completion popup delay."
23985 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3297
23988 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23990 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3301
23993 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23994 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3305
23998 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23999 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3309
24003 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24005 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3313
24008 msgid "The inline completion delay."
24009 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3317
24012 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24013 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24015 #: src/LyXRC.cpp:3321
24016 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24017 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24019 #: src/LyXRC.cpp:3325
24020 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24021 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3329
24024 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24025 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3333
24029 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24030 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3344
24033 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24034 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24036 #: src/LyXRC.cpp:3348
24037 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24038 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24040 #: src/LyXRC.cpp:3352
24041 msgid "Scale the preview size to suit."
24042 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3356
24045 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24046 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24048 #: src/LyXRC.cpp:3360
24049 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24050 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3364
24054 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24055 "environment variable PRINTER."
24057 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24058 "premennú prostredia PRINTER."
24060 #: src/LyXRC.cpp:3368
24061 msgid "The option to print only even pages."
24062 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3372
24066 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24067 "the filename of the DVI file to be printed."
24069 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24071 #: src/LyXRC.cpp:3376
24072 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24073 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3380
24076 msgid "The option to print out in landscape."
24077 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3384
24080 msgid "The option to print only odd pages."
24081 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3388
24084 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24085 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3392
24088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24089 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3396
24092 msgid "The option to specify paper type."
24093 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3400
24096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24097 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3404
24101 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24102 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24105 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24106 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3408
24110 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24111 "prepended along with the printer name after the spool command."
24113 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24114 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3412
24117 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24118 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3416
24121 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24122 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3420
24126 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24129 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24131 #: src/LyXRC.cpp:3424
24132 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24133 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3432
24137 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24138 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3436
24142 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24143 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24145 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24146 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24149 #: src/LyXRC.cpp:3440
24151 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24152 "wrong, override the setting here."
24154 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24155 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24157 #: src/LyXRC.cpp:3446
24158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24160 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24162 #: src/LyXRC.cpp:3455
24164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24168 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24169 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24170 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24172 #: src/LyXRC.cpp:3459
24173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24174 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3464
24179 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24180 "roughly the same size as on paper."
24182 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24183 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3468
24186 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24187 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24189 #: src/LyXRC.cpp:3472
24191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24192 "\".out\". Only for advanced users."
24194 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24195 "pokročilých užívateľov."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3479
24198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24199 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3483
24203 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24204 "when you quit LyX."
24206 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24207 "pri skončení LyXu."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3487
24210 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24211 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3491
24215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24216 "value selects the directory LyX was started from."
24218 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24219 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3508
24223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24224 "will look in its global and local ui/ directories."
24226 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24227 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3518
24231 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24234 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24237 #: src/LyXRC.cpp:3522
24238 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24240 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3526
24244 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24246 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24249 #: src/LyXRC.cpp:3530
24250 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24252 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24253 "použite \"-paper\")"
24255 #: src/LyXVC.cpp:104
24257 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24258 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24260 #: src/LyXVC.cpp:106
24261 msgid "Retrieve from version control?"
24262 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24264 #: src/LyXVC.cpp:107
24268 #: src/LyXVC.cpp:141
24269 msgid "Document not saved"
24270 msgstr "Dokument nie je uložený"
24272 #: src/LyXVC.cpp:142
24273 msgid "You must save the document before it can be registered."
24274 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24276 #: src/LyXVC.cpp:178
24277 msgid "LyX VC: Initial description"
24278 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24280 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24281 msgid "(no initial description)"
24282 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24284 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24285 msgid "LyX VC: Log message"
24286 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24288 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24289 #: src/LyXVC.cpp:235
24290 msgid "(no log message)"
24291 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24293 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24294 msgid "LyX VC: Log Message"
24295 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24297 #: src/LyXVC.cpp:291
24300 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24303 "Do you want to revert to the older version?"
24305 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24308 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24310 #: src/LyXVC.cpp:296
24311 msgid "Revert to stored version of document?"
24312 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24314 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24318 #: src/Paragraph.cpp:2048
24319 msgid "Senseless with this layout!"
24320 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24322 #: src/Paragraph.cpp:2109
24323 msgid "Alignment not permitted"
24324 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24326 #: src/Paragraph.cpp:2110
24328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24329 "Setting to default."
24331 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24332 "Prepnuté na štandardné."
24334 #: src/Text.cpp:429
24335 msgid "Unknown Inset"
24336 msgstr "Neznáma vložka"
24338 #: src/Text.cpp:516
24339 msgid "Change tracking error"
24340 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24342 #: src/Text.cpp:517
24344 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24345 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24347 #: src/Text.cpp:528
24348 msgid "Unknown token"
24349 msgstr "Neznámy token"
24351 #: src/Text.cpp:989
24353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24356 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24359 #: src/Text.cpp:998
24360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24362 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24364 #: src/Text.cpp:1836
24365 msgid "[Change Tracking] "
24366 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24368 #: src/Text.cpp:1842
24372 #: src/Text.cpp:1846
24376 #: src/Text.cpp:1856
24379 msgstr "Písmo: %1$s"
24381 #: src/Text.cpp:1861
24383 msgid ", Depth: %1$d"
24384 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24386 #: src/Text.cpp:1867
24387 msgid ", Spacing: "
24388 msgstr ", Rozstup: "
24390 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24394 #: src/Text.cpp:1879
24398 #: src/Text.cpp:1888
24400 msgstr ", Vložka: "
24402 #: src/Text.cpp:1889
24403 msgid ", Paragraph: "
24404 msgstr ", Odstavec: "
24406 #: src/Text.cpp:1890
24410 #: src/Text.cpp:1891
24411 msgid ", Position: "
24412 msgstr ", Pozícia: "
24414 #: src/Text.cpp:1897
24416 msgstr ", Znak: 0x"
24418 #: src/Text.cpp:1899
24419 msgid ", Boundary: "
24422 #: src/Text2.cpp:404
24423 msgid "No font change defined."
24424 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24426 #: src/Text2.cpp:444
24427 msgid "Nothing to index!"
24428 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24430 #: src/Text2.cpp:446
24431 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24432 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24434 #: src/Text3.cpp:196
24435 msgid "Math editor mode"
24436 msgstr "Režim matematického editoru"
24438 #: src/Text3.cpp:198
24439 msgid "No valid math formula"
24440 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24442 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24443 msgid "Already in regular expression mode"
24444 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24446 #: src/Text3.cpp:219
24447 msgid "Regexp editor mode"
24448 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24450 #: src/Text3.cpp:1342
24454 #: src/Text3.cpp:1343
24458 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24459 msgid "Missing argument"
24460 msgstr "Chýba parameter"
24462 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24463 msgid "Character set"
24464 msgstr "Znaková sada"
24466 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24467 msgid "Paragraph layout set"
24468 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24470 #: src/TextClass.cpp:158
24471 msgid "Plain Layout"
24472 msgstr "Prostý Formát"
24474 #: src/TextClass.cpp:828
24475 msgid "Missing File"
24476 msgstr "Chýba Súbor"
24478 #: src/TextClass.cpp:829
24479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24480 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24482 #: src/TextClass.cpp:832
24483 msgid "Corrupt File"
24484 msgstr "Skazený Súbor"
24486 #: src/TextClass.cpp:833
24487 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24488 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24490 #: src/TextClass.cpp:1503
24493 "The module %1$s has been requested by\n"
24494 "this document but has not been found in the list of\n"
24495 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24496 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24498 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24499 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24500 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24501 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24503 #: src/TextClass.cpp:1507
24504 msgid "Module not available"
24505 msgstr "Modul nie je dostupný"
24507 #: src/TextClass.cpp:1513
24510 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24511 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24512 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24513 "Missing prerequisites:\n"
24515 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24517 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24518 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24519 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24520 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24522 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24524 #: src/TextClass.cpp:1520
24525 msgid "Package not available"
24526 msgstr "Balík nie je dostupný"
24528 #: src/TextClass.cpp:1525
24530 msgid "Error reading module %1$s\n"
24531 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24533 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24534 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24535 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24536 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
24538 msgid "Revision control error."
24539 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24541 #: src/VCBackend.cpp:60
24544 "Some problem occured while running the command:\n"
24547 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24550 #: src/VCBackend.cpp:623
24554 #: src/VCBackend.cpp:625
24555 msgid "Locally Modified"
24556 msgstr "Lokálne Modifikované"
24558 #: src/VCBackend.cpp:627
24559 msgid "Locally Added"
24560 msgstr "Lokálne Pridané"
24562 #: src/VCBackend.cpp:629
24563 msgid "Needs Merge"
24564 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24566 #: src/VCBackend.cpp:631
24567 msgid "Needs Checkout"
24568 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24570 #: src/VCBackend.cpp:633
24571 msgid "No CVS file"
24572 msgstr "Bez CVS-súboru"
24574 #: src/VCBackend.cpp:635
24575 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24576 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24578 #: src/VCBackend.cpp:863
24580 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24581 "You have to update from repository first or revert your changes."
24583 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24584 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24586 #: src/VCBackend.cpp:868
24589 "Bad status when checking in changes.\n"
24594 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24599 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24602 "Error when updating from repository.\n"
24603 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24606 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24608 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24609 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24612 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24614 #: src/VCBackend.cpp:950
24617 "There were detected changes in the working directory:\n"
24620 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24621 "revert back to the repository version."
24623 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24626 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24629 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24630 #: src/VCBackend.cpp:1517
24631 msgid "Changes detected"
24632 msgstr "Našli sa zmeny"
24634 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24638 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24639 msgid "View &Log ..."
24640 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24642 #: src/VCBackend.cpp:977
24645 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24646 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24649 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24651 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24652 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24655 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24657 #: src/VCBackend.cpp:1038
24660 "The document %1$s is not in repository.\n"
24661 "You have to check in the first revision before you can revert."
24663 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24664 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24666 #: src/VCBackend.cpp:1046
24669 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24670 "The status '%2$s' is unexpected."
24672 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24673 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24675 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24676 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24677 msgid "Error: Could not generate logfile."
24678 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24680 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24682 "Error when committing to repository.\n"
24683 "You have to manually resolve the problem.\n"
24684 "LyX will reopen the document after you press OK."
24686 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24687 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24688 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24690 #: src/VCBackend.cpp:1444
24692 "Error while acquiring write lock.\n"
24693 "Another user is most probably editing\n"
24694 "the current document now!\n"
24695 "Also check the access to the repository."
24697 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24698 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24699 "edituje súčasný dokument!\n"
24700 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24702 #: src/VCBackend.cpp:1450
24704 "Error while releasing write lock.\n"
24705 "Check the access to the repository."
24707 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24708 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24710 #: src/VCBackend.cpp:1508
24713 "There were detected changes in the working directory:\n"
24716 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24721 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24724 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24728 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24734 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24740 #: src/VCBackend.cpp:1580
24741 msgid "SVN File Locking"
24742 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24744 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24745 msgid "Locking property unset."
24746 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24748 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24749 msgid "Locking property set."
24750 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24752 #: src/VCBackend.cpp:1582
24753 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24754 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24756 #: src/VSpace.cpp:162
24757 msgid "Default skip"
24758 msgstr "Štd. riadkovanie"
24760 #: src/VSpace.cpp:165
24764 #: src/VSpace.cpp:168
24765 msgid "Medium skip"
24768 #: src/VSpace.cpp:171
24772 #: src/VSpace.cpp:174
24773 msgid "Vertical fill"
24774 msgstr "Variabilné"
24776 #: src/VSpace.cpp:181
24780 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24783 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24784 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24786 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24787 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24789 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24790 msgid "Reload saved document?"
24791 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24793 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
24795 msgstr "Opäť &načítať"
24797 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24798 msgid "&Keep Changes"
24799 msgstr "&Držať Zmeny"
24801 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24803 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24804 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24806 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24807 msgid "File not readable!"
24808 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24810 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24813 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24815 "Do you want to create a new document?"
24817 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24819 "Chcete vytvoriť nový ?"
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24822 msgid "Create new document?"
24823 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24832 "The specified document template\n"
24834 "could not be read."
24836 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24840 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24841 msgid "Could not read template"
24842 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24845 msgid "Standard[[Bullets]]"
24846 msgstr "Štandardné"
24848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24850 msgstr "Matematické"
24852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24869 msgid "Unavailable:"
24870 msgstr "Nedostupné:"
24872 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24874 msgid "Unavailable: %1$s"
24875 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24877 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24878 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24880 msgid "Uncategorized"
24881 msgstr "Nie kategorizované"
24883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24884 msgid "Directories"
24887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24892 msgid "Master document"
24893 msgstr "Hlavný dokument"
24895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24897 msgstr "Otvorené súbory"
24899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24906 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24907 "Continue searching from the beginning?"
24909 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24910 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24915 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24916 "Continue searching from the end?"
24918 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24919 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24922 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24923 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24926 msgid "Advanced search cancelled by user"
24927 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24931 msgid "Wrap search?"
24932 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24935 msgid "Nothing to search"
24936 msgstr "Nie je čo hľadať"
24938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24939 msgid "No open document(s) in which to search"
24940 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24943 msgid "Advanced Find and Replace"
24944 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24947 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24948 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24951 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24952 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24955 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24956 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24961 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24962 "1995--%1$s LyX Team"
24964 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24965 "1995-%1$s LyX Team"
24967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24969 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24970 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24971 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24972 "any later version."
24974 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24975 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24976 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24981 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24982 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24983 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24984 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24985 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24986 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24987 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24989 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24990 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24992 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24993 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24994 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24995 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24996 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24999 msgid "not released yet"
25000 msgstr "ešte neuvoľnené"
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25005 "LyX Version %1$s\n"
25008 "LyX verzia %1$s\n"
25011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25012 msgid "Library directory: "
25013 msgstr "Adresár systému: "
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25016 msgid "User directory: "
25017 msgstr "Adresár užívateľa: "
25019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25021 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25022 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25026 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25027 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25031 msgstr "O programe LyX"
25033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25046 msgid "Preferences"
25047 msgstr "Preferencie"
25049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25050 msgid "Reconfigure"
25051 msgstr "Rekonfigurácia"
25053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25055 msgstr "Opustiť %1"
25057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25058 msgid "Nothing to do"
25059 msgstr "Nie je čo robiť"
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25062 msgid "Unknown action"
25063 msgstr "Neznáma akcia"
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25066 msgid "Command not handled"
25067 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25070 msgid "Command disabled"
25071 msgstr "Príkaz blokovaný"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25074 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25075 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25078 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25079 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25082 msgid "Running configure..."
25083 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25086 msgid "Reloading configuration..."
25087 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25090 msgid "System reconfiguration failed"
25091 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25095 "The system reconfiguration has failed.\n"
25096 "Default textclass is used but LyX may\n"
25097 "not be able to work properly.\n"
25098 "Please reconfigure again if needed."
25100 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25101 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25102 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25103 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25106 msgid "System reconfigured"
25107 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25111 "The system has been reconfigured.\n"
25112 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25113 "updated document class specifications."
25115 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25116 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25117 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25125 msgid "Opening help file %1$s..."
25126 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25129 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25130 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25134 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25136 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25137 "nedá predefinovať"
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25141 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25142 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25146 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25147 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25150 msgid "Unable to save document defaults"
25151 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25154 msgid "Unknown function."
25155 msgstr "Neznáma funkcia."
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25158 msgid "The current document was closed."
25159 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25163 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25164 "documents and exit.\n"
25168 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25175 msgid "Software exception Detected"
25176 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25181 "unsaved documents and exit."
25183 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25184 "dokumenty a skončiť."
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25188 msgid "Could not find UI definition file"
25189 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25194 "Error while reading the included file\n"
25196 "Please check your installation."
25198 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25200 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25203 msgid "Could not find default UI file"
25204 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25208 "LyX could not find the default UI file!\n"
25209 "Please check your installation."
25211 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25212 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25217 "Error while reading the configuration file\n"
25219 "Falling back to default.\n"
25220 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25221 "check which User Interface file you are using."
25223 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25225 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25226 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25227 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25230 msgid "BibTeX Bibliography"
25231 msgstr "BibTeX bibliografia"
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25241 msgid "Documents|#o#O"
25242 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25245 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25246 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25249 msgid "Select a BibTeX database to add"
25250 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25253 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25254 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25257 msgid "Select a BibTeX style"
25258 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25265 msgid "Simple rectangular frame"
25266 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25269 msgid "Oval frame, thin"
25270 msgstr "Oválny tenký rám"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25273 msgid "Oval frame, thick"
25274 msgstr "Oválny tučný rám"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25277 msgid "Drop shadow"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25281 msgid "Shaded background"
25282 msgstr "Pozadie tieňované"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25285 msgid "Double rectangular frame"
25286 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25293 msgid "Total Height"
25294 msgstr "Celková Výška"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25297 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25307 msgstr "Aktivovaná"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25314 msgid "Filename Suffix"
25315 msgstr "Sufix Súboru"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25336 msgid "Enter new branch name"
25337 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25342 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25343 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25345 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25346 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25353 msgid "Renaming failed"
25354 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25357 msgid "The branch could not be renamed."
25358 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25361 msgid "Merge Changes"
25362 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25375 msgid "Change made at %1$s\n"
25376 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25388 msgstr "Malé kapitálky"
25390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25401 msgstr "Podčiarknuť"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25404 msgid "Double underbar"
25405 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25408 msgid "Wavy underbar"
25409 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25413 msgstr "Preškrtnuté"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25441 msgstr "Zelenomodrá"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25453 msgstr "Štýl Textu"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25460 msgid "LinkBack PDF"
25461 msgstr "LinkBack PDF"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25478 msgstr "%1$s súborov"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25482 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25492 msgid "Overwrite external file?"
25493 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25498 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25501 msgid "List of previous commands"
25502 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25505 msgid "Next command"
25506 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25509 msgid "Compare LyX files"
25510 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25513 msgid "Select document"
25514 msgstr "Vybrať dokument"
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
25518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
25519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25520 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25529 msgid "Error while comparing documents."
25530 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25541 msgid "Aborting process..."
25542 msgstr "Prerušujem proces..."
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25545 msgid "differences"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25549 msgid "Compare different revisions"
25550 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25553 msgid "big[[delimiter size]]"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25557 msgid "Big[[delimiter size]]"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25561 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25565 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25569 msgid "Math Delimiter"
25570 msgstr "Mat. oddeľovač"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25579 msgstr "Variabilná"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25582 msgid "Module not found!"
25583 msgstr "Modul nenájdený!"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25586 msgid "Press button to check validity..."
25587 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25590 msgid "Conversion Failed!"
25591 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25594 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25595 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25598 msgid "Layout is valid!"
25599 msgstr "Schéma je platná!"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25602 msgid "Layout is invalid!"
25603 msgstr "Schéma je neplatná!"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25606 msgid "Convert to current format"
25607 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25610 msgid "Document Settings"
25611 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25615 msgid "Child Document"
25616 msgstr "Dokument potomka"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25619 msgid "Include to Output"
25620 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25635 msgid "None (no fontenc)"
25636 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25640 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25641 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25642 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25654 msgstr "s nadpismi"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25666 msgstr "US právna listina"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25669 msgid "US executive"
25670 msgstr "US exekutíva"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25785 msgid "Language Default (no inputenc)"
25786 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25817 msgid "Appears in TOC"
25818 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25821 msgid "Author-year"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25833 msgid "Load automatically"
25834 msgstr "Použiť automaticky"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25837 msgid "Load always"
25838 msgstr "Vždy použiť"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25841 msgid "Do not load"
25842 msgstr "Nepoužívať"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25845 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25846 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25850 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25851 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25854 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25855 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25859 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25860 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25865 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25866 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25871 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25872 "all required packages (%2$s) installed."
25874 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25875 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25879 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25881 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25884 msgid "Document Class"
25885 msgstr "Trieda dokumentu"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25888 msgid "Child Documents"
25889 msgstr "Dokumenty potomkov"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25896 msgid "Local Layout"
25897 msgstr "Lokálny Formát"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25900 msgid "Text Layout"
25901 msgstr "Formát textu"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25904 msgid "Page Margins"
25905 msgstr "Okraje Stránky"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25912 msgid "Numbering & TOC"
25913 msgstr "Číslovanie & TOC"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25920 msgid "PDF Properties"
25921 msgstr "PDF Vlastnosti"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25924 msgid "Math Options"
25925 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25928 msgid "Float Placement"
25929 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25940 msgid "LaTeX Preamble"
25941 msgstr "Preambula LaTeXu"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25945 msgid "&Default..."
25946 msgstr "Štan&dard..."
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25953 msgid " (not installed)"
25954 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25957 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25958 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25961 msgid " (not available)"
25962 msgstr " (nedostupný)"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25965 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25966 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25970 msgid "Class Default"
25971 msgstr "Triedny štandard"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25974 msgid "Layouts|#o#O"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25979 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25983 msgid "Local layout file"
25984 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25990 "document may not work with this layout if you do not\n"
25991 "keep the layout file in the document directory."
25993 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25994 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25995 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25996 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
25999 msgid "&Set Layout"
26000 msgstr "&Nastaviť formát"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26003 msgid "Unable to read local layout file."
26004 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26007 msgid "This is a local layout file."
26008 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26011 msgid "Select master document"
26012 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26015 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26016 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26020 msgid "Unapplied changes"
26021 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26029 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26030 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26035 msgstr "&Zamietnuť"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26039 msgid "Unable to set document class."
26040 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26045 msgstr "%1$s, %2$s"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26050 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26054 msgid "%1$s (unavailable)"
26055 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26058 msgid "Module provided by document class."
26059 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26063 msgid "Category: %1$s."
26064 msgstr "Kategória: %1$s."
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26068 msgid "Package(s) required: %1$s."
26069 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26077 msgid "Modules required: %1$s."
26078 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26082 msgid "Modules excluded: %1$s."
26083 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26086 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26087 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26090 msgid "[No options predefined]"
26091 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26094 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26095 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26098 msgid "&Use Hyperref Support"
26099 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26102 msgid "Can't set layout!"
26103 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26107 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26108 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26115 msgid "Assigned master does not include this file"
26116 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26121 "You must include this file in the document\n"
26122 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26125 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26126 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26129 msgid "Could not load master"
26130 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26135 "The master document '%1$s'\n"
26136 "could not be loaded."
26138 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26139 "nie je možné nahrať."
26141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26151 msgstr "Listina chýb"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26156 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26160 msgstr "Vľavo hore"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26163 msgid "Bottom left"
26164 msgstr "Vľavo dole"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26167 msgid "Baseline left"
26168 msgstr "Základná linka vľavo"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26172 msgstr "Hore stred"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26175 msgid "Bottom center"
26176 msgstr "Dolu stred"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26179 msgid "Baseline center"
26180 msgstr "Základná linka stred"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26184 msgstr "Hore vpravo"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26187 msgid "Bottom right"
26188 msgstr "Vpravo dole"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26191 msgid "Baseline right"
26192 msgstr "Základná linka vpravo"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26195 msgid "External Material"
26196 msgstr "Externý materiál"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26203 msgid "Select external file"
26204 msgstr "Vyberte externý súbor"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26207 msgid "automatically"
26208 msgstr "Automaticky"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26215 msgid "Dissolve previous group?"
26216 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26221 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26222 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26223 "because this graphic was its only member.\n"
26224 "How do you want to proceed?"
26226 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26227 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26228 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26229 "Ako chcete pokračovať?"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26233 msgid "Stick with group '%1$s'"
26234 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26238 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26239 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26244 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26245 "the group will be dissolved,\n"
26246 "because this graphic was its only member.\n"
26247 "How do you want to proceed?"
26249 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26250 "skupina bude zrušená,\n"
26251 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26252 "Ako chcete pokračovať?"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26256 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26257 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26260 msgid "Enter unique group name:"
26261 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26264 msgid "Group already defined!"
26265 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26269 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26270 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26285 msgid "in[[unit of measure]]"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26289 msgid "Select graphics file"
26290 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26293 msgid "Clipart|#C#c"
26294 msgstr "Klipart|#K#k"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26298 msgid "Interword Space"
26299 msgstr "Medzislovná medzera"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26304 msgstr "Úzka medzera"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26307 msgid "Medium Space"
26308 msgstr "Stredná Medzera"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26311 msgid "Thick Space"
26312 msgstr "Tučná medzera"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26316 msgid "Negative Thin Space"
26317 msgstr "Záporná úzka medzera"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26321 msgid "Negative Medium Space"
26322 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26326 msgid "Negative Thick Space"
26327 msgstr "Záporná tučná medzera"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26334 msgid "Quad (1 em)"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26338 msgid "Double Quad (2 em)"
26339 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26343 msgid "Horizontal Fill"
26344 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26347 msgid "Visible Space"
26348 msgstr "Viditeľná Medzera"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26356 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26357 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26358 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26364 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26366 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26369 msgid "Select document to include"
26370 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26373 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26374 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26377 msgid "Index Entry Settings"
26378 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26381 msgid "Label Color"
26382 msgstr "Farba značky"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26385 msgid "Cannot remove standard index"
26386 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26389 msgid "The default index cannot be removed."
26390 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26393 msgid "Enter new index name"
26394 msgstr "Vložte názov nového registra"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26397 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26398 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26422 msgstr "trieda textu"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26457 msgid "No language"
26458 msgstr "Žiadny jazyk"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26461 msgid "Program Listing Settings"
26462 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26466 msgstr "Žiadny dialekt"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26470 msgstr "LaTeX Protokol"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26477 msgid "Literate Programming Build Log"
26478 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26481 msgid "lyx2lyx Error Log"
26482 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26485 msgid "Version Control Log"
26486 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26489 msgid "Log file not found."
26490 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26493 msgid "No literate programming build log file found."
26495 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26500 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26503 msgid "No version control log file found."
26504 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26547 msgid "Math Matrix"
26548 msgstr "Matematická matica"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26551 msgid "Note Settings"
26552 msgstr "Nastavenia poznámky"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26555 msgid "Paragraph Settings"
26556 msgstr "Nastavenia odstavca"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26560 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26561 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26564 "the items is used."
26566 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26567 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26569 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26570 "návestím všetkých použitých položiek."
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26573 msgid "Phantom Settings"
26574 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26577 msgid "System files|#S#s"
26578 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26581 msgid "User files|#U#u"
26582 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26585 msgid "Look & Feel"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26589 msgid "Language Settings"
26590 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26593 msgid "File Handling"
26594 msgstr "Obsluha súborov"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26597 msgid "Keyboard/Mouse"
26598 msgstr "Klávesnica/Myš"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26601 msgid "Input Completion"
26602 msgstr "Doplňovanie"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26610 msgid "Screen Fonts"
26611 msgstr "Písma Obrazovky"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26618 msgid "Select directory for example files"
26619 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26622 msgid "Select a document templates directory"
26623 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26626 msgid "Select a temporary directory"
26627 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26630 msgid "Select a backups directory"
26631 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26634 msgid "Select a document directory"
26635 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26638 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26639 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26642 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26643 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26646 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26647 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26651 msgid "Spellchecker"
26652 msgstr "Kontrola pravopisu"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26656 msgstr "Apple-Spell"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26672 msgstr "Konvertory"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26675 msgid "File Formats"
26676 msgstr "Formáty Súborov"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26679 msgid "Format in use"
26680 msgstr "Formát v použití"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26684 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26685 "converter. Please remove the converter first."
26687 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26693 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26696 msgid "LyX needs to be restarted!"
26697 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26701 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26704 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26711 msgid "User Interface"
26712 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26723 msgid "Document Handling"
26724 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26743 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26744 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26747 msgid "Mathematical Symbols"
26748 msgstr "Matematické symboly"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26751 msgid "Document and Window"
26752 msgstr "Dokument a Okno"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26755 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26756 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26759 msgid "System and Miscellaneous"
26760 msgstr "Systém a Rôzne"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26764 msgstr "Reš&taurovať"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26768 msgid "Failed to create shortcut"
26769 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26772 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26773 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26776 msgid "Invalid or empty key sequence"
26777 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26782 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26784 "You need to remove that binding before creating a new one."
26786 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26788 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26792 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26796 msgstr "Vaša identita"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26799 msgid "Choose bind file"
26800 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26804 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26807 msgid "Choose UI file"
26808 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26812 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26815 msgid "Choose keyboard map"
26816 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26820 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26823 msgid "Print Document"
26824 msgstr "Tlač Dokument"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26827 msgid "Print to file"
26828 msgstr "Tlačiť do súboru"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26831 msgid "PostScript files (*.ps)"
26832 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26835 msgid "Longest label width"
26836 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26839 msgid "Index Settings"
26840 msgstr "Nastavenia Registra"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26843 msgid "<All indexes>"
26844 msgstr "<Všetky registre>"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26847 msgid "Progress/Debug Messages"
26848 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26851 msgid "Debug Level"
26852 msgstr "Stupeň Ladenia"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26859 msgid "Cross-reference"
26860 msgstr "Krížová referencia"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26864 msgstr "Choď s&päť"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26871 msgid "Jump to label"
26872 msgstr "Skok na značku"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26875 msgid "<No prefix>"
26876 msgstr "<Bez prefixu>"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26879 msgid "Find and Replace"
26880 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26884 "End of file reached while searching forward.\n"
26885 "Continue searching from the beginning?"
26887 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26888 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26892 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26893 "Continue searching from the end?"
26895 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26896 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26899 msgid "String not found."
26900 msgstr "Reťazec nenájdený."
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26903 msgid "Export or Send Document"
26904 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26908 msgstr "Zobraziť súbor"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26911 msgid "Error -> Cannot load file!"
26912 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26916 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26920 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26922 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26925 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26926 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26929 msgid "Basic Latin"
26930 msgstr "Základná Latinka"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26933 msgid "Latin-1 Supplement"
26934 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26937 msgid "Latin Extended-A"
26938 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26941 msgid "Latin Extended-B"
26942 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26945 msgid "IPA Extensions"
26946 msgstr "IPA Rozšírenia"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26949 msgid "Spacing Modifier Letters"
26950 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26953 msgid "Combining Diacritical Marks"
26954 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26966 msgstr "Devanagari"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26997 msgid "Hangul Jamo"
26998 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27001 msgid "Phonetic Extensions"
27002 msgstr "Fonetické extenzie"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27005 msgid "Latin Extended Additional"
27006 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27009 msgid "Greek Extended"
27010 msgstr "Grécke rozšírené"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27013 msgid "General Punctuation"
27014 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27017 msgid "Superscripts and Subscripts"
27018 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27021 msgid "Currency Symbols"
27022 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27025 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27026 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27029 msgid "Letterlike Symbols"
27030 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27033 msgid "Number Forms"
27034 msgstr "Číselné znaky"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27037 msgid "Mathematical Operators"
27038 msgstr "Matematické operátory"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27041 msgid "Miscellaneous Technical"
27042 msgstr "Rôzne technické"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27045 msgid "Control Pictures"
27046 msgstr "Kontrolné znaky"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27049 msgid "Optical Character Recognition"
27050 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27053 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27054 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27057 msgid "Box Drawing"
27058 msgstr "Výkres Rámiku"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27061 msgid "Block Elements"
27062 msgstr "Blokové Elementy"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27065 msgid "Geometric Shapes"
27066 msgstr "Geometrické tvary"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27069 msgid "Miscellaneous Symbols"
27070 msgstr "Rôzne symboly"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27077 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27078 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27081 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27082 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27097 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27098 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27106 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27109 msgid "CJK Compatibility"
27110 msgstr "CJK kompatibilita"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27113 msgid "CJK Unified Ideographs"
27114 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27117 msgid "Hangul Syllables"
27118 msgstr "Kórejské slabiky"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27121 msgid "High Surrogates"
27122 msgstr "Surogáty horné"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27125 msgid "Private Use High Surrogates"
27126 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27129 msgid "Low Surrogates"
27130 msgstr "Surogáty dolné"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27133 msgid "Private Use Area"
27134 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27138 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27142 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27145 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27146 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27149 msgid "Combining Half Marks"
27150 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27153 msgid "CJK Compatibility Forms"
27154 msgstr "CJK kompat. formy"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27157 msgid "Small Form Variants"
27158 msgstr "Varianty malých foriem"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27161 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27162 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27165 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27166 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27169 msgid "Linear B Syllabary"
27170 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27173 msgid "Linear B Ideograms"
27174 msgstr "Linear B Ideogramy"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27177 msgid "Aegean Numbers"
27178 msgstr "Egejské Čísla"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27181 msgid "Ancient Greek Numbers"
27182 msgstr "Starogrécke čísla"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27186 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27197 msgid "Old Persian"
27198 msgstr "Staroperské"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27202 msgstr "Mormónska abeceda"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27206 msgstr "Shavská abeceda"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27213 msgid "Cypriot Syllabary"
27214 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27218 msgstr "Kharoshthi"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27221 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27222 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27225 msgid "Musical Symbols"
27226 msgstr "Hudobné symboly"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27229 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27230 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27233 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27234 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27237 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27238 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27241 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27242 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27245 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27246 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27253 msgid "Variation Selectors Supplement"
27254 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27258 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27262 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27265 msgid "Character: "
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27269 msgid "Code Point: "
27270 msgstr "Kódový bod: "
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27276 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27277 msgid "Insert Table"
27278 msgstr "Vložiť tabuľku"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27281 msgid "TeX Information"
27282 msgstr "TeX informácia"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27285 msgid "No thesaurus available for this language!"
27286 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27302 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27303 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27310 msgid "unknown version"
27311 msgstr "neznáma verzia"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27314 msgid "Small-sized icons"
27315 msgstr "Malé ikony"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27318 msgid "Normal-sized icons"
27319 msgstr "Normálne ikony"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27322 msgid "Big-sized icons"
27323 msgstr "Veľké ikony"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27327 msgid "Successful export to format: %1$s"
27328 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27332 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27333 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27337 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27338 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27342 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27343 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27347 msgstr "Skončiť LyX"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27350 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27351 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27354 msgid "Welcome to LyX!"
27355 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27358 msgid "Automatic save done."
27359 msgstr "Automatický úklad hotový."
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27362 msgid "Automatic save failed!"
27363 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27366 msgid "Command not allowed without any document open"
27367 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27371 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27372 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27375 msgid "Select template file"
27376 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27379 msgid "Templates|#T#t"
27380 msgstr "Šablóny|#š"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27383 msgid "Document not loaded."
27384 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27387 msgid "Select document to open"
27388 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27392 msgid "Examples|#E#e"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27396 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27397 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27400 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27401 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27404 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27405 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27408 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27409 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27414 msgid "Invalid filename"
27415 msgstr "Neplatné meno súboru"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27420 "The directory in the given path\n"
27424 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27430 msgid "Opening document %1$s..."
27431 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27435 msgid "Document %1$s opened."
27436 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27439 msgid "Version control detected."
27440 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27444 msgid "Could not open document %1$s"
27445 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27448 msgid "Couldn't import file"
27449 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27453 msgid "No information for importing the format %1$s."
27454 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27458 msgid "Select %1$s file to import"
27459 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27465 "The document %1$s already exists.\n"
27467 "Do you want to overwrite that document?"
27469 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27471 "Chcete ho prepísať ?"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
27475 msgid "Overwrite document?"
27476 msgstr "Prepísať dokument?"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27480 msgid "Importing %1$s..."
27481 msgstr "Importujem %1$s..."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27485 msgstr "importované."
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27488 msgid "file not imported!"
27489 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27496 msgid "Select LyX document to insert"
27497 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27500 msgid "Choose a filename to save document as"
27501 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27508 "is already open in your current session.\n"
27509 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27510 "Do you want to choose a new filename?"
27514 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27515 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27516 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
27519 msgid "Chosen File Already Open"
27520 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27531 "The document %1$s is already registered.\n"
27533 "Do you want to choose a new name?"
27534 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27537 msgid "Rename document?"
27538 msgstr "Premenovať dokument?"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27541 msgid "Copy document?"
27542 msgstr "Kopírovať dokument?"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27546 msgstr "&Kopírovať"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27549 msgid "Choose a filename to export the document as"
27550 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
27553 msgid "Any supported format (*.*)"
27554 msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
27558 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27559 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27564 "The document %1$s could not be saved.\n"
27566 "Do you want to rename the document and try again?"
27568 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27570 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27573 msgid "Rename and save?"
27574 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27583 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27584 "Would you like to close or hide the document?\n"
27586 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27587 "the menu: View->Hidden->...\n"
27589 "To remove this question, set your preference in:\n"
27590 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27592 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27593 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27595 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27596 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27598 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27599 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
27602 msgid "Close or hide document?"
27603 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
27610 msgid "Close document"
27611 msgstr "Zavrieť dokument"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
27614 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27615 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27620 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27622 "Do you want to save the document?"
27624 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27626 "Chcete ho uložiť ?"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27629 msgid "Save new document?"
27630 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
27635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27639 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27641 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27644 msgid "Save changed document?"
27645 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27656 "Do you want to save the document?"
27658 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27660 "Chcete ho uložiť ?"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
27667 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27669 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27670 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27673 msgid "Reload externally changed document?"
27674 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
27677 msgid "Document could not be checked in."
27678 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
27681 msgid "Error when setting the locking property."
27682 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
27685 msgid "Directory is not accessible."
27686 msgstr "Adresár je neprístupný."
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
27690 msgid "Opening child document %1$s..."
27691 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
27695 msgid "No buffer for file: %1$s."
27696 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
27699 msgid "Export Error"
27700 msgstr "Chyba pri Exporte"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
27703 msgid "Error cloning the Buffer."
27704 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
27707 msgid "Exporting ..."
27708 msgstr "Exportujem ..."
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27711 msgid "Previewing ..."
27712 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
27715 msgid "Document not loaded"
27716 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27719 msgid "Select file to insert"
27720 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
27723 msgid "All Files (*)"
27724 msgstr "Všetky súbory (*)"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
27729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27730 "version of the document %1$s?"
27732 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
27736 msgid "Revert to saved document?"
27737 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
27740 msgid "Saving all documents..."
27741 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27744 msgid "All documents saved."
27745 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
27749 msgid "%1$s unknown command!"
27750 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
27753 msgid "Please, preview the document first."
27754 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
27757 msgid "Couldn't proceed."
27758 msgstr "Nemôžem postupovať."
27760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27762 msgid "LaTeX Source"
27763 msgstr "LaTeX Zdroj"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27766 msgid "DocBook Source"
27767 msgstr "DocBook Zdroj"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27770 msgid "Literate Source"
27771 msgstr "Literate Zdroj"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27774 msgid " (version control, locking)"
27775 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27778 msgid " (version control)"
27779 msgstr " (kontrola verzií)"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27783 msgstr " (zmenený)"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27786 msgid " (read only)"
27787 msgstr " (iba pre čítanie)"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27791 msgstr "Zavrieť Súbor"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27795 msgstr "Panel skryť"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27799 msgstr "Panel zavrieť"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27802 msgid "Wrap Float Settings"
27803 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27805 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27806 msgid "Click to detach"
27807 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27812 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27816 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27820 msgid "%1$s (unknown)"
27821 msgstr "%1$s (neznámy)"
27823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27829 msgstr "Žiadna skupina"
27831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27832 msgid "More Spelling Suggestions"
27833 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27836 msgid "Add to personal dictionary|n"
27837 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27840 msgid "Ignore all|I"
27841 msgstr "Ignorovať všade"
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27844 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27845 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27852 msgid "More Languages ...|M"
27853 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27860 msgid "<No Documents Open>"
27861 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27864 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27865 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27868 msgid "View (Other Formats)|F"
27869 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27872 msgid "Update (Other Formats)|p"
27873 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27877 msgid "View [%1$s]|V"
27878 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27882 msgid "Update [%1$s]|U"
27883 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27886 msgid "No Custom Insets Defined!"
27887 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27890 msgid "<No Document Open>"
27891 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27894 msgid "Master Document"
27895 msgstr "Hlavný dokument"
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27898 msgid "Open Navigator..."
27899 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27902 msgid "Other Lists"
27903 msgstr "Iné Listiny"
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27906 msgid "<Empty Table of Contents>"
27907 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27910 msgid "Other Toolbars"
27911 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27914 msgid "No Branches Set for Document!"
27915 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27918 msgid "Index List|I"
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27922 msgid "Index Entry|d"
27923 msgstr "Heslo Registra"
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27927 msgid "Index: %1$s"
27928 msgstr "Register(%1$s)"
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27932 msgid "Index Entry (%1$s)"
27933 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27936 msgid "No Citation in Scope!"
27937 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27940 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27941 msgid "No citations selected!"
27942 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27946 msgid "Caption (%1$s)"
27947 msgstr "Popis (%1$s)"
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27950 msgid "No Action Defined!"
27951 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27953 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27957 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27959 msgstr "Text vyprázdniť"
27961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27963 msgid "Export %1$s"
27964 msgstr "Exportovať %1$s"
27966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27968 msgid "Import %1$s"
27969 msgstr "Importovať %1$s"
27971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27973 msgid "Update %1$s"
27974 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27979 msgstr "Zobraziť %1$s"
27981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27990 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27994 msgid "Could not update TeX information"
27995 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27999 msgid "The script `%1$s' failed."
28000 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28004 msgstr "Všetky súbory "
28006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28007 msgid "Table of Contents"
28010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28016 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28023 msgid "Index Entries"
28024 msgstr "Heslá Registier"
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28027 msgid "Marginal notes"
28028 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28031 msgid "Nomenclature Entries"
28032 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28043 msgid "Labels and References"
28044 msgstr "Značky a Referencie"
28046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28050 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28053 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28056 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28057 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28061 msgid "Problematic filename for DVI"
28062 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28070 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28071 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28073 #: src/insets/Inset.cpp:88
28074 msgid "Bibliography Entry"
28075 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28077 #: src/insets/Inset.cpp:91
28081 #: src/insets/Inset.cpp:94
28083 msgstr "Plávajúci objekt"
28085 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28089 #: src/insets/Inset.cpp:114
28090 msgid "Horizontal Space"
28091 msgstr "Horizontálna medzera"
28093 #: src/insets/Inset.cpp:118
28097 #: src/insets/Inset.cpp:163
28098 msgid "Horizontal Math Space"
28099 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28101 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28102 msgid "Unknown Argument"
28103 msgstr "Neznámy argument"
28105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28106 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28107 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28109 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28110 msgid "Keys must be unique!"
28111 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28113 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28116 "The key %1$s already exists,\n"
28117 "it will be changed to %2$s."
28119 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28120 "bude zmenený na %2$s."
28122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28125 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28126 "If you proceed, all of them will be opened."
28128 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28129 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28132 msgid "Open Databases?"
28133 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28137 msgstr "&Pokračovať"
28139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28140 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28141 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28148 msgid "Style File:"
28149 msgstr "Súbor so štýlom:"
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28156 msgid "included in TOC"
28157 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28160 msgid "Export Warning!"
28161 msgstr "Export-Varovanie!"
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28165 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28166 "BibTeX will be unable to find them."
28168 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28169 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28173 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28174 "BibTeX will be unable to find it."
28176 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28177 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28179 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28180 msgid "simple frame"
28181 msgstr "jednoduchý rám"
28183 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28187 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28188 msgid "simple frame, page breaks"
28189 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28191 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28193 msgstr "oválny, tenký"
28195 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28196 msgid "oval, thick"
28197 msgstr "oválny, tučný"
28199 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28200 msgid "drop shadow"
28203 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28204 msgid "shaded background"
28205 msgstr "pozadie tieňované"
28207 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28208 msgid "double frame"
28209 msgstr "dvojitý rám"
28211 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28213 msgid "%1$s (%2$s)"
28214 msgstr "%1$s (%2$s)"
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28218 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28219 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28228 msgstr "ne-aktívna"
28230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28232 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28233 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28237 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28238 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28245 msgid "Branch (child only): "
28246 msgstr "Vetva (len potomok): "
28248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28249 msgid "Branch (master only): "
28250 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28253 msgid "Branch (undefined): "
28254 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28261 msgid "Branch state changes in master document"
28262 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28267 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28268 "sure to save the master."
28270 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28273 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28279 msgid "No bibliography defined!"
28280 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28282 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28283 msgid "LaTeX Command: "
28284 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28287 msgid "InsetCommand Error: "
28288 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28291 msgid "Incompatible command name."
28292 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28295 msgid "InsetCommandParams Error: "
28296 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28299 msgid "InsetCommandParams: "
28300 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28303 msgid "Unknown parameter name: "
28304 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28307 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28308 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28313 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28314 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28317 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28318 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28321 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28323 msgid "External template %1$s is not installed"
28324 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28328 msgstr "plávajúci objekt: "
28330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28332 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28333 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28337 msgstr "plávajúci objekt"
28339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28341 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28344 msgid " (sideways)"
28347 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28348 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28349 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28351 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28353 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28354 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28356 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28358 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28363 "Could not copy the file\n"
28365 "into the temporary directory."
28367 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28369 "do pomocného adresára."
28371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28373 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28374 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28378 msgid "Graphics file: %1$s"
28379 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28381 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28384 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28385 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28388 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28389 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28406 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28407 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28410 msgid "Verbatim Input"
28411 msgstr "Doslovný vstup"
28413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28414 msgid "Verbatim Input*"
28415 msgstr "Doslovný vstup*"
28417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28418 msgid "Include (excluded)"
28419 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28427 msgid "Recursive input"
28428 msgstr "Rekurzívny vstup"
28430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28433 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28434 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28439 "Could not load included file\n"
28441 "Please, check whether it actually exists."
28443 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28445 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28448 msgid "Missing included file"
28449 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28454 "Included file `%1$s'\n"
28455 "has textclass `%2$s'\n"
28456 "while parent file has textclass `%3$s'."
28458 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28459 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28460 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28463 msgid "Different textclasses"
28464 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28469 "Included file `%1$s'\n"
28470 "uses module `%2$s'\n"
28471 "which is not used in parent file."
28473 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28474 "používa modul `%2$s',\n"
28475 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28478 msgid "Module not found"
28479 msgstr "Modul nenájdený"
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28484 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28485 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28487 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28488 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28491 msgid "Export failure"
28492 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28495 msgid "Unsupported Inclusion"
28496 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28501 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28502 "Offending file:\n"
28505 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28506 "Problematický súbor:\n"
28509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28510 msgid "Index sorting failed"
28511 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28516 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28517 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28518 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28519 "explained in the User Guide."
28521 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28522 "so záznamom '%1$s'.\n"
28523 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28524 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28527 msgid "Index Entry"
28528 msgstr "Heslo Registra"
28530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28531 msgid "unknown type!"
28532 msgstr "neznámy typ!"
28534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28535 msgid "Unknown index type!"
28536 msgstr "Neznámy typ registra!"
28538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28539 msgid "All indexes"
28540 msgstr "Všetky registre"
28542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28544 msgstr "Pod-register"
28546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28548 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28549 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28552 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28553 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28558 msgstr "nedefinované"
28560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28569 msgid "No version control"
28570 msgstr "Bez kontroly verzií"
28572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28573 msgid "Label names must be unique!"
28574 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28579 "The label %1$s already exists,\n"
28580 "it will be changed to %2$s."
28582 "Značka %1$s už existuje,\n"
28583 "bude premenované na %2$s."
28585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28586 msgid "DUPLICATE: "
28587 msgstr "DUPLIKÁT: "
28589 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28590 msgid "Horizontal line"
28591 msgstr "Horizontálna línia"
28593 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28594 msgid "no more lstline delimiters available"
28595 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28597 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28598 msgid "Running out of delimiters"
28599 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28601 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28607 "must investigate!"
28609 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28610 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28611 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28613 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28615 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28616 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28617 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28619 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28622 "The following characters in one of the program listings are\n"
28623 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28626 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28627 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28631 msgid "A value is expected."
28632 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28640 msgid "Unbalanced braces!"
28641 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28644 msgid "Please specify true or false."
28645 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28648 msgid "Only true or false is allowed."
28649 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28652 msgid "Please specify an integer value."
28653 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28656 msgid "An integer is expected."
28657 msgstr "Očakáva sa číslo."
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28660 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28661 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28664 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28665 msgstr "Neplatná dĺžka."
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28669 msgid "Please specify one of %1$s."
28670 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28674 msgid "Try one of %1$s."
28675 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28679 msgid "I guess you mean %1$s."
28680 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28684 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28685 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28689 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28690 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28694 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28696 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28701 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28704 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28705 "podmnožinu z trblTRBL"
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28709 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28710 "right, bottom left and top left corner."
28712 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28713 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28716 msgid "Enter something like \\color{white}"
28717 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28720 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28721 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28724 msgid "auto, last or a number"
28725 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28729 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28731 "defining a listing inset)"
28733 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28734 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28739 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28743 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28744 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28745 "výpisu zdrojového kódu)"
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28748 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28749 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28753 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28754 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28758 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28759 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28763 msgid "Parameter %1$s: "
28764 msgstr "Parameter %1$s: "
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28769 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28774 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28778 msgstr "Nová stránka"
28780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28782 msgstr "Zalomenie strany"
28784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28786 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28789 msgid "Clear Double Page"
28790 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28797 msgid "Nomenclature Symbol: "
28798 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28801 msgid "Description: "
28804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28806 msgstr "Triedenie: "
28808 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28836 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28838 msgstr "NEPLATNÝ: "
28840 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28844 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28848 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28852 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28853 msgid "Page Number"
28854 msgstr "Číslo strany"
28856 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28860 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28861 msgid "Textual Page Number"
28862 msgstr "Textové číslo strany"
28864 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28866 msgstr "TextStrana: "
28868 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28869 msgid "Standard+Textual Page"
28870 msgstr "Štandard+Textová strana"
28872 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28874 msgstr "Ref+Text: "
28876 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28878 msgstr "Formátované"
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28885 msgid "Reference to Name"
28886 msgstr "Referencia na Meno"
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28892 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28894 msgstr "dolný index"
28896 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28897 msgid "superscript"
28898 msgstr "horný index"
28900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28901 msgid "Protected Space"
28902 msgstr "Chránená Medzera"
28904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28906 msgstr "Quad medzera"
28908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28909 msgid "Double Quad Space"
28910 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28914 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28918 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28921 msgid "Protected Horizontal Fill"
28922 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28926 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28930 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28934 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28942 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28951 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28956 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28959 msgid "List of Listings"
28960 msgstr "Zoznam Výpisov"
28962 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28963 msgid "Unknown TOC type"
28964 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
28967 msgid "Selections not supported."
28968 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
28971 msgid "Multi-column in current or destination column."
28972 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
28975 msgid "Multi-row in current or destination row."
28976 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
28979 msgid "Selection size should match clipboard content."
28980 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28982 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28984 msgstr "obtekanie: "
28986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28992 msgstr "Neukázané."
28994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28996 msgstr "Načítavam..."
28998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28999 msgid "Converting to loadable format..."
29000 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29003 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29004 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29007 msgid "Scaling etc..."
29008 msgstr "Zmena mierky atď..."
29010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29011 msgid "Ready to display"
29012 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29015 msgid "No file found!"
29016 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29019 msgid "Error converting to loadable format"
29020 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29023 msgid "Error loading file into memory"
29024 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29027 msgid "Error generating the pixmap"
29028 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29032 msgstr "Bez obrázku"
29034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29035 msgid "Preview loading"
29036 msgstr "Nahranie náhľadu"
29038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29039 msgid "Preview ready"
29040 msgstr "Náhľad prichystaný"
29042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29043 msgid "Preview failed"
29044 msgstr "Náhľad zlyhal"
29046 #: src/lengthcommon.cpp:44
29047 msgid "cc[[unit of measure]]"
29050 #: src/lengthcommon.cpp:44
29054 #: src/lengthcommon.cpp:44
29058 #: src/lengthcommon.cpp:45
29062 #: src/lengthcommon.cpp:45
29063 msgid "mu[[unit of measure]]"
29066 #: src/lengthcommon.cpp:45
29070 #: src/lengthcommon.cpp:46
29074 #: src/lengthcommon.cpp:46
29078 #: src/lengthcommon.cpp:46
29079 msgid "Text Width %"
29080 msgstr "Šírka textu %"
29082 #: src/lengthcommon.cpp:47
29083 msgid "Column Width %"
29084 msgstr "Šírka stĺpca %"
29086 #: src/lengthcommon.cpp:47
29087 msgid "Page Width %"
29088 msgstr "Šírka Stránky %"
29090 #: src/lengthcommon.cpp:47
29091 msgid "Line Width %"
29092 msgstr "Šírka Riadku %"
29094 #: src/lengthcommon.cpp:48
29095 msgid "Text Height %"
29096 msgstr "Výška textu %"
29098 #: src/lengthcommon.cpp:48
29099 msgid "Page Height %"
29100 msgstr "Výška Stránky %"
29102 #: src/lyxfind.cpp:128
29103 msgid "Search error"
29104 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29106 #: src/lyxfind.cpp:128
29107 msgid "Search string is empty"
29108 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29110 #: src/lyxfind.cpp:370
29111 msgid "String found."
29112 msgstr "Reťazec nájdený."
29114 #: src/lyxfind.cpp:372
29115 msgid "String has been replaced."
29116 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29118 #: src/lyxfind.cpp:375
29120 msgid "%1$d strings have been replaced."
29121 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29123 #: src/lyxfind.cpp:1467
29124 msgid "Invalid regular expression!"
29125 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29127 #: src/lyxfind.cpp:1472
29128 msgid "Match not found!"
29129 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29131 #: src/lyxfind.cpp:1476
29132 msgid "Match found!"
29133 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29135 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29136 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29138 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29139 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29141 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29143 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29144 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29146 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29148 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29149 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29152 msgid "Cursor not in table"
29153 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29156 msgid "Only one row"
29157 msgstr "Len jeden riadok"
29159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29160 msgid "Only one column"
29161 msgstr "Len jeden stĺpec"
29163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29164 msgid "No hline to delete"
29165 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29168 msgid "No vline to delete"
29169 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29174 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29177 msgid "Bad math environment"
29178 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29182 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29183 "Change the math formula type and try again."
29185 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29186 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29194 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29195 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29199 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29200 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29204 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29205 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29209 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29210 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29213 msgid "create new math text environment ($...$)"
29214 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29217 msgid "entered math text mode (textrm)"
29218 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29221 msgid "Regular expression editor mode"
29222 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29225 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29226 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29229 msgid "Standard[[mathref]]"
29230 msgstr "Štandardné"
29232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29234 msgstr "PeknýOdkaz"
29236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29237 msgid "FormatRef: "
29238 msgstr "FormatRef: "
29240 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29242 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29243 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29251 msgstr "mat. makro"
29253 #: src/output.cpp:37
29256 "Could not open the specified document\n"
29259 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29262 #: src/output_plaintext.cpp:144
29266 #: src/output_plaintext.cpp:156
29267 msgid "References: "
29268 msgstr "Referencie: "
29270 #: src/support/Package.cpp:502
29271 msgid "LyX binary not found"
29272 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29274 #: src/support/Package.cpp:503
29277 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29279 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29282 #: src/support/Package.cpp:622
29285 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29287 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29288 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29290 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29292 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29293 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29295 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29296 msgid "File not found"
29297 msgstr "Súbor nenájdený"
29299 #: src/support/Package.cpp:692
29302 "Invalid %1$s switch.\n"
29303 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29305 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29306 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29308 #: src/support/Package.cpp:719
29311 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29312 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29314 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29315 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29317 #: src/support/Package.cpp:743
29320 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29321 "%2$s is not a directory."
29323 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29324 "%2$s nie je adresár."
29326 #: src/support/Package.cpp:745
29327 msgid "Directory not found"
29328 msgstr "Adresár nenájdený"
29330 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29335 "has not yet completed.\n"
29337 "Do you want to stop it?"
29341 "ešte nedokončil.\n"
29343 "Chcete ho zastaviť ?"
29345 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29346 msgid "Stop command?"
29347 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29349 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29353 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29354 msgid "Let it &run"
29355 msgstr "Nech &beží ďalej"
29357 #: src/support/debug.cpp:42
29358 msgid "No debugging messages"
29359 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29361 #: src/support/debug.cpp:43
29362 msgid "General information"
29363 msgstr "Všeobecné informácie"
29365 #: src/support/debug.cpp:44
29366 msgid "Program initialisation"
29367 msgstr "Inicializácia programu"
29369 #: src/support/debug.cpp:45
29370 msgid "Keyboard events handling"
29371 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29373 #: src/support/debug.cpp:46
29374 msgid "GUI handling"
29375 msgstr "Spravovanie GUI"
29377 #: src/support/debug.cpp:47
29378 msgid "Lyxlex grammar parser"
29379 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29381 #: src/support/debug.cpp:48
29382 msgid "Configuration files reading"
29383 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29385 #: src/support/debug.cpp:49
29386 msgid "Custom keyboard definition"
29387 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29389 #: src/support/debug.cpp:50
29390 msgid "LaTeX generation/execution"
29391 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29393 #: src/support/debug.cpp:51
29394 msgid "Math editor"
29395 msgstr "Editor matematiky"
29397 #: src/support/debug.cpp:52
29398 msgid "Font handling"
29399 msgstr "Manipulácia s písmom"
29401 #: src/support/debug.cpp:53
29402 msgid "Textclass files reading"
29403 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29405 #: src/support/debug.cpp:54
29406 msgid "Version control"
29407 msgstr "Kontrola verzií"
29409 #: src/support/debug.cpp:55
29410 msgid "External control interface"
29411 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29413 #: src/support/debug.cpp:56
29414 msgid "Undo/Redo mechanism"
29415 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29417 #: src/support/debug.cpp:57
29418 msgid "User commands"
29419 msgstr "Používateľské príkazy"
29421 #: src/support/debug.cpp:58
29422 msgid "The LyX Lexer"
29425 #: src/support/debug.cpp:59
29426 msgid "Dependency information"
29427 msgstr "Informácie o závislostiach"
29429 #: src/support/debug.cpp:60
29431 msgstr "LyX vložky"
29433 #: src/support/debug.cpp:61
29434 msgid "Files used by LyX"
29435 msgstr "Súbory používané LyXom"
29437 #: src/support/debug.cpp:62
29438 msgid "Workarea events"
29439 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29441 #: src/support/debug.cpp:63
29442 msgid "Insettext/tabular messages"
29443 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29445 #: src/support/debug.cpp:64
29446 msgid "Graphics conversion and loading"
29447 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29449 #: src/support/debug.cpp:65
29450 msgid "Change tracking"
29451 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29453 #: src/support/debug.cpp:66
29454 msgid "External template/inset messages"
29455 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29457 #: src/support/debug.cpp:67
29458 msgid "RowPainter profiling"
29459 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29461 #: src/support/debug.cpp:68
29462 msgid "Scrolling debugging"
29463 msgstr "ladenie rolovania"
29465 #: src/support/debug.cpp:69
29466 msgid "Math macros"
29467 msgstr "mat. makrá"
29469 #: src/support/debug.cpp:70
29473 #: src/support/debug.cpp:71
29474 msgid "Locale/Internationalisation"
29475 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29477 #: src/support/debug.cpp:72
29478 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29479 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29481 #: src/support/debug.cpp:73
29482 msgid "Find and replace mechanism"
29483 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29485 #: src/support/debug.cpp:74
29486 msgid "Developers' general debug messages"
29487 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29489 #: src/support/debug.cpp:75
29490 msgid "All debugging messages"
29491 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29493 #: src/support/debug.cpp:154
29495 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29496 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29498 #: src/support/lassert.cpp:52
29501 "Assertion %1$s violated in\n"
29502 "file: %2$s, line: %3$s"
29504 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29505 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29507 #: src/support/lassert.cpp:62
29509 "It should be safe to continue, but you\n"
29510 "may wish to save your work and restart LyX."
29512 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29513 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29515 #: src/support/lassert.cpp:65
29517 msgstr "Varovanie!"
29519 #: src/support/lassert.cpp:72
29521 "There has been an error with this document.\n"
29522 "LyX will attempt to close it safely."
29524 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29525 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29527 #: src/support/lassert.cpp:75
29528 msgid "Buffer Error!"
29529 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29531 #: src/support/lassert.cpp:82
29533 "LyX has encountered an application error\n"
29534 "and will now shut down."
29536 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29537 "a ukončí prevádzku."
29539 #: src/support/lassert.cpp:85
29540 msgid "Fatal Exception!"
29541 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29543 #: src/support/os_win32.cpp:482
29544 msgid "System file not found"
29545 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29547 #: src/support/os_win32.cpp:483
29549 "Unable to load shfolder.dll\n"
29552 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29553 "Prosím inštalujte."
29555 #: src/support/os_win32.cpp:488
29556 msgid "System function not found"
29557 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29559 #: src/support/os_win32.cpp:489
29561 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29562 "Don't know how to proceed. Sorry."
29564 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29565 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29567 #: src/support/userinfo.cpp:45
29568 msgid "Unknown user"
29569 msgstr "Neznámy používateľ"
29571 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29572 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29574 #~ msgid "Alternative theorem string"
29575 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29577 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29578 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29580 #~ msgid "Default Format"
29581 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29583 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29584 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29586 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29589 #~ msgid "Multilingual captions"
29590 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29595 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29596 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29598 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29599 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29601 #~ msgid "End Multiple Columns"
29602 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29604 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29605 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29607 #~ msgid "Key Words."
29610 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29611 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29613 #~ msgid "HTML Text|H"
29614 #~ msgstr "HTML Text|H"
29616 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29617 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29619 #~ msgid "Buffer error"
29620 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29622 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29623 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29625 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29626 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29628 #~ msgid "Invalid cursor!"
29629 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29631 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29632 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29634 #~ msgid "Invalid position."
29635 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29637 #~ msgid "Invalid position"
29638 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29640 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29641 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29643 #~ msgid "Application error."
29644 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29646 #~ msgid "No Gui Application."
29647 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29649 #~ msgid "Package not initialized."
29650 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29652 #~ msgid "Memory problem"
29653 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29658 #~ msgid "Missing filename after format"
29659 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29661 #~ msgid "List of Graphics"
29662 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29664 #~ msgid "List of Equations"
29665 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29667 #~ msgid "List of Footnotes"
29668 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29670 #~ msgid "List of Index Entries"
29671 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29673 #~ msgid "List of Marginal notes"
29674 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29676 #~ msgid "List of Notes"
29677 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29679 #~ msgid "List of Citations"
29680 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29682 #~ msgid "List of Branches"
29683 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29685 #~ msgid "List of Changes"
29686 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29688 #~ msgid "elsewhere"
29691 #~ msgid "BeginFrame"
29692 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29694 #~ msgid "Deprecated Styles"
29695 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29697 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29698 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29700 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29701 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29703 #~ msgid "EndFrame"
29704 #~ msgstr "KoniecRámu"
29706 #~ msgid "________________________________"
29707 #~ msgstr "________________________________"
29709 #~ msgid "Automatic help"
29710 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29713 #~ msgstr "Sedenie"
29715 #~ msgid "Documents"
29716 #~ msgstr "Dokumenty"
29718 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29719 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29721 #~ msgid "Use ams&math package"
29722 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29724 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29725 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29727 #~ msgid "Use amssymb package"
29728 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29730 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29731 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29733 #~ msgid "Use cancel package"
29734 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29736 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29737 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29739 #~ msgid "Use &esint package"
29740 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29742 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29743 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29745 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29746 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29748 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29749 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29751 #~ msgid "Use mathtools package"
29752 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29754 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29755 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29757 #~ msgid "Use mh&chem package"
29758 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29760 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29761 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29763 #~ msgid "Use stackrel package"
29764 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29766 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29767 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29769 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29770 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29772 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29773 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29775 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29776 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29778 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29779 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29781 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29782 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29785 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29788 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29790 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29791 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29793 #~ msgid "Close Section"
29794 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29797 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29798 #~ "actually to print."
29799 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29801 #~ msgid "Maintext"
29802 #~ msgstr "Hlavný text"
29804 #~ msgid "institute mark"
29805 #~ msgstr "znak inštitútu"
29807 #~ msgid "Make letter title"
29808 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29810 #~ msgid "Settings...|s"
29811 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29813 #~ msgid "Initial Option"
29814 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29816 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29817 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29819 #~ msgid "Settings...|g"
29820 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29822 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29823 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29825 #~ msgid "AMS arrows"
29826 #~ msgstr "AMS šípky"
29828 #~ msgid "AMS relations"
29829 #~ msgstr "AMS relácie"
29831 #~ msgid "AMS operators"
29832 #~ msgstr "AMS operátory"
29834 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29835 #~ msgstr "AMS rôzne"
29837 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29838 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29840 #~ msgid "AMS Arrows"
29841 #~ msgstr "AMS Šípky"
29843 #~ msgid "AMS Relations"
29844 #~ msgstr "AMS Relácie"
29846 #~ msgid "AMS Operators"
29847 #~ msgstr "AMS Operátory"
29849 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29850 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29852 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29853 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29855 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29856 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29858 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29859 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29861 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29862 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29864 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29865 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29867 #~ msgid "Fig. ---"
29868 #~ msgstr "Obr. ---"
29870 #~ msgid "CenteredCaption"
29871 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29873 #~ msgid "Senseless!"
29874 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29876 #~ msgid "Table Caption"
29877 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29879 #~ msgid "Captionabove"
29880 #~ msgstr "Popis hore"
29882 #~ msgid "Captionbelow"
29883 #~ msgstr "Popis dole"
29885 #~ msgid "Multilingual caption:"
29886 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29888 #~ msgid "article (APA6)"
29889 #~ msgstr "článok (APA6)"
29894 #~ msgid "Mini template for this List"
29895 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29897 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29898 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29900 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29901 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29903 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29904 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29906 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29907 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29909 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29910 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29912 #~ msgid "Computing Review Categories"
29913 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29915 #~ msgid "Noweb Article"
29916 #~ msgstr "Noweb článok"
29918 #~ msgid "Noweb Book"
29919 #~ msgstr "Noweb kniha"
29921 #~ msgid "Noweb Report"
29922 #~ msgstr "Noweb referát"
29924 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29925 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29927 #~ msgid "Footnote Option"
29928 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29930 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29931 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29933 #~ msgid "Optional argument for author"
29934 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29936 #~ msgid "RomanList Option"
29937 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29939 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29940 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29942 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29943 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29945 #~ msgid "Columns Options"
29946 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29948 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29949 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29951 #~ msgid "Institute mark"
29952 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29954 #~ msgid "Appendix Title"
29955 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29957 #~ msgid "Biography Photo"
29958 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29960 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29961 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29963 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29964 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29966 #~ msgid "Entry Option"
29967 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29969 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29970 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29972 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29973 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29976 #~ msgstr "Medzera"
29979 #~ msgstr "Medzera:"
29981 #~ msgid "Computer:"
29982 #~ msgstr "Počítač:"
29984 # Napríklad krátky titul
29986 #~ msgstr "argument"
29988 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29989 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29991 #~ msgid "Braille Manual|B"
29992 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29994 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29995 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29997 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29998 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30000 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30001 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30003 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30004 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30006 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30007 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30009 #~ msgid "View Outline|u"
30010 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30013 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30015 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30019 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30022 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30026 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30027 #~ "active window: "
30029 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30030 #~ "aktívnom okne: "
30033 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30035 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30038 #~ msgid "%1$s%2$s"
30039 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30041 #~ msgid " (unknown)"
30042 #~ msgstr " (neznáme)"
30044 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30045 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30050 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30051 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30054 #~ msgstr "LatinOn"
30056 #~ msgid "Latin on"
30057 #~ msgstr "Latin on"
30059 #~ msgid "LatinOff"
30060 #~ msgstr "LatinOff"
30062 #~ msgid "Latin off"
30063 #~ msgstr "Latin off"
30065 #~ msgid "Table w&idth:"
30066 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30068 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30069 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30071 #~ msgid "Rotate table"
30072 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30074 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30075 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30077 #~ msgid "Rotate cell"
30078 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30080 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30081 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30083 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30084 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30086 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30087 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30089 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30090 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30098 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30099 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30101 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30102 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30104 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30105 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30107 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30108 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30110 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30111 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30113 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30114 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30116 #~ msgid "Example \\theexample"
30117 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30119 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30120 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30122 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30123 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30125 #~ msgid "Remark \\theremark"
30126 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30128 #~ msgid "Case \\thecase"
30129 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30131 #~ msgid "Question \\thequestion"
30132 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30134 #~ msgid "Note \\thenote"
30135 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30137 #~ msgid "&Output Format:"
30138 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30140 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30141 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30143 #~ msgid "Specify the default paper size."
30144 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30149 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30150 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30152 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30153 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30155 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30156 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30158 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30159 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30161 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30162 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30164 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30165 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30170 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30171 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30173 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30174 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30176 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30177 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30183 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30184 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30186 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30187 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30189 #~ msgid "\\thesol"
30190 #~ msgstr "\\thesol"
30192 #~ msgid "at Address"
30193 #~ msgstr "na Adrese"
30195 #~ msgid "at address"
30196 #~ msgstr "na adrese"
30198 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30199 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30202 #~ msgstr "Mini obsah"
30204 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30205 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30208 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30210 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30211 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30213 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30214 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30216 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30217 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30225 #~ msgid "Preface:"
30226 #~ msgstr "Predslov:"
30228 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30229 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30234 #~ msgid "Step \\thestep."
30235 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30237 #~ msgid "Appendices Section"
30238 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30240 #~ msgid "--- Appendices ---"
30241 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30243 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30244 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30247 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30248 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30249 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30251 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30252 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30253 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30255 #~ msgid "List of %1$s"
30256 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30259 #~ msgstr "Upraviť"
30261 #~ msgid "Layout|L"
30264 #~ msgid "Documents|D"
30265 #~ msgstr "Dokumenty"
30267 #~ msgid "New from Template...|T"
30268 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30270 #~ msgid "Revert|R"
30271 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30273 #~ msgid "Custom...|C"
30274 #~ msgstr "Vlastné..."
30277 #~ msgstr "Opakovať|O"
30280 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30283 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30285 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30286 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30288 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30289 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30291 #~ msgid "Tabular|T"
30292 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30294 #~ msgid "Thesaurus..."
30295 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30297 #~ msgid "Statistics...|i"
30298 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30300 #~ msgid "Change Tracking|g"
30301 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30303 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30304 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30306 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30307 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30309 #~ msgid "Line Bottom|B"
30310 #~ msgstr "Čiara dole"
30312 #~ msgid "Line Left|L"
30313 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30315 #~ msgid "Line Right|R"
30316 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30318 #~ msgid "Alignment|i"
30319 #~ msgstr "Zarovnanie"
30321 #~ msgid "Delete Row|w"
30322 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30324 #~ msgid "Copy Row"
30325 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30327 #~ msgid "Swap Rows"
30328 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30330 #~ msgid "Delete Column|D"
30331 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30333 #~ msgid "Copy Column"
30334 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30336 #~ msgid "Swap Columns"
30337 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30339 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30340 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30342 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30343 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30345 #~ msgid "Alignment|A"
30346 #~ msgstr "Zarovnanie"
30348 #~ msgid "Add Row|R"
30349 #~ msgstr "Pridať riadok"
30351 #~ msgid "Add Column|C"
30352 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30360 #~ msgid "Mathematica"
30361 #~ msgstr "Mathematica"
30363 #~ msgid "Maple, simplify"
30364 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30366 #~ msgid "Maple, factor"
30367 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30369 #~ msgid "Maple, evalm"
30370 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30372 #~ msgid "Maple, evalf"
30373 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30375 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30376 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30378 #~ msgid "Align Environment|A"
30379 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30381 #~ msgid "AlignAt Environment"
30382 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30384 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30385 #~ msgstr "Falign prostredie"
30387 #~ msgid "Gather Environment"
30388 #~ msgstr "Gather prostredie"
30390 #~ msgid "Multline Environment"
30391 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30393 #~ msgid "Special Character|S"
30394 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30396 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30397 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30399 #~ msgid "Index Entry|I"
30400 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30402 #~ msgid "URL...|U"
30403 #~ msgstr "URL...|U"
30405 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30406 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30408 #~ msgid "TeX Code|T"
30409 #~ msgstr "TeX Kód"
30411 #~ msgid "Minipage|p"
30412 #~ msgstr "Minipage"
30414 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30415 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30417 #~ msgid "Floats|a"
30418 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30420 #~ msgid "Include File...|d"
30421 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30423 #~ msgid "Insert File|e"
30424 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30426 #~ msgid "External Material...|x"
30427 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30429 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30430 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30432 #~ msgid "Protected Space|r"
30433 #~ msgstr "Chránená medzera"
30435 #~ msgid "Vertical Space..."
30436 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30438 #~ msgid "Line Break|L"
30439 #~ msgstr "Zlom riadku"
30441 #~ msgid "Protected Dash|D"
30442 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30444 #~ msgid "Single Quote|Q"
30445 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30447 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30448 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30450 #~ msgid "Horizontal Line"
30451 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30453 #~ msgid "Font Change|o"
30454 #~ msgstr "Zmena písma"
30456 #~ msgid "Math Normal Font"
30457 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30459 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30460 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30462 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30463 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30465 #~ msgid "Math Roman Family"
30466 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30468 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30469 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30471 #~ msgid "Math Bold Series"
30472 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30474 #~ msgid "Text Normal Font"
30475 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30477 #~ msgid "Floatflt Figure"
30478 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30480 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30481 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30483 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30484 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30486 #~ msgid "Character...|C"
30487 #~ msgstr "Znak..."
30489 #~ msgid "Paragraph...|P"
30490 #~ msgstr "Odstavec..."
30492 #~ msgid "Document...|D"
30493 #~ msgstr "Dokument...|D"
30495 #~ msgid "Tabular...|T"
30496 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30498 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30499 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30501 #~ msgid "Noun Style|N"
30502 #~ msgstr "Štýl Meno"
30504 #~ msgid "Bold Style|B"
30505 #~ msgstr "Tučný štýl"
30507 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30508 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30510 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30511 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30513 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30514 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30516 #~ msgid "Update|U"
30517 #~ msgstr "Aktualizovať"
30519 #~ msgid "TeX Information|X"
30520 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30522 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30523 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30525 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30526 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30528 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30529 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30531 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30532 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30534 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30535 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30537 #~ msgid "Extended Features|E"
30538 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30540 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30541 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30543 #~ msgid "Preferences..."
30544 #~ msgstr "Preferencie..."
30546 #~ msgid "Quit LyX"
30547 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30549 #~ msgid "%1$d words checked."
30550 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30552 #~ msgid "One word checked."
30553 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30555 #~ msgid "Spelling check completed"
30556 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30559 #~ msgstr "Základné"
30561 #~ msgid "&Command:"
30562 #~ msgstr "Príkaz:"
30564 #~ msgid "Search text is empty!"
30565 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30567 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30568 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30570 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30571 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30574 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30575 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30576 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30578 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30579 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30580 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30582 #~ msgid "Affilation:"
30583 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30585 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30586 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30588 #~ msgid "DockWidget"
30589 #~ msgstr "DockWidget"
30591 #~ msgid "greyedout"
30592 #~ msgstr "zosivelé"
30594 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30595 #~ msgstr "Poznámka"
30597 #~ msgid "&Use Defaults"
30598 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30600 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30601 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30606 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30607 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30609 #~ msgid "Open Target...|O"
30610 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30612 #~ msgid "misspelled marking"
30613 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30616 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30617 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30618 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30619 #~ "%[[, %pages%]]}."
30621 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30622 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30623 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30626 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30627 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30629 #~ msgid "Use &XeTeX"
30630 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30632 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30633 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30635 #~ msgid "&Use babel"
30636 #~ msgstr "Použiť babel"
30638 #~ msgid "Flex:Institute"
30639 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30641 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30642 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30645 #~ msgstr "náčrtok"
30651 #~ msgstr "grafika"
30653 #~ msgid "Flex:Alert"
30654 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30656 #~ msgid "Flex:Structure"
30657 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30659 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30660 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30662 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30663 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30665 #~ msgid "Flex:Firstname"
30666 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30668 #~ msgid "Flex:Fname"
30669 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30671 #~ msgid "Flex:Surname"
30672 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30674 #~ msgid "Flex:Filename"
30675 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30677 #~ msgid "Flex:Literal"
30678 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30680 #~ msgid "Flex:Emph"
30681 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30683 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30684 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30686 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30687 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30689 #~ msgid "Flex:Volume"
30690 #~ msgstr "Flex:Volume"
30692 #~ msgid "Flex:Day"
30693 #~ msgstr "Flex:Deň"
30695 #~ msgid "Flex:Month"
30696 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30698 #~ msgid "Flex:Year"
30699 #~ msgstr "Flex:Rok"
30701 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30702 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30704 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30705 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30707 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30708 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30710 #~ msgid "Flex:ISSN"
30711 #~ msgstr "Flex:SSN"
30713 #~ msgid "Flex:CODEN"
30714 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30716 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30717 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30719 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30720 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30722 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30723 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30725 #~ msgid "Flex:Code"
30726 #~ msgstr "Flex:Kód"
30728 #~ msgid "Flex:Dscr"
30729 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30731 #~ msgid "Flex:Keyword"
30732 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30734 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30735 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30737 #~ msgid "Flex:Orgname"
30738 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30740 #~ msgid "Flex:Street"
30741 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30743 #~ msgid "Flex:City"
30744 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30746 #~ msgid "Flex:State"
30747 #~ msgstr "Flex:Štát"
30749 #~ msgid "Flex:Postcode"
30750 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30752 #~ msgid "Flex:Country"
30753 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30755 #~ msgid "Flex:Directory"
30756 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30758 #~ msgid "Flex:Email"
30759 #~ msgstr "Flex:Email"
30761 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30762 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30764 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30765 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30767 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30768 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30770 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30771 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30773 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30774 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30776 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30777 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30785 #~ msgid "Note:Note"
30786 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30788 #~ msgid "Note:Greyedout"
30789 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30791 #~ msgid "Box:Shaded"
30792 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30795 #~ msgstr "Obtekanie"
30797 #~ msgid "Info:menu"
30798 #~ msgstr "Info:menu"
30800 #~ msgid "Info:shortcut"
30801 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30803 #~ msgid "Info:shortcuts"
30804 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30806 #~ msgid "Flex:Endnote"
30807 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30809 #~ msgid "Flex:Initial"
30810 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30812 #~ msgid "Flex:Glosse"
30813 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30815 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30816 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30818 #~ msgid "Flex:Expression"
30819 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30821 #~ msgid "Flex:Concepts"
30822 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30824 #~ msgid "Flex:Meaning"
30825 #~ msgstr "Flex: Význam"
30827 #~ msgid "Flex:Noun"
30828 #~ msgstr "Flex:Meno"
30830 #~ msgid "Flex:Strong"
30831 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30833 #~ msgid "Noweb literate programming"
30834 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30840 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30842 #~ msgid "file[[scope]]"
30845 #~ msgid "master document[[scope]]"
30846 #~ msgstr "hlavný dokument"
30848 #~ msgid "open files[[scope]]"
30849 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30851 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30852 #~ msgstr "príručiek"
30854 #~ msgid "Keywordsr"
30857 #~ msgid "A&vailable indices:"
30858 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30860 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30861 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30863 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30864 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30866 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30867 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30869 #~ msgid "Vert. Phantom"
30870 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30872 #~ msgid "Successful "
30873 #~ msgstr "Úspešne "
30878 #~ msgid "All indices"
30879 #~ msgstr "Všetky indexy"
30884 #~ msgid "Cust&om:"
30885 #~ msgstr "Vlastné:"
30888 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30889 #~ "lyx2lyx script."
30891 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30894 #~ "The specified document\n"
30896 #~ "could not be read."
30898 #~ "Požadovaný dokument\n"
30900 #~ "sa nedal čítať."
30902 #~ msgid "Could not read document"
30903 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30905 #~ msgid "Cannot view URL"
30906 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30908 #~ msgid "Hyperlink"
30909 #~ msgstr "Hyperlinka"
30914 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30915 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30917 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30918 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30923 #~ msgid "Value of the line height."
30924 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30926 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30927 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30929 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30930 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30932 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30933 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30935 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30936 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30938 #~ msgid "Element:Firstname"
30939 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30941 #~ msgid "Element:Fname"
30942 #~ msgstr "Element:KMeno"
30944 #~ msgid "Element:Filename"
30945 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30947 #~ msgid "Element:Citation-number"
30948 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30950 #~ msgid "Element:Issue-number"
30951 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30953 #~ msgid "Element:Issue-day"
30954 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30956 #~ msgid "Element:Issue-months"
30957 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30959 #~ msgid "Element:SS-Title"
30960 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30962 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30963 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30965 #~ msgid "Element:Postcode"
30966 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30968 #~ msgid "Element:Directory"
30969 #~ msgstr "Element: Adresár"
30971 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30972 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30974 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30975 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30977 #~ msgid "Element:GuiButton"
30978 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30980 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30981 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30983 #~ msgid "CharStyle"
30984 #~ msgstr "Štýl znaku"
30986 #~ msgid "Custom:Endnote"
30987 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30989 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30990 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30992 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30993 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30995 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30996 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30998 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30999 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31001 #~ msgid "CharStyle:Code"
31002 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31004 #~ msgid "FrmtRef: "
31005 #~ msgstr "FrmtRef: "
31007 #~ msgid "Glossary term"
31010 #~ msgid "Middle|d"
31011 #~ msgstr "Stredné"
31013 #~ msgid "caption frame"
31014 #~ msgstr "popisok (rám)"
31016 #~ msgid "top/bottom line"
31017 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31019 #~ msgid "Decimal point:"
31020 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31022 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31023 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31025 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31026 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31028 #~ msgid "Screen &DPI:"
31029 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31031 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31032 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31035 #~ msgstr "ColorUi"
31037 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31038 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31040 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31041 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31043 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31044 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31046 #~ msgid "Publisher ID"
31047 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31052 #~ msgid "TheoremTemplate"
31053 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31055 #~ msgid "Theorem #:"
31056 #~ msgstr "Teoréma #:"
31058 #~ msgid "Lemma #:"
31059 #~ msgstr "Lemma #:"
31061 #~ msgid "Corollary #:"
31062 #~ msgstr "Corollary #:"
31064 #~ msgid "Proposition #:"
31065 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31067 #~ msgid "Conjecture #:"
31068 #~ msgstr "Dohad #:"
31070 #~ msgid "Criterion #:"
31071 #~ msgstr "Kritérium #:"
31074 #~ msgstr "Fakt #:"
31076 #~ msgid "Axiom #:"
31077 #~ msgstr "Axiom #:"
31079 #~ msgid "Definition #:"
31080 #~ msgstr "Definícia #:"
31082 #~ msgid "Example #:"
31083 #~ msgstr "Príklad #:"
31085 #~ msgid "Condition #:"
31086 #~ msgstr "Podmienka #:"
31088 #~ msgid "Problem #:"
31089 #~ msgstr "Problém #:"
31091 #~ msgid "Exercise #:"
31092 #~ msgstr "Úloha #:"
31094 #~ msgid "Remark #:"
31095 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31097 #~ msgid "Claim #:"
31098 #~ msgstr "Nárok #:"
31101 #~ msgstr "Poznámka #:"
31103 #~ msgid "Notation #:"
31104 #~ msgstr "Notácia #:"
31107 #~ msgstr "Prípad #:"
31109 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31110 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31112 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31113 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31115 #~ msgid "Overwrite all files?"
31116 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31118 #~ msgid "Continue &asking"
31119 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31121 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31122 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31124 #~ msgid "Thin space"
31125 #~ msgstr "Úzka medzera"
31127 #~ msgid "Medium space"
31128 #~ msgstr "Stredná medzera"
31130 #~ msgid "Thick space"
31131 #~ msgstr "Tučná medzera"
31133 #~ msgid "Negative thin space"
31134 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31136 #~ msgid "Negative medium space"
31137 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31139 #~ msgid "Negative thick space"
31140 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31142 #~ msgid "Inter-word space"
31143 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31145 #~ msgid "Date format"
31146 #~ msgstr "Formát dátumu"
31148 #~ msgid "Unknown buffer info"
31149 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31151 #~ msgid "QQuad Space"
31152 #~ msgstr "QQuad medzera"
31154 #~ msgid "Preview\t"
31155 #~ msgstr "Náhľad\t"
31157 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31158 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31160 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31161 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31163 #~ msgid "&Replace with..."
31164 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31169 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31170 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31172 #~ msgid "Pre&vious"
31173 #~ msgstr "Predošlí"
31175 #~ msgid "&Keep case"
31176 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31178 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31179 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31181 #~ msgid "&Find..."
31182 #~ msgstr "Nájsť..."
31184 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31185 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31190 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31191 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31193 #~ msgid "&Previous"
31194 #~ msgstr "&Predošlí"
31200 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31201 #~ "%1$s.layout,\n"
31202 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31203 #~ "class or style file required by it is not\n"
31204 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31205 #~ "for more information.\n"
31207 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31208 #~ "%1$s.layout,\n"
31209 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31210 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31211 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31212 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31214 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31215 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31217 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31218 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31220 #~ msgid "Any &word"
31221 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31224 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31227 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31231 #~ msgstr "&Atrapa"
31234 #~ msgstr "&Nájsť:"
31236 #~ msgid "The Enter key works, too"
31237 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31239 #~ msgid "The delete key works, too"
31240 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31243 #~ msgstr "Z&mazať"
31245 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31246 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31248 #~ msgid "&BibTeX command:"
31249 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31251 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31252 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31254 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31255 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31257 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31258 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31260 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31261 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31263 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31264 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31266 #~ msgid "Use input encod&ing"
31267 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31269 #~ msgid "Jump to the label"
31270 #~ msgstr "Skok na značku"
31272 #~ msgid "Merge cells"
31273 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31282 #~ msgstr "Kód banky"
31287 #~ msgid "Insert|n"
31290 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31291 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31293 #~ msgid "View DVI"
31294 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31296 #~ msgid "Update DVI"
31297 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31299 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31300 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31302 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31303 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31305 #~ msgid "View PostScript"
31306 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31308 #~ msgid "Update PostScript"
31309 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31311 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31312 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31314 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31315 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31317 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31318 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31321 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31322 #~ "You may not have the right languages installed."
31324 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31325 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31328 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31329 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31331 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31332 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31335 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31338 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31341 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31342 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31345 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31346 #~ "encoding `%2$s'."
31348 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31352 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31353 #~ "encoding `%2$s'."
31355 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31359 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31361 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31364 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31365 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31368 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31369 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31370 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31372 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31373 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31374 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31376 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31377 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31379 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31380 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31383 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31387 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31391 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31392 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31394 #~ msgid "Branch Settings"
31395 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31398 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31400 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31406 #~ msgid "TeX Code Settings"
31407 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31409 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31410 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31412 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31413 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31418 #~ msgid "pspell (library)"
31419 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31421 #~ msgid "aspell (library)"
31422 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31427 #~ msgid "*.ispell"
31428 #~ msgstr "*.ispell"
31430 #~ msgid "Spellchecker error"
31431 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31433 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31434 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31437 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31438 #~ "Maybe it has been killed."
31440 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31441 #~ "Možno bol zabitý."
31443 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31444 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31446 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31447 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31449 #~ msgid "No Table of contents"
31450 #~ msgstr "Bez obsahu"
31452 #~ msgid "Opened inset"
31453 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31455 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31456 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31459 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31460 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31463 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31464 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31467 #~ msgid "Opened Box Inset"
31468 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31470 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31471 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31473 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31474 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31476 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31477 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31479 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31480 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31482 #~ msgid "Opened Float Inset"
31483 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31485 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31486 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31488 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31489 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31491 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31492 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31494 #~ msgid "Opened Note Inset"
31495 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31497 #~ msgid "Opened table"
31498 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31500 #~ msgid "Opened Text Inset"
31501 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31503 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31504 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31506 #~ msgid "Anschrift:"
31507 #~ msgstr "Adresa:"
31509 #~ msgid "Briefkopf:"
31510 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31513 #~ msgstr "Prídavok:"
31515 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31516 #~ msgstr "Vaše značky:"
31518 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31519 #~ msgstr "Naše značky:"
31521 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31522 #~ msgstr "Referenta:"
31524 #~ msgid "Unterschrift:"
31525 #~ msgstr "Podpis:"
31527 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31528 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31530 #~ msgid "Vorwahl:"
31531 #~ msgstr "Predvoľba:"
31533 #~ msgid "Telefon:"
31534 #~ msgstr "Telefón:"
31537 #~ msgstr "Miesto:"
31542 #~ msgid "Betreff:"
31543 #~ msgstr "Predmet:"
31546 #~ msgstr "Oslovenie:"
31549 #~ msgstr "Pozdrav:"
31551 #~ msgid "Anlage(n):"
31552 #~ msgstr "Prílohy:"
31554 #~ msgid "Verteiler:"
31555 #~ msgstr "NaVedomie:"
31557 #~ msgid "Strasse:"
31563 #~ msgid "RetourAdresse:"
31564 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31566 #~ msgid "MeinZeichen:"
31567 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31569 #~ msgid "IhrZeichen:"
31570 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31572 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31573 #~ msgstr "VášList:"
31576 #~ msgstr "Kód banky:"
31581 #~ msgid "Adresse:"
31582 #~ msgstr "Adresa:"
31584 #~ msgid "Anlagen:"
31585 #~ msgstr "Prílohy:"
31587 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31588 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31593 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31594 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31596 #~ msgid "No file open!"
31597 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31599 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31600 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31602 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31603 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31605 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31606 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31608 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31609 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31611 #~ msgid "Toggle Label|L"
31612 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31614 #~ msgid "B&rowse..."
31615 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31617 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31618 #~ msgstr "Počet kópií"
31620 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31621 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31626 #~ msgid "Grou&p Name:"
31629 #~ msgid "&Postscript driver:"
31630 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31632 #~ msgid "Append Parameter"
31633 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31635 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31636 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31638 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31639 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31641 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31642 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31645 #~ msgstr "Obrázok"
31647 #~ msgid "algorithm"
31648 #~ msgstr "Algoritmus"
31651 #~ msgstr "Tabuľka"
31653 #~ msgid "keywords"
31654 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31657 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31659 #~ msgid "Table of Contents|a"
31660 #~ msgstr "Obsah|O"
31662 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31663 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31665 #~ msgid "Austrian"
31666 #~ msgstr "Rakúsky"
31669 #~ msgstr "Britsky"
31671 #~ msgid "Canadian"
31672 #~ msgstr "Kanadsky"
31674 #~ msgid "Reference\t"
31675 #~ msgstr "Referencia"
31677 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31678 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31680 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31681 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31683 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31684 #~ msgstr "Návratová adresa"
31686 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31687 #~ msgstr "K&onvertor:"
31689 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31690 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31692 #~ msgid "LaTeX default"
31693 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31695 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31696 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31698 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31699 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31701 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31702 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31704 #~ msgid "Class not found"
31705 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31707 #~ msgid "Changed Layout"
31708 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31710 #~ msgid "Unknown layout"
31711 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31714 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31716 #~ msgid "Display image in LyX"
31717 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31719 #~ msgid "Screen display"
31720 #~ msgstr "Obrazovka"
31722 #~ msgid "Monochrome"
31723 #~ msgstr "Monochromaticky"
31725 #~ msgid "Grayscale"
31726 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31731 #~ msgid "&Display:"
31732 #~ msgstr "&Displej:"
31735 #~ msgstr "&Mierka:"
31737 #~ msgid "Scr&een Display:"
31738 #~ msgstr "Obrazovka"
31740 #~ msgid "Do not display"
31741 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31743 #~ msgid "Unknown Info: "
31744 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31746 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31747 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31749 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31750 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31752 #~ msgid "<- C&lear"
31753 #~ msgstr "&Zmazať"
31756 #~ msgstr "&Použiť"
31759 #~ msgstr "&Pridať"
31762 #~ msgstr "&Odstrániť"
31765 #~ msgstr "Prvé_meno"
31767 #~ msgid "Edit the file externally"
31768 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31770 #~ msgid "&Edit File..."
31771 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31773 #~ msgid "LyX View"
31774 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31777 #~ msgstr "Na stred"
31779 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31780 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31782 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31783 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31786 #~ msgstr "&Zmazať"
31788 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31789 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31791 #~ msgid " writing embedded files."
31792 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31794 #~ msgid " could not write embedded files!"
31795 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31797 #~ msgid "Failed to extract file"
31798 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31800 #~ msgid "Copy file failure"
31801 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31803 #~ msgid "Failed to embed file"
31804 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31806 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31807 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31809 #~ msgid "Sync file failure"
31810 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31812 #~ msgid "Packing all files"
31813 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31815 #~ msgid "Failed to write file"
31816 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31818 #~ msgid "Save failure"
31819 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31821 #~ msgid "Extra embedded file"
31822 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31824 #~ msgid "Plain Text"
31825 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31827 #~ msgid "Enspace|E"
31828 #~ msgstr "&Nahradiť"
31830 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31831 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31833 #~ msgid "Properties...|P"
31834 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31836 #~ msgid "New Line|e"
31837 #~ msgstr "ako riadky|r"
31839 #~ msgid "Line Break|B"
31840 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31842 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31843 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31848 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31849 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31851 #~ msgid "Swap Columns|w"
31852 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31858 #~ msgstr "Zavrieť"
31861 #~ msgstr "objekt:"
31863 #~ msgid "S&ubfigure"
31864 #~ msgstr "Podo&brázok"
31866 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31867 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31869 #~ msgid "Ca&ption:"
31870 #~ msgstr "Po&pisok:"
31872 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31873 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31876 #~ msgstr "&Uložiť"
31878 #~ msgid "Paper Size"
31879 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31884 #~ msgid "&File formats"
31885 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31887 #~ msgid "&GUI name:"
31888 #~ msgstr "&GUI názov"
31890 #~ msgid "External Applications"
31891 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31893 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31894 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31896 #~ msgid "Save/restore window position"
31897 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31900 #~ msgstr " každých"
31905 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31906 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31908 #~ msgid "Default (outer)"
31909 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31912 #~ msgstr "Vonkajší"
31915 #~ msgstr "&Jednotky:"
31918 #~ msgstr "Bahasky"
31921 #~ msgstr "Maďarsky"
31923 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31924 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31926 #~ msgid "Framed|F"
31927 #~ msgstr "Parametre"
31929 #~ msgid "Shaded|S"
31932 #~ msgid "Insert URL"
31933 #~ msgstr "Vložiť URL"
31935 #~ msgid "Can't load document class"
31936 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31939 #~ "The document could not be converted\n"
31940 #~ "into the document class %1$s."
31941 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31943 #~ msgid "&Switch to document"
31944 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31946 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31947 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31949 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31950 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31955 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31956 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31961 #~ msgid "Doublebox"
31962 #~ msgstr "Dvojité"
31964 #~ msgid "Unknown inset name: "
31965 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31967 #~ msgid "Program Listing "
31968 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31971 #~ msgstr "Parametre"
31976 #~ msgid "HtmlUrl: "
31977 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31979 #~ msgid "%1$d words in selection."
31980 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31982 #~ msgid "%1$d words in document."
31983 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31985 #~ msgid "One word in selection."
31986 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31988 #~ msgid "One word in document."
31989 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31991 #~ msgid "Count words"
31992 #~ msgstr "Počet slov"
31994 #~ msgid "Encoding error"
31995 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31997 #~ msgid "Placeholders"
31998 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32007 #~ msgstr "&Načítať"
32009 #~ msgid "Printer &name:"
32010 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32012 #~ msgid "Columns "
32015 #~ msgid "Conjecture "
32021 #~ msgid "overprint "
32022 #~ msgstr "Predtlač"
32024 #~ msgid "overlayarea"
32025 #~ msgstr "Prekrytie"
32027 #~ msgid "Corollary_"
32028 #~ msgstr "Ľutujem."
32030 #~ msgid "Definition. "
32031 #~ msgstr "Definícia"
32033 #~ msgid "Example. "
32034 #~ msgstr "Príklad"
32043 #~ msgstr "poznámka"
32045 #~ msgid "&Extended Chars"
32046 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32049 #~ msgstr "štandardné"
32052 #~ msgstr "Komentár"
32054 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32060 #~ msgid "Table of Contents|T"
32061 #~ msgstr "Obsah|O"
32070 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32072 #~ msgid "Table of contents"
32075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32076 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32079 #~ msgstr "Do bloku"
32081 #~ msgid "Corollary. "
32082 #~ msgstr "Ľutujem."
32084 #~ msgid "&Caption"
32088 #~ msgstr "&Označenie:"
32090 #~ msgid "A Label for the caption"
32091 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32093 #~ msgid "<- P&romote"
32094 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32100 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32102 #~ msgid "SubSection"
32103 #~ msgstr "Pododdiel"
32106 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32109 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32110 #~ "definovanie zmeny písma."
32112 #~ msgid "Unknown toc list"
32113 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32115 #~ msgid "Insert glossary entry"
32116 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32119 #~ msgstr "&Globálne"
32121 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32122 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32124 #~ msgid "&Detach panel"
32125 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32127 #~ msgid "Insert spacing"
32128 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32130 #~ msgid "Set limits style"
32131 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32133 #~ msgid "Set math font"
32134 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32136 #~ msgid "Math Panel|l"
32137 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32139 #~ msgid "Math Panel|P"
32140 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32142 #~ msgid "Show math panel"
32143 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32145 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32146 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32148 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32149 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32151 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32152 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32154 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32155 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32157 #~ msgid "Insert math delimiters"
32158 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32160 #~ msgid "Alig&nment:"
32161 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32166 #~ msgid "&Converters"
32167 #~ msgstr "&Konvertory"
32169 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32170 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32172 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32173 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32178 #~ msgid "PrettyRef: "
32179 #~ msgstr "PeknáRef: "
32181 #~ msgid "Opening child document "
32182 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32184 #~ msgid "Special Insets|S"
32185 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32187 #~ msgid "Insets|n"
32188 #~ msgstr "Vložiť|I"
32190 #~ msgid "S&econd:"
32191 #~ msgstr "&Druhá:"
32193 #~ msgid "String not found!"
32194 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32197 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32200 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32201 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32204 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32207 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32209 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32210 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32212 #~ msgid "Headings &style:"
32213 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32215 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32216 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32218 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32219 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32221 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32222 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32225 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32226 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32227 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32228 #~ "description of multiple columns."
32230 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32231 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32232 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32233 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32235 #~ msgid "&Icon Set:"
32236 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32238 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32239 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32241 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32242 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32244 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32245 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32247 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32248 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32250 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32251 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32253 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32254 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32257 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32258 #~ "Continue searching from the end?"
32260 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32261 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"