]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
fd5844449fe1dd21fec20506788ff8e17b1e60f6
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-09 18:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 msgstr ""
2653 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2660 msgid "C&ustom Macro:"
2661 msgstr "&Vlastné Makro:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2668 msgid "XHTML Output Options"
2669 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2672 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2673 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2676 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2677 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2680 msgid "&Math output:"
2681 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2688 msgid "MathML"
2689 msgstr "MathML"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2692 msgid "HTML"
2693 msgstr "HTML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2696 msgid "Images"
2697 msgstr "Obrázky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2700 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2704 msgid "LaTeX"
2705 msgstr "LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2708 msgid "Math &image scaling:"
2709 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2712 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2713 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2716 msgid "Write CSS to File"
2717 msgstr "Píš CSS do súboru"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Formát Stránky"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2726 msgid "&Format:"
2727 msgstr "&Formát:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2730 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2731 msgstr ""
2732 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientácia:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "Na &výšku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "Na šírk&u"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Formát Stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Štýl &stránky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Šírka návestie"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "&Rozstup riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Jednoduchý"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "1.5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Dvojitý"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Vlastný"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Do &bloku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "Vľa&vo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "Na &stred"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "V&pravo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr ""
2837 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&Všeobecné"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2852 msgid "Header Information"
2853 msgstr "Informácia v hlavičke"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2856 msgid "&Title:"
2857 msgstr "&Titul:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2860 msgid "&Author:"
2861 msgstr "&Autor:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2864 msgid "&Subject:"
2865 msgstr "&Predmet:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgid "&Keywords:"
2869 msgstr "&Heslá:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 msgid ""
2873 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 msgstr ""
2875 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2876 "príslušných prostredí v dokumente"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "H&yperlinky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Farebné odkazy"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Spä&tné referencie:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Záložky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Počet úrovní"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Z&meniť..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Použiť farby &systému"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Vo vzorcoch"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatická p&onuka"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Automatická &korektúra"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V texte"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatická ponu&ka"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Všeobecne"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3061 "nepohne za túto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3068 msgid "."
3069 msgstr "."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3076 msgid ""
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3079 msgstr ""
3080 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3081 "okamžite."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgid "C&onverter:"
3097 msgstr "&Konvertor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgid "&To format:"
3109 msgstr "D&o formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 msgid "&Modify"
3114 msgstr "&Modifikovať"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3119 msgid "Remo&ve"
3120 msgstr "&Odstrániť"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 msgid "&Enabled"
3132 msgstr "Z&apnutá"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3148 msgid "Off"
3149 msgstr "Vypnutý"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3152 msgid "No math"
3153 msgstr "Bez matematiky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3156 msgid "On"
3157 msgstr "Zapnutý"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Riadenie sedenia"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr ""
3186 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3189 msgid "Restore cursor &positions"
3190 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3193 msgid "&Load opened files from last session"
3194 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3197 msgid "&Clear all session information"
3198 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3201 msgid "Backup && saving"
3202 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3205 msgid "Backup &original documents when saving"
3206 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3209 msgid "&Backup documents, every"
3210 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3213 msgid "&minutes"
3214 msgstr "minút"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3217 msgid "&Save documents compressed by default"
3218 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3221 msgid "Windows && work area"
3222 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3225 msgid "Open documents in &tabs"
3226 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3229 msgid ""
3230 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3231 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3232 msgstr ""
3233 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3234 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3235 "vlastnosť)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavrieť dokument"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryť dokument"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3266 msgid "Editing"
3267 msgstr "Editácia"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3274 msgid ""
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3277 msgstr ""
3278 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3279 "kontrolovaná automaticky."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 msgid "Cursor width (&pixels):"
3283 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3286 msgid "Scroll &below end of document"
3287 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3290 msgid "Skip trailing non-word characters"
3291 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3294 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3295 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3302 msgid "&Group environments by their category"
3303 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3307 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "Skryť &posuvník"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3334 msgid "Hide &menubar"
3335 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3338 msgid "&Limit text width"
3339 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3342 msgid "Screen used (&pixels):"
3343 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3346 msgid "&New..."
3347 msgstr "&Nový..."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3350 msgid "Re&move"
3351 msgstr "O&dstrániť"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3354 msgid "&Document format"
3355 msgstr "Formát d&okumentu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3358 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3359 msgstr ""
3360 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "K&rátke Meno:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3376 msgstr "Prípon&y:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3379 msgid "&MIME:"
3380 msgstr "&MIME:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Skratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgid "Ed&itor:"
3388 msgstr "Ed&itor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgid "&Viewer:"
3392 msgstr "P&rehliadač:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgid "Co&pier:"
3396 msgstr "Ko&pír. skript:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 msgid "&E-mail:"
3424 msgstr "&E-mail:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgid "Your name"
3428 msgstr "Vaše meno"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3435 msgid "Keyboard"
3436 msgstr "Klávesnica"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3443 msgid "&Primary:"
3444 msgstr "&Primárna:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgid "Br&owse..."
3449 msgstr "P&rechádzať..."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3452 msgid "S&econdary:"
3453 msgstr "S&ekundárna:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3456 msgid ""
3457 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3458 "time LyX is launched."
3459 msgstr ""
3460 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3461 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3464 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3465 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3468 msgid "Mouse"
3469 msgstr "Myška"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3473 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3476 msgid ""
3477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3478 "speed it up, low values slow it down."
3479 msgstr ""
3480 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3481 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3484 msgid "Scroll wheel zoom"
3485 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3488 msgid "Enable"
3489 msgstr "Zapnúť"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3492 msgid "Ctrl"
3493 msgstr "Ctrl"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3496 msgid "Shift"
3497 msgstr "Shift"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3500 msgid "Alt"
3501 msgstr "Alt"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language &package:"
3513 msgstr "Jazykový &balík:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3518 msgid "Automatic"
3519 msgstr "Automaticky"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3523 msgid "Always Babel"
3524 msgstr "Vždy Babel"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3528 msgid "None[[language package]]"
3529 msgstr "Žiadny"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3552 msgid "Default length &unit:"
3553 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 msgid ""
3557 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3558 "the language package)"
3559 msgstr ""
3560 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3561 "(k jazykovému balíku)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3564 msgid "Set languages &globally"
3565 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3568 msgid ""
3569 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3570 "command"
3571 msgstr ""
3572 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3573 "príkazom"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3576 msgid "Auto &begin"
3577 msgstr "Automatický &začiatok"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "switch command"
3583 msgstr ""
3584 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3585 "príkazom"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3588 msgid "Auto &end"
3589 msgstr "Automatický &koniec"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3592 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3596 msgid "Mark &foreign languages"
3597 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3604 msgid ""
3605 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3606 msgstr ""
3607 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3608 "Arabčinu)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 msgid "Enable &RTL support"
3612 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3615 msgid "Cursor movement:"
3616 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 msgid "&Logical"
3620 msgstr "&Logický"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 msgid "&Visual"
3624 msgstr "&Vizuálny"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3627 msgid ""
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3629 msgstr ""
3630 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3631 "fontenc)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3634 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3635 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr ""
3644 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3660 msgid "Pr&ocessor:"
3661 msgstr "&Generátor:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3665 msgid "Op&tions:"
3666 msgstr "&Možnosti:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3670 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3673 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3681 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3682 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3685 msgid "Chec&kTeX command:"
3686 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3689 msgid "CheckTeX start options and flags"
3690 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3693 msgid ""
3694 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3695 "files.\n"
3696 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3697 "configure time.\n"
3698 "Warning: Your changes here will not be saved."
3699 msgstr ""
3700 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3701 "Cygwin.\n"
3702 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3703 "konfigurácie.\n"
3704 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3723 msgid ""
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 msgstr ""
3728 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3729 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3730 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3733 msgid "&Date format:"
3734 msgstr "F&ormát dátumu:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3737 msgid "Date format for strftime output"
3738 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr "Pýtať o súhlas"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr "Len hlavný súbor"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 msgid "All files"
3754 msgstr "Všetky súbory"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3757 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3758 msgstr ""
3759 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr "Dopredu hľadať"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "DV&I príkaz:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "PD&F príkaz:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "P&refix cesty:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3778 msgid ""
3779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3780 "variable.\n"
3781 "Use the OS native format."
3782 msgstr ""
3783 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3784 "adresármi.\n"
3785 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3789 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3792 msgid ""
3793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3794 "environment variable.\n"
3795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3796 msgstr ""
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3798 "ostatnými adresármi.\n"
3799 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3800 "operačný systém."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3810 msgid "Browse..."
3811 msgstr "Prechádzať..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "P&omocný adresár:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3830 msgid "&Example files:"
3831 msgstr "&Príkladné súbory:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3834 msgid "&Document templates:"
3835 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3838 msgid "&Working directory:"
3839 msgstr "P&racovný adresár:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3842 msgid "H&unspell dictionaries:"
3843 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3846 msgid "Printer Command Options"
3847 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3850 msgid "Extension to be used when printing to file."
3851 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3854 msgid "File ex&tension:"
3855 msgstr "Prípon&a súboru:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3858 msgid "Option used to print to a file."
3859 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3862 msgid "Print to &file:"
3863 msgstr "Tlač do &súboru:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3866 msgid "Option used to print to non-default printer."
3867 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3870 msgid "Set &printer:"
3871 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3874 msgid "Option used with spool command to set printer."
3875 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3878 msgid "Spool &printer:"
3879 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3882 msgid ""
3883 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3884 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3887 msgid "Spool co&mmand:"
3888 msgstr "Spool príka&z:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3891 msgid "Option used to reverse page order."
3892 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3895 msgid "Re&verse pages:"
3896 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3899 msgid "Lan&dscape:"
3900 msgstr "Na šírk&u:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3903 msgid "&Number of copies:"
3904 msgstr "Poč&et kópií:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3907 msgid "Option used to set number of copies."
3908 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3911 msgid "Option used to print a range of pages."
3912 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3915 msgid "Co&llated:"
3916 msgstr "Uspor&iadať:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3919 msgid "Pa&ge range:"
3920 msgstr "&Rozsah strán:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3923 msgid "Option used to collate multiple copies."
3924 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3927 msgid "&Odd pages:"
3928 msgstr "&Nepárne strany:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3931 msgid "&Even pages:"
3932 msgstr "&Párne strany:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3935 msgid "Paper t&ype:"
3936 msgstr "T&yp papiera:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3939 msgid "Paper si&ze:"
3940 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3943 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3944 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3947 msgid "E&xtra options:"
3948 msgstr "E&xtra voľby:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3951 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3952 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3955 msgid ""
3956 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3957 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3958 "printers."
3959 msgstr ""
3960 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3961 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3980 msgid "Sans Seri&f:"
3981 msgstr "&Bezserifové:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3984 msgid "T&ypewriter:"
3985 msgstr "S&trojopisné:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3988 msgid "R&oman:"
3989 msgstr "&Serifové:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3992 msgid "&Zoom %:"
3993 msgstr "&Lupa %:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3996 msgid "Font Sizes"
3997 msgstr "Veľkosti písiem"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 msgid "&Large:"
4001 msgstr "&Veľké:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 msgid "&Larger:"
4005 msgstr "Väčš&ie:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgid "&Largest:"
4009 msgstr "N&ajväčšie:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 msgid "&Huge:"
4013 msgstr "&Obrovské:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 msgid "&Hugest:"
4017 msgstr "O&zrutné:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4020 msgid "S&mallest:"
4021 msgstr "Najme&nšie:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 msgid "S&maller:"
4025 msgstr "M&enšie:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4028 msgid "S&mall:"
4029 msgstr "&Malé:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4032 msgid "&Normal:"
4033 msgstr "No&rmálne:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4036 msgid "&Tiny:"
4037 msgstr "&Drobné:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4040 msgid ""
4041 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "of fonts"
4043 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 msgid "&New"
4051 msgstr "&Nová"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4054 msgid "&Bind file:"
4055 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4067 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "V&ynechať znaky:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "&Uložiť"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon set:"
4120 msgstr "Sada &ikon:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4128 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4139 msgid ""
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4149 msgid "Menus"
4150 msgstr "Ponuky"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 msgstr ""
4159 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 msgid "&Subindex"
4163 msgstr "&Pod-register"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "&Dostupné registre:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr ""
4172 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr ""
4194 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4195 "&quot;Vlastné&quot;."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Od"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Všetko"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "Kóp&ie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Usporiadať"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tlač"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Cieľ tlače"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavenia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladiace hlásenia"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Žia&dne"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "V&ybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Značky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Referencie"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&ter:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4365 "rozlišovanie)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4368 msgid "&Sort"
4369 msgstr "&Triediť"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4384 msgid "Grou&p"
4385 msgstr "Zo&skupiť"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "Pre&jsť na značku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4396 msgid "<reference>"
4397 msgstr "<referencia>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<referencia>)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4404 msgid "<page>"
4405 msgstr "<strana>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "na strane <strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Formátovaná referencia"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "Textová referencia"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4428 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4429 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Exportné formáty:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgid "&Send exported file to command:"
4445 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Editovať skratku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgid "&Delete Key"
4461 msgstr "Z&mazať skratku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4469 msgid "C&lear"
4470 msgstr "&Zmazať"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgid "&Shortcut:"
4474 msgstr "&Skratka:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4477 msgid "&Function:"
4478 msgstr "&Funkcia:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 msgid ""
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4484 msgstr ""
4485 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4486 "tlačidla 'Zmazať'"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4492 msgid "Spell Checker"
4493 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4496 msgid ""
4497 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4498 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4501 msgid "Unknown word:"
4502 msgstr "Neznáme slovo:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4505 msgid "Current word"
4506 msgstr "Aktuálne slovo"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4509 msgid "&Find Next"
4510 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Náh&rada:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "Návr&hy:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4533 msgid "&Ignore"
4534 msgstr "I&gnorovať"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4541 msgid "I&gnore All"
4542 msgstr "Ig&norovať všade"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 msgid ""
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "full range."
4552 msgstr ""
4553 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4554 "plný rozsah."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "&Kategória:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "Zo&braziť všetky"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Aktuálna bunka:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4585 msgid "Row setting"
4586 msgstr "Nastavenie riadku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4590 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4593 msgid "M&ultirow"
4594 msgstr "Viac&riadkové"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4597 msgid "&Vertical Offset:"
4598 msgstr "Vertikálny &posun:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4605 msgid "Cell setting"
4606 msgstr "Nastavenie bunky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4609 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4610 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4613 msgid "rotation angle"
4614 msgstr "uhol rotácie"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4617 msgid "degrees"
4618 msgstr "stupňov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4621 msgid "Table-wide settings"
4622 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4625 msgid "W&idth:"
4626 msgstr "Šírk&a:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4629 msgid "Verti&cal alignment:"
4630 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4641 msgid "&Rotate"
4642 msgstr "&Otočiť"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4658 msgid "Justified"
4659 msgstr "Do bloku"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4663 msgid "At Decimal Separator"
4664 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4667 msgid "&Decimal separator:"
4668 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4675 msgid "&Vertical alignment in row:"
4676 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4679 msgid ""
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 "the row."
4682 msgstr ""
4683 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4686 msgid "Merge cells of different columns"
4687 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4690 msgid "&Multicolumn"
4691 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "LaTe&X argument:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4702 msgid "&Borders"
4703 msgstr "O&kraje"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4706 msgid "Set Borders"
4707 msgstr "Nastaviť okraje"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4710 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4714 msgid "All Borders"
4715 msgstr "Všetky okraje"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4718 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4722 msgid "&Set"
4723 msgstr "&Nastaviť"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4726 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4730 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4731 msgstr ""
4732 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4733 "okrajov)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "Fo&rmálny"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "Štan&dardný"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Dodatočná medzera"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Vrch riadku:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Spodok riadku:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Medzi riadkami:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "&Longtable"
4765 msgstr "D&lhá tabuľka"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Nastavenia riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4780 msgid "Status"
4781 msgstr "Stav"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "Okraj nad"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Okraj pod"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4792 msgid "Contents"
4793 msgstr "Obsah"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4796 msgid "Header:"
4797 msgstr "Hlavička:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4809 msgid "on"
4810 msgstr "zapnuté"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4820 msgid "double"
4821 msgstr "dvojitý"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "Prvá hlavička:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4837 msgid "is empty"
4838 msgstr "je prázdny"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4841 msgid "Footer:"
4842 msgstr "Päta:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Posledná päta:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4861 msgid "Caption:"
4862 msgstr "Popis:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 msgid ""
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 msgstr ""
4892 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 msgid "&View"
4896 msgstr "&Prehliadnuť"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "LaTeX triedy"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "LaTeX štýly"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "BibTeX štýly"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4915 msgid "BibTeX databases"
4916 msgstr "BibTeX databázy"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4923 msgid "Show &path"
4924 msgstr "Zobraziť &cestu"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4936 msgstr "&Odsadzovaním:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4943 msgid "&Vertical space:"
4944 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4951 msgid "Spacing"
4952 msgstr "Rozstupy"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Typ rozstupu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Počet riadkov"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4975 msgid ""
4976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4977 "justified in the output)"
4978 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4981 msgid "Use &justification in LyX work area"
4982 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Jazyk tezauru"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4989 msgid "Index entry"
4990 msgstr "Heslo v registre"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4993 msgid "&Keyword:"
4994 msgstr "&Heslo:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Hľadané slovo"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5001 msgid "L&ookup"
5002 msgstr "&Ukáž"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "Ten zvolený záznam"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5010 msgid "&Selection:"
5011 msgstr "&Výber:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5022 msgid "Filter:"
5023 msgstr "Filter:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 msgid ""
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5033 msgstr ""
5034 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5035 "iné)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 msgid "..."
5045 msgstr "..."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 msgid "Sort"
5065 msgstr "Triediť"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 msgid "Keep"
5073 msgstr "Držať"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Vložiť text"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5092 msgid "F&ormat:"
5093 msgstr "&Formát:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "&Master's perspective"
5105 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5112 msgid "Current Paragraph"
5113 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5116 msgid "Complete Source"
5117 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5120 msgid "Preamble Only"
5121 msgstr "Len Preambulu"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5124 msgid "Body Only"
5125 msgstr "Len Telo"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5132 msgid "DefSkip"
5133 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5136 msgid "SmallSkip"
5137 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5140 msgid "MedSkip"
5141 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5144 msgid "BigSkip"
5145 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5146
5147 # Výplň
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5149 msgid "VFill"
5150 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 msgid "number of needed lines"
5158 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5161 msgid "use number of lines"
5162 msgstr "Použiť počet riadkov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5165 msgid "&Line span:"
5166 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5169 msgid "Outer (default)"
5170 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5173 msgid "Inner"
5174 msgstr "Vnútorné"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5177 msgid "use overhang"
5178 msgstr "použiť presah"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5181 msgid "Over&hang:"
5182 msgstr "Presa&h:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5185 msgid "Overhang value"
5186 msgstr "Hodnota presahu"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5189 msgid "Unit of overhang value"
5190 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5193 msgid "Check this to allow flexible placement"
5194 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5197 msgid "Allow &floating"
5198 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:3
5201 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5202 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5207 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5208 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5209 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5210 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5211 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5212 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5213 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5214 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5215 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5217 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5222 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5223 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5226 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5229 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5231 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5233 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5234 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5235 msgid "Articles"
5236 msgstr "Články"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5241 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5244 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5245 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5251 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5256 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5259 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5263 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5264 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5265 msgid "Standard"
5266 msgstr "Štandard"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5272 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5279 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5282 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5283 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5288 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5289 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5296 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5302 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5305 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5306 msgid "MainText"
5307 msgstr "HlavnýText"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5312 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5313 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5315 msgid "Subtitle"
5316 msgstr "Podtitul"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5319 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5320 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5328 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5338 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5339 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5340 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5341 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5342 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5343 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5348 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5370 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5382 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5385 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5387 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5398 msgid "FrontMatter"
5399 msgstr "VstupnáČasť"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5403 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5404 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5406 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5414 msgid "Address"
5415 msgstr "Adresa"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5418 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5419 msgid "Offprint"
5420 msgstr "odtlačok"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5423 msgid "Offprint Requests to:"
5424 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5427 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5428 msgid "Mail"
5429 msgstr "Pošta"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:140
5432 msgid "Correspondence to:"
5433 msgstr "Korešpodencia na:"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5439 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5450 msgid "Acknowledgement"
5451 msgstr "Poďakovania"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5457 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5458 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5459 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5466 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5467 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5474 msgid "BackMatter"
5475 msgstr "ZáverečnáČasť"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5478 msgid "Acknowledgements."
5479 msgstr "Poďakovania."
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5490 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5493 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5497 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5499 msgid "Section"
5500 msgstr "Sekcia"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5505 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5517 msgid "Subsection"
5518 msgstr "Podsekcia"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5522 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5527 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5532 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5533 msgid "Subsubsection"
5534 msgstr "Podpodsekcia"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5540 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5544 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5546 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5552 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5562 msgid "Title"
5563 msgstr "Titul"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5572 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5574 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5586 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5587 msgid "Author"
5588 msgstr "Autor"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5593 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5594 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5596 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5597 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5606 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5607 #: lib/external_templates:348
5608 msgid "Date"
5609 msgstr "Dátum"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:239
5612 msgid "institutemark"
5613 msgstr "znak inštitútu"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5616 msgid "Institute Mark"
5617 msgstr "Znak Inštitútu"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:262
5620 msgid "Abstract (unstructured)"
5621 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5624 msgid "ABSTRACT"
5625 msgstr "SÚHRN"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5634 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5637 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5642 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5645 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5647 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5649 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5650 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5652 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5658 msgid "Abstract"
5659 msgstr "Súhrn"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:296
5662 msgid "Abstract (structured)"
5663 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:300
5666 msgid "Context"
5667 msgstr "Kontext"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:301
5670 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5671 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:305
5674 msgid "Aims"
5675 msgstr "Cieľe"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:306
5678 msgid "Aims of your work"
5679 msgstr "Cieľe vašej práce"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:310
5682 msgid "Methods"
5683 msgstr "Metódy"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:311
5686 msgid "Methods used in your work"
5687 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:315
5690 msgid "Results"
5691 msgstr "Výsledky"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:316
5694 msgid "Results of your work"
5695 msgstr "Výsledky vašej práce"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5706 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5710 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5716 msgid "Keywords"
5717 msgstr "Heslá"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:337
5720 msgid "Key words."
5721 msgstr "Heslá."
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5726 msgid "Institute"
5727 msgstr "Inštitút"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5730 msgid "E-Mail"
5731 msgstr "E-mail"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5739 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5740 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5745 msgid "Email"
5746 msgstr "E-mail"
5747
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5749 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5750 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5753 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5754 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5756 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5757 msgid "Itemize"
5758 msgstr "Položky"
5759
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5761 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5762 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5763 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5765 msgid "Enumerate"
5766 msgstr "Číslovanie"
5767
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5769 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5770 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5775 msgid "Description"
5776 msgstr "Opis"
5777
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5780 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5781 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5783 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5784 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5791 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5792 msgid "List"
5793 msgstr "Listina"
5794
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5797 msgid "Thesaurus"
5798 msgstr "Tezaurus"
5799
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5802 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5812 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5813 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5814 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5826 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5827 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5836 msgid "Affiliation"
5837 msgstr "Príslušenstvo"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5840 msgid "Altaffilation"
5841 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5845 msgid "Number"
5846 msgstr "Číslo"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5849 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5850 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5853 msgid "Alternative affiliation:"
5854 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5857 msgid "And"
5858 msgstr "A"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5864 msgid "and"
5865 msgstr "a"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5868 msgid "altaffilmark"
5869 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5872 msgid "altaffiliation mark"
5873 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5876 msgid "Subject headings:"
5877 msgstr "Heslá:"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5880 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5884 msgid "Acknowledgements"
5885 msgstr "Poďakovania"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5888 msgid "[Acknowledgements]"
5889 msgstr "[Poďakovania]"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5892 msgid "PlaceFigure"
5893 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5896 msgid "Place Figure here:"
5897 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5900 msgid "PlaceTable"
5901 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5904 msgid "Place Table here:"
5905 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5911 msgid "Appendix"
5912 msgstr "Príloha"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5915 msgid "[Appendix]"
5916 msgstr "[Príloha]"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5919 msgid "MathLetters"
5920 msgstr "MatematickéListiny"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5934 msgid "References"
5935 msgstr "Referencie"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5938 msgid "NoteToEditor"
5939 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5942 msgid "Note to Editor:"
5943 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5946 msgid "TableRefs"
5947 msgstr "ReferencieTabuľky"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5950 msgid "References. ---"
5951 msgstr "Referencie. ---"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5954 msgid "TableComments"
5955 msgstr "KomentárTabuľky"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5958 msgid "Note. ---"
5959 msgstr "Poznámka. ---"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5962 msgid "Table note"
5963 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5966 msgid "Table note:"
5967 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5970 msgid "tablenotemark"
5971 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5974 msgid "tablenote mark"
5975 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5978 msgid "FigCaption"
5979 msgstr "PopisObrázka"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5982 msgid "fig."
5983 msgstr "obr."
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5994 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5999 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6000 msgid "Short Title|S"
6001 msgstr "Krátky Titul"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6004 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6005 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6008 msgid "Facility"
6009 msgstr "Zariadenie"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6012 msgid "Facility:"
6013 msgstr "Zariadenie:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6016 msgid "Objectname"
6017 msgstr "Meno objektu"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6020 msgid "Obj:"
6021 msgstr "Obj:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6024 msgid "Recognized Name"
6025 msgstr "Rozpoznané meno"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6028 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6029 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6032 msgid "Dataset"
6033 msgstr "MnožinaDát"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6036 msgid "Dataset:"
6037 msgstr "Množina dát:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6040 msgid "Separate the dataset ID from text"
6041 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6044 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6045 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6048 msgid "Short title which will appear in the running header"
6049 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6052 msgid "Short name"
6053 msgstr "Krátke meno"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6056 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6057 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6060 msgid "Alt Affiliation"
6061 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6064 msgid "Also Affiliation"
6065 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6070 #: lib/configure.py:622
6071 msgid "Fax"
6072 msgstr "Fax"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6076 msgid "Fax:"
6077 msgstr "Fax:"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6081 msgid "Phone"
6082 msgstr "Telefón"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6086 msgid "Phone:"
6087 msgstr "Telefón:"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6090 msgid "Abbreviations"
6091 msgstr "Skratky"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6094 msgid "Abbreviations:"
6095 msgstr "Skratky:"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6102 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6104 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6106 msgid "Keywords:"
6107 msgstr "Heslá:"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6110 msgid "Scheme"
6111 msgstr "Náčrtok"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6114 msgid "List of Schemes"
6115 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6118 msgid "Chart"
6119 msgstr "Diagram"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6122 msgid "List of Charts"
6123 msgstr "Zoznam Diagramov"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6126 msgid "Graph"
6127 msgstr "Grafika"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6130 msgid "List of Graphs"
6131 msgstr "Zoznam grafík"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6134 msgid "SupplementalInfo"
6135 msgstr "PodpornáInformácia"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6138 msgid "Supporting Information Available"
6139 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6142 msgid "TOC entry"
6143 msgstr "Záznam v obsahu"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6146 msgid "Graphical TOC Entry"
6147 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6150 msgid "Bibnote"
6151 msgstr "BibPoznámka"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6154 msgid "bibnote"
6155 msgstr "bibpoznámka"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6158 msgid "Chemistry"
6159 msgstr "Chémia"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6162 msgid "chemistry"
6163 msgstr "chémia"
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6166 msgid "ACM SIGGRAPH"
6167 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6170 msgid "TOG online ID"
6171 msgstr "TOG online ID"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6174 msgid "Online ID:"
6175 msgstr "Online ID:"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6178 msgid "TOG volume"
6179 msgstr "TOG diel"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6182 msgid "Volume number:"
6183 msgstr "Číslo dielu:"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6186 msgid "TOG number"
6187 msgstr "TOG číslo"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6190 msgid "Article number:"
6191 msgstr "Číslo článku:"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6194 msgid "TOG article DOI"
6195 msgstr "TOG článok DOI"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6198 msgid "Article DOI:"
6199 msgstr "DOI článku:"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6202 msgid "TOG project URL"
6203 msgstr "TOG projekt URL"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6206 msgid "Project URL:"
6207 msgstr "URL projektu:"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6210 msgid "TOG video URL"
6211 msgstr "TOG video URL"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6214 msgid "Video URL:"
6215 msgstr "URL Videa:"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6218 msgid "TOG data URL"
6219 msgstr "TOG data URL"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6222 msgid "Data URL:"
6223 msgstr "URL dát:"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6226 msgid "TOG code URL"
6227 msgstr "TOG code URL"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6230 msgid "Code URL:"
6231 msgstr "URL kódu:"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6234 msgid "PDF author"
6235 msgstr "PDF autor"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6238 msgid "PDF author:"
6239 msgstr "PDF autor:"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6242 msgid "Teaser"
6243 msgstr "Hlavolam"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6246 msgid "Teaser image:"
6247 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6250 msgid "CR categories"
6251 msgstr "CR kategórie"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6254 msgid "CR Categories:"
6255 msgstr "CR kategórie:"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6258 msgid "CRcat"
6259 msgstr "CRkat"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6262 msgid "CR category"
6263 msgstr "CR kategória"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6266 msgid "CR-number"
6267 msgstr "CR-číslo"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6270 msgid "Number of the category"
6271 msgstr "Číslo kategórie"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6274 msgid "Subcategory"
6275 msgstr "Podkategória"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6278 msgid "Third-level"
6279 msgstr "Tretia úroveň"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6282 msgid "Third-level of the category"
6283 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6286 msgid "ShortCite"
6287 msgstr "KrátkeCitovanie"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6290 msgid "Short cite"
6291 msgstr "Krátke citovanie"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6296 msgid "Thanks"
6297 msgstr "Vďaka"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6300 msgid "E-mail"
6301 msgstr "E-mail"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6305 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6310 #: lib/layouts/spie.layout:91
6311 msgid "Acknowledgments"
6312 msgstr "Poďakovania"
6313
6314 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6315 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6316 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6317
6318 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6319 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6320 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6323 msgid "American Economic Association (AEA)"
6324 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6327 #: lib/layouts/apa.layout:96
6328 msgid "ShortTitle"
6329 msgstr "KrátkyTitul"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6332 msgid "Publication Month"
6333 msgstr "Publikačný Mesiac"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6336 msgid "Publication Month:"
6337 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6340 msgid "Publication Year"
6341 msgstr "Publikačný Rok"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6344 msgid "Publication Year:"
6345 msgstr "Publikačný Rok:"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6348 msgid "Publication Volume"
6349 msgstr "Publikačný Diel"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6352 msgid "Publication Volume:"
6353 msgstr "Publikačný Diel:"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6356 msgid "Publication Issue"
6357 msgstr "Publikačný Výdaj"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6360 msgid "Publication Issue:"
6361 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6364 msgid "JEL"
6365 msgstr "JEL"
6366
6367 # Journal of Economic Literature (JEL)
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6369 msgid "JEL:"
6370 msgstr "JEL:"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6375 msgid "Acknowledgement."
6376 msgstr "Poďakovanie."
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6379 msgid "Figure Notes"
6380 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6383 msgid "Figure Note"
6384 msgstr "Poznámka Obrázka"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6387 msgid "Text of a note in a figure"
6388 msgstr "Text poznámky obrázka"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6392 msgid "Note:"
6393 msgstr "Poznámka:"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6396 msgid "Table Notes"
6397 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6400 msgid "Table Note"
6401 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6404 msgid "Text of a note in a table"
6405 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6428 msgid "Theorem"
6429 msgstr "Teoréma"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6444 msgid "Algorithm"
6445 msgstr "Algoritmus"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6458 msgid "Axiom"
6459 msgstr "Axióma"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6468 msgid "Case"
6469 msgstr "Prípad"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Prípad \\thecase."
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6494 msgid "Claim"
6495 msgstr "Nárok"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6508 msgid "Conclusion"
6509 msgstr "Záver"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6522 msgid "Condition"
6523 msgstr "Podmienka"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6543 msgid "Conjecture"
6544 msgstr "Hypotéza"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6565 msgid "Corollary"
6566 msgstr "Korolár"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6579 msgid "Criterion"
6580 msgstr "Kritérium"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6584 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6600 msgid "Definition"
6601 msgstr "Definícia"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6621 msgid "Example"
6622 msgstr "Príklad"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6642 msgid "Exercise"
6643 msgstr "Úloha"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6646 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6664 msgid "Lemma"
6665 msgstr "Lemma"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6679 msgid "Notation"
6680 msgstr "Notácia"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6698 msgid "Problem"
6699 msgstr "Problém"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6719 msgid "Proposition"
6720 msgstr "Tvrdenie"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6739 msgid "Remark"
6740 msgstr "Pripomienka"
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6746 msgid "Remark \\theremark."
6747 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6754 msgid "Solution"
6755 msgstr "Riešenie"
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6758 msgid "Solution \\thesolution."
6759 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6775 msgid "Summary"
6776 msgstr "Súhrn"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6780 msgid "Caption"
6781 msgstr "Popis"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6784 msgid "Caption: "
6785 msgstr "Popis: "
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6795 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6796 msgid "Proof"
6797 msgstr "Dôkaz"
6798
6799 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6800 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6801 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6802
6803 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6804 msgid "Articles (DocBook)"
6805 msgstr "Články (DocBook)"
6806
6807 #: lib/layouts/agums.layout:3
6808 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6809 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6810
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6812 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6813 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6814
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6816 msgid "Authors"
6817 msgstr "Autori"
6818
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6820 msgid "Affiliation Mark"
6821 msgstr "Značka Príslušenstva"
6822
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6824 msgid "Author affiliation"
6825 msgstr "Príslušenstvo autora"
6826
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6828 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6829 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6830
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6832 msgid "Author affiliation:"
6833 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6834
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
6838 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6839 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6840 msgid "Abstract."
6841 msgstr "Súhrn."
6842
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6844 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6845 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6849 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6853 msgid "Paragraph"
6854 msgstr "Odstavec"
6855
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6857 msgid "Acknowledgments."
6858 msgstr "Poďakovania."
6859
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6861 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6862 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6863
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6869 msgid "Section*"
6870 msgstr "Sekcia*"
6871
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6873 msgid "SpecialSection"
6874 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6875
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6877 msgid "SpecialSection*"
6878 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6887 msgid "Unnumbered"
6888 msgstr "Neočíslované"
6889
6890 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6895 msgid "Subsection*"
6896 msgstr "Podsekcia*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6902 msgid "Subsubsection*"
6903 msgstr "Podpodsekcia*"
6904
6905 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6906 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6907 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6908
6909 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6910 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6911 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6913 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6915 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6916 msgid "Books"
6917 msgstr "Knihy"
6918
6919 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6920 msgid "Chapter Exercises"
6921 msgstr "Kapitola Úlohy"
6922
6923 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6924 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6925 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6926
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6928 msgid "Short title:"
6929 msgstr "Krátky titul:"
6930
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6932 msgid "TwoAuthors"
6933 msgstr "DvajaAutori"
6934
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6936 msgid "ThreeAuthors"
6937 msgstr "TrajaAutori"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6940 msgid "FourAuthors"
6941 msgstr "ŠtyriaAutori"
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6944 msgid "FiveAuthors"
6945 msgstr "PäťAutorov"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6948 msgid "SixAuthors"
6949 msgstr "ŠesťAutorov"
6950
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6952 msgid "LeftHeader"
6953 msgstr "ĽaváHlavička"
6954
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6956 msgid "Left header:"
6957 msgstr "Ľavá hlavička:"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6960 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6962 msgid "Affiliation:"
6963 msgstr "Príslušenstvo:"
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6966 msgid "TwoAffiliations"
6967 msgstr "DvePríslušenstva"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6970 msgid "ThreeAffiliations"
6971 msgstr "TriPríslušenstva"
6972
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6974 msgid "FourAffiliations"
6975 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6978 msgid "FiveAffiliations"
6979 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6980
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6982 msgid "SixAffiliations"
6983 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6984
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6988 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7002 msgid "Note"
7003 msgstr "Poznámka"
7004
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7006 msgid "Abstract:"
7007 msgstr "Súhrn:"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7010 msgid "AuthorNote"
7011 msgstr "PoznámkaAutor"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7014 msgid "Author Note:"
7015 msgstr "Poznámka Autor:"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7018 msgid "Journal"
7019 msgstr "Denník"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7023 msgid "Preamble"
7024 msgstr "Preambula"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7027 msgid "CopNum"
7028 msgstr "CopNum"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7032 msgid "Volume"
7033 msgstr "Diel"
7034
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7036 msgid "ThickLine"
7037 msgstr "HrubáČiara"
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7040 msgid "Centered"
7041 msgstr "Na stred"
7042
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7045 msgid "standard"
7046 msgstr "štandard"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7051 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7052 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7055 msgid "FitFigure"
7056 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7059 msgid "FitBitmap"
7060 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7063 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7065 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7068 msgid "Subparagraph"
7069 msgstr "Pododstavec"
7070
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7072 msgid "*"
7073 msgstr "*"
7074
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7076 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7078 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7080 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7082 msgid "Custom Item|s"
7083 msgstr "Vlastná Položka"
7084
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7086 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7088 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7090 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7092 msgid "A customized item string"
7093 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7094
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7096 msgid "Seriate"
7097 msgstr "Vložené číslovanie"
7098
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7100 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7102 msgid "(\\alph{enumii})"
7103 msgstr "(\\alph{enumii})"
7104
7105 #: lib/layouts/apa.layout:3
7106 msgid "American Psychological Association (APA)"
7107 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7108
7109 #: lib/layouts/apa.layout:54
7110 msgid "RightHeader"
7111 msgstr "HlavičkaVpravo"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:63
7114 msgid "Right header:"
7115 msgstr "Hlavička vpravo:"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:225
7118 msgid "Acknowledgements:"
7119 msgstr "Poďakovania:"
7120
7121 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7122 msgid "Arabic Article"
7123 msgstr "Arabský Článok"
7124
7125 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7126 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7127 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7128
7129 #: lib/layouts/article.layout:3
7130 msgid "Article (Standard Class)"
7131 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7132
7133 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7135 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7136 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7140 msgid "Part"
7141 msgstr "Časť"
7142
7143 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7144 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7146 msgid "Part*"
7147 msgstr "Časť*"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7150 msgid "Beamer"
7151 msgstr "Beamer"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7155 #: lib/layouts/slides.layout:4
7156 msgid "Presentations"
7157 msgstr "Prezentácie"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7166 msgid "Overlay Specifications|v"
7167 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7171 msgid "Overlay specifications for this list"
7172 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7177 msgid "Item Overlay Specifications"
7178 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7187 msgid "On Slide"
7188 msgstr "Na fólii"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7193 msgid "Overlay specifications for this item"
7194 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7195
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7197 msgid "Mini Template"
7198 msgstr "Mini šablóna"
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7201 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7202 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7203
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7205 msgid "Longest label|s"
7206 msgstr "Najdlhšie návestie"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7209 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7210 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7214 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7218 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7221 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7224 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7225 msgid "Sectioning"
7226 msgstr "Členenie"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7232 msgid "Mode"
7233 msgstr "Mód"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7239 msgid "Mode Specification|S"
7240 msgstr "Špecifikácie módu"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7247 msgstr ""
7248 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7257 msgid "Section \\arabic{section}"
7258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7263 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7267 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7268 msgid "\\Alph{section}"
7269 msgstr "\\Alph{section}"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7284 msgid ""
7285 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7286 msgstr ""
7287 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7290 msgid ""
7291 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7292 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7299 msgid "Frame"
7300 msgstr "Rám"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7304 msgid "Frames"
7305 msgstr "Rámy"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7314 msgid "Action"
7315 msgstr "Akcia"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7318 msgid "Overlay specifications for this frame"
7319 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7322 msgid "Default Overlay Specifications"
7323 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7326 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7331 msgid "Frame Options"
7332 msgstr "Voľby Rám"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7337 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7338 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7339 msgid "Options"
7340 msgstr "Možnosti"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7344 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7345 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7348 msgid "Frame Title"
7349 msgstr "Titul Rámu"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7352 msgid "Enter the frame title here"
7353 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7356 msgid "PlainFrame"
7357 msgstr "ProstýRám"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7360 msgid "Frame (plain)"
7361 msgstr "Rám (prostý)"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7364 msgid "FragileFrame"
7365 msgstr "KrehkýRám"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7368 msgid "Frame (fragile)"
7369 msgstr "Rám (krehký)"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7372 msgid "AgainFrame"
7373 msgstr "ZaseRám"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7378 msgid "Slide"
7379 msgstr "Fólia"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7382 msgid "Repeat frame with label"
7383 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7386 msgid "FrameTitle"
7387 msgstr "RámTitul"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7399 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7400 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7403 msgid "Short Frame Title|S"
7404 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7407 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7408 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7411 msgid "FrameSubtitle"
7412 msgstr "RámPodTitul"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7416 msgid "Column"
7417 msgstr "Stĺpec"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7422 msgid "Columns"
7423 msgstr "Stĺpce"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7426 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7427 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7430 msgid "Column Options"
7431 msgstr "Voľby Stĺpec"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7434 msgid "Column options (see beamer manual)"
7435 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7438 msgid "Column Placement Options"
7439 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7442 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7443 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7446 msgid "ColumnsCenterAligned"
7447 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7450 msgid "Columns (center aligned)"
7451 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7454 msgid "ColumnsTopAligned"
7455 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7458 msgid "Columns (top aligned)"
7459 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7462 msgid "Pause"
7463 msgstr "Pauza"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7468 msgid "Overlays"
7469 msgstr "Prekrytia"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7472 msgid "Pause number"
7473 msgstr "Číslo pauzy"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7476 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7477 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7484 msgid "Overprint"
7485 msgstr "Pretlačenie"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7488 msgid "Overprint Area Width"
7489 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7493 msgid "Width"
7494 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7497 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7498 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7501 msgid "OverlayArea"
7502 msgstr "PlochaPrekrytia"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7505 msgid "Overlayarea"
7506 msgstr "Plocha prekrytia"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7509 msgid "Overlay Area Width"
7510 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7513 msgid "The width of the overlay area"
7514 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7517 msgid "Overlay Area Height"
7518 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7522 msgid "Height"
7523 msgstr "Výška"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7526 msgid "The height of the overlay area"
7527 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7531 msgid "Uncover"
7532 msgstr "Odhalenie"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7535 msgid "Uncovered on slides"
7536 msgstr "Odhalené na fóliách"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7540 msgid "Only"
7541 msgstr "LenNaFólii"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7544 msgid "Only on slides"
7545 msgstr "Len na fóliách"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7548 msgid "Block"
7549 msgstr "Blok"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7552 msgid "Blocks"
7553 msgstr "Bloky"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7556 msgid "Block:"
7557 msgstr "Blok:"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7560 msgid "Action Specification|S"
7561 msgstr "Špecifikácie akcie"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7564 msgid "Block Title"
7565 msgstr "Titul Bloku"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7568 msgid "Enter the block title here"
7569 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7572 msgid "ExampleBlock"
7573 msgstr "PríkladnýBlok"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7576 msgid "Example Block:"
7577 msgstr "Príkladný Blok:"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7580 msgid "AlertBlock"
7581 msgstr "VýstražnýBlok"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7584 msgid "Alert Block:"
7585 msgstr "Výstražný Blok:"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7590 msgid "Titling"
7591 msgstr "Titulovanie"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7594 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7595 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7598 msgid "Title (Plain Frame)"
7599 msgstr "Titul (prostý rám)"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7602 msgid "Short Subtitle|S"
7603 msgstr "Krátky Podtitul"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7606 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7610 msgid "Short Author|S"
7611 msgstr "Skratka Autora"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7614 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7618 msgid "Short Institute|S"
7619 msgstr "Krátky Inštitút"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7622 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7623 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7626 msgid "InstituteMark"
7627 msgstr "ZnakInštitútu"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7630 msgid "Short Date|S"
7631 msgstr "Krátky Dátum"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7634 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7635 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7638 msgid "TitleGraphic"
7639 msgstr "TitulGrafiky"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7644 msgid "Quotation"
7645 msgstr "Citácia"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7650 msgid "Quote"
7651 msgstr "Citát (krátky)"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7655 msgid "Verse"
7656 msgstr "Verš"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7660 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7663 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7666 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7669 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7670 msgid "Reasoning"
7671 msgstr "Dôvodnenie"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7675 msgid "Corollary."
7676 msgstr "Korolár."
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7684 msgid "Action Specifications|S"
7685 msgstr "Špecifikácie akcie"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7689 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7690 msgid "Additional Theorem Text"
7691 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7695 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7696 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7697 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7701 msgid "Definition."
7702 msgstr "Definícia."
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7705 msgid "Definitions"
7706 msgstr "Definície"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7709 msgid "Definitions."
7710 msgstr "Definície."
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7713 msgid "Example."
7714 msgstr "Príklad."
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7717 msgid "Examples"
7718 msgstr "Príklady"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7721 msgid "Examples."
7722 msgstr "Príklady."
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7737 msgid "Fact"
7738 msgstr "Fakt"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7741 msgid "Fact."
7742 msgstr "Fakt."
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7747 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7749 msgid "Proof."
7750 msgstr "Dôkaz."
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7754 msgid "Theorem."
7755 msgstr "Teoréma."
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7758 msgid "Separator"
7759 msgstr "Oddeľovač"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7762 msgid "___"
7763 msgstr "___"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7767 msgid "LyX-Code"
7768 msgstr "LyX-Kód"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7771 msgid "NoteItem"
7772 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7776 msgid "Bold"
7777 msgstr "Tučné"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7780 msgid "Emphasize"
7781 msgstr "Zvýraznenie"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7784 msgid "Emph."
7785 msgstr "Dôraz"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7788 msgid "Alert"
7789 msgstr "Výstrah"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7792 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7793 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7794 msgid "Structure"
7795 msgstr "Štruktúra"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7799 msgid "Visible"
7800 msgstr "Viditeľný text"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7803 msgid "Invisible"
7804 msgstr "Neviditeľný text"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7807 msgid "Alternative"
7808 msgstr "Alternatíva"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7811 msgid "Default Text"
7812 msgstr "Štandardný Text"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7815 msgid "Enter the default text here"
7816 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7819 msgid "Beamer Note"
7820 msgstr "Beamer Poznámka"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7823 msgid "Note Options"
7824 msgstr "Voľby Poznámky"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7827 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7828 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7831 msgid "ArticleMode"
7832 msgstr "MódPreČlánok"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7835 msgid "Article"
7836 msgstr "Článok"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7839 msgid "PresentationMode"
7840 msgstr "PrezentačnýMód"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7843 msgid "Presentation"
7844 msgstr "Prezentácia"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7849 msgid "Table"
7850 msgstr "Tabuľka"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7854 msgid "List of Tables"
7855 msgstr "Zoznam tabuliek"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7859 msgid "Figure"
7860 msgstr "Obrázok"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7864 msgid "List of Figures"
7865 msgstr "Zoznam obrázkov"
7866
7867 #: lib/layouts/book.layout:3
7868 msgid "Book (Standard Class)"
7869 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7870
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7872 msgid "Broadway"
7873 msgstr "Broadway"
7874
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7876 msgid "Scripts"
7877 msgstr "Skripty"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7880 msgid "Dialogue"
7881 msgstr "Dialóg"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7884 msgid "Narrative"
7885 msgstr "Rozprávanie"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7888 msgid "ACT"
7889 msgstr "ACT"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7892 msgid "ACT \\arabic{act}"
7893 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7896 msgid "SCENE"
7897 msgstr "SCÉNA"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7900 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7901 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7904 msgid "SCENE*"
7905 msgstr "SCÉNA*"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7908 msgid "AT RISE:"
7909 msgstr "AT RISE:"
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7912 msgid "Speaker"
7913 msgstr "Hlásateľ"
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7916 msgid "Parenthetical"
7917 msgstr "Zátvorkový"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7920 msgid "("
7921 msgstr "("
7922
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7924 msgid ")"
7925 msgstr ")"
7926
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7928 msgid "CURTAIN"
7929 msgstr "OPONA"
7930
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7934 msgid "Right Address"
7935 msgstr "Adresa vpravo"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:3
7938 msgid "Chess"
7939 msgstr "Šach"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:36
7942 msgid "Mainline"
7943 msgstr "HlavnýVariant"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:43
7946 msgid "Mainline:"
7947 msgstr "Hlavný variant:"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:62
7950 msgid "Variation"
7951 msgstr "Variácia"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:66
7954 msgid "Variation:"
7955 msgstr "Variácia:"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:72
7958 msgid "SubVariation"
7959 msgstr "Podvariácia"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:75
7962 msgid "Subvariation:"
7963 msgstr "Podvariácia:"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:81
7966 msgid "SubVariation2"
7967 msgstr "Podvariácia2"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:84
7970 msgid "Subvariation(2):"
7971 msgstr "Podvariácia(2):"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:90
7974 msgid "SubVariation3"
7975 msgstr "Podvariácia3"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:93
7978 msgid "Subvariation(3):"
7979 msgstr "Podvariácia(3):"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:99
7982 msgid "SubVariation4"
7983 msgstr "Podvariácia4"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:102
7986 msgid "Subvariation(4):"
7987 msgstr "Podvariácia(4):"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:108
7990 msgid "SubVariation5"
7991 msgstr "Podvariácia5"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:111
7994 msgid "Subvariation(5):"
7995 msgstr "Podvariácia(5):"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:118
7998 msgid "HideMoves"
7999 msgstr "SkryťŤahy"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:123
8002 msgid "HideMoves:"
8003 msgstr "SkryťŤahy:"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:128
8006 msgid "ChessBoard"
8007 msgstr "Šachovnica"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:132
8010 msgid "[chessboard]"
8011 msgstr "[šachovnica]"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:141
8014 msgid "BoardCentered"
8015 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:146
8018 msgid "[centered board]"
8019 msgstr "[stredená šachovnica]"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:156
8022 msgid "HighLight"
8023 msgstr "HlavnýNámet"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:161
8026 msgid "Highlights:"
8027 msgstr "Hlavný Námet:"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:176
8030 msgid "Arrow"
8031 msgstr "Šípka"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:181
8034 msgid "Arrow:"
8035 msgstr "Šípka:"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:187
8038 msgid "KnightMove"
8039 msgstr "ŤahKráľa"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:192
8042 msgid "KnightMove:"
8043 msgstr "ŤahKráľa:"
8044
8045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8046 msgid "Springer cl2emult"
8047 msgstr "Springer cl2emult"
8048
8049 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8050 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8051 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8052
8053 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8054 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8055 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8056
8057 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8058 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8059 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8060
8061 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8062 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8063 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8064 #: lib/layouts/treport.layout:4
8065 msgid "Reports"
8066 msgstr "Referáty"
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8069 msgid "DIN-Brief"
8070 msgstr "Din-Brief"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8073 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8075 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8077 msgid "Letters"
8078 msgstr "Listy"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8081 msgid "DinBrief"
8082 msgstr "DinBrief"
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8093 msgid "Letter"
8094 msgstr "Text listu"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8097 msgid "Addresses"
8098 msgstr "Adresy"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8103 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8104 msgid "Postal Data"
8105 msgstr "Doručovacie údaje"
8106
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8109 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8110 msgid "Send To Address"
8111 msgstr "Adresa prijímateľa"
8112
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8114 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8120 msgid "Address:"
8121 msgstr "Adresa:"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8124 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8126 msgid "My Address"
8127 msgstr "Adresa odosielateľa"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8130 msgid "Sender Address:"
8131 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8132
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8134 msgid "Return address"
8135 msgstr "Návratná adresa"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8139 msgid "Backaddress:"
8140 msgstr "Návratná adresa:"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8143 msgid "Postal comment"
8144 msgstr "Doručovací údaj"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8147 msgid "Postal Remark:"
8148 msgstr "Doručovací údaj:"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8151 msgid "Handling"
8152 msgstr "Zaobchádzanie"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8155 msgid "Handling:"
8156 msgstr "Zaobchádzanie:"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8160 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8161 msgid "YourRef"
8162 msgstr "Vaše číslo"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8166 msgid "Your ref.:"
8167 msgstr "Vaše číslo:"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8171 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8172 msgid "MyRef"
8173 msgstr "Moje číslo"
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8177 msgid "Our ref.:"
8178 msgstr "Naše číslo:"
8179
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8181 msgid "Writer"
8182 msgstr "Referenta"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8185 msgid "Writer:"
8186 msgstr "Referent:"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8193 msgid "Signature"
8194 msgstr "Podpis"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8201 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8202 msgid "Closings"
8203 msgstr "Záver"
8204
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8208 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8209 msgid "Signature:"
8210 msgstr "Podpis:"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8213 msgid "Bottomtext"
8214 msgstr "Doplňujúce údaje"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8217 msgid "Bottom text:"
8218 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8221 msgid "Area code"
8222 msgstr "Predvoľba"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8225 msgid "Area Code:"
8226 msgstr "Predvoľba:"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8231 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8232 msgid "Telephone"
8233 msgstr "Telefón"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8237 msgid "Telephone:"
8238 msgstr "Telefón:"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8243 msgid "Location"
8244 msgstr "Umiestnenie"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8248 msgid "Location:"
8249 msgstr "Umiestnenie:"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8254 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8257 msgid "Date:"
8258 msgstr "Dátum:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8263 msgid "Subject"
8264 msgstr "Predmet"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8268 msgid "Subject:"
8269 msgstr "Predmet:"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8276 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8277 msgid "Opening"
8278 msgstr "Oslovenie"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8283 msgid "Opening:"
8284 msgstr "Oslovenie:"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8291 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8292 msgid "Closing"
8293 msgstr "Záverečný pozdrav"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8298 msgid "Closing:"
8299 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8302 msgid "Signature|S"
8303 msgstr "Podpis"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8306 msgid "Here you can insert a signature scan"
8307 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8311 msgid "encl"
8312 msgstr "Prílohy"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8316 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8317 msgid "encl:"
8318 msgstr "Prílohy:"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8323 msgid "cc"
8324 msgstr "Kópia"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8329 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8330 msgid "cc:"
8331 msgstr "Kópia:"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8335 msgid "PS"
8336 msgstr "PS"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8339 msgid "Post Scriptum:"
8340 msgstr "Postskriptum:"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8343 msgid "SenderAddress"
8344 msgstr "Adresa odosielateľa"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8348 msgid "Backaddress"
8349 msgstr "Návratná-Adresa"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8352 msgid "RetourAdresse"
8353 msgstr "Návratná-Adresa"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8356 msgid "Adresse"
8357 msgstr "Adresa prijímateľa"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8360 msgid "Postvermerk"
8361 msgstr "Doručovací údaj"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8364 msgid "Zusatz"
8365 msgstr "Prídavok"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8368 msgid "IhrZeichen"
8369 msgstr "Vaše číslo"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8373 msgid "YourMail"
8374 msgstr "Váš list"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8377 msgid "IhrSchreiben"
8378 msgstr "Váš list"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8381 msgid "MeinZeichen"
8382 msgstr "Moje číslo"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8385 msgid "Unterschrift"
8386 msgstr "Podpis"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8389 msgid "Telefon"
8390 msgstr "Telefón"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8395 msgid "Place"
8396 msgstr "Miesto"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8399 msgid "Stadt"
8400 msgstr "Mesto"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8403 msgid "Town"
8404 msgstr "Mesto"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8407 msgid "Ort"
8408 msgstr "Miesto"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8411 msgid "Datum"
8412 msgstr "Dátum"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8416 msgid "Reference"
8417 msgstr "Predmet"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8420 msgid "Betreff"
8421 msgstr "Predmet"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8424 msgid "Anrede"
8425 msgstr "Oslovenie"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8428 msgid "Brieftext"
8429 msgstr "Text listu"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8432 msgid "Gruss"
8433 msgstr "Pozdrav"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8436 msgid "ps"
8437 msgstr "ps"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8441 msgid "Encl."
8442 msgstr "Príloha"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8445 msgid "Anlagen"
8446 msgstr "Prílohy"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8450 msgid "CC"
8451 msgstr "KÓPIA"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8454 msgid "Verteiler"
8455 msgstr "Kópia"
8456
8457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8458 msgid "DocBook Book (SGML)"
8459 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8460
8461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8462 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8463 msgid "Books (DocBook)"
8464 msgstr "Knihy (DocBook)"
8465
8466 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8467 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8468 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8469
8470 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8471 msgid "DocBook Article (SGML)"
8472 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8473
8474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8475 msgid "DocBook Section (SGML)"
8476 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8477
8478 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8479 msgid "Inderscience A4 Journals"
8480 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8481
8482 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8483 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8484 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8487 msgid "Econometrica"
8488 msgstr "Econometrica"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8491 msgid "RunTitle"
8492 msgstr "Hlavička: Titul"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8495 msgid "Running Title:"
8496 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8499 msgid "RunAuthor"
8500 msgstr "Hlavička: Autor"
8501
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8503 msgid "Running Author:"
8504 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8505
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8507 msgid "Address Option"
8508 msgstr "Voľba Adresa"
8509
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8511 msgid "Optional argument for the address"
8512 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8513
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8515 msgid "E-Mail Option"
8516 msgstr "Voľba E-mail"
8517
8518 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8519 msgid "Optional argument for the e-mail"
8520 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8521
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8523 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8524 msgid "E-mail:"
8525 msgstr "E-mail:"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8528 msgid "Web Address"
8529 msgstr "Web Adresa"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8532 msgid "Web address:"
8533 msgstr "Web-adresa:"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8536 msgid "Authors Block"
8537 msgstr "Blok Autorov"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8540 msgid "Authors Block:"
8541 msgstr "Blok Autorov:"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8546 msgid "Keyword"
8547 msgstr "Heslo"
8548
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8550 msgid "Thanks Text"
8551 msgstr "Vďaka Text"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8554 msgid "Thanks \\theThanks:"
8555 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8558 msgid "Thanks Reference"
8559 msgstr "Referencia na Vďaku"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8562 msgid "Thanks Ref"
8563 msgstr "Referencia na Vďaku"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8566 msgid "Internet Address Reference"
8567 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8570 msgid "Internet Addess Ref"
8571 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8572
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8574 msgid "Corresponding Author"
8575 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8576
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8578 msgid "Name (First Name)"
8579 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8580
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8582 msgid "First Name"
8583 msgstr "Krstné Meno"
8584
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8586 msgid "Name (Surname)"
8587 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8593 msgid "Surname"
8594 msgstr "Priezvisko"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8597 msgid "By Same Author (bib)"
8598 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8601 msgid "bysame"
8602 msgstr "od rovnakého autora"
8603
8604 #: lib/layouts/egs.layout:3
8605 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8606 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8609 msgid "00.00.0000"
8610 msgstr "00.00.0000"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:285
8613 msgid "LaTeX Title"
8614 msgstr "LaTeX Titul"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8617 msgid "Author:"
8618 msgstr "Autor:"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:329
8621 msgid "Affil"
8622 msgstr "Príslušenstvo"
8623
8624 #: lib/layouts/egs.layout:364
8625 msgid "Journal:"
8626 msgstr "Denník:"
8627
8628 #: lib/layouts/egs.layout:373
8629 msgid "msnumber"
8630 msgstr "číslo-manuskriptu"
8631
8632 #: lib/layouts/egs.layout:387
8633 msgid "MS_number:"
8634 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:397
8637 msgid "FirstAuthor"
8638 msgstr "Prvý autor"
8639
8640 #: lib/layouts/egs.layout:410
8641 msgid "1st_author_surname:"
8642 msgstr "1. autor priezvisko:"
8643
8644 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8648 msgid "Received"
8649 msgstr "Obdržané"
8650
8651 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8653 msgid "Received:"
8654 msgstr "Obdržané:"
8655
8656 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8658 msgid "Accepted"
8659 msgstr "Akceptované"
8660
8661 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8663 msgid "Accepted:"
8664 msgstr "Akceptované:"
8665
8666 #: lib/layouts/egs.layout:463
8667 msgid "Offsets"
8668 msgstr "Vyrovnania"
8669
8670 #: lib/layouts/egs.layout:476
8671 msgid "reprint_reqs_to:"
8672 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8675 msgid "Elsevier"
8676 msgstr "Elsevier"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8679 msgid "BeginFrontmatter"
8680 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8683 msgid "Begin frontmatter"
8684 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8687 msgid "EndFrontmatter"
8688 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8691 msgid "End frontmatter"
8692 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8695 msgid "Titlenotemark"
8696 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8699 msgid "Titlenote mark"
8700 msgstr "Značka titul poznámky"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8703 msgid "Title footnote"
8704 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8707 msgid "Footnote Label"
8708 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8711 msgid "Label you refer to in the title"
8712 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8715 msgid "Title footnote:"
8716 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8719 msgid "Author Label"
8720 msgstr "Návestie Autora"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8723 msgid "Label you will reference in the address"
8724 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8727 msgid "Authormark"
8728 msgstr "Značka autora"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8731 msgid "Author mark"
8732 msgstr "Značka autora"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8735 msgid "Author footnote"
8736 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8739 msgid "Author footnote:"
8740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8743 msgid "Author Footnote Label"
8744 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8747 msgid "Label you refer to for an author"
8748 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8751 msgid "CorAuthormark"
8752 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8755 msgid "CorAuthor mark"
8756 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8759 msgid "Corresponding author"
8760 msgstr "Korešpondujúci autor"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8763 msgid "Corresponding author text:"
8764 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8767 msgid "Address Label"
8768 msgstr "Návestie Adresy"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8771 msgid "Label of the author you refer to"
8772 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8773
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8775 msgid "Internet"
8776 msgstr "Internet"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8779 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8780 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8781
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8783 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8784 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8785
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8787 msgid "Author Option"
8788 msgstr "Voľba Autor"
8789
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8791 msgid "Optional argument for the author"
8792 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8793
8794 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8795 msgid "Author Address"
8796 msgstr "Adresa Autora"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8800 msgid "Author Email"
8801 msgstr "E-mail Autora"
8802
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8805 msgid "Email:"
8806 msgstr "E-mail:"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8810 msgid "Author URL"
8811 msgstr "URL Autora"
8812
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8815 msgid "URL:"
8816 msgstr "URL:"
8817
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8819 msgid "Thanks Option"
8820 msgstr "Voľba Vďaky"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8823 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8824 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8827 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8831 msgid "PROOF."
8832 msgstr "DÔKAZ."
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8835 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8839 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8847 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8859 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8863 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8876 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8879 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8880 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8881
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8884 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8887 msgid "Case \\arabic{case}"
8888 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8889
8890 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8891 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8892 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8893
8894 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8895 msgid "Key words:"
8896 msgstr "Heslá:"
8897
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8899 msgid "Europe CV"
8900 msgstr "Europe CV"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8903 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8904 msgid "Curricula Vitae"
8905 msgstr "Životopisy"
8906
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8914 msgid "Name"
8915 msgstr "Meno"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8918 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8920 msgid "Name:"
8921 msgstr "Meno:"
8922
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8924 msgid "FooterName"
8925 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8928 msgid "Footer name:"
8929 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8932 msgid "Nationality"
8933 msgstr "Štátna príslušnosť"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8936 msgid "Nationality:"
8937 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8940 msgid "Birthday"
8941 msgstr "Dátum narodenia"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8944 msgid "Date of birth:"
8945 msgstr "Dátum narodenia:"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8948 msgid "Mobile"
8949 msgstr "Mobil"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8952 msgid "Mobile phone number"
8953 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8956 msgid "Gender"
8957 msgstr "Pohlavie"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8960 msgid "Gender:"
8961 msgstr "Pohlavie:"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8964 msgid "BeforePicture"
8965 msgstr "PredObrázkom"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8968 msgid "Space before picture:"
8969 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8972 msgid "Picture"
8973 msgstr "Obrázok"
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8976 msgid "Picture:"
8977 msgstr "Obrázok:"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8980 msgid "Size"
8981 msgstr "Veľkosť"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8984 msgid "Size the photo is resized to"
8985 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8988 msgid "AfterPicture"
8989 msgstr "ZaObrázkom"
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8992 msgid "Space after picture:"
8993 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8996 msgid "Page"
8997 msgstr "Stránka"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9000 msgid "The title as it appears in the header"
9001 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9002
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9004 msgid "Item"
9005 msgstr "Položka"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9008 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9009 msgid "Vertical Space"
9010 msgstr "Vertikálna Medzera"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9013 msgid "Additional vertical space"
9014 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9017 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9018 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9021 msgid "Item:"
9022 msgstr "Položka:"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9025 msgid "BulletedItem"
9026 msgstr "OdrážkováPoložka"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9029 msgid "Bulleted Item:"
9030 msgstr "Odrážková Položka:"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9033 msgid "Begin"
9034 msgstr "Začiatok"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9037 msgid "Begin of CV"
9038 msgstr "Začiatok životopisu"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9041 msgid "PersonalInfo"
9042 msgstr "OsobnéÚdaje"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9045 msgid "Personal Info"
9046 msgstr "Osobné Údaje"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9049 msgid "MotherTongue"
9050 msgstr "MaterinskýJazyk"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9053 msgid "Mother Tongue:"
9054 msgstr "Materinský Jazyk:"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9057 msgid "LangHeader"
9058 msgstr "ČeloJazyka"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9061 msgid "Language Header:"
9062 msgstr "Čelo Jazyka:"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9065 msgid "Language:"
9066 msgstr "Jazyk:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9069 msgid "Name of the language"
9070 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9073 msgid "Listening"
9074 msgstr "Počúvanie"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9077 msgid "Level how good you think you can listen"
9078 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9081 msgid "Reading"
9082 msgstr "Čítanie"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9085 msgid "Level how good you think you can read"
9086 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9089 msgid "Interaction"
9090 msgstr "Interakcia"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9093 msgid "Level how good you think you can conversate"
9094 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9097 msgid "Production"
9098 msgstr "Produkcia"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9101 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9102 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9105 msgid "LastLanguage"
9106 msgstr "PoslednýJazyk"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9109 msgid "Last Language:"
9110 msgstr "Posledný Jazyk:"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9113 msgid "LangFooter"
9114 msgstr "PätaJazyka"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9117 msgid "Language Footer:"
9118 msgstr "Päta Jazyka:"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9121 msgid "End"
9122 msgstr "Koniec"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9125 msgid "End of CV"
9126 msgstr "Koniec CV"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9129 msgid "VerticalSpace"
9130 msgstr "VertikálnaMedzera"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9133 msgid "Vertical space"
9134 msgstr "Vertikálna medzera"
9135
9136 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9137 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9139
9140 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9141 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9143
9144 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9145 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9146 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9147
9148 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9149 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9150 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9151
9152 #: lib/layouts/foils.layout:3
9153 msgid "FoilTeX"
9154 msgstr "FoilTeX"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:44
9157 msgid "Foilhead"
9158 msgstr "Hlava fólie"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:63
9161 msgid "ShortFoilhead"
9162 msgstr "Hlava fólie krátko"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:69
9165 msgid "Rotatefoilhead"
9166 msgstr "Hlava fólie otočená"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:75
9169 msgid "ShortRotatefoilhead"
9170 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:84
9173 msgid "TickList"
9174 msgstr "HáčikováListina"
9175
9176 #: lib/layouts/foils.layout:99
9177 msgid "_/"
9178 msgstr "_/"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:103
9181 msgid "CrossList"
9182 msgstr "KrížováListina"
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:118
9185 msgid "><"
9186 msgstr "><"
9187
9188 #: lib/layouts/foils.layout:162
9189 msgid "My Logo"
9190 msgstr "Moje Logo"
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:170
9193 msgid "My Logo:"
9194 msgstr "Moje Logo:"
9195
9196 #: lib/layouts/foils.layout:179
9197 msgid "Restriction"
9198 msgstr "Obmedzenie"
9199
9200 #: lib/layouts/foils.layout:183
9201 msgid "Restriction:"
9202 msgstr "Obmedzenie:"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9206 msgid "Left Header"
9207 msgstr "Ľavá Hlavička"
9208
9209 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9211 msgid "Left Header:"
9212 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9213
9214 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9216 msgid "Right Header"
9217 msgstr "Pravá Hlavička"
9218
9219 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9221 msgid "Right Header:"
9222 msgstr "Pravá Hlavička:"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9225 msgid "Right Footer"
9226 msgstr "Pravá päta"
9227
9228 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9229 msgid "Right Footer:"
9230 msgstr "Pravá päta:"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9234 msgid "Theorem #."
9235 msgstr "Teoréma #."
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9238 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9239 msgid "Lemma #."
9240 msgstr "Lemma #."
9241
9242 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9243 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9244 msgid "Corollary #."
9245 msgstr "Korolár #."
9246
9247 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9248 msgid "Proposition #."
9249 msgstr "Tvrdenie #."
9250
9251 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9252 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9253 msgid "Definition #."
9254 msgstr "Definícia #."
9255
9256 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9258 msgid "Theorem*"
9259 msgstr "Teoréma*"
9260
9261 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9263 msgid "Lemma*"
9264 msgstr "Lemma*"
9265
9266 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9267 msgid "Lemma."
9268 msgstr "Lemma."
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9272 msgid "Corollary*"
9273 msgstr "Korolár*"
9274
9275 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9277 msgid "Proposition*"
9278 msgstr "Tvrdenie*"
9279
9280 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9281 msgid "Proposition."
9282 msgstr "Tvrdenie."
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9286 msgid "Definition*"
9287 msgstr "Definícia*"
9288
9289 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9290 msgid "French Letter (frletter)"
9291 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9292
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9294 msgid "G-Brief (V. 2)"
9295 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9298 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9299 msgid "PostalComment"
9300 msgstr "Doručovací údaj"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9303 msgid "Letter:"
9304 msgstr "Text listu:"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9307 msgid "NameRowA"
9308 msgstr "Meno Riadok A"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9311 msgid "NameRowA:"
9312 msgstr "Meno Riadok A:"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9315 msgid "NameRowB"
9316 msgstr "Meno Riadok B"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9319 msgid "NameRowB:"
9320 msgstr "Meno Riadok B:"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9323 msgid "NameRowC"
9324 msgstr "Meno Riadok C"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9327 msgid "NameRowC:"
9328 msgstr "Meno Riadok C:"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9331 msgid "NameRowD"
9332 msgstr "Meno Riadok D"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9335 msgid "NameRowD:"
9336 msgstr "Meno Riadok D:"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9339 msgid "NameRowE"
9340 msgstr "Meno Riadok E"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9343 msgid "NameRowE:"
9344 msgstr "Meno Riadok E:"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9347 msgid "NameRowF"
9348 msgstr "Meno Riadok F"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9351 msgid "NameRowF:"
9352 msgstr "Meno Riadok F:"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9355 msgid "NameRowG"
9356 msgstr "Meno Riadok G"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9359 msgid "NameRowG:"
9360 msgstr "Meno Riadok G:"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9363 msgid "AddressRowA"
9364 msgstr "Adresa Riadok A"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9367 msgid "AddressRowA:"
9368 msgstr "Adresa Riadok A:"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9371 msgid "AddressRowB"
9372 msgstr "Adresa Riadok B"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9375 msgid "AddressRowB:"
9376 msgstr "Adresa Riadok B:"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9379 msgid "AddressRowC"
9380 msgstr "Adresa Riadok C"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9383 msgid "AddressRowC:"
9384 msgstr "Adresa Riadok C:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9387 msgid "AddressRowD"
9388 msgstr "Adresa Riadok D"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9391 msgid "AddressRowD:"
9392 msgstr "Adresa Riadok D:"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9395 msgid "AddressRowE"
9396 msgstr "Adresa Riadok E"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9399 msgid "AddressRowE:"
9400 msgstr "Adresa Riadok E:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9403 msgid "AddressRowF"
9404 msgstr "Adresa Riadok F"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9407 msgid "AddressRowF:"
9408 msgstr "Adresa Riadok F:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9411 msgid "TelephoneRowA"
9412 msgstr "Telefón Riadok A"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9415 msgid "TelephoneRowA:"
9416 msgstr "Telefón Riadok A:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9419 msgid "TelephoneRowB"
9420 msgstr "Telefón Riadok B"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9423 msgid "TelephoneRowB:"
9424 msgstr "Telefón Riadok B:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9427 msgid "TelephoneRowC"
9428 msgstr "Telefón Riadok C"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9431 msgid "TelephoneRowC:"
9432 msgstr "Telefón Riadok C:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9435 msgid "TelephoneRowD"
9436 msgstr "Telefón Riadok D"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9439 msgid "TelephoneRowD:"
9440 msgstr "Telefón Riadok D:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9443 msgid "TelephoneRowE"
9444 msgstr "Telefón Riadok E"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9447 msgid "TelephoneRowE:"
9448 msgstr "Telefón Riadok E:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9451 msgid "TelephoneRowF"
9452 msgstr "Telefón Riadok F"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9455 msgid "TelephoneRowF:"
9456 msgstr "Telefón Riadok F:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9459 msgid "InternetRowA"
9460 msgstr "Internet Riadok A"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9463 msgid "InternetRowA:"
9464 msgstr "Internet Riadok A:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9467 msgid "InternetRowB"
9468 msgstr "Internet Riadok B"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9471 msgid "InternetRowB:"
9472 msgstr "Internet Riadok B:"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9475 msgid "InternetRowC"
9476 msgstr "Internet Riadok C"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9479 msgid "InternetRowC:"
9480 msgstr "Internet Riadok C:"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9483 msgid "InternetRowD"
9484 msgstr "Internet Riadok D"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9487 msgid "InternetRowD:"
9488 msgstr "Internet Riadok D:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9491 msgid "InternetRowE"
9492 msgstr "Internet Riadok E"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9495 msgid "InternetRowE:"
9496 msgstr "Internet Riadok E:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9499 msgid "InternetRowF"
9500 msgstr "Internet Riadok F"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9503 msgid "InternetRowF:"
9504 msgstr "Internet Riadok F:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9507 msgid "BankRowA"
9508 msgstr "Banka Riadok A"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9511 msgid "BankRowA:"
9512 msgstr "Banka Riadok A:"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9515 msgid "BankRowB"
9516 msgstr "Banka Riadok B"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9519 msgid "BankRowB:"
9520 msgstr "Banka Riadok B:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9523 msgid "BankRowC"
9524 msgstr "Banka Riadok C"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9527 msgid "BankRowC:"
9528 msgstr "Banka Riadok C:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9531 msgid "BankRowD"
9532 msgstr "Banka Riadok D"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9535 msgid "BankRowD:"
9536 msgstr "Banka Riadok D:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9539 msgid "BankRowE"
9540 msgstr "Banka Riadok E"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9543 msgid "BankRowE:"
9544 msgstr "Banka Riadok E:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9547 msgid "BankRowF"
9548 msgstr "Banka Riadok F"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9551 msgid "BankRowF:"
9552 msgstr "Banka Riadok F:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9555 msgid "ReturnAddress"
9556 msgstr "Návratná adresa"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9559 msgid "ReturnAddress:"
9560 msgstr "Návratná adresa:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9563 msgid "PostalComment:"
9564 msgstr "Doručovací údaj:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9568 msgid "MyRef:"
9569 msgstr "Moje číslo:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9572 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9573 msgid "YourRef:"
9574 msgstr "Vaše číslo:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9577 msgid "YourMail:"
9578 msgstr "Váš list:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9581 msgid "Reference:"
9582 msgstr "Predmet:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9585 msgid "Encl.:"
9586 msgstr "Prílohy:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9589 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9590 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9594 msgid "Street"
9595 msgstr "Ulica"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9598 msgid "Street:"
9599 msgstr "Ulica:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9602 msgid "Addition"
9603 msgstr "Doplnok"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9606 msgid "Addition:"
9607 msgstr "Doplnok:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9610 msgid "Town:"
9611 msgstr "Mesto:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9615 msgid "State"
9616 msgstr "Štát"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9619 msgid "State:"
9620 msgstr "Štát:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9623 msgid "Telefax"
9624 msgstr "Telefax"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9627 msgid "Telefax:"
9628 msgstr "Telefax:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9631 msgid "Telex"
9632 msgstr "Telex"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9635 msgid "Telex:"
9636 msgstr "Telex:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9639 msgid "EMail"
9640 msgstr "E-Mail"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9643 msgid "EMail:"
9644 msgstr "E-Mail:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9647 msgid "HTTP"
9648 msgstr "HTTP"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9651 msgid "HTTP:"
9652 msgstr "HTTP:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9655 msgid "Bank"
9656 msgstr "Banka"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9659 msgid "Bank:"
9660 msgstr "Banka:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9663 msgid "BankCode"
9664 msgstr "Kód banky"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9667 msgid "BankCode:"
9668 msgstr "Kód banky:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9671 msgid "BankAccount"
9672 msgstr "BankovýÚčet"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9675 msgid "BankAccount:"
9676 msgstr "Bankový účet:"
9677
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9679 msgid "Hebrew Article"
9680 msgstr "Hebrejský Článok"
9681
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9683 msgid "Claim #."
9684 msgstr "Nárok #."
9685
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9687 msgid "Remarks"
9688 msgstr "Pripomienky"
9689
9690 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9691 msgid "Remarks #."
9692 msgstr "Pripomienky #."
9693
9694 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9696 msgid "Proof:"
9697 msgstr "Dôkaz:"
9698
9699 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9700 msgid "Hebrew Letter"
9701 msgstr "Hebrejský list"
9702
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9704 msgid "Hollywood"
9705 msgstr "Hollywood"
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9708 msgid "More"
9709 msgstr "Ďalšie"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9712 msgid "(MORE)"
9713 msgstr "(VIACEJ)"
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9716 msgid "FADE IN:"
9717 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9720 msgid "INT."
9721 msgstr "VNÚTORNÁ"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9724 msgid "EXT."
9725 msgstr "VONKAJŠIA"
9726
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9728 msgid "Continuing"
9729 msgstr "Pokračovanie"
9730
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9732 msgid "(continuing)"
9733 msgstr "(pokračujem)"
9734
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9736 msgid "Transition"
9737 msgstr "Premena"
9738
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9740 msgid "TITLE OVER:"
9741 msgstr "TITUL NAD:"
9742
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9744 msgid "INTERCUT"
9745 msgstr "PREPÍNANIE"
9746
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9748 msgid "INTERCUT WITH:"
9749 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9750
9751 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9752 msgid "FADE OUT"
9753 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9754
9755 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9756 msgid "Scene"
9757 msgstr "Scéna"
9758
9759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9760 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9761 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9762
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9765 msgid "Standard in Title"
9766 msgstr "Štandard v Titule"
9767
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9769 msgid "Author Footnote"
9770 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9771
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9773 msgid "Author foot"
9774 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9775
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9778 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9779 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9783 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9784 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9785
9786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9787 msgid "IEEE Transactions"
9788 msgstr "IEEE Transactions"
9789
9790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9791 msgid "IEEE membership"
9792 msgstr "IEEE členstvo"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9796 msgid "Lowercase"
9797 msgstr "Malé písmená"
9798
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9800 msgid "lowercase"
9801 msgstr "malé písmená"
9802
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9804 msgid "A short version of the author name"
9805 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9808 msgid "Author Name"
9809 msgstr "Meno Autora"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9812 msgid "Author name"
9813 msgstr "Meno autora"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9816 msgid "Author Affiliation"
9817 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9820 msgid "Author Mark"
9821 msgstr "Značka Autora"
9822
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9824 msgid "Special Paper Notice"
9825 msgstr "Special Paper Poznámka"
9826
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9828 msgid "After Title Text"
9829 msgstr "Text za Titulom"
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9832 msgid "Page headings"
9833 msgstr "NadpisNaStrane"
9834
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9836 msgid "Left Side"
9837 msgstr "Ľavá Strana"
9838
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9840 msgid "Left side of the header line"
9841 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9842
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9845 msgid "MarkBoth"
9846 msgstr "OznačenieOboch"
9847
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9849 msgid "Publication ID"
9850 msgstr "Publikačná ID"
9851
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9853 msgid "Abstract---"
9854 msgstr "Súhrn---"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9857 msgid "Index Terms---"
9858 msgstr "Index Pojmov---"
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9861 msgid "Paragraph Start"
9862 msgstr "Začiatok odstavca"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9865 msgid "First Char"
9866 msgstr "Prvé Písmeno"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9869 msgid "First character of first word"
9870 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9873 msgid "Appendices"
9874 msgstr "Prílohy"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9877 msgid "Peer Review Title"
9878 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9881 msgid "PeerReviewTitle"
9882 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9885 msgid "Short Title"
9886 msgstr "Krátky Titul"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9889 msgid "Short title for the appendix"
9890 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9893 msgid "Biography"
9894 msgstr "Životopis"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9897 msgid "Photo"
9898 msgstr "Fotka"
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9901 msgid "Optional photo for biography"
9902 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9906 msgid "Name of the author"
9907 msgstr "Meno autora"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9910 msgid "Biography without photo"
9911 msgstr "Životopis bez fotky"
9912
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9914 msgid "BiographyNoPhoto"
9915 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9919 msgid "Alternative Proof String"
9920 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9921
9922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9923 msgid "An alternative proof string"
9924 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9925
9926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9927 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9928 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9929
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9931 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9932 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9933
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9935 msgid "Author Names"
9936 msgstr "Mená Autorov"
9937
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9939 msgid "Author names that will appear in the header line"
9940 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9945 msgid "Catchline"
9946 msgstr "Catchline"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9949 msgid "History"
9950 msgstr "Priebeh"
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9955 msgid "Revised"
9956 msgstr "Revidované"
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9959 msgid "Classification Codes"
9960 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9963 msgid "TableCaption"
9964 msgstr "Popis tabuľky"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9967 msgid "Table caption"
9968 msgstr "Popis tabuľky"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9971 msgid "Refcite"
9972 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9973
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9975 msgid "Cite reference"
9976 msgstr "Referencia na citáciu"
9977
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9979 msgid "ItemList"
9980 msgstr "BodováListina"
9981
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9983 msgid "RomanList"
9984 msgstr "RýmskaListina"
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9987 msgid "Numbering Scheme"
9988 msgstr "Schéma Číslovania"
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9991 msgid ""
9992 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9993 "items"
9994 msgstr ""
9995 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9996 "číslované členy"
9997
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10002 msgid "Theorem \\thetheorem."
10003 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10008 msgid "Corollary \\thecorollary."
10009 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10014 msgid "Lemma \\thelemma."
10015 msgstr "Lemma \\thelemma."
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10020 msgid "Proposition \\theproposition."
10021 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10032 msgid "Question"
10033 msgstr "Otázka"
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10037 msgid "Question \\thequestion."
10038 msgstr "Otázka \\thequestion."
10039
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10042 msgid "Claim \\theclaim."
10043 msgstr "Nárok \\theclaim."
10044
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10048 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10049 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10052 msgid "Prop"
10053 msgstr "Téza(prop)"
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10057 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10060 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10061 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10064 msgid "Comby"
10065 msgstr "Comby"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10068 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10069 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10072 msgid "Short title that will appear in header line"
10073 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10076 msgid "Review"
10077 msgstr "Recenzia"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10080 msgid "Topical"
10081 msgstr "Tematicky"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10084 msgid "Comment"
10085 msgstr "Komentár"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10088 msgid "Paper"
10089 msgstr "Papier"
10090
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10092 msgid "Prelim"
10093 msgstr "Predbežné"
10094
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10096 msgid "Rapid"
10097 msgstr "Rýchlo"
10098
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10102 msgid "PACS"
10103 msgstr "PACS"
10104
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10106 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10107 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10108
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10110 msgid "MSC"
10111 msgstr "MSC"
10112
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10114 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10115 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10116
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10118 msgid "submitto"
10119 msgstr "podať-do"
10120
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10122 msgid "submit to paper:"
10123 msgstr "podať do Journal:"
10124
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10126 msgid "Bibliography (plain)"
10127 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10128
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10130 msgid "Bibliography heading"
10131 msgstr "Nadpis bibliografie"
10132
10133 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10134 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10135 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10136
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10138 msgid "ABSTRACT:"
10139 msgstr "SÚHRN:"
10140
10141 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10142 msgid "KEY WORDS:"
10143 msgstr "HESLÁ:"
10144
10145 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10146 msgid "Commission"
10147 msgstr "Komisia"
10148
10149 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10150 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10151 msgstr "POĎAKOVANIA"
10152
10153 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10154 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10155 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10156
10157 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10158 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10159 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10160
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10162 msgid "Alternative Affiliation"
10163 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10164
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10166 msgid "Affiliation Prefix"
10167 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10168
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10170 msgid "A prefix like 'Also at '"
10171 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10172
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10174 msgid "Homepage"
10175 msgstr "Domáca stránka"
10176
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10178 msgid "PACS numbers:"
10179 msgstr "PACS-čísla:"
10180
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10182 msgid "Preprint number"
10183 msgstr "Predtlač číslo"
10184
10185 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10186 msgid "Preprint number:"
10187 msgstr "Predtlač číslo:"
10188
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10190 msgid "Online citation"
10191 msgstr "Online citácia"
10192
10193 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10194 msgid "Japanese Book (jbook)"
10195 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10196
10197 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10198 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10199 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10200
10201 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10202 msgid "Japanese Report (jreport)"
10203 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10204
10205 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10206 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10207 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10208
10209 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10210 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10211 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10212
10213 #: lib/layouts/jss.layout:3
10214 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10215 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10216
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10218 msgid "Kluwer"
10219 msgstr "Kluwer"
10220
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10222 msgid "AddressForOffprints"
10223 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10224
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10226 msgid "Address for Offprints:"
10227 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10228
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10230 msgid "RunningTitle"
10231 msgstr "StĺpecNadpis"
10232
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10234 msgid "Running title:"
10235 msgstr "titul v hlavičke:"
10236
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10238 msgid "RunningAuthor"
10239 msgstr "StĺpecAutor"
10240
10241 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10242 msgid "Running author:"
10243 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10244
10245 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10246 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10247 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10248
10249 #: lib/layouts/letter.layout:3
10250 msgid "Letter (Standard Class)"
10251 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10252
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10254 msgid "French Letter (lettre)"
10255 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10256
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10258 msgid "NoTelephone"
10259 msgstr "BezTelefónu"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10263 msgid "NoFax"
10264 msgstr "BezFaxu"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10268 msgid "NoPlace"
10269 msgstr "Bez Miesta"
10270
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10273 msgid "NoDate"
10274 msgstr "Bez Dátumu"
10275
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10277 msgid "Post Scriptum"
10278 msgstr "Postskriptum"
10279
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10281 msgid "EndOfMessage"
10282 msgstr "KoniecSprávy"
10283
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10285 msgid "EndOfFile"
10286 msgstr "KoniecSúboru"
10287
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10293 msgid "Headings"
10294 msgstr "Záhlavie"
10295
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10297 msgid "City:"
10298 msgstr "Mesto:"
10299
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10301 msgid "Office:"
10302 msgstr "Úrad:"
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10305 msgid "Tel:"
10306 msgstr "Tel:"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10309 msgid "NoTel"
10310 msgstr "Bez Telefónu"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10313 msgid "EndOfMessage."
10314 msgstr "KoniecSprávy."
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10317 msgid "EndOfFile."
10318 msgstr "KoniecSúboru."
10319
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10321 msgid "P.S.:"
10322 msgstr "P.S.:"
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10325 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10326 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10329 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10330 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10334 msgid "Chapter"
10335 msgstr "Kapitola"
10336
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10338 msgid "Running LaTeX Title"
10339 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10340
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10342 msgid "TOC Title"
10343 msgstr "Obsah Titul"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10346 msgid "TOC Title:"
10347 msgstr "Obsah Titul:"
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10350 msgid "Author Running"
10351 msgstr "Stĺpec autor"
10352
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10354 msgid "Author Running:"
10355 msgstr "Stĺpec autor:"
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10358 msgid "TOC Author"
10359 msgstr "Obsah Autor"
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10362 msgid "TOC Author:"
10363 msgstr "Obsah Autor:"
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10366 msgid "Case #."
10367 msgstr "Prípad #."
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10371 msgid "Claim."
10372 msgstr "Nárok."
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10375 msgid "Conjecture #."
10376 msgstr "Hypotéza #."
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10379 msgid "Example #."
10380 msgstr "Príklad #."
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10383 msgid "Exercise #."
10384 msgstr "Úloha #."
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10387 msgid "Note #."
10388 msgstr "Poznámka #."
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10391 msgid "Problem #."
10392 msgstr "Problém #."
10393
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10397 msgid "Property"
10398 msgstr "Vlastnosť"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10401 msgid "Property #."
10402 msgstr "Vlastnosť #."
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10405 msgid "Question #."
10406 msgstr "Otázka #."
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10409 msgid "Remark #."
10410 msgstr "Pripomienka #."
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10413 msgid "Solution #."
10414 msgstr "Riešenie #."
10415
10416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10417 msgid "TUGboat"
10418 msgstr "TUGboat"
10419
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10421 msgid "Memoir"
10422 msgstr "Memoir"
10423
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10429 msgid "Short Title (TOC)|S"
10430 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10431
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10433 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10434 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10435
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10440 msgid "Short Title (Header)"
10441 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10442
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10444 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10445 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10446
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10449 msgid "Chapter*"
10450 msgstr "Kapitola*"
10451
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10454 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10455
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10457 msgid "The section as it appears in the running headers"
10458 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10459
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10462 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10463
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10466 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10470 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10474 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10478 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10482 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10486 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10490 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10493 msgid "Chapterprecis"
10494 msgstr "KapitolaSúhrn"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10497 msgid "Epigraph"
10498 msgstr "Epigraf"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10501 msgid "Epigraph Source|S"
10502 msgstr "Epigraf Zdroj"
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10505 msgid "Source"
10506 msgstr "Zdroj"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10509 msgid "The source/author of this epigraph"
10510 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10513 msgid "Poemtitle"
10514 msgstr "TitulBásne"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10518 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10522 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10523
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10525 msgid "Poemtitle*"
10526 msgstr "TitulBásne*"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10529 msgid "Legend"
10530 msgstr "Legenda"
10531
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10533 msgid "Modern CV"
10534 msgstr "Modern CV"
10535
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10537 msgid "CVStyle"
10538 msgstr "CVŠtýl"
10539
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10541 msgid "CV Style:"
10542 msgstr "CV Štýl:"
10543
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10545 msgid "CVColor"
10546 msgstr "CVFarba"
10547
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10549 msgid "CV Color Scheme:"
10550 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10551
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10553 msgid "PDF Page Mode"
10554 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10555
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10557 msgid "PDF Page Mode:"
10558 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10561 msgid "FirstName"
10562 msgstr "KrstnéMeno"
10563
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10565 msgid "FamilyName"
10566 msgstr "Priezvisko"
10567
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10569 msgid "Family Name:"
10570 msgstr "Priezvisko:"
10571
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10573 msgid "Line 1"
10574 msgstr "Riadok 1"
10575
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10577 msgid "Optional address line"
10578 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10579
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10581 msgid "Line 2"
10582 msgstr "Riadok 2"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10585 msgid "Mobile:"
10586 msgstr "Mobil:"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10589 msgid "Homepage:"
10590 msgstr "Domáca stránka:"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10593 msgid "Social"
10594 msgstr "Social"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10597 msgid "Social:"
10598 msgstr "Soc. sieť:"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10601 msgid "Name of the social network"
10602 msgstr "Názov sociálnej siete"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10605 msgid "ExtraInfo"
10606 msgstr "ExtraInfo"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10609 msgid "Extra Info:"
10610 msgstr "Prídavná informácia:"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10613 msgid "Photo:"
10614 msgstr "Fotografia:"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10617 msgid "Height the photo is resized to"
10618 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10621 msgid "Thickness"
10622 msgstr "Hrúbka"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10625 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10626 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10629 msgid "EmptySection"
10630 msgstr "PrázdnaSekcia"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10633 msgid "Empty Section"
10634 msgstr "Prázdna Sekcia"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10637 msgid "CloseSection"
10638 msgstr "ZavriSekciu"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10641 msgid "Columns:"
10642 msgstr "Stĺpce:"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10645 msgid "Optional width"
10646 msgstr "Nepovinná šírka"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10649 msgid "Header"
10650 msgstr "Hlavička"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10653 msgid "Header content"
10654 msgstr "Obsah hlavičky"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10657 msgid "Entry"
10658 msgstr "Záznam"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10661 msgid "Time"
10662 msgstr "Čas"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10665 msgid "What?"
10666 msgstr "Čo?"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10670 msgid "City"
10671 msgstr "Mesto"
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10675 msgid "Country"
10676 msgstr "Krajina"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10679 msgid "Entry:"
10680 msgstr "Záznam:"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10683 msgid "ItemWithComment"
10684 msgstr "Prvok:Komentár"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10687 msgid "Item with Comment:"
10688 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10691 msgid "Text"
10692 msgstr "Text"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10695 msgid "ListItem"
10696 msgstr "ZáznamVListine"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10699 msgid "List Item:"
10700 msgstr "Záznam v listine:"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10703 msgid "DoubleItem"
10704 msgstr "Dvojitá položka"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10707 msgid "Double Item:"
10708 msgstr "Dvojitá položka:"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10711 msgid "Left Summary"
10712 msgstr "Ľavý Súhrn"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10715 msgid "Left summary"
10716 msgstr "Ľavý súhrn"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10719 msgid "Left Text"
10720 msgstr "Ľavý Text"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10723 msgid "Left text"
10724 msgstr "Ľavý text"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10727 msgid "Right Summary"
10728 msgstr "Pravý Súhrn"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10731 msgid "Right summary"
10732 msgstr "Pravý súhrn"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10735 msgid "DoubleListItem"
10736 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10739 msgid "Double List Item:"
10740 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10743 msgid "First Item"
10744 msgstr "Prvý Záznam"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10747 msgid "First item"
10748 msgstr "Prvý záznam"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10751 msgid "Computer"
10752 msgstr "Počítač"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10755 msgid "MakeCVtitle"
10756 msgstr "VydaťCVTitul"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10759 msgid "Make CV Title"
10760 msgstr "Vydať CV Titul"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10763 msgid "MakeLetterTitle"
10764 msgstr "VydaťTitulListu"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10767 msgid "Make Letter Title"
10768 msgstr "Vydať Titul Listu"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10771 msgid "MakeLetterClosing"
10772 msgstr "VydaťZáverListu"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10775 msgid "Close Letter"
10776 msgstr "Záver listu"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10779 msgid "--Separator--"
10780 msgstr "--Oddeľovač--"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10783 msgid "--- Separate Environment ---"
10784 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10787 msgid "Recipient"
10788 msgstr "Príjemca"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10791 msgid "Company Name"
10792 msgstr "Meno Firmy"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10795 msgid "Company name"
10796 msgstr "Meno firmy"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10799 msgid "Enclosing"
10800 msgstr "Príloha"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10803 msgid "Alternative Name"
10804 msgstr "Alternatívne Meno"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10807 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10808 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10811 msgid "Enclosing:"
10812 msgstr "Príloha:"
10813
10814 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10815 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10816 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10817
10818 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10819 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10820 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10821
10822 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10823 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10824 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10825
10826 #: lib/layouts/paper.layout:3
10827 msgid "Paper (Standard Class)"
10828 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10829
10830 #: lib/layouts/paper.layout:149
10831 msgid "SubTitle"
10832 msgstr "PodTitul"
10833
10834 #: lib/layouts/paper.layout:161
10835 msgid "Institution"
10836 msgstr "Inštitúcia"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10839 msgid "Powerdot"
10840 msgstr "Powerdot"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10843 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10844 msgid "TitleSlide"
10845 msgstr "TitulnáFólia"
10846
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10849 msgid "Slides"
10850 msgstr "Fólie"
10851
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10853 msgid "    "
10854 msgstr "    "
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10857 msgid "Slide Option"
10858 msgstr "Voľba Fólia"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10861 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10862 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10865 msgid "EndSlide"
10866 msgstr "KoniecFólie"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10869 msgid "~=~"
10870 msgstr "~=~"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10873 msgid "WideSlide"
10874 msgstr "ŠirokáFólia"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10877 msgid "EmptySlide"
10878 msgstr "PrázdnaFólia"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10881 msgid "Empty slide:"
10882 msgstr "Prázdna fólia:"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10885 msgid "\\arabic{section}"
10886 msgstr "\\arabic{section}"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10889 msgid "Section Option"
10890 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10893 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10897 msgid "Lists"
10898 msgstr "Listiny"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10901 msgid "Itemize Type"
10902 msgstr "Typ Položky"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10905 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10906 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10909 msgid "Itemize Options"
10910 msgstr "Parametre pre položky"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10913 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10914 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10915 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10916 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10917
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10919 msgid "ItemizeType1"
10920 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10923 msgid "Enumerate Type"
10924 msgstr "Typ číslovania"
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10927 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10928 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10931 msgid "Enumerate Options"
10932 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10935 msgid "EnumerateType1"
10936 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10939 msgid "Twocolumn"
10940 msgstr "DvaStĺpce"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10943 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10944 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10947 msgid "Left Column"
10948 msgstr "ľavý Stĺpec"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10951 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10952 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10955 msgid "List of Algorithms"
10956 msgstr "Zoznam algoritmov"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10959 msgid "Onslide"
10960 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10963 msgid "On Slides"
10964 msgstr "Na fóliach"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10967 msgid "Overlay Specification|S"
10968 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10971 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10972 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10975 msgid "Onslide+"
10976 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10979 msgid "Onslide*"
10980 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10981
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10983 msgid "Recipe Book"
10984 msgstr "Receptár"
10985
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10987 msgid "\\thechapter"
10988 msgstr "\\thechapter"
10989
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10991 msgid "Recipe"
10992 msgstr "Recept"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10995 msgid "Recipe:"
10996 msgstr "Recept:"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10999 msgid "Ingredients"
11000 msgstr "Prísady"
11001
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11003 msgid "Ingredients Header"
11004 msgstr "Hlavička Prísady"
11005
11006 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11007 msgid "Specify an optional ingredients header"
11008 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11009
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11011 msgid "Ingredients:"
11012 msgstr "Prísady:"
11013
11014 #: lib/layouts/report.layout:3
11015 msgid "Report (Standard Class)"
11016 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11017
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11019 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11020 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11021
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11023 msgid "Affiliation (alternate)"
11024 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11025
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11027 msgid "Affiliation (alternate):"
11028 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11031 msgid "Alternate Affiliation Option"
11032 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11035 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11036 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11039 msgid "Affiliation (none)"
11040 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11043 msgid "No affiliation"
11044 msgstr "Bez príslušenstva"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11047 msgid "Electronic Address:"
11048 msgstr "Elektronická adresa:"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11051 msgid "Electronic Address Option|s"
11052 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11055 msgid "Optional argument to the email command"
11056 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11059 msgid "Author URL Option"
11060 msgstr "Voľba URL Autora"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11063 msgid "Optional argument to the homepage command"
11064 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11067 msgid "Collaboration"
11068 msgstr "Spolupráca"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11071 msgid "Collaboration:"
11072 msgstr "Spolupráca:"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11075 msgid "Preprint"
11076 msgstr "Predtlač"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11080 msgid "Thanks:"
11081 msgstr "Vďaka:"
11082
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11084 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11085 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11086
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11088 msgid "acknowledgments"
11089 msgstr "poďakovania"
11090
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11092 msgid "Ruled Table"
11093 msgstr "Pevná Tabuľka"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11097 msgid "Specials"
11098 msgstr "Špeciálne"
11099
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11101 msgid "Turn Page"
11102 msgstr "Obrátiť Stránku"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11105 msgid "Wide Text"
11106 msgstr "Široký Text"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11109 msgid "Video"
11110 msgstr "Video"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11113 msgid "List of Videos"
11114 msgstr "Zoznam Videí"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11117 msgid "Float Link"
11118 msgstr "Plávajúci odkaz"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11121 msgid "REVTeX (V. 4)"
11122 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11125 msgid "AltAffiliation"
11126 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11129 msgid "PACS number:"
11130 msgstr "PACS-číslo:"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11133 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11134 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11135
11136 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11137 msgid "report (R Journal)"
11138 msgstr "referát (R Journal)"
11139
11140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11141 msgid "KOMA-Script Article"
11142 msgstr "KOMA-Script Článok"
11143
11144 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11145 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11146 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11147
11148 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11149 msgid "KOMA-Script Book"
11150 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11151
11152 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11153 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11154 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11157 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11158 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11161 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11163 msgid "Labeling"
11164 msgstr "Etiketovanie"
11165
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11167 msgid "L"
11168 msgstr "L"
11169
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11171 msgid "O"
11172 msgstr "O"
11173
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11175 msgid "Encl"
11176 msgstr "Prílohy"
11177
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11179 msgid "Place:"
11180 msgstr "Miesto:"
11181
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11183 msgid "Specialmail"
11184 msgstr "Zvláštna pošta"
11185
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11187 msgid "Specialmail:"
11188 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11189
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11191 msgid "Title:"
11192 msgstr "Titul:"
11193
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11195 msgid "Yourref"
11196 msgstr "Vaše číslo"
11197
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11199 msgid "Yourmail"
11200 msgstr "Váš list"
11201
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11203 msgid "Your letter of:"
11204 msgstr "Váš dopis od:"
11205
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11207 msgid "Myref"
11208 msgstr "Moje číslo"
11209
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11211 msgid "Customer"
11212 msgstr "Zákazník"
11213
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11215 msgid "Customer no.:"
11216 msgstr "Zákazník č.:"
11217
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11219 msgid "Invoice"
11220 msgstr "Účet"
11221
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11223 msgid "Invoice no.:"
11224 msgstr "Účet č.:"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11227 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11228 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11231 msgid "NextAddress"
11232 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11233
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11235 msgid "Next Address:"
11236 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11237
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11239 msgid "Sender Name:"
11240 msgstr "Meno odosielateľa:"
11241
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11243 msgid "Sender Phone:"
11244 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11245
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11247 msgid "Sender Fax:"
11248 msgstr "Fax odosielateľa:"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11251 msgid "Sender E-Mail:"
11252 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11255 msgid "Sender URL:"
11256 msgstr "URL odosielateľa:"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11259 msgid "Logo"
11260 msgstr "Logo"
11261
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11263 msgid "Logo:"
11264 msgstr "Logo:"
11265
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11267 msgid "EndLetter"
11268 msgstr "KoniecDopis"
11269
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11271 msgid "End of letter"
11272 msgstr "Koniec dopisu"
11273
11274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11275 msgid "KOMA-Script Report"
11276 msgstr "KOMA-Script referát"
11277
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11279 msgid "Seminar"
11280 msgstr "Seminar"
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11283 msgid "LandscapeSlide"
11284 msgstr "FóliaNaŠírku"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11287 msgid "Landscape Slide"
11288 msgstr "Fólia na Šírku"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11291 msgid "PortraitSlide"
11292 msgstr "FóliaNaVýšku"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11295 msgid "Portrait Slide"
11296 msgstr "Fólia na Výšku"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11299 msgid "SlideHeading"
11300 msgstr "NadpisFólie"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11303 msgid "SlideSubHeading"
11304 msgstr "PodnadpisFólie"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11307 msgid "ListOfSlides"
11308 msgstr "ZoznamFólií"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11311 msgid "List of Slides"
11312 msgstr "Zoznam Fólií"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11315 msgid "SlideContents"
11316 msgstr "ObsahFólie"
11317
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11319 msgid "Slide Contents"
11320 msgstr "Obsah Fólie"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11323 msgid "ProgressContents"
11324 msgstr "ObsahPokroku"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11327 msgid "Progress Contents"
11328 msgstr "Obsah Pokroku"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11331 msgid "Landscape Slide:"
11332 msgstr "Fólia na šírku:"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11335 msgid "Portrait Slide:"
11336 msgstr "Fólia na výšku:"
11337
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11339 msgid "Slide*"
11340 msgstr "Fólia*"
11341
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11343 msgid "EndOfSlide"
11344 msgstr "KoniecFólie"
11345
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11347 msgid "[List Of Slides]"
11348 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11349
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11351 msgid "[Slide Contents]"
11352 msgstr "[Obsah fólie]"
11353
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11355 msgid "[Progress Contents]"
11356 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11357
11358 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11359 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11360 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11361
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11364 msgid "Conjecture*"
11365 msgstr "Hypotéza*"
11366
11367 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11370 msgid "Algorithm*"
11371 msgstr "Algoritmus*"
11372
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11374 msgid "AMS"
11375 msgstr "AMS"
11376
11377 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11378 msgid "The title as it appears in the running headers"
11379 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11380
11381 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11382 msgid "Subjectclass"
11383 msgstr "TematickáOblasť"
11384
11385 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11386 msgid "AMS subject classifications:"
11387 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11388
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11390 msgid "ACM SIGPLAN"
11391 msgstr "ACM SIGPLAN"
11392
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11394 msgid "Conference"
11395 msgstr "Konferencia"
11396
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11398 msgid "Name of the conference"
11399 msgstr "Meno konferencie"
11400
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11402 msgid "Conference:"
11403 msgstr "Konferencia:"
11404
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11406 msgid "CopyrightYear"
11407 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11408
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11410 msgid "Copyright year:"
11411 msgstr "Autorské práva rok:"
11412
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11414 msgid "Copyrightdata"
11415 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11416
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11418 msgid "Copyright data:"
11419 msgstr "Autorské práva dáta:"
11420
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11422 msgid "TitleBanner"
11423 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11424
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11426 msgid "Title banner:"
11427 msgstr "Titul záhlavia:"
11428
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11430 msgid "PreprintFooter"
11431 msgstr "PredtlačPäta"
11432
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11434 msgid "Preprint footer:"
11435 msgstr "Predtlač päta:"
11436
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11438 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11439 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11440
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11442 msgid "Terms"
11443 msgstr "Pojmy"
11444
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11446 msgid "Terms:"
11447 msgstr "Pojmy:"
11448
11449 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11450 msgid "Simple CV"
11451 msgstr "Simple CV"
11452
11453 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11454 msgid "Topic"
11455 msgstr "Námet"
11456
11457 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11458 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11459 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11460
11461 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11462 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11463 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11464
11465 #: lib/layouts/slides.layout:107
11466 msgid "New Slide:"
11467 msgstr "Nová Fólia:"
11468
11469 #: lib/layouts/slides.layout:129
11470 msgid "Overlay"
11471 msgstr "Prekrytie"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:144
11474 msgid "New Overlay:"
11475 msgstr "Nové Prekrytie:"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:184
11478 msgid "New Note:"
11479 msgstr "Nová poznámka:"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:209
11482 msgid "InvisibleText"
11483 msgstr "Neviditeľný text"
11484
11485 #: lib/layouts/slides.layout:216
11486 msgid "<Invisible Text Follows>"
11487 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11488
11489 #: lib/layouts/slides.layout:233
11490 msgid "VisibleText"
11491 msgstr "Viditeľný text"
11492
11493 #: lib/layouts/slides.layout:240
11494 msgid "<Visible Text Follows>"
11495 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11496
11497 #: lib/layouts/spie.layout:3
11498 msgid "SPIE Proceedings"
11499 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11500
11501 #: lib/layouts/spie.layout:56
11502 msgid "Authorinfo"
11503 msgstr "Autori-Info"
11504
11505 #: lib/layouts/spie.layout:68
11506 msgid "Authorinfo:"
11507 msgstr "Autori-Info:"
11508
11509 #: lib/layouts/spie.layout:96
11510 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11511 msgstr "POĎAKOVANIA"
11512
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11514 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11515 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11516
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11518 msgid "Subclass"
11519 msgstr "Podtrieda"
11520
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11522 msgid "Mathematics Subject Classification"
11523 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11524
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11526 msgid "CRSC"
11527 msgstr "CRSC"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11530 msgid "CR Subject Classification"
11531 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11532
11533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11534 msgid "Solution \\thesolution"
11535 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11536
11537 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11538 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11539 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11542 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11543 msgid "Headnote"
11544 msgstr "Hlavičková poznámka"
11545
11546 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11547 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11548 msgid "Headnote (optional):"
11549 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11550
11551 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11552 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11554 msgid "thanks"
11555 msgstr "vďaka"
11556
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11558 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11559 msgid "Inst"
11560 msgstr "Inšt"
11561
11562 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11563 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11564 msgid "Institute #"
11565 msgstr "Inštitút #"
11566
11567 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11568 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11569 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11570 msgid "Dedication"
11571 msgstr "Venovanie"
11572
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11575 msgid "Dedication:"
11576 msgstr "Venovanie:"
11577
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11580 msgid "Corr Author:"
11581 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11582
11583 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11584 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11585 msgid "Offprints"
11586 msgstr "Odtlačky"
11587
11588 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11589 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11590 msgid "Offprints:"
11591 msgstr "Odtlačky:"
11592
11593 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11594 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11595 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11596
11597 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11598 msgid "Springer SV Mono"
11599 msgstr "Springer SV Mono"
11600
11601 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11602 msgid "Proof(QED)"
11603 msgstr "Dôkaz(QED)"
11604
11605 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11606 msgid "Proof(smartQED)"
11607 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11608
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11610 msgid "Springer SV Mult"
11611 msgstr "Springer SV Mult"
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11614 msgid "Title*"
11615 msgstr "Titul*"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11618 msgid "Title*: "
11619 msgstr "Titul*: "
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11622 msgid "Contributors"
11623 msgstr "Prispievatelia"
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11626 msgid "List of Contributors"
11627 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11628
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11630 msgid "Contributor List"
11631 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11636 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11640 msgid "For editors"
11641 msgstr "Pre vydavateľov"
11642
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11644 msgid "PartBacktext"
11645 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11648 msgid "Running Chapter"
11649 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11652 msgid "ChapAuthor"
11653 msgstr "KapAutor"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11656 msgid "ChapSubtitle"
11657 msgstr "KapPodtitul"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11660 msgid "extrachap"
11661 msgstr "extrakap"
11662
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11664 msgid "Extrachap"
11665 msgstr "Extrakap"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11668 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11669 msgid "Foreword"
11670 msgstr "Predhovor"
11671
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11673 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11674 msgid "Preface"
11675 msgstr "Predslov"
11676
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11678 msgid "ChapMotto"
11679 msgstr "KapMotto"
11680
11681 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11682 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11683 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11684
11685 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11686 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11687 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11688
11689 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11690 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11691 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11692
11693 #: lib/layouts/treport.layout:3
11694 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11695 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11696
11697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11698 msgid "Tufte Book"
11699 msgstr "Tufte Kniha"
11700
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11702 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11703 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11704 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11705
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11707 msgid "Sidenote"
11708 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11709
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11711 msgid "sidenote"
11712 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11713
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11715 msgid "Marginnote"
11716 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11717
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11719 msgid "marginnote"
11720 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11723 msgid "NewThought"
11724 msgstr "Nová Úvaha"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11727 msgid "new thought"
11728 msgstr "nová úvaha"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11731 msgid "AllCaps"
11732 msgstr "Verzálky"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11735 msgid "allcaps"
11736 msgstr "versálky"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11739 msgid "SmallCaps"
11740 msgstr "Kapitálky"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11743 msgid "smallcaps"
11744 msgstr "kapitálky"
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11747 msgid "Full Width"
11748 msgstr "Celá Šírka"
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11751 msgid "MarginTable"
11752 msgstr "Okrajná tabuľka"
11753
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11755 msgid "MarginFigure"
11756 msgstr "OkrajnýObrázok"
11757
11758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11759 msgid "Tufte Handout"
11760 msgstr "Tufte Handout"
11761
11762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11763 msgid "Handouts"
11764 msgstr "Letáky"
11765
11766 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11767 msgid "email:"
11768 msgstr "e-mail:"
11769
11770 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11771 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11772 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11773
11774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11775 msgid "General terms:"
11776 msgstr "Obecné pojmy:"
11777
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11780 msgid "Paragraph*"
11781 msgstr "Odstavec*"
11782
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11784 msgid "Revised:"
11785 msgstr "Revidované:"
11786
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11788 msgid "CCC"
11789 msgstr "CCC"
11790
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11792 msgid "CCC code:"
11793 msgstr "CCC Kód:"
11794
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11796 msgid "PaperId"
11797 msgstr "Paper-Id"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11800 msgid "Paper Id:"
11801 msgstr "Paper Id:"
11802
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11804 msgid "AuthorAddr"
11805 msgstr "AutorovaAdresa"
11806
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11808 msgid "Author Address:"
11809 msgstr "Autorova Adresa:"
11810
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11812 msgid "SlugComment"
11813 msgstr "TlačováPoznámka"
11814
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11816 msgid "Slug Comment:"
11817 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11818
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11820 msgid "Plate"
11821 msgstr "Vyobrazenie"
11822
11823 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11824 msgid "Planotable"
11825 msgstr "Plano-tabuľka"
11826
11827 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11828 msgid "table"
11829 msgstr "Tabuľka"
11830
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11833 msgid "Firstname"
11834 msgstr "KrstnéMeno"
11835
11836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11837 msgid "Fname"
11838 msgstr "Kmeno"
11839
11840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11843 msgid "Literal"
11844 msgstr "Doslovné"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11848 msgid "Emph"
11849 msgstr "Dôraz"
11850
11851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11852 msgid "Abbrev"
11853 msgstr "Skratka"
11854
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11857 msgid "Citation-number"
11858 msgstr "ČísloCitácie"
11859
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11861 msgid "Day"
11862 msgstr "Deň"
11863
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11865 msgid "Month"
11866 msgstr "Mesiac"
11867
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11869 msgid "Year"
11870 msgstr "Rok"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11873 msgid "Issue-number"
11874 msgstr "Číslo vydania"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11877 msgid "Issue-day"
11878 msgstr "Deň vydania"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11881 msgid "Issue-months"
11882 msgstr "Mesiac vydania"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11885 msgid "Subsubparagraph"
11886 msgstr "Podpododstavec"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11889 msgid "-- Header --"
11890 msgstr "--Hlavička--"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11893 msgid "Special-section"
11894 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11897 msgid "Special-section:"
11898 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11901 msgid "AGU-journal"
11902 msgstr "AGU-žurnál"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11905 msgid "AGU-journal:"
11906 msgstr "AGU-žurnál:"
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11909 msgid "Citation-number:"
11910 msgstr "Číslo citácie:"
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11913 msgid "AGU-volume"
11914 msgstr "AGU-diel"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11917 msgid "AGU-volume:"
11918 msgstr "AGU-diel:"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11921 msgid "AGU-issue"
11922 msgstr "AGU-vydanie"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11925 msgid "AGU-issue:"
11926 msgstr "AGU-vydanie:"
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11929 msgid "Copyright:"
11930 msgstr "Autorské práva:"
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11933 msgid "Index-terms"
11934 msgstr "Pojmy indexu"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11937 msgid "Index-terms..."
11938 msgstr "Pojmy indexu..."
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11941 msgid "Index-term"
11942 msgstr "Pojem indexu"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11945 msgid "Index-term:"
11946 msgstr "Pojem indexu:"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11949 msgid "Cross-term"
11950 msgstr "Krížny pojem"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11953 msgid "Cross-term:"
11954 msgstr "Krížny pojem:"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11957 msgid "Supplementary"
11958 msgstr "Dodatkové"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11961 msgid "Supplementary..."
11962 msgstr "Dodatkové..."
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11965 msgid "Supp-note"
11966 msgstr "Dodatočná poznámka"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11969 msgid "Sup-mat-note:"
11970 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11973 msgid "Cite-other"
11974 msgstr "Citát (iný)"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11977 msgid "Cite-other:"
11978 msgstr "Citát (iný):"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11981 msgid "Ident-line"
11982 msgstr "Identifikačný riadok"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11985 msgid "Ident-line:"
11986 msgstr "Identifikačný riadok:"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11989 msgid "Runhead"
11990 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11993 msgid "Runhead:"
11994 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11997 msgid "Published-online:"
11998 msgstr "Vydané-online:"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12001 msgid "Citation"
12002 msgstr "Citácia"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12005 msgid "Citation:"
12006 msgstr "Citácia:"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12009 msgid "Posting-order"
12010 msgstr "PoradieOdoslania"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12013 msgid "Posting-order:"
12014 msgstr "Poradie odoslania:"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12017 msgid "AGU-pages"
12018 msgstr "AGU-stránky"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12021 msgid "AGU-pages:"
12022 msgstr "AGU-stránky:"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12025 msgid "Words"
12026 msgstr "Slová"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12029 msgid "Words:"
12030 msgstr "Slová:"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12033 msgid "Figures"
12034 msgstr "Obrázky"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12037 msgid "Figures:"
12038 msgstr "Obrázky:"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12041 msgid "Tables"
12042 msgstr "Tabuľky"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12045 msgid "Tables:"
12046 msgstr "Tabuľky:"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12049 msgid "Datasets"
12050 msgstr "SkupinaDát"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12053 msgid "Datasets:"
12054 msgstr "Skupina dát:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12057 msgid "ISSN"
12058 msgstr "ISSN"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12061 msgid "CODEN"
12062 msgstr "CODEN"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12065 msgid "SS-Code"
12066 msgstr "SS-Kód"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12069 msgid "SS-Title"
12070 msgstr "SS-Titul"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12073 msgid "CCC-Code"
12074 msgstr "CCC-Kód"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12077 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12078 msgid "Code"
12079 msgstr "Kód"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12082 msgid "Dscr"
12083 msgstr "Opis"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12086 msgid "Orgdiv"
12087 msgstr "Orgdiv"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12090 msgid "Orgname"
12091 msgstr "Orgname"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12094 msgid "Postcode"
12095 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12096
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12098 msgid "Short title which appears in the running headers"
12099 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12100
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12102 msgid "Current Address"
12103 msgstr "Súčasná Adresa"
12104
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12106 msgid "Current address:"
12107 msgstr "Súčasná adresa:"
12108
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12110 msgid "E-mail address:"
12111 msgstr "E-mail adresa:"
12112
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12114 msgid "Key words and phrases:"
12115 msgstr "Heslá a zvraty:"
12116
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12118 msgid "Dedicatory"
12119 msgstr "Venovanie"
12120
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12122 msgid "Translator"
12123 msgstr "Prekladateľ"
12124
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12126 msgid "Translator:"
12127 msgstr "Prekladateľ:"
12128
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12131 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12132
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12134 msgid "Directory"
12135 msgstr "Adresár"
12136
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12138 msgid "KeyCombo"
12139 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12140
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12142 msgid "KeyCap"
12143 msgstr "VeľkéKlávesy"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12146 msgid "GuiMenu"
12147 msgstr "GuiMenu"
12148
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12150 msgid "GuiMenuItem"
12151 msgstr "Položka v GuiMenu"
12152
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12154 msgid "GuiButton"
12155 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12156
12157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12158 msgid "MenuChoice"
12159 msgstr "MenuVýber"
12160
12161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12162 msgid "SGML"
12163 msgstr "SGML"
12164
12165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12166 msgid "Subparagraph*"
12167 msgstr "Pododstavec*"
12168
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12170 msgid "Authorgroup"
12171 msgstr "SkupinaAutorov"
12172
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12174 msgid "RevisionHistory"
12175 msgstr "RevíznaHistória"
12176
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12178 msgid "Revision History"
12179 msgstr "Revízna História"
12180
12181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12182 msgid "Revision"
12183 msgstr "Revízia"
12184
12185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12186 msgid "RevisionRemark"
12187 msgstr "RevíznaPripomienka"
12188
12189 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12190 msgid "Chunk ##"
12191 msgstr "Odrezok ##"
12192
12193 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12194 msgid "Chunk"
12195 msgstr "Odrezok"
12196
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12198 msgid "\\arabic{chapter}"
12199 msgstr "\\arabic{chapter}"
12200
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12202 msgid "\\Alph{chapter}"
12203 msgstr "\\Alph{chapter}"
12204
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12206 msgid "\\arabic{footnote}"
12207 msgstr "\\arabic{footnote}"
12208
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12210 msgid "\\Roman{section}."
12211 msgstr "\\Roman{section}."
12212
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12215 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12216
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12218 msgid "\\Alph{subsection}."
12219 msgstr "\\Alph{subsection}."
12220
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12222 msgid "\\arabic{subsection}."
12223 msgstr "\\arabic{subsection}."
12224
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12228
12229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12230 msgid "\\alph{subsubsection}."
12231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12232
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12234 msgid "\\alph{paragraph}."
12235 msgstr "\\alph{paragraph}."
12236
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12238 msgid "Addpart"
12239 msgstr "Časť (zoznam)"
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12242 msgid "Addchap"
12243 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12246 msgid "Addsec"
12247 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12250 msgid "Addchap*"
12251 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12254 msgid "Addsec*"
12255 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12258 msgid "Minisec"
12259 msgstr "Minisekcia"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12262 msgid "Publishers"
12263 msgstr "Vydavatelia"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12266 msgid "Titlehead"
12267 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12270 msgid "Uppertitleback"
12271 msgstr "HornýTitulVzadu"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12274 msgid "Lowertitleback"
12275 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12278 msgid "Extratitle"
12279 msgstr "Extra titulok"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12282 msgid "Above"
12283 msgstr "Nad"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12286 msgid "above"
12287 msgstr "nad"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12290 msgid "Below"
12291 msgstr "Pod"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12294 msgid "below"
12295 msgstr "pod"
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12298 msgid "Dictum"
12299 msgstr "Výrok"
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12302 msgid "Dictum Author"
12303 msgstr "Autor výroku"
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12306 msgid "The author of this dictum"
12307 msgstr "Autor tohto výroku"
12308
12309 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12310 msgid "UNDEFINED"
12311 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12312
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12314 msgid "pp."
12315 msgstr "str."
12316
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12318 msgid "ed."
12319 msgstr "vyd."
12320
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12322 msgid "vol."
12323 msgstr "diel"
12324
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12326 msgid "no."
12327 msgstr "č."
12328
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12330 msgid "in"
12331 msgstr "v"
12332
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12334 msgid "\\Roman{part}"
12335 msgstr "\\Roman{part}"
12336
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12338 msgid "Part \\Roman{part}"
12339 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12340
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12342 msgid "Chapter ##"
12343 msgstr "Kapitola ##"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12347 msgid "Section ##"
12348 msgstr "Sekcia ##"
12349
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12351 msgid "Paragraph ##"
12352 msgstr "Odstavec ##"
12353
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12355 msgid "\\arabic{enumi}."
12356 msgstr "\\arabic{enumi}."
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12359 msgid "\\roman{enumiii}."
12360 msgstr "\\roman{enumiii}."
12361
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12363 msgid "\\Alph{enumiv}."
12364 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12365
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12367 msgid "Equation ##"
12368 msgstr "Rovnica ##"
12369
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12371 msgid "Footnote ##"
12372 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12373
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12375 msgid "margin"
12376 msgstr "okraje"
12377
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12379 msgid "foot"
12380 msgstr "päta"
12381
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12383 msgid "Greyedout"
12384 msgstr "Zosivelé"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12387 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12388 msgid "ERT"
12389 msgstr "ERT"
12390
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12392 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12393 msgstr "Zoznam výpisov"
12394
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12396 msgid "Listings[[inset]]"
12397 msgstr "Nastavenie výpisov"
12398
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12400 msgid "Idx"
12401 msgstr "Heslo"
12402
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12404 msgid "Argument"
12405 msgstr "Argument"
12406
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12408 msgid "LongTableNoNumber"
12409 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12410
12411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12412 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12413 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12414
12415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12416 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12417 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12418
12419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12420 msgid "Preview"
12421 msgstr "Náhľad"
12422
12423 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12424 msgid "Part \\thepart"
12425 msgstr "Časť \\thepart"
12426
12427 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12428 msgid "Chapter \\thechapter"
12429 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12430
12431 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12432 msgid "Appendix \\thechapter"
12433 msgstr "Príloha \\thechapter"
12434
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12436 msgid "Front Matter"
12437 msgstr "Vstupná Časť"
12438
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12440 msgid "--- Front Matter ---"
12441 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12442
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12444 msgid "Main Matter"
12445 msgstr "Hlavná Casť"
12446
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12448 msgid "--- Main Matter ---"
12449 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12450
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12452 msgid "Back Matter"
12453 msgstr "Zaverečná Časť"
12454
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12456 msgid "--- Back Matter ---"
12457 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12458
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12460 msgid "Part Title"
12461 msgstr "Časť Titul"
12462
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12464 msgid "Title of this part"
12465 msgstr "Titul tejto časti"
12466
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12468 msgid "Run-in headings"
12469 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12470
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12472 msgid "Sub-run-in headings"
12473 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12474
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12476 msgid "Author data:"
12477 msgstr "Autor dáta:"
12478
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12480 msgid "TOC title:"
12481 msgstr "Obsah titul:"
12482
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12484 msgid "TOC author:"
12485 msgstr "Obsah autor:"
12486
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12488 msgid "Running Title"
12489 msgstr "Titul v Hlavičke"
12490
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12492 msgid "Running Author"
12493 msgstr "Autor v Hlavičke"
12494
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12496 msgid "Running chapter:"
12497 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12498
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12500 msgid "Running Section"
12501 msgstr "SekciaVHlavičke"
12502
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12504 msgid "Running section:"
12505 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12506
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12508 msgid "Abstract*"
12509 msgstr "Súhrn*"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12512 msgid "Abstract* (not printed)"
12513 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12516 msgid "Alternative name"
12517 msgstr "Alternatívne meno"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12520 msgid "Longest Description Label"
12521 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12522
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12524 msgid "Longest description label"
12525 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12526
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12528 msgid "Petit"
12529 msgstr "Petit"
12530
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12532 msgid "Svgraybox"
12533 msgstr "Sv šedý rámec"
12534
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12537 msgid "Fact \\thefact."
12538 msgstr "Fakt \\thefact."
12539
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12542 msgid "Definition \\thedefinition."
12543 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12544
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12547 msgid "Example \\theexample."
12548 msgstr "Príklad \\theexample."
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12552 msgid "Problem \\theproblem."
12553 msgstr "Problém \\theproblem."
12554
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12557 msgid "Exercise \\theexercise."
12558 msgstr "Úloha \\theexercise."
12559
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12561 msgid "Corollary \\thetheorem."
12562 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12565 msgid "Lemma \\thetheorem."
12566 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12569 msgid "Proposition \\thetheorem."
12570 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12573 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12574 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12577 msgid "Fact \\thetheorem."
12578 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12581 msgid "Definition \\thetheorem."
12582 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12585 msgid "Example \\thetheorem."
12586 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12589 msgid "Problem \\thetheorem."
12590 msgstr "Problém \\thetheorem."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12593 msgid "Exercise \\thetheorem."
12594 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12597 msgid "Remark \\thetheorem."
12598 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12601 msgid "Claim \\thetheorem."
12602 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12605 msgid "Case \\arabic{casei}."
12606 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12609 msgid "Case \\roman{caseii}."
12610 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12613 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12614 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12617 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12618 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12621 msgid "Example*"
12622 msgstr "Príklad*"
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12625 msgid "Problem*"
12626 msgstr "Problém*"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12629 msgid "Exercise*"
12630 msgstr "Úloha*"
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12633 msgid "Remark*"
12634 msgstr "Pripomienka*"
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12637 msgid "Claim*"
12638 msgstr "Nárok*"
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12641 msgid "Alternative proof string"
12642 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12645 msgid "Conjecture."
12646 msgstr "Hypotéza."
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12649 msgid "Fact*"
12650 msgstr "Fakt*"
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12653 msgid "Problem."
12654 msgstr "Problém."
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12657 msgid "Exercise."
12658 msgstr "Úloha."
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12661 msgid "Remark."
12662 msgstr "Pripomienka."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12665 msgid "Name/Title"
12666 msgstr "Meno/Titul"
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12669 msgid "Alternative optional name or title"
12670 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12673 msgid "Prop \\theprop."
12674 msgstr "Téza \\theprop."
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12677 msgid "Prob"
12678 msgstr "Problém"
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12681 msgid "\\theprob."
12682 msgstr "\\theprob."
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12685 msgid "Sol"
12686 msgstr "Riešenie"
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12689 msgid "# [number of Prob]"
12690 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12693 msgid "Label of Problem"
12694 msgstr "Návestie Problému"
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12697 msgid "Label of the corresponding problem"
12698 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12701 msgid "Property \\theproperty."
12702 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12706 msgid "Note \\thenote."
12707 msgstr "Poznámka \\thenote."
12708
12709 #: lib/layouts/basic.module:2
12710 msgid "Default (basic)"
12711 msgstr "Štd. (basic)"
12712
12713 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12714 #: lib/layouts/natbib.module:9
12715 msgid "Citation engine"
12716 msgstr "Správa citácie"
12717
12718 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12719 #: lib/layouts/natbib.module:44
12720 msgid "not cited"
12721 msgstr "necitované"
12722
12723 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12724 #: lib/layouts/natbib.module:45
12725 msgid "Add to bibliography only."
12726 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12727
12728 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12729 msgid "Multilingual Captions"
12730 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12731
12732 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12733 msgid ""
12734 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12735 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12736 msgstr ""
12737 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12738 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12739
12740 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12741 msgid "Caption setup"
12742 msgstr "Popis nastavenie"
12743
12744 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12745 msgid ""
12746 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12747 msgstr ""
12748 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12749 "'bi-both' "
12750
12751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12752 msgid "Caption setup:"
12753 msgstr "Popis nastavenie:"
12754
12755 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12756 msgid "Bicaption"
12757 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12758
12759 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12760 msgid "bilingual"
12761 msgstr "dvoj-jazyčne"
12762
12763 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12764 msgid "Main Language Short Title"
12765 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12766
12767 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12768 msgid "Short title for the main(document) language"
12769 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12770
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12772 msgid "Main Language Text"
12773 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12774
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12776 msgid "Text in the main(document) language"
12777 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12778
12779 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12780 msgid "Second Language Short Title"
12781 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12782
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12784 msgid "Short title for the second language"
12785 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12786
12787 #: lib/layouts/braille.module:2
12788 msgid "Braille"
12789 msgstr "Braille"
12790
12791 #: lib/layouts/braille.module:6
12792 msgid ""
12793 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12794 "in examples."
12795 msgstr ""
12796 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12797 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12798
12799 #: lib/layouts/braille.module:22
12800 msgid "Braille (default)"
12801 msgstr "Braille (štandard)"
12802
12803 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12804 msgid "Braille:"
12805 msgstr "Braille:"
12806
12807 #: lib/layouts/braille.module:45
12808 msgid "Braille (textsize)"
12809 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12810
12811 #: lib/layouts/braille.module:68
12812 msgid "Braille (dots on)"
12813 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12814
12815 #: lib/layouts/braille.module:83
12816 msgid "Braille_dots_on"
12817 msgstr "Braille_bodky_zap"
12818
12819 #: lib/layouts/braille.module:92
12820 msgid "Braille (dots off)"
12821 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12822
12823 #: lib/layouts/braille.module:107
12824 msgid "Braille_dots_off"
12825 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12826
12827 #: lib/layouts/braille.module:116
12828 msgid "Braille (mirror on)"
12829 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12830
12831 #: lib/layouts/braille.module:131
12832 msgid "Braille_mirror_on"
12833 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12834
12835 #: lib/layouts/braille.module:140
12836 msgid "Braille (mirror off)"
12837 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12838
12839 #: lib/layouts/braille.module:155
12840 msgid "Braille_mirror_off"
12841 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12842
12843 #: lib/layouts/braille.module:163
12844 msgid "Braillebox"
12845 msgstr "BrailleRámik"
12846
12847 #: lib/layouts/braille.module:167
12848 msgid "Braille box"
12849 msgstr "Braille rámik"
12850
12851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12852 msgid "Custom Header/Footerlines"
12853 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12854
12855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12856 msgid ""
12857 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12858 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12859 "Page Layout to 'fancy'!"
12860 msgstr ""
12861 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12862 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12863 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12864
12865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12866 msgid "Header/Footer"
12867 msgstr "Hlavička/Päta"
12868
12869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12870 msgid "Even Header"
12871 msgstr "Párna Hlavička"
12872
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12874 msgid "Alternative text for the even header"
12875 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12876
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12878 msgid "Center Header"
12879 msgstr "Stredná Hlavička"
12880
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12882 msgid "Center Header:"
12883 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12886 msgid "Left Footer"
12887 msgstr "Ľavá Päta"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12890 msgid "Left Footer:"
12891 msgstr "Ľavá Päta:"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12894 msgid "Center Footer"
12895 msgstr "Centrovaná Päta"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12898 msgid "Center Footer:"
12899 msgstr "Centrovaná Päta:"
12900
12901 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12902 msgid "Endnote"
12903 msgstr "Koncová poznámka"
12904
12905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12906 msgid ""
12907 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12908 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12909 msgstr ""
12910 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12911 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12912
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12914 msgid "Endnote ##"
12915 msgstr "Koncová poznámka ##"
12916
12917 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12918 msgid "endnote"
12919 msgstr "koncová poznámka"
12920
12921 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12922 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12923 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12924
12925 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12926 msgid ""
12927 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12928 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12929 msgstr ""
12930 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12931 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12932 "vysvetlenie."
12933
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12935 msgid "Description Options"
12936 msgstr "Parametre pre opis"
12937
12938 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12939 msgid "Enumerate-Resume"
12940 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12941
12942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12943 msgid "Number Equations by Section"
12944 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12945
12946 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12947 msgid ""
12948 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12949 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12950 msgstr ""
12951 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12952 "pri '(2.1)'."
12953
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12955 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12956 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12957
12958 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12959 msgid "Number Figures by Section"
12960 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12961
12962 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12963 msgid ""
12964 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12965 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12966 msgstr ""
12967 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12968 "pri 'Obrázok 2.1'."
12969
12970 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12971 msgid "Fix cm"
12972 msgstr "Fix cm"
12973
12974 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12975 msgid ""
12976 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12977 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12978 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12979 msgstr ""
12980 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12981 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12982 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12983
12984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12985 msgid "Fix LaTeX"
12986 msgstr "Upraviť LaTeX"
12987
12988 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12989 msgid ""
12990 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12991 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12992 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12993 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12994 "may provide more bugfixes in future versions."
12995 msgstr ""
12996 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12997 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12998 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12999 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13000 "aj viac korektúr."
13001
13002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13003 msgid "Foot to End"
13004 msgstr "Pätky na koncové"
13005
13006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13007 msgid ""
13008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13009 "code where you want the endnotes to appear."
13010 msgstr ""
13011 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13012 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13013 "objaviť."
13014
13015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13016 msgid "Hanging"
13017 msgstr "Visiaci Odstavec"
13018
13019 #: lib/layouts/hanging.module:6
13020 msgid ""
13021 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13022 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13023 "are indented."
13024 msgstr ""
13025 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13026 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13027
13028 #: lib/layouts/initials.module:2
13029 msgid "Initials"
13030 msgstr "Iniciálky"
13031
13032 #: lib/layouts/initials.module:6
13033 msgid ""
13034 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13035 "manual for a detailed description."
13036 msgstr ""
13037 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13038 "detailné vysvetlenie."
13039
13040 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13041 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13042 #: lib/layouts/initials.module:38
13043 msgid "Initial"
13044 msgstr "Iniciálka"
13045
13046 #: lib/layouts/initials.module:34
13047 msgid "Option(s) for the initial"
13048 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13049
13050 #: lib/layouts/initials.module:39
13051 msgid "Initial letter(s)"
13052 msgstr "Iniciálne litery"
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:43
13055 msgid "Rest of Initial"
13056 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13057
13058 #: lib/layouts/initials.module:44
13059 msgid "Rest of initial word or text"
13060 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13061
13062 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13063 msgid "Jurabib"
13064 msgstr "Jurabib"
13065
13066 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13067 msgid "bibliography entry"
13068 msgstr "zápis do bibliografie"
13069
13070 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13071 msgid "Bibliography entry."
13072 msgstr "Zápis do bibliografie."
13073
13074 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13075 msgid "before"
13076 msgstr "pred"
13077
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13079 msgid "short title"
13080 msgstr "krátky titul"
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13083 msgid "Rnw (knitr)"
13084 msgstr "Rnw (knitr)"
13085
13086 #: lib/layouts/knitr.module:6
13087 msgid ""
13088 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13089 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13090 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13091 msgstr ""
13092 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13093 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13094 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13095 "http://yihui.name/knitr"
13096
13097 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13098 #: lib/layouts/sweave.module:6
13099 msgid "literate"
13100 msgstr "literárne"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13103 msgid "Sweave Options"
13104 msgstr "Voľby Sweave"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13107 msgid "Sweave opts"
13108 msgstr "Sweave voľby"
13109
13110 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13111 msgid "S/R expression"
13112 msgstr "S/R výraz"
13113
13114 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13115 msgid "S/R expr"
13116 msgstr "S/R výraz"
13117
13118 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13119 msgid "LilyPond Book"
13120 msgstr "LilyPond Kniha"
13121
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13123 msgid ""
13124 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13125 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13126 msgstr ""
13127 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13128 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13129
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13131 #: lib/external_templates:251
13132 msgid "LilyPond"
13133 msgstr "LilyPond"
13134
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13136 msgid "LilyPond Options"
13137 msgstr "LilyPond Voľby"
13138
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13140 msgid ""
13141 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13142 "options)."
13143 msgstr ""
13144 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13145 "voľby)."
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13148 msgid "Linguistics"
13149 msgstr "Lingvistika"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13152 msgid ""
13153 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13154 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13155 "examples."
13156 msgstr ""
13157 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13158 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13159 "linguistics.lyx v príkladoch."
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13162 msgid "Numbered Example (multiline)"
13163 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13166 msgid "Example:"
13167 msgstr "Príklad:"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13170 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13171 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13174 msgid "Examples:"
13175 msgstr "Príklady:"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13178 msgid "Subexample"
13179 msgstr "Podpríklad"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13182 msgid "Subexample:"
13183 msgstr "Podpríklad:"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13186 msgid "Glosse"
13187 msgstr "Glosa"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13190 msgid "Tri-Glosse"
13191 msgstr "Tri-Glosy"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13194 msgid "Expression"
13195 msgstr "Výraz"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13198 msgid "expr."
13199 msgstr "výraz"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13202 msgid "Concepts"
13203 msgstr "Koncepty"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13206 msgid "concept"
13207 msgstr "koncept"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13210 msgid "Meaning"
13211 msgstr "Význam"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13214 msgid "meaning"
13215 msgstr "význam"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13218 msgid "Tableau"
13219 msgstr "Tablo"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13222 msgid "List of Tableaux"
13223 msgstr "Zoznam tablov"
13224
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13226 msgid "Logical Markup"
13227 msgstr "Logické značkovanie"
13228
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13230 msgid ""
13231 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13232 "code."
13233 msgstr ""
13234 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13235 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13238 msgid "charstyles"
13239 msgstr "Štýly znakov"
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13242 msgid "Noun"
13243 msgstr "Meno"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13246 msgid "noun"
13247 msgstr "meno"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13250 msgid "emph"
13251 msgstr "dôraz"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13254 msgid "Strong"
13255 msgstr "Silný dôraz"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13258 msgid "strong"
13259 msgstr "silný dôraz"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13262 msgid "code"
13263 msgstr "kód"
13264
13265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13266 msgid "Minimalistic"
13267 msgstr "Minimalistické"
13268
13269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13271 msgstr ""
13272 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13273
13274 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13275 msgid "Multiple Columns"
13276 msgstr "Viac Stĺpcové"
13277
13278 #: lib/layouts/multicol.module:7
13279 msgid ""
13280 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13281 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13282 "detailed description of multiple columns."
13283 msgstr ""
13284 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13285 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13286 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13287
13288 #: lib/layouts/multicol.module:19
13289 msgid "Number of Columns"
13290 msgstr "Počet Stĺpcov"
13291
13292 #: lib/layouts/multicol.module:20
13293 msgid "Insert the number of columns here"
13294 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13295
13296 #: lib/layouts/multicol.module:26
13297 msgid "An optional preface"
13298 msgstr "Nepovinný predslov"
13299
13300 #: lib/layouts/multicol.module:29
13301 msgid "Space Before Page Break"
13302 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13303
13304 #: lib/layouts/multicol.module:30
13305 msgid ""
13306 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13307 "this page"
13308 msgstr ""
13309 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13310 "strane mohlo začať"
13311
13312 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13313 msgid "Natbibapa"
13314 msgstr "Natbibapa"
13315
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13317 msgid ""
13318 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13319 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13320 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13321 msgstr ""
13322 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13323 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13324 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13325
13326 #: lib/layouts/natbib.module:2
13327 msgid "Natbib"
13328 msgstr "Natbib"
13329
13330 #: lib/layouts/noweb.module:2
13331 msgid "Noweb"
13332 msgstr "Noweb"
13333
13334 #: lib/layouts/noweb.module:5
13335 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13336 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13337
13338 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13339 msgid "Risk and Safety Statements"
13340 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13341
13342 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13343 msgid ""
13344 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13345 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13346 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13347 msgstr ""
13348 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13349 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13350 "statements.lyx v adresári príkladov."
13351
13352 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13353 msgid "R-S number"
13354 msgstr "R-P číslo"
13355
13356 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13357 msgid "R-S phrase"
13358 msgstr "R-P zvrat"
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13361 msgid "Safety phrase"
13362 msgstr "Poistný zvrat"
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13365 msgid "Phrase Text"
13366 msgstr "Zvrat: Text"
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13369 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13370 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13373 msgid "S phrase:"
13374 msgstr "P zvrat:"
13375
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13377 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13378 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13379
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13381 msgid ""
13382 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13383 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13384 "standard Paragraph Shapes'."
13385 msgstr ""
13386 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13387 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13388 "štandardné Tvary Odstavca'."
13389
13390 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13391 msgid "CD label"
13392 msgstr "CD návestie"
13393
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13395 msgid "ShapedParagraphs"
13396 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13399 msgid "Circle"
13400 msgstr "Kruh"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13403 msgid "Diamond"
13404 msgstr "Diamant"
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13407 msgid "Heart"
13408 msgstr "Srdce"
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13411 msgid "Hexagon"
13412 msgstr "Šesťhran"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13415 msgid "Nut"
13416 msgstr "Matica"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13419 msgid "Square"
13420 msgstr "Kocka"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13423 msgid "Star"
13424 msgstr "Hviezda"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13427 msgid "Candle"
13428 msgstr "Sviečka"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13431 msgid "Drop down"
13432 msgstr "Kvapka nadol"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13435 msgid "Drop up"
13436 msgstr "Kvapka nahor"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13439 msgid "TeX"
13440 msgstr "TeX"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13443 msgid "Triangle up"
13444 msgstr "Trojuholník nahor"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13447 msgid "Triangle down"
13448 msgstr "Trojuholník nadol"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13451 msgid "Triangle left"
13452 msgstr "Trojuholník doľava"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13455 msgid "Triangle right"
13456 msgstr "Trojuholník doprava"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13459 msgid "shapepar"
13460 msgstr "parametertvaru"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13463 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13464 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13467 msgid "Shape specification"
13468 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13471 msgid "Specification of the shape"
13472 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13475 msgid "Shapepar"
13476 msgstr "ParameterTvaru"
13477
13478 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13479 msgid "Sweave"
13480 msgstr "Sweave"
13481
13482 #: lib/layouts/sweave.module:6
13483 msgid ""
13484 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13485 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13486 msgstr ""
13487 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13488 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13489 "sweave.lyx."
13490
13491 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13492 msgid "Sweave Input File"
13493 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13494
13495 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13496 msgid "Number Tables by Section"
13497 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13498
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13500 msgid ""
13501 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13502 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13503 msgstr ""
13504 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13505 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13508 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13509 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13512 msgid ""
13513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13515 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13518 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13519 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13520 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13521 msgstr ""
13522 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13523 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13524 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13525 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13526 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13527 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13528 "podľa ...)' modulu."
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13531 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13532 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13535 msgid ""
13536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13543 msgstr ""
13544 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13545 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13546 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13547 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13548 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13549 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13550 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13553 msgid "Criterion \\thecriterion."
13554 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13558 msgid "Criterion*"
13559 msgstr "Kritérium*"
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13563 msgid "Criterion."
13564 msgstr "Kritérium."
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13567 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13568 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13572 msgid "Algorithm."
13573 msgstr "Algoritmus."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13576 msgid "Axiom \\theaxiom."
13577 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13581 msgid "Axiom*"
13582 msgstr "Axióma*"
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13586 msgid "Axiom."
13587 msgstr "Axióma."
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13590 msgid "Condition \\thecondition."
13591 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13595 msgid "Condition*"
13596 msgstr "Podmienka*"
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13600 msgid "Condition."
13601 msgstr "Podmienka."
13602
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13605 msgid "Note*"
13606 msgstr "Poznámka*"
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13610 msgid "Note."
13611 msgstr "Poznámka."
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13614 msgid "Notation \\thenotation."
13615 msgstr "Notácia \\thenotation."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13619 msgid "Notation*"
13620 msgstr "Notácia"
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13624 msgid "Notation."
13625 msgstr "Notácia."
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13628 msgid "Summary \\thesummary."
13629 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13633 msgid "Summary*"
13634 msgstr "Súhrn*"
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13638 msgid "Summary."
13639 msgstr "Súhrn."
13640
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13642 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13643 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13647 msgid "Acknowledgement*"
13648 msgstr "Poďakovanie*"
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13651 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13652 msgstr "Záver \\theconclusion."
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13656 msgid "Conclusion*"
13657 msgstr "Záver*"
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13661 msgid "Conclusion."
13662 msgstr "Záver."
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13674 msgid "Assumption"
13675 msgstr "Predpoklad"
13676
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13678 msgid "Assumption \\theassumption."
13679 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13683 msgid "Assumption*"
13684 msgstr "Predpoklad*"
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13688 msgid "Assumption."
13689 msgstr "Predpoklad."
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13692 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13693 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13696 msgid ""
13697 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13698 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13699 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13700 "in both numbered and non-numbered forms."
13701 msgstr ""
13702 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13703 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13704 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13705 "(číslované/nečíslované)."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13710 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13711 msgid "theorems"
13712 msgstr "teorémy"
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13715 msgid "Criterion \\thetheorem."
13716 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13720 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13723 msgid "Axiom \\thetheorem."
13724 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13727 msgid "Condition \\thetheorem."
13728 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13731 msgid "Note \\thetheorem."
13732 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13735 msgid "Notation \\thetheorem."
13736 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13739 msgid "Summary \\thetheorem."
13740 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13743 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13744 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13747 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13748 msgstr "Záver \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13751 msgid "Assumption \\thetheorem."
13752 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13755 msgid "Question \\thetheorem."
13756 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13759 msgid "Question*"
13760 msgstr "Otázka*"
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13763 msgid "Question."
13764 msgstr "Otázka."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13767 msgid "Theorems (AMS)"
13768 msgstr "Teorémy (AMS)"
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13771 msgid ""
13772 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13773 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13776 msgstr ""
13777 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13778 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13779 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13780 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13783 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13784 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13787 msgid ""
13788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13789 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13790 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13791 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13792 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13793 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13794 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13795 msgstr ""
13796 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13797 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13798 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13799 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13800 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13801 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13805 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13808 msgid ""
13809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13814 msgstr ""
13815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13819 "na začiatku každej kapitoly."
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13823 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13826 msgid ""
13827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13829 "chapter environment."
13830 msgstr ""
13831 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13832 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13833 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13836 msgid "Named Theorems"
13837 msgstr "Menované Teorémy"
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13840 msgid ""
13841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13842 "'Short Title' inset."
13843 msgstr ""
13844 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13845 "Titul'."
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13848 msgid "Named Theorem"
13849 msgstr "Menovaný Teorém"
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13852 msgid "Named Theorem."
13853 msgstr "Menovaný Teorém."
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13857 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13860 msgid ""
13861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13866 msgstr ""
13867 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13868 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13869 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13870 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13871 "na začiatku každej sekcie."
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13874 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13875 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13878 msgid ""
13879 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13880 "section start)."
13881 msgstr ""
13882 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13883 "každej sekcie)."
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13886 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13887 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13890 msgid ""
13891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13892 "using the extended AMS machinery."
13893 msgstr ""
13894 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13895 "AMS."
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13898 msgid "Theorems"
13899 msgstr "Teorémy"
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13902 msgid ""
13903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13906 msgstr ""
13907 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13908 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13909 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13910 "modulu."
13911
13912 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13913 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13914 msgid "Ignore"
13915 msgstr "Ignorovať"
13916
13917 #: lib/languages:92
13918 msgid "Afrikaans"
13919 msgstr "Afrikánsky"
13920
13921 #: lib/languages:100
13922 msgid "Albanian"
13923 msgstr "Albánsky"
13924
13925 #: lib/languages:109
13926 msgid "English (USA)"
13927 msgstr "Anglicky (USA)"
13928
13929 #: lib/languages:120
13930 msgid "Greek (ancient)"
13931 msgstr "Grécky (antický)"
13932
13933 #: lib/languages:131
13934 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13935 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13936
13937 #: lib/languages:141
13938 msgid "Arabic (Arabi)"
13939 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13940
13941 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13942 msgid "Armenian"
13943 msgstr "Arménsky"
13944
13945 #: lib/languages:161
13946 msgid "English (Australia)"
13947 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13948
13949 #: lib/languages:172
13950 msgid "German (Austria, old spelling)"
13951 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13952
13953 #: lib/languages:181
13954 msgid "German (Austria)"
13955 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13956
13957 #: lib/languages:189
13958 msgid "Indonesian"
13959 msgstr "Indonézsky"
13960
13961 #: lib/languages:198
13962 msgid "Malay"
13963 msgstr "Malajsky"
13964
13965 #: lib/languages:207
13966 msgid "Basque"
13967 msgstr "Baskitsky"
13968
13969 #: lib/languages:220
13970 msgid "Belarusian"
13971 msgstr "Bielorusky"
13972
13973 #: lib/languages:229
13974 msgid "Portuguese (Brazil)"
13975 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13976
13977 #: lib/languages:238
13978 msgid "Breton"
13979 msgstr "Bretónsky"
13980
13981 #: lib/languages:247
13982 msgid "English (UK)"
13983 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13984
13985 #: lib/languages:257
13986 msgid "Bulgarian"
13987 msgstr "Bulharsky"
13988
13989 #: lib/languages:267
13990 msgid "English (Canada)"
13991 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13992
13993 #: lib/languages:278
13994 msgid "French (Canada)"
13995 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13996
13997 #: lib/languages:288
13998 msgid "Catalan"
13999 msgstr "Katalánsky"
14000
14001 #: lib/languages:299
14002 msgid "Chinese (simplified)"
14003 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14004
14005 #: lib/languages:308
14006 msgid "Chinese (traditional)"
14007 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14008
14009 #: lib/languages:317
14010 msgid "Coptic"
14011 msgstr "Koptčinsky"
14012
14013 #: lib/languages:324
14014 msgid "Croatian"
14015 msgstr "Chorvátsky"
14016
14017 #: lib/languages:333
14018 msgid "Czech"
14019 msgstr "Česky"
14020
14021 #: lib/languages:342
14022 msgid "Danish"
14023 msgstr "Dánsky"
14024
14025 #: lib/languages:352
14026 msgid "Divehi (Maldivian)"
14027 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14028
14029 #: lib/languages:359
14030 msgid "Dutch"
14031 msgstr "Holandsky"
14032
14033 #: lib/languages:369
14034 msgid "English"
14035 msgstr "Anglicky"
14036
14037 #: lib/languages:380
14038 msgid "Esperanto"
14039 msgstr "Esperanto"
14040
14041 #: lib/languages:389
14042 msgid "Estonian"
14043 msgstr "Estónsky"
14044
14045 #: lib/languages:403
14046 msgid "Farsi"
14047 msgstr "Persky"
14048
14049 #: lib/languages:416
14050 msgid "Finnish"
14051 msgstr "Fínsky"
14052
14053 #: lib/languages:426
14054 msgid "French"
14055 msgstr "Francúzsky"
14056
14057 #: lib/languages:441
14058 msgid "Galician"
14059 msgstr "Haličsky"
14060
14061 #: lib/languages:454
14062 msgid "German (old spelling)"
14063 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14064
14065 #: lib/languages:465
14066 msgid "German"
14067 msgstr "Nemecky"
14068
14069 #: lib/languages:477
14070 msgid "German (Switzerland)"
14071 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14072
14073 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14075 msgid "Greek"
14076 msgstr "Grécky"
14077
14078 #: lib/languages:497
14079 msgid "Greek (polytonic)"
14080 msgstr "Grécky (polytonic)"
14081
14082 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14083 msgid "Hebrew"
14084 msgstr "Hebrejsky"
14085
14086 #: lib/languages:520
14087 msgid "Hindi"
14088 msgstr "Hindčinsky"
14089
14090 #: lib/languages:538
14091 msgid "Icelandic"
14092 msgstr "Islandsky"
14093
14094 #: lib/languages:549
14095 msgid "Interlingua"
14096 msgstr "Interlingua"
14097
14098 #: lib/languages:557
14099 msgid "Irish"
14100 msgstr "Írsky"
14101
14102 #: lib/languages:566
14103 msgid "Italian"
14104 msgstr "Taliansky"
14105
14106 #: lib/languages:580
14107 msgid "Japanese"
14108 msgstr "Japonsky"
14109
14110 #: lib/languages:591
14111 msgid "Japanese (CJK)"
14112 msgstr "Japonsky (CJK)"
14113
14114 #: lib/languages:600
14115 msgid "Kazakh"
14116 msgstr "Kazachsky"
14117
14118 #: lib/languages:610
14119 msgid "Korean"
14120 msgstr "Kórejsky"
14121
14122 #: lib/languages:619
14123 msgid "Kurmanji"
14124 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14125
14126 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14127 msgid "Lao"
14128 msgstr "Laosky"
14129
14130 #: lib/languages:637
14131 msgid "Latin"
14132 msgstr "Latinsky"
14133
14134 #: lib/languages:647
14135 msgid "Latvian"
14136 msgstr "Lotyšsky"
14137
14138 #: lib/languages:659
14139 msgid "Lithuanian"
14140 msgstr "Litevsky"
14141
14142 #: lib/languages:669
14143 msgid "Lower Sorbian"
14144 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14145
14146 #: lib/languages:678
14147 msgid "Hungarian"
14148 msgstr "Maďarsky"
14149
14150 #: lib/languages:688
14151 msgid "Marathi"
14152 msgstr "Máráthčinsky"
14153
14154 #: lib/languages:698
14155 msgid "Mongolian"
14156 msgstr "Mongolsky"
14157
14158 #: lib/languages:706
14159 msgid "English (New Zealand)"
14160 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14161
14162 #: lib/languages:716
14163 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14164 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14165
14166 #: lib/languages:725
14167 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14168 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14169
14170 #: lib/languages:735
14171 msgid "Occitan"
14172 msgstr "Okcitánčinsky"
14173
14174 #: lib/languages:753
14175 msgid "Polish"
14176 msgstr "Poľsky"
14177
14178 #: lib/languages:762
14179 msgid "Portuguese"
14180 msgstr "Portugalsky"
14181
14182 #: lib/languages:771
14183 msgid "Romanian"
14184 msgstr "Rumunsky"
14185
14186 #: lib/languages:780
14187 msgid "Russian"
14188 msgstr "Rusky"
14189
14190 #: lib/languages:789
14191 msgid "North Sami"
14192 msgstr "Sámsky (Severný)"
14193
14194 #: lib/languages:798
14195 msgid "Sanskrit"
14196 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14197
14198 #: lib/languages:805
14199 msgid "Scottish"
14200 msgstr "Škótsky"
14201
14202 #: lib/languages:814
14203 msgid "Serbian"
14204 msgstr "Srbsky"
14205
14206 #: lib/languages:824
14207 msgid "Serbian (Latin)"
14208 msgstr "Srbsky (Latin)"
14209
14210 #: lib/languages:834
14211 msgid "Slovak"
14212 msgstr "Slovensky"
14213
14214 #: lib/languages:843
14215 msgid "Slovene"
14216 msgstr "Slovinsky"
14217
14218 #: lib/languages:852
14219 msgid "Spanish"
14220 msgstr "Španielsky"
14221
14222 #: lib/languages:865
14223 msgid "Spanish (Mexico)"
14224 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14225
14226 #: lib/languages:877
14227 msgid "Swedish"
14228 msgstr "Švédsky"
14229
14230 #: lib/languages:887
14231 msgid "Syriac"
14232 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14233
14234 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14235 msgid "Tamil"
14236 msgstr "Tamilsky"
14237
14238 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14239 msgid "Telugu"
14240 msgstr "Telugsky"
14241
14242 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14243 msgid "Thai"
14244 msgstr "Thajsky"
14245
14246 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14247 msgid "Tibetan"
14248 msgstr "Tibetsky"
14249
14250 #: lib/languages:930
14251 msgid "Turkish"
14252 msgstr "Turecky"
14253
14254 #: lib/languages:944
14255 msgid "Turkmen"
14256 msgstr "Turkménsky"
14257
14258 #: lib/languages:954
14259 msgid "Ukrainian"
14260 msgstr "Ukrajinsky"
14261
14262 #: lib/languages:963
14263 msgid "Upper Sorbian"
14264 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14265
14266 #: lib/languages:973
14267 msgid "Urdu"
14268 msgstr "Urdsky"
14269
14270 #: lib/languages:983
14271 msgid "Vietnamese"
14272 msgstr "Vietnamsky"
14273
14274 #: lib/languages:994
14275 msgid "Welsh"
14276 msgstr "Walesky"
14277
14278 #: lib/latexfonts:82
14279 msgid "AE (Almost European)"
14280 msgstr "AE (Almost European)"
14281
14282 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14283 msgid "Bera Serif"
14284 msgstr "Bera Serif"
14285
14286 #: lib/latexfonts:104
14287 msgid "Bookman"
14288 msgstr "Bookman"
14289
14290 #: lib/latexfonts:110
14291 msgid "Concrete Roman"
14292 msgstr "Concrete Roman"
14293
14294 #: lib/latexfonts:116
14295 msgid "Zapf Chancery"
14296 msgstr "Zapf Chancery"
14297
14298 #: lib/latexfonts:122
14299 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14300 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14301
14302 #: lib/latexfonts:128
14303 msgid "Computer Modern Roman"
14304 msgstr "Computer Modern Roman"
14305
14306 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14307 msgid "URW Garamond"
14308 msgstr "URW Garamond"
14309
14310 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14311 msgid "Libertine"
14312 msgstr "Libertine"
14313
14314 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14315 msgid "Latin Modern Roman"
14316 msgstr "Latin Modern Roman"
14317
14318 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14319 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14320 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14321
14322 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14323 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14324 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14325
14326 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14327 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14328 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14329
14330 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14331 msgid "Minion Pro"
14332 msgstr "Minion Pro"
14333
14334 #: lib/latexfonts:272
14335 msgid "New Century Schoolbook"
14336 msgstr "New Century Schoolbook"
14337
14338 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14339 #: lib/latexfonts:310
14340 msgid "Palatino"
14341 msgstr "Palatino"
14342
14343 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14344 msgid "Times Roman"
14345 msgstr "Times Roman"
14346
14347 #: lib/latexfonts:344
14348 msgid "TeX Gyre Bonum"
14349 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14350
14351 #: lib/latexfonts:350
14352 msgid "TeX Gyre Chorus"
14353 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14354
14355 #: lib/latexfonts:356
14356 msgid "TeX Gyre Pagella"
14357 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14358
14359 #: lib/latexfonts:362
14360 msgid "TeX Gyre Schola"
14361 msgstr "TeX Gyre Schola"
14362
14363 #: lib/latexfonts:368
14364 msgid "TeX Gyre Termes"
14365 msgstr "TeX Gyre Termes"
14366
14367 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14368 msgid "Utopia (Fourier)"
14369 msgstr "Utopia (Fourier)"
14370
14371 #: lib/latexfonts:411
14372 msgid "Avant Garde"
14373 msgstr "Avant Garde"
14374
14375 #: lib/latexfonts:417
14376 msgid "Bera Sans"
14377 msgstr "Bera Sans"
14378
14379 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14380 msgid "Biolinum"
14381 msgstr "Biolinum"
14382
14383 #: lib/latexfonts:443
14384 msgid "CM Bright"
14385 msgstr "CM Bright"
14386
14387 #: lib/latexfonts:450
14388 msgid "Computer Modern Sans"
14389 msgstr "Computer Modern Sans"
14390
14391 #: lib/latexfonts:456
14392 msgid "Helvetica"
14393 msgstr "Helvetica"
14394
14395 #: lib/latexfonts:464
14396 msgid "Iwona"
14397 msgstr "Iwona"
14398
14399 #: lib/latexfonts:471
14400 msgid "Iwona (Light)"
14401 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14402
14403 #: lib/latexfonts:478
14404 msgid "Iwona (Condensed)"
14405 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14406
14407 #: lib/latexfonts:485
14408 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14409 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14410
14411 #: lib/latexfonts:492
14412 msgid "Kurier"
14413 msgstr "Kurier"
14414
14415 #: lib/latexfonts:499
14416 msgid "Kurier (Light)"
14417 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:506
14420 msgid "Kurier (Condensed)"
14421 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14422
14423 #: lib/latexfonts:513
14424 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14425 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14426
14427 #: lib/latexfonts:520
14428 msgid "Latin Modern Sans"
14429 msgstr "Latin Modern Sans"
14430
14431 #: lib/latexfonts:527
14432 msgid "TeX Gyre Adventor"
14433 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14434
14435 #: lib/latexfonts:533
14436 msgid "TeX Gyre Heros"
14437 msgstr "TeX Gyre Heros"
14438
14439 #: lib/latexfonts:539
14440 msgid "URW Classico (Optima)"
14441 msgstr "URW Classico (Optima)"
14442
14443 #: lib/latexfonts:551
14444 msgid "Bera Mono"
14445 msgstr "Bera Mono"
14446
14447 #: lib/latexfonts:559
14448 msgid "CM Typewriter Light"
14449 msgstr "CM Typewriter Light"
14450
14451 #: lib/latexfonts:566
14452 msgid "Computer Modern Typewriter"
14453 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14454
14455 #: lib/latexfonts:572
14456 msgid "Courier"
14457 msgstr "Courier"
14458
14459 #: lib/latexfonts:579
14460 msgid "Libertine Mono"
14461 msgstr "Libertine Mono"
14462
14463 #: lib/latexfonts:586
14464 msgid "Latin Modern Typewriter"
14465 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14466
14467 #: lib/latexfonts:593
14468 msgid "LuxiMono"
14469 msgstr "LuxiMono"
14470
14471 #: lib/latexfonts:600
14472 msgid "TeX Gyre Cursor"
14473 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14474
14475 #: lib/latexfonts:606
14476 msgid "TX Typewriter"
14477 msgstr "TX Typewriter"
14478
14479 # euler virtual math fonts
14480 #: lib/latexfonts:618
14481 msgid "Euler VM"
14482 msgstr "Euler VM"
14483
14484 #: lib/latexfonts:624
14485 msgid "URW Garamond (New TX)"
14486 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14487
14488 #: lib/latexfonts:632
14489 msgid "Iwona (Math)"
14490 msgstr "Iwona (Mat.)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:645
14493 msgid "Kurier (Math)"
14494 msgstr "Kurier (Mat.)"
14495
14496 #: lib/latexfonts:658
14497 msgid "Libertine (New TX)"
14498 msgstr "Libertine (New TX)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:666
14501 msgid "Minion Pro (New TX)"
14502 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:675
14505 msgid "Times Roman (New TX)"
14506 msgstr "Times Roman (New TX)"
14507
14508 #: lib/encodings:31
14509 msgid "Unicode (utf8)"
14510 msgstr "Unicode (utf8)"
14511
14512 #: lib/encodings:36
14513 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14514 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14515
14516 #: lib/encodings:40
14517 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14518 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14519
14520 #: lib/encodings:43
14521 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14522 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14523
14524 #: lib/encodings:46
14525 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14526 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14527
14528 #: lib/encodings:49
14529 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14530 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14531
14532 #: lib/encodings:52
14533 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14534 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14535
14536 #: lib/encodings:55
14537 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14538 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14539
14540 #: lib/encodings:59
14541 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14542 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14543
14544 #: lib/encodings:62
14545 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14546 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14547
14548 #: lib/encodings:65
14549 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14550 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14551
14552 #: lib/encodings:68
14553 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14554 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14555
14556 #: lib/encodings:72
14557 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14558 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14559
14560 #: lib/encodings:75
14561 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14562 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14563
14564 #: lib/encodings:78
14565 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14566 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14567
14568 #: lib/encodings:81
14569 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14570 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14571
14572 #: lib/encodings:84
14573 msgid "DOS (CP 437)"
14574 msgstr "DOS (CP 437)"
14575
14576 #: lib/encodings:88
14577 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14578 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14579
14580 #: lib/encodings:91
14581 msgid "Western European (CP 850)"
14582 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14583
14584 #: lib/encodings:94
14585 msgid "Central European (CP 852)"
14586 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14587
14588 #: lib/encodings:97
14589 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14590 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14591
14592 #: lib/encodings:100
14593 msgid "Western European (CP 858)"
14594 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14595
14596 #: lib/encodings:103
14597 msgid "Hebrew (CP 862)"
14598 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14599
14600 #: lib/encodings:106
14601 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14602 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14603
14604 #: lib/encodings:109
14605 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14607
14608 #: lib/encodings:112
14609 msgid "Central European (CP 1250)"
14610 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14611
14612 #: lib/encodings:115
14613 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14614 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14615
14616 #: lib/encodings:119
14617 msgid "Western European (CP 1252)"
14618 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14619
14620 #: lib/encodings:122
14621 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14622 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14623
14624 #: lib/encodings:126
14625 msgid "Arabic (CP 1256)"
14626 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14627
14628 #: lib/encodings:129
14629 msgid "Baltic (CP 1257)"
14630 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14631
14632 #: lib/encodings:132
14633 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14634 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14635
14636 #: lib/encodings:135
14637 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14638 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14639
14640 #: lib/encodings:138
14641 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14642 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14643
14644 #: lib/encodings:141
14645 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14646 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14647
14648 #: lib/encodings:152
14649 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14650 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14651
14652 #: lib/encodings:162
14653 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14654 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14655
14656 #: lib/encodings:169
14657 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14658 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14659
14660 #: lib/encodings:173
14661 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14662 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14663
14664 #: lib/encodings:177
14665 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14666 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14667
14668 #: lib/encodings:181
14669 msgid "Korean (EUC-KR)"
14670 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14671
14672 #: lib/encodings:185
14673 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14674 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14675
14676 #: lib/encodings:189
14677 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14678 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14679
14680 #: lib/encodings:193
14681 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14682 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14683
14684 #: lib/encodings:200
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14686 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14687
14688 #: lib/encodings:202
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14690 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14691
14692 #: lib/encodings:204
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14694 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14695
14696 #: lib/encodings:206
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14699
14700 #: lib/encodings:213
14701 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14702 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14703
14704 #: lib/encodings:218
14705 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14707
14708 #: lib/encodings:222
14709 msgid "ASCII"
14710 msgstr "ASCII"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14713 msgid "Array Environment|y"
14714 msgstr "Pole prostredie"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14717 msgid "Cases Environment|C"
14718 msgstr "Cases prostredie"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14721 msgid "Aligned Environment|l"
14722 msgstr "Aligned prostredie"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14725 msgid "AlignedAt Environment|v"
14726 msgstr "AlignedAt prostredie"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14729 msgid "Gathered Environment|h"
14730 msgstr "Gathered prostredie"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14733 msgid "Split Environment|S"
14734 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14737 msgid "Delimiters...|r"
14738 msgstr "Oddeľovače..."
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14741 msgid "Matrix...|x"
14742 msgstr "Matica..."
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14745 msgid "Macro|o"
14746 msgstr "Makro"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14749 msgid "AMS align Environment|a"
14750 msgstr "AMS align prostredie"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14753 msgid "AMS alignat Environment|t"
14754 msgstr "AMS alignat prostredie"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14757 msgid "AMS flalign Environment|f"
14758 msgstr "AMS flalign prostredie"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14761 msgid "AMS gather Environment|g"
14762 msgstr "AMS gather prostredie"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14765 msgid "AMS multline Environment|m"
14766 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14769 msgid "Inline Formula|I"
14770 msgstr "Vzorec v riadku"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14773 msgid "Displayed Formula|D"
14774 msgstr "Exponovaný vzorec"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14777 msgid "Eqnarray Environment|E"
14778 msgstr "Eqnarray prostredie"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14781 msgid "AMS Environment|A"
14782 msgstr "AMS prostredie"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14785 msgid "Number Whole Formula|N"
14786 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14789 msgid "Number This Line|u"
14790 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14793 msgid "Equation Label|L"
14794 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14797 msgid "Copy as Reference|R"
14798 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14801 msgid "Split Cell|C"
14802 msgstr "Rozdeliť bunku"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14805 msgid "Insert|s"
14806 msgstr "Vložiť"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14809 msgid "Add Line Above|o"
14810 msgstr "Pridať riadok ponad"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14813 msgid "Add Line Below|B"
14814 msgstr "Pridať riadok popod"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14817 msgid "Delete Line Above|v"
14818 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14821 msgid "Delete Line Below|w"
14822 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14825 msgid "Add Line to Left"
14826 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14829 msgid "Add Line to Right"
14830 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14833 msgid "Delete Line to Left"
14834 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14837 msgid "Delete Line to Right"
14838 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14841 msgid "Show Math Toolbar"
14842 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14845 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14846 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14849 msgid "Show Table Toolbar"
14850 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14853 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14854 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14857 msgid "Next Cross-Reference|N"
14858 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14861 msgid "Go to Label|G"
14862 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14865 msgid "<Reference>|R"
14866 msgstr "<Referencia>|R"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14869 msgid "(<Reference>)|e"
14870 msgstr "(<Referencia>)|e"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14873 msgid "<Page>|P"
14874 msgstr "<Strana>|S"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14877 msgid "On Page <Page>|O"
14878 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14881 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14882 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14885 msgid "Formatted Reference|t"
14886 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14889 msgid "Textual Reference|x"
14890 msgstr "Textová Referencia"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14905 msgid "Settings...|S"
14906 msgstr "Nastavenia...|a"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14909 msgid "Go Back|G"
14910 msgstr "Choď späť"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14913 msgid "Copy as Reference|C"
14914 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14918 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14921 msgid "Open Inset|O"
14922 msgstr "Otvoriť vložku"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14925 msgid "Close Inset|C"
14926 msgstr "Zavrieť vložku"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14930 msgid "Dissolve Inset|D"
14931 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14934 msgid "Show Label|L"
14935 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14938 msgid "Frameless|l"
14939 msgstr "Bez rámu"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14942 msgid "Simple Frame|F"
14943 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14947 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14950 msgid "Oval, Thin|a"
14951 msgstr "Oválny, Tenký"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14954 msgid "Oval, Thick|v"
14955 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14958 msgid "Drop Shadow|w"
14959 msgstr "S Tieňom"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14962 msgid "Shaded Background|B"
14963 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14966 msgid "Double Frame|u"
14967 msgstr "Dvojitý Rám"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14970 msgid "LyX Note|N"
14971 msgstr "Zápis LyXu"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14974 msgid "Comment|m"
14975 msgstr "Komentár"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14978 msgid "Greyed Out|G"
14979 msgstr "Zosivelé"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14982 msgid "Open All Notes|A"
14983 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14986 msgid "Close All Notes|l"
14987 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14990 msgid "Phantom|P"
14991 msgstr "Fantóm"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14994 msgid "Horizontal Phantom|H"
14995 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14998 msgid "Vertical Phantom|V"
14999 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15002 msgid "Interword Space|w"
15003 msgstr "Medzislovná medzera"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15006 msgid "Protected Space|o"
15007 msgstr "Chránená Medzera"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15010 msgid "Visible Space|a"
15011 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15014 msgid "Thin Space|T"
15015 msgstr "Úzka medzera"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15018 msgid "Negative Thin Space|N"
15019 msgstr "Záporná úzka medzera"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15023 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15027 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15030 msgid "Quad Space|Q"
15031 msgstr "Quad medzera"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15034 msgid "Double Quad Space|u"
15035 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15038 msgid "Horizontal Fill|F"
15039 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15043 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15047 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15051 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15055 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15070 msgid "Custom Length|C"
15071 msgstr "Vlastná dĺžka"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15074 msgid "Medium Space|M"
15075 msgstr "Stredná Medzera"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15078 msgid "Thick Space|h"
15079 msgstr "Tučná medzera"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15082 msgid "Negative Medium Space|u"
15083 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15086 msgid "Negative Thick Space|i"
15087 msgstr "Záporná tučná medzera"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15090 msgid "DefSkip|D"
15091 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15094 msgid "SmallSkip|S"
15095 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15098 msgid "MedSkip|M"
15099 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15102 msgid "BigSkip|B"
15103 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15104
15105 # Výplň
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15107 msgid "VFill|F"
15108 msgstr "Variabilná medzera|V"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15111 msgid "Custom|C"
15112 msgstr "Vlastné"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15115 msgid "Settings...|e"
15116 msgstr "Nastavenia...|a"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15119 msgid "Include|c"
15120 msgstr "Zahrnúť"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15123 msgid "Input|p"
15124 msgstr "Vstup"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15127 msgid "Verbatim|V"
15128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15131 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15132 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15135 msgid "Listing|L"
15136 msgstr "Výpis"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15139 msgid "Edit Included File...|E"
15140 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15143 msgid "New Page|N"
15144 msgstr "Nová stránka"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15147 msgid "Page Break|a"
15148 msgstr "Zalomenie strany"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15151 msgid "Clear Page|C"
15152 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15155 msgid "Clear Double Page|D"
15156 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15159 msgid "Ragged Line Break|R"
15160 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15163 msgid "Justified Line Break|J"
15164 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15167 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15168 msgid "Cut"
15169 msgstr "Vystrihnúť"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15172 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15173 msgid "Copy"
15174 msgstr "Kopírovať"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15177 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15179 msgid "Paste"
15180 msgstr "Vlepiť"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15183 msgid "Paste Recent|e"
15184 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15187 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15188 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15191 msgid "Forward Search|F"
15192 msgstr "Dopredu Hľadať"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15195 msgid "Move Paragraph Up|o"
15196 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15199 msgid "Move Paragraph Down|v"
15200 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15203 msgid "Promote Section|r"
15204 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15207 msgid "Demote Section|m"
15208 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15211 msgid "Move Section Down|D"
15212 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15215 msgid "Move Section Up|U"
15216 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15219 msgid "Insert Regular Expression"
15220 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15223 msgid "Accept Change|c"
15224 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15227 msgid "Reject Change|j"
15228 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15231 msgid "Apply Last Text Style|A"
15232 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15235 msgid "Text Style|x"
15236 msgstr "Štýl Textu"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15239 msgid "Paragraph Settings...|P"
15240 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15243 msgid "Fullscreen Mode"
15244 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15247 msgid "Close Current View"
15248 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15251 msgid "Anything|A"
15252 msgstr "Hocičo"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15255 msgid "Anything Non-Empty|o"
15256 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15259 msgid "Any Word|W"
15260 msgstr "Hocijaké Slovo"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15263 msgid "Any Number|N"
15264 msgstr "Hocijaké Číslo"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15267 msgid "User Defined|U"
15268 msgstr "Užívateľom Definované"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15271 msgid "Append Argument"
15272 msgstr "Pridať Argument"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15275 msgid "Remove Last Argument"
15276 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15279 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15280 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15283 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15284 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15287 msgid "Insert Optional Argument"
15288 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15291 msgid "Remove Optional Argument"
15292 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15295 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15296 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15299 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15300 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15303 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15304 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15307 msgid "Reload|R"
15308 msgstr "Opäť načítať"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15312 msgid "Edit Externally...|x"
15313 msgstr "Externe upraviť...|x"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15316 msgid "Multicolumn|u"
15317 msgstr "Viacstĺpcové"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15320 msgid "Multirow|w"
15321 msgstr "Viacriadkové"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15324 msgid "Top Line|n"
15325 msgstr "Vrchný riadok"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15328 msgid "Bottom Line|i"
15329 msgstr "Spodný Riadok"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15332 msgid "Left Line|L"
15333 msgstr "Ľavý riadok"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15336 msgid "Right Line|R"
15337 msgstr "Pravý riadok"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15340 msgid "Left|f"
15341 msgstr "Vľavo"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15344 msgid "Center|C"
15345 msgstr "Na stred"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15348 msgid "Right|h"
15349 msgstr "Vpravo"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15352 msgid "Decimal"
15353 msgstr "Desatinná"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15356 msgid "Top|T"
15357 msgstr "Hore"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15360 msgid "Middle|M"
15361 msgstr "Na stred"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15364 msgid "Bottom|B"
15365 msgstr "Dole"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15368 msgid "Append Row|A"
15369 msgstr "Pridať Riadok"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15372 msgid "Delete Row|D"
15373 msgstr "Zmazať Riadok"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15376 msgid "Copy Row|o"
15377 msgstr "Kopírovať Riadok"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15380 msgid "Move Row Up"
15381 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15384 msgid "Move Row Down"
15385 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15388 msgid "Append Column|p"
15389 msgstr "Pridať Stĺpec"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15392 msgid "Delete Column|e"
15393 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15396 msgid "Copy Column|y"
15397 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15400 msgid "Move Column Right|v"
15401 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15404 msgid "Move Column Left"
15405 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15408 msgid "File|F"
15409 msgstr "Súbor|S"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15412 msgid "Path|P"
15413 msgstr "Cesty"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15416 msgid "Class|C"
15417 msgstr "Trieda"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15420 msgid "File Revision|R"
15421 msgstr "Revízia Súboru"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15424 msgid "Tree Revision|T"
15425 msgstr "Revízia Stromu"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15428 msgid "Revision Author|A"
15429 msgstr "Autor Revízie"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15432 msgid "Revision Date|D"
15433 msgstr "Dátum Revízie"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15436 msgid "Revision Time|i"
15437 msgstr "Čas Revízie"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15440 msgid "LyX Version|X"
15441 msgstr "Verzia LyXu"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15444 msgid "Document Info|D"
15445 msgstr "Info Dokumentu"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15448 msgid "Copy Text|o"
15449 msgstr "Kopírovať Text"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15452 msgid "Activate Branch|A"
15453 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15456 msgid "Deactivate Branch|e"
15457 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15460 msgid "Activate Branch in Master|M"
15461 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15464 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15465 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15468 msgid "Add Unknown Branch|w"
15469 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15472 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15473 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15476 msgid "All Indexes|A"
15477 msgstr "Všetky Registre"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15480 msgid "Subindex|b"
15481 msgstr "Pod-register"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15484 msgid "Reject Change|R"
15485 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15488 msgid "Promote Section|P"
15489 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15492 msgid "Demote Section|D"
15493 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15496 msgid "Move Section Down|w"
15497 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15500 msgid "Select Section|S"
15501 msgstr "Vybrať Sekciu"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15504 msgid "Wrap by Preview|y"
15505 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15508 msgid "Edit|E"
15509 msgstr "Upraviť|U"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15512 msgid "View|V"
15513 msgstr "Zobraziť|Z"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15516 msgid "Insert|I"
15517 msgstr "Vložiť|V"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15520 msgid "Navigate|N"
15521 msgstr "Navigovať|g"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15524 msgid "Document|D"
15525 msgstr "Dokument|D"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15528 msgid "Tools|T"
15529 msgstr "Nástroje|N"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15532 msgid "Help|H"
15533 msgstr "Pomocník"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15536 msgid "New|N"
15537 msgstr "Nový|N"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15540 msgid "New from Template...|m"
15541 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15544 msgid "Open...|O"
15545 msgstr "Otvoriť...|O"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15548 msgid "Open Recent|t"
15549 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15552 msgid "Close|C"
15553 msgstr "Zavrieť|Z"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15556 msgid "Close All"
15557 msgstr "Zavrieť všetko"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15560 msgid "Save|S"
15561 msgstr "Uložiť|l"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15564 msgid "Save As...|A"
15565 msgstr "Uložiť ako...|a"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15568 msgid "Save All|l"
15569 msgstr "Uložiť všetko|v"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15572 msgid "Revert to Saved|R"
15573 msgstr "Vrátiť na uložené"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15576 msgid "Version Control|V"
15577 msgstr "Správa Verzií"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15580 msgid "Import|I"
15581 msgstr "Importovať|I"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15584 msgid "Export|E"
15585 msgstr "Exportovať|E"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15588 msgid "Print...|P"
15589 msgstr "Tlač...|T"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15592 msgid "Fax...|F"
15593 msgstr "Fax...|F"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15596 msgid "New Window|W"
15597 msgstr "Nové okno|é"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15600 msgid "Close Window|d"
15601 msgstr "Zavrieť okno|r"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15604 msgid "Exit|x"
15605 msgstr "Ukončiť|U"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15608 msgid "Register...|R"
15609 msgstr "Registrovať...|R"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15612 msgid "Check In Changes...|I"
15613 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15616 msgid "Check Out for Edit|O"
15617 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15620 msgid "Copy|p"
15621 msgstr "Kopírovať|K"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15624 msgid "Rename|R"
15625 msgstr "Premenovať|P"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15628 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15629 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15632 msgid "Revert to Repository Version|v"
15633 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15636 msgid "Undo Last Check In|U"
15637 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15640 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15641 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15644 msgid "Show History...|H"
15645 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15648 msgid "Use Locking Property|L"
15649 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15652 msgid "Export As...|s"
15653 msgstr "Exportovať Ako..."
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15656 msgid "More Formats & Options...|O"
15657 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15660 msgid "Undo|U"
15661 msgstr "Späť|S"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15664 msgid "Redo|R"
15665 msgstr "Opakovať|O"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15668 msgid "Paste Special"
15669 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15672 msgid "Select Whole Inset"
15673 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15676 msgid "Select All"
15677 msgstr "Vybrať všetko"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15680 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15681 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15684 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15685 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15688 msgid "Text Style|S"
15689 msgstr "Štýl textu"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15692 msgid "Table|T"
15693 msgstr "Tabuľka"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15696 msgid "Math|M"
15697 msgstr "Matematika|M"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15700 msgid "Rows & Columns|C"
15701 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15704 msgid "Increase List Depth|I"
15705 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15708 msgid "Decrease List Depth|D"
15709 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15712 msgid "Dissolve Inset"
15713 msgstr "Rozpustiť vložku"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15716 msgid "TeX Code Settings...|C"
15717 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15720 msgid "Float Settings...|a"
15721 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15724 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15725 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15728 msgid "Note Settings...|N"
15729 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15732 msgid "Phantom Settings...|h"
15733 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15736 msgid "Branch Settings...|B"
15737 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15740 msgid "Box Settings...|x"
15741 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15744 msgid "Index Entry Settings...|y"
15745 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15748 msgid "Index Settings...|x"
15749 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15752 msgid "Info Settings...|n"
15753 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15756 msgid "Listings Settings...|g"
15757 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15760 msgid "Table Settings...|a"
15761 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15764 msgid "Split Environment|l"
15765 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15768 msgid "Paste from HTML|H"
15769 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15772 msgid "Paste from LaTeX|L"
15773 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15777 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15780 msgid "Paste as PDF"
15781 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15784 msgid "Paste as PNG"
15785 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15788 msgid "Paste as JPEG"
15789 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15792 msgid "Paste as EMF"
15793 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15796 msgid "Plain Text|T"
15797 msgstr "Ako prostý text"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15800 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15801 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15804 msgid "Selection|S"
15805 msgstr "Výber"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15808 msgid "Selection, Join Lines|i"
15809 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15812 msgid "Unformatted Text|U"
15813 msgstr "Neformátovaný Text"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15816 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15817 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15820 msgid "Dissolve Text Style"
15821 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15824 msgid "Customized...|C"
15825 msgstr "Vlastné..."
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15828 msgid "Capitalize|a"
15829 msgstr "Prvé veľké"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15832 msgid "Uppercase|U"
15833 msgstr "Veľké písmená"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15836 msgid "Lowercase|L"
15837 msgstr "Malé písmená"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15840 msgid "Multicolumn|M"
15841 msgstr "Viacstĺpcové"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15844 msgid "Multirow|u"
15845 msgstr "Viacriadkové"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15848 msgid "Top Line|T"
15849 msgstr "Horný riadok"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15852 msgid "Bottom Line|B"
15853 msgstr "Spodný Riadok"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15856 msgid "Top|p"
15857 msgstr "Hore"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15860 msgid "Middle|i"
15861 msgstr "Stred"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15864 msgid "Bottom|o"
15865 msgstr "Dole"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15868 msgid "Left|L"
15869 msgstr "Vľavo"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15872 msgid "Right|R"
15873 msgstr "Vpravo"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15876 msgid "Add Row|A"
15877 msgstr "Pridať riadok"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15880 msgid "Add Column|u"
15881 msgstr "Pridať stĺpec"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15884 msgid "Copy Column|p"
15885 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15888 msgid "Change Limits Type|L"
15889 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15892 msgid "Macro Definition"
15893 msgstr "Definícia makra"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15896 msgid "Change Formula Type|F"
15897 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15900 msgid "Text Style|T"
15901 msgstr "Štýl textu|t"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15904 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15905 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15908 msgid "Add Line Above|A"
15909 msgstr "Pridať riadok ponad"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15912 msgid "Delete Line Above|D"
15913 msgstr "Zmazať riadok nad"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15916 msgid "Delete Line Below|e"
15917 msgstr "Zmazať riadok pod"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15921 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15925 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15928 msgid "Default|t"
15929 msgstr "Štandard"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15932 msgid "Display|D"
15933 msgstr "Exponované"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15936 msgid "Inline|I"
15937 msgstr "V riadku (inline)"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15940 msgid "Math Normal Font|N"
15941 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15944 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15945 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15948 msgid "Math Formal Script Family|o"
15949 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15952 msgid "Math Fraktur Family|F"
15953 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15956 msgid "Math Roman Family|R"
15957 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15960 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15961 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15964 msgid "Math Bold Series|B"
15965 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15968 msgid "Text Normal Font|T"
15969 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15972 msgid "Text Roman Family"
15973 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15976 msgid "Text Sans Serif Family"
15977 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15980 msgid "Text Typewriter Family"
15981 msgstr "Text strojopisná rodina"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15984 msgid "Text Bold Series"
15985 msgstr "Text. tučný duktus"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15988 msgid "Text Medium Series"
15989 msgstr "Text. stredný duktus"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15992 msgid "Text Italic Shape"
15993 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15996 msgid "Text Small Caps Shape"
15997 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16000 msgid "Text Slanted Shape"
16001 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16004 msgid "Text Upright Shape"
16005 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16008 msgid "Octave|O"
16009 msgstr "Octave|O"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16012 msgid "Maxima|M"
16013 msgstr "Maxima|M"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16016 msgid "Mathematica|a"
16017 msgstr "Mathematica|a"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16020 msgid "Maple, Simplify|S"
16021 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16024 msgid "Maple, Factor|F"
16025 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16028 msgid "Maple, Evalm|E"
16029 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16032 msgid "Maple, Evalf|v"
16033 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16036 msgid "Open All Insets|O"
16037 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16040 msgid "Close All Insets|C"
16041 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16044 msgid "Unfold Math Macro|n"
16045 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16048 msgid "Fold Math Macro|d"
16049 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16052 msgid "Outline Pane|u"
16053 msgstr "Osnova"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16056 msgid "Source Pane|S"
16057 msgstr "Zdrojový Text"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16060 msgid "Messages Pane|g"
16061 msgstr "Ladiace Výpisy"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16064 msgid "Toolbars|b"
16065 msgstr "Lišty nástrojov"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16068 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16069 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16072 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16073 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16076 msgid "Close Current View|w"
16077 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16080 msgid "Fullscreen|l"
16081 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16084 msgid "Math|h"
16085 msgstr "Matematika|M"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16088 msgid "Special Character|p"
16089 msgstr "Špeciálny znak"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16092 msgid "Formatting|o"
16093 msgstr "Formátovanie|F"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16096 msgid "List / TOC|i"
16097 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16100 msgid "Float|a"
16101 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16104 msgid "Note|N"
16105 msgstr "Poznámku|P"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16108 msgid "Branch|B"
16109 msgstr "Vetvu|V"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16112 msgid "Custom Insets"
16113 msgstr "Vlastné Vložky"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16116 msgid "File|e"
16117 msgstr "Súbor|S"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16120 msgid "Box[[Menu]]"
16121 msgstr "Rámik"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16124 msgid "Citation...|C"
16125 msgstr "Citáciu...|C"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16128 msgid "Cross-Reference...|R"
16129 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16132 msgid "Label...|L"
16133 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16136 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16137 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16140 msgid "Table...|T"
16141 msgstr "Tabuľku...|T"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16144 msgid "Graphics...|G"
16145 msgstr "Grafiku...|G"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16148 msgid "URL|U"
16149 msgstr "URL|U"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16152 msgid "Hyperlink...|k"
16153 msgstr "Hyperlinku...|k"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16156 msgid "Footnote|F"
16157 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16160 msgid "Marginal Note|M"
16161 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16164 msgid "TeX Code|X"
16165 msgstr "TeX Kód"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16172 msgid "Preview|w"
16173 msgstr "Náhľad"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16176 msgid "Symbols...|b"
16177 msgstr "Symboly..."
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16180 msgid "Ellipsis|i"
16181 msgstr "Trojbodka"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16184 msgid "End of Sentence|E"
16185 msgstr "Koniec vety"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16188 msgid "Ordinary Quote|Q"
16189 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16192 msgid "Single Quote|S"
16193 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16196 msgid "Protected Hyphen|y"
16197 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16200 msgid "Breakable Slash|a"
16201 msgstr "Nechránené lomítko"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16204 msgid "Menu Separator|M"
16205 msgstr "Oddeľovač v menu"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16208 msgid "Phonetic Symbols|P"
16209 msgstr "Fonetické symboly"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16212 msgid "Superscript|S"
16213 msgstr "Horný index"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16216 msgid "Subscript|u"
16217 msgstr "Dolný index"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16220 msgid "Protected Space|P"
16221 msgstr "Chránená Medzera"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16224 msgid "Visible Space|i"
16225 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16228 msgid "Horizontal Space...|o"
16229 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16232 msgid "Horizontal Line...|L"
16233 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16236 msgid "Vertical Space...|V"
16237 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16240 msgid "Phantom|m"
16241 msgstr "Fantóm"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16244 msgid "Hyphenation Point|H"
16245 msgstr "Bod delenia slova"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16248 msgid "Ligature Break|k"
16249 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16252 msgid "Display Formula|D"
16253 msgstr "Exponovaný vzorec"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16256 msgid "Numbered Formula|N"
16257 msgstr "Číslovaný vzorec"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16260 msgid "Figure Wrap Float|F"
16261 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16264 msgid "Table Wrap Float|T"
16265 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16268 msgid "Table of Contents|C"
16269 msgstr "Obsah"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16272 msgid "List of Listings|L"
16273 msgstr "Zoznam Výpisov"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16276 msgid "Nomenclature|N"
16277 msgstr "Nomenklatúra"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16280 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16281 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16284 msgid "LyX Document...|X"
16285 msgstr "LyX Dokument...|X"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16288 msgid "Plain Text...|T"
16289 msgstr "Ako prostý text...|t"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16292 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16293 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16296 msgid "External Material...|M"
16297 msgstr "Externý materiál...|m"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16300 msgid "Child Document...|d"
16301 msgstr "Dokument potomka..."
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16304 msgid "Comment|C"
16305 msgstr "Komentár"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16308 msgid "Insert New Branch...|I"
16309 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16312 msgid "Change Tracking|C"
16313 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16316 msgid "Build Program|B"
16317 msgstr "Vytvoriť program"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16320 msgid "LaTeX Log|L"
16321 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16324 msgid "Start Appendix Here|A"
16325 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16328 msgid "View Master Document|M"
16329 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16332 msgid "Update Master Document|a"
16333 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16336 msgid "Compressed|m"
16337 msgstr "Komprimované|m"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16340 msgid "Track Changes|T"
16341 msgstr "Sledovať Zmeny"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16344 msgid "Merge Changes...|M"
16345 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16348 msgid "Accept Change|A"
16349 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16352 msgid "Accept All Changes|c"
16353 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16356 msgid "Reject All Changes|e"
16357 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16360 msgid "Show Changes in Output|S"
16361 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16364 msgid "Bookmarks|B"
16365 msgstr "Záložky|l"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16368 msgid "Next Note|N"
16369 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16372 msgid "Next Change|C"
16373 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16376 msgid "Next Cross-Reference|R"
16377 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16380 msgid "Go to Label|L"
16381 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16384 msgid "Save Bookmark 1|S"
16385 msgstr "Uložiť záložku 1"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16388 msgid "Save Bookmark 2"
16389 msgstr "Uložiť záložku 2"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16392 msgid "Save Bookmark 3"
16393 msgstr "Uložiť záložku 3"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16396 msgid "Save Bookmark 4"
16397 msgstr "Uložiť záložku 4"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16400 msgid "Save Bookmark 5"
16401 msgstr "Uložiť záložku 5"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16404 msgid "Clear Bookmarks|C"
16405 msgstr "Zrušiť záložky"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16408 msgid "Navigate Back|B"
16409 msgstr "Choď späť"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16412 msgid "Spellchecker...|S"
16413 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16416 msgid "Thesaurus...|T"
16417 msgstr "Slovník synoným..."
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16420 msgid "Statistics...|a"
16421 msgstr "Štatistika...|Š"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16424 msgid "Check TeX|h"
16425 msgstr "Kontrola TeXu"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16428 msgid "TeX Information|I"
16429 msgstr "TeX informácia|X"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16432 msgid "Compare...|C"
16433 msgstr "Porovnávať..."
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16436 msgid "Reconfigure|R"
16437 msgstr "Rekonfigurácia"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16440 msgid "Preferences...|P"
16441 msgstr "Preferencie...|P"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16444 msgid "Introduction|I"
16445 msgstr "Úvod|Ú"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16448 msgid "Tutorial|T"
16449 msgstr "Príručka|P"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16452 msgid "User's Guide|U"
16453 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16456 msgid "Additional Features|F"
16457 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16460 msgid "Embedded Objects|O"
16461 msgstr "Vložené Objekty|O"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16464 msgid "Customization|C"
16465 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16468 msgid "Shortcuts|S"
16469 msgstr "Skratky|S"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16472 msgid "LyX Functions|y"
16473 msgstr "LyX Funkcie|y"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16476 msgid "LaTeX Configuration|L"
16477 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16480 msgid "Specific Manuals|p"
16481 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16484 msgid "About LyX|X"
16485 msgstr "O programe LyX|X"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16488 msgid "Beamer Presentations|B"
16489 msgstr "Beamer Prezentácie"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16492 msgid "Braille|a"
16493 msgstr "Braille|B"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16496 msgid "Feynman-diagram|F"
16497 msgstr "Feynman-diagram|F"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16500 msgid "Knitr|K"
16501 msgstr "Knitr|K"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16504 msgid "LilyPond|P"
16505 msgstr "LilyPond|P"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16508 msgid "Linguistics|L"
16509 msgstr "Lingvistika|L"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16512 msgid "Multilingual Captions|C"
16513 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16516 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16517 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16520 msgid "Sweave|S"
16521 msgstr "Sweave|S"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16524 msgid "XY-pic|X"
16525 msgstr "XY-pic|X"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16528 msgid "New document"
16529 msgstr "Nový dokument"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16532 msgid "Open document"
16533 msgstr "Otvoriť dokument"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16536 msgid "Save document"
16537 msgstr "Uložiť dokument"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16540 msgid "Print document"
16541 msgstr "Tlač dokument"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16544 msgid "Check spelling"
16545 msgstr "Kontrola pravopisu"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16548 msgid "Spellcheck continuously"
16549 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16552 msgid "Undo"
16553 msgstr "Späť"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16556 msgid "Redo"
16557 msgstr "Opäť"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16560 msgid "Find and replace"
16561 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16564 msgid "Find and replace (advanced)"
16565 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16568 msgid "Navigate back"
16569 msgstr "Choď späť"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16572 msgid "Toggle emphasis"
16573 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16576 msgid "Toggle noun"
16577 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16580 msgid "Apply last"
16581 msgstr "Použiť posledné"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16584 msgid "Insert math"
16585 msgstr "Vložiť mat."
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16588 msgid "Insert graphics"
16589 msgstr "Vložiť grafiku"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16592 msgid "Insert table"
16593 msgstr "Vložiť tabuľku"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16596 msgid "Toggle outline"
16597 msgstr "Prepnúť osnovu"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16600 msgid "Toggle math toolbar"
16601 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16604 msgid "Toggle table toolbar"
16605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16608 msgid "View/Update"
16609 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16612 msgid "View"
16613 msgstr "Zobraziť"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16616 msgid "Update"
16617 msgstr "Aktualizovať"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16620 msgid "View master document"
16621 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16624 msgid "Update master document"
16625 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16629 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16632 msgid "View other formats"
16633 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16636 msgid "Update other formats"
16637 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16640 msgid "Extra"
16641 msgstr "Extra"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16644 msgid "Numbered list"
16645 msgstr "Číslovaná listina"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16648 msgid "Itemized list"
16649 msgstr "Položková listina"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16652 msgid "Increase depth"
16653 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16656 msgid "Decrease depth"
16657 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16660 msgid "Insert figure float"
16661 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16664 msgid "Insert table float"
16665 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16668 msgid "Insert label"
16669 msgstr "Vložiť značku"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16672 msgid "Insert cross-reference"
16673 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16676 msgid "Insert citation"
16677 msgstr "Vložiť citáciu"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16680 msgid "Insert index entry"
16681 msgstr "Vložiť heslo registra"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16684 msgid "Insert nomenclature entry"
16685 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16688 msgid "Insert footnote"
16689 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16692 msgid "Insert margin note"
16693 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16696 msgid "Insert LyX note"
16697 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16700 msgid "Insert box"
16701 msgstr "Vložiť rámik"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16704 msgid "Insert hyperlink"
16705 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16708 msgid "Insert TeX code"
16709 msgstr "Vložiť TeX kód"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16712 msgid "Insert math macro"
16713 msgstr "Vložiť mat. makro"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16716 msgid "Include file"
16717 msgstr "Zahrnúť súbor"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16720 msgid "Text style"
16721 msgstr "Štýl textu"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16724 msgid "Paragraph settings"
16725 msgstr "Nastavenia odstavca"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16728 msgid "Add row"
16729 msgstr "Pridať riadok"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16732 msgid "Add column"
16733 msgstr "Pridať stĺpec"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16736 msgid "Delete row"
16737 msgstr "Zmazať riadok"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16740 msgid "Delete column"
16741 msgstr "Zmazať stĺpec"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16744 msgid "Move row up"
16745 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16748 msgid "Move column left"
16749 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16752 msgid "Move row down"
16753 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16756 msgid "Move column right"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16760 msgid "Set top line"
16761 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16764 msgid "Set bottom line"
16765 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16768 msgid "Set left line"
16769 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16772 msgid "Set right line"
16773 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16776 msgid "Set border lines"
16777 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16780 msgid "Set all lines"
16781 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16784 msgid "Unset all lines"
16785 msgstr "Zmazať všetky línie"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16788 msgid "Align left"
16789 msgstr "Zarovnať vľavo"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16792 msgid "Align center"
16793 msgstr "Zarovnať na stred"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16796 msgid "Align right"
16797 msgstr "Zarovnať vpravo"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16800 msgid "Align on decimal"
16801 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16804 msgid "Align top"
16805 msgstr "Zarovnať hore"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16808 msgid "Align middle"
16809 msgstr "Zarovnať na stred"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16812 msgid "Align bottom"
16813 msgstr "Zarovnať dospodu"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16824 msgid "Set multi-column"
16825 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16828 msgid "Set multi-row"
16829 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16832 msgid "Math"
16833 msgstr "Matematika"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16836 msgid "Set display mode"
16837 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16840 msgid "Subscript"
16841 msgstr "Dolný index"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16844 msgid "Superscript"
16845 msgstr "Horný index"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16848 msgid "Insert square root"
16849 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16852 msgid "Insert root"
16853 msgstr "Vložiť odmocninu"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16856 msgid "Insert standard fraction"
16857 msgstr "Vložiť zlomok"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16860 msgid "Insert sum"
16861 msgstr "Vložiť sumu"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16864 msgid "Insert integral"
16865 msgstr "Vložiť integrál"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16868 msgid "Insert product"
16869 msgstr "Vložiť produkt"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16872 msgid "Insert left/right side scripts"
16873 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16876 msgid "Insert right side scripts"
16877 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16880 msgid "Insert left side scripts"
16881 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16884 msgid "Insert side scripts"
16885 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16888 msgid "Insert ( )"
16889 msgstr "Vložiť ( )"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16892 msgid "Insert [ ]"
16893 msgstr "Vložiť [ ]"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16896 msgid "Insert { }"
16897 msgstr "Vložiť { }"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16900 msgid "Insert delimiters"
16901 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16904 msgid "Insert matrix"
16905 msgstr "Vložiť maticu"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16908 msgid "Insert cases environment"
16909 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16912 msgid "Toggle math panels"
16913 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16916 msgid "Math Macros"
16917 msgstr "Mat. makrá"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16920 msgid "Remove last argument"
16921 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16924 msgid "Append argument"
16925 msgstr "Pridať argument"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16929 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16932 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16933 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16936 msgid "Remove optional argument"
16937 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16940 msgid "Insert optional argument"
16941 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16944 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16945 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16948 msgid "Append argument eating from the right"
16949 msgstr "Pridať argument sprava"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16952 msgid "Append optional argument eating from the right"
16953 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16956 msgid "Phonetic Symbols"
16957 msgstr "Fonetické Symboly"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16960 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16961 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16964 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16965 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16968 msgid "IPA Vowels"
16969 msgstr "IPA Samohlásky"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16972 msgid "IPA Other Symbols"
16973 msgstr "IPA Iné Symboly"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16976 msgid "IPA Suprasegmentals"
16977 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16980 msgid "IPA Diacritics"
16981 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16984 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16985 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16988 msgid "Command Buffer"
16989 msgstr "Príkazový riadok"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16992 msgid "Review[[Toolbar]]"
16993 msgstr "Recenzovať"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16996 msgid "Track changes"
16997 msgstr "Sledovať zmeny"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17000 msgid "Show changes in output"
17001 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17004 msgid "Next change"
17005 msgstr "Ďalšia zmena"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17008 msgid "Accept change inside selection"
17009 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17012 msgid "Reject change inside selection"
17013 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17016 msgid "Merge changes"
17017 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17020 msgid "Accept all changes"
17021 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17024 msgid "Reject all changes"
17025 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17028 msgid "Insert note"
17029 msgstr "Vložiť poznámku"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17032 msgid "Next note"
17033 msgstr "Ďalšia poznámka"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17036 msgid "View Other Formats"
17037 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17040 msgid "Update Other Formats"
17041 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17044 msgid "Version Control"
17045 msgstr "Správa Verzií"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17048 msgid "Register"
17049 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17052 msgid "Check-out for edit"
17053 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17056 msgid "Check-in changes"
17057 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17060 msgid "View revision log"
17061 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17064 msgid "Revert changes"
17065 msgstr "Odhodiť zmeny"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17068 msgid "Compare with older revision"
17069 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17072 msgid "Compare with last revision"
17073 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17076 msgid "Insert Version Info"
17077 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17080 msgid "Use SVN file locking property"
17081 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17084 msgid "Update local directory from repository"
17085 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17088 msgid "Math Panels"
17089 msgstr "Matematické panely"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17092 msgid "Math spacings"
17093 msgstr "Mat. rozstupy"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17096 msgid "Styles"
17097 msgstr "Štýly"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17100 msgid "Fractions"
17101 msgstr "Zlomky"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17105 msgid "Fonts"
17106 msgstr "Písma"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17109 msgid "Functions"
17110 msgstr "Funkcie"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17113 msgid "Frame decorations"
17114 msgstr "Dekorácia rámov"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17117 msgid "Big operators"
17118 msgstr "Veľké operátory"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17121 msgid "Miscellaneous"
17122 msgstr "Rôzne"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17126 msgid "Arrows"
17127 msgstr "Šípky"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17130 msgid "Arrows (extended)"
17131 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17134 msgid "Operators"
17135 msgstr "Operátory"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17138 msgid "Operators (extended)"
17139 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17142 msgid "Relations"
17143 msgstr "Relácie"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17146 msgid "Relations (extended)"
17147 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17150 msgid "Negative relations (extended)"
17151 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17154 msgid "Dots"
17155 msgstr "Bodky"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17158 msgid "Delimiters (fixed size)"
17159 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17162 msgid "Miscellaneous (extended)"
17163 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17166 msgid "arccos"
17167 msgstr "arccos"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17170 msgid "arcsin"
17171 msgstr "arcsin"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17174 msgid "arctan"
17175 msgstr "arctan"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17178 msgid "arg"
17179 msgstr "arg"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17182 msgid "bmod"
17183 msgstr "bmod"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17186 msgid "cos"
17187 msgstr "cos"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17190 msgid "cosh"
17191 msgstr "cosh"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17194 msgid "cot"
17195 msgstr "cot"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17198 msgid "coth"
17199 msgstr "coth"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17202 msgid "csc"
17203 msgstr "csc"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17206 msgid "deg"
17207 msgstr "deg"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17210 msgid "det"
17211 msgstr "det"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17214 msgid "dim"
17215 msgstr "dim"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17218 msgid "exp"
17219 msgstr "exp"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17222 msgid "gcd"
17223 msgstr "gcd"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17226 msgid "hom"
17227 msgstr "hom"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17230 msgid "inf"
17231 msgstr "inf"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17234 msgid "ker"
17235 msgstr "ker"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17238 msgid "lg"
17239 msgstr "lg"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17242 msgid "lim"
17243 msgstr "lim"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17246 msgid "liminf"
17247 msgstr "liminf"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17250 msgid "limsup"
17251 msgstr "limsup"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17254 msgid "ln"
17255 msgstr "ln"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17258 msgid "log"
17259 msgstr "log"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17262 msgid "max"
17263 msgstr "max"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17266 msgid "min"
17267 msgstr "min"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17270 msgid "sec"
17271 msgstr "sec"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17274 msgid "sin"
17275 msgstr "sin"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17278 msgid "sinh"
17279 msgstr "sinh"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17282 msgid "sup"
17283 msgstr "sup"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17286 msgid "tan"
17287 msgstr "tan"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17290 msgid "tanh"
17291 msgstr "tanh"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17294 msgid "Pr"
17295 msgstr "Pr"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17298 msgid "Spacings"
17299 msgstr "Rozstupy"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17302 msgid "Thin space\t\\,"
17303 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17306 msgid "Medium space\t\\:"
17307 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17310 msgid "Thick space\t\\;"
17311 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17314 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17315 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17318 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17319 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17322 msgid "Negative space\t\\!"
17323 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17326 msgid "Phantom\t\\phantom"
17327 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17331 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17334 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17335 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17338 msgid "Smash \\smash"
17339 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17342 msgid "Left overlap \\mathllap"
17343 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17346 msgid "Center overlap \\mathclap"
17347 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17350 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17351 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17354 msgid "Roots"
17355 msgstr "Odmocniny"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17358 msgid "Square root\t\\sqrt"
17359 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17362 msgid "Other root\t\\root"
17363 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17366 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17367 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17370 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17371 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17374 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17375 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17378 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17379 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17382 msgid "Standard\t\\frac"
17383 msgstr "Štandard\t\\frac"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17387 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17390 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17391 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17394 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17395 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17399 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17402 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17403 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17406 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17407 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17410 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17411 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17414 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17415 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17418 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17419 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17422 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17423 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17426 msgid "Binomial\t\\binom"
17427 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17430 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17431 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17434 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17435 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17438 msgid "Roman\t\\mathrm"
17439 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17442 msgid "Bold\t\\mathbf"
17443 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17446 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17447 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17451 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17454 msgid "Italic\t\\mathit"
17455 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17458 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17459 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17462 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17463 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17466 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17467 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17470 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17471 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17474 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17475 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17478 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17479 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17482 msgid "ldots"
17483 msgstr "ldots"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17486 msgid "cdots"
17487 msgstr "cdots"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17490 msgid "vdots"
17491 msgstr "vdots"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17494 msgid "ddots"
17495 msgstr "ddots"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17498 msgid "iddots"
17499 msgstr "iddots"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17502 msgid "Frame Decorations"
17503 msgstr "Dekorácia rámov"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17506 msgid "hat"
17507 msgstr "hat"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17510 msgid "tilde"
17511 msgstr "tilde"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17514 msgid "bar"
17515 msgstr "bar"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17518 msgid "grave"
17519 msgstr "grave"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17522 msgid "dot"
17523 msgstr "dot"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17526 msgid "check"
17527 msgstr "check"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17530 msgid "widehat"
17531 msgstr "widehat"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17534 msgid "widetilde"
17535 msgstr "widetilde"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17538 msgid "utilde"
17539 msgstr "utilde"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17542 msgid "vec"
17543 msgstr "vec"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17546 msgid "acute"
17547 msgstr "acute"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17550 msgid "ddot"
17551 msgstr "ddot"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17554 msgid "dddot"
17555 msgstr "dddot"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17558 msgid "ddddot"
17559 msgstr "ddddot"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17562 msgid "breve"
17563 msgstr "breve"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17566 msgid "mathring"
17567 msgstr "mathring"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17570 msgid "overline"
17571 msgstr "overline"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17574 msgid "overbrace"
17575 msgstr "overbrace"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17578 msgid "overleftarrow"
17579 msgstr "overleftarrow"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17582 msgid "overrightarrow"
17583 msgstr "overrightarrow"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17586 msgid "overleftrightarrow"
17587 msgstr "overleftrightarrow"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17590 msgid "overset"
17591 msgstr "overset"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17594 msgid "underline"
17595 msgstr "underline"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17598 msgid "underbrace"
17599 msgstr "underbrace"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17602 msgid "underleftarrow"
17603 msgstr "underleftarrow"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17606 msgid "underrightarrow"
17607 msgstr "underrightarrow"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17610 msgid "underleftrightarrow"
17611 msgstr "underleftrightarrow"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17614 msgid "underset"
17615 msgstr "underset"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17618 msgid "cancel"
17619 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17622 msgid "bcancel"
17623 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17626 msgid "xcancel"
17627 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17630 msgid "cancelto"
17631 msgstr "preškrtnúť až po"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17634 msgid "stackrel"
17635 msgstr "stackrel"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17638 msgid "stackrelthree"
17639 msgstr "stackrelthree"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17642 msgid "leftarrow"
17643 msgstr "leftarrow"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17646 msgid "rightarrow"
17647 msgstr "rightarrow"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17650 msgid "downarrow"
17651 msgstr "downarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17654 msgid "uparrow"
17655 msgstr "uparrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17658 msgid "updownarrow"
17659 msgstr "updownarrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17662 msgid "leftrightarrow"
17663 msgstr "leftrightarrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17666 msgid "Leftarrow"
17667 msgstr "Leftarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17670 msgid "Rightarrow"
17671 msgstr "Rightarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17674 msgid "Downarrow"
17675 msgstr "Downarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17678 msgid "Uparrow"
17679 msgstr "Uparrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17682 msgid "Updownarrow"
17683 msgstr "Updownarrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17686 msgid "Leftrightarrow"
17687 msgstr "Leftrightarrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17690 msgid "Longleftrightarrow"
17691 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17694 msgid "Longleftarrow"
17695 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17698 msgid "Longrightarrow"
17699 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17702 msgid "longleftrightarrow"
17703 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17706 msgid "longleftarrow"
17707 msgstr "dlhášípkadoľava"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17710 msgid "longrightarrow"
17711 msgstr "dlhášípkadoprava"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17714 msgid "leftharpoondown"
17715 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17718 msgid "rightharpoondown"
17719 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17722 msgid "mapsto"
17723 msgstr "mapsto"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17726 msgid "longmapsto"
17727 msgstr "longmapsto"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17730 msgid "nwarrow"
17731 msgstr "nwarrow"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17734 msgid "nearrow"
17735 msgstr "nearrow"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17738 msgid "leftharpoonup"
17739 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17742 msgid "rightharpoonup"
17743 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17746 msgid "hookleftarrow"
17747 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17750 msgid "hookrightarrow"
17751 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17754 msgid "swarrow"
17755 msgstr "swarrow"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17758 msgid "searrow"
17759 msgstr "searrow"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17762 msgid "rightleftharpoons"
17763 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17766 msgid "pm"
17767 msgstr "pm"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17770 msgid "cap"
17771 msgstr "cap"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17774 msgid "diamond"
17775 msgstr "diamond"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17778 msgid "oplus"
17779 msgstr "oplus"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17782 msgid "mp"
17783 msgstr "mp"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17786 msgid "cup"
17787 msgstr "cup"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17790 msgid "bigtriangleup"
17791 msgstr "bigtriangleup"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17794 msgid "ominus"
17795 msgstr "ominus"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17798 msgid "times"
17799 msgstr "times"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17802 msgid "uplus"
17803 msgstr "uplus"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17806 msgid "bigtriangledown"
17807 msgstr "bigtriangledown"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17810 msgid "otimes"
17811 msgstr "otimes"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17814 msgid "div"
17815 msgstr "div"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17818 msgid "sqcap"
17819 msgstr "sqcap"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17822 msgid "triangleright"
17823 msgstr "triangleright"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17826 msgid "oslash"
17827 msgstr "oslash"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17830 msgid "cdot"
17831 msgstr "cdot"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17834 msgid "sqcup"
17835 msgstr "sqcup"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17838 msgid "triangleleft"
17839 msgstr "triangleleft"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17842 msgid "odot"
17843 msgstr "odot"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17846 msgid "star"
17847 msgstr "star"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17850 msgid "ast"
17851 msgstr "ast"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17854 msgid "vee"
17855 msgstr "vee"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17858 msgid "amalg"
17859 msgstr "amalg"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17862 msgid "bigcirc"
17863 msgstr "bigcirc"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17866 msgid "setminus"
17867 msgstr "setminus"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17870 msgid "wedge"
17871 msgstr "wedge"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17874 msgid "dagger"
17875 msgstr "dagger"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17878 msgid "circ"
17879 msgstr "circ"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17882 msgid "bullet"
17883 msgstr "bullet"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17886 msgid "wr"
17887 msgstr "wr"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17890 msgid "ddagger"
17891 msgstr "ddagger"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17894 msgid "smallint"
17895 msgstr "smallint"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17898 msgid "leq"
17899 msgstr "leq"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17902 msgid "geq"
17903 msgstr "geq"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17906 msgid "equiv"
17907 msgstr "equiv"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17910 msgid "models"
17911 msgstr "models"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17914 msgid "prec"
17915 msgstr "prec"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17918 msgid "succ"
17919 msgstr "succ"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17922 msgid "sim"
17923 msgstr "sim"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17926 msgid "perp"
17927 msgstr "perp"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17930 msgid "preceq"
17931 msgstr "preceq"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17934 msgid "succeq"
17935 msgstr "succeq"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17938 msgid "simeq"
17939 msgstr "simeq"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17942 msgid "mid"
17943 msgstr "mid"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17946 msgid "ll"
17947 msgstr "ll"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17950 msgid "gg"
17951 msgstr "gg"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17954 msgid "asymp"
17955 msgstr "asymp"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17958 msgid "parallel"
17959 msgstr "parallel"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17962 msgid "subset"
17963 msgstr "subset"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17966 msgid "supset"
17967 msgstr "supset"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17970 msgid "approx"
17971 msgstr "approx"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17974 msgid "smile"
17975 msgstr "smile"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17978 msgid "subseteq"
17979 msgstr "subseteq"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17982 msgid "supseteq"
17983 msgstr "supseteq"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17986 msgid "cong"
17987 msgstr "cong"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17990 msgid "frown"
17991 msgstr "frown"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17994 msgid "sqsubseteq"
17995 msgstr "sqsubseteq"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17998 msgid "sqsupseteq"
17999 msgstr "sqsupseteq"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18002 msgid "doteq"
18003 msgstr "doteq"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18006 msgid "neq"
18007 msgstr "neq"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18010 msgid "in[[math relation]]"
18011 msgstr "v"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18014 msgid "ni"
18015 msgstr "ni"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18018 msgid "propto"
18019 msgstr "propto"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18022 msgid "notin"
18023 msgstr "notin"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18026 msgid "vdash"
18027 msgstr "vdash"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18030 msgid "dashv"
18031 msgstr "dashv"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18034 msgid "bowtie"
18035 msgstr "bowtie"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18038 msgid "iff"
18039 msgstr "iff"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18042 msgid "not"
18043 msgstr "not"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18046 msgid "land"
18047 msgstr "land"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18050 msgid "lor"
18051 msgstr "lor"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18054 msgid "lnot"
18055 msgstr "lnot"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18058 msgid "alpha"
18059 msgstr "alpha"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18062 msgid "beta"
18063 msgstr "beta"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18066 msgid "gamma"
18067 msgstr "gamma"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18070 msgid "delta"
18071 msgstr "delta"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18074 msgid "epsilon"
18075 msgstr "epsilon"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18078 msgid "varepsilon"
18079 msgstr "varepsilon"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18082 msgid "zeta"
18083 msgstr "zeta"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18086 msgid "eta"
18087 msgstr "eta"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18090 msgid "theta"
18091 msgstr "theta"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18094 msgid "vartheta"
18095 msgstr "vartheta"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18098 msgid "iota"
18099 msgstr "iota"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18102 msgid "kappa"
18103 msgstr "kappa"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18106 msgid "lambda"
18107 msgstr "lambda"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18110 msgid "mu"
18111 msgstr "mu"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18114 msgid "nu"
18115 msgstr "nu"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18118 msgid "xi"
18119 msgstr "xi"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18122 msgid "pi"
18123 msgstr "pi"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18126 msgid "varpi"
18127 msgstr "varpi"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18130 msgid "rho"
18131 msgstr "rho"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18134 msgid "varrho"
18135 msgstr "varrho"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18138 msgid "sigma"
18139 msgstr "sigma"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18142 msgid "varsigma"
18143 msgstr "varsigma"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18146 msgid "tau"
18147 msgstr "tau"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18150 msgid "upsilon"
18151 msgstr "upsilon"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18154 msgid "phi"
18155 msgstr "phi"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18158 msgid "varphi"
18159 msgstr "varphi"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18162 msgid "chi"
18163 msgstr "chi"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18166 msgid "psi"
18167 msgstr "psi"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18170 msgid "omega"
18171 msgstr "omega"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18174 msgid "Gamma"
18175 msgstr "Gamma"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18178 msgid "Delta"
18179 msgstr "Delta"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18182 msgid "Theta"
18183 msgstr "Theta"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18186 msgid "Lambda"
18187 msgstr "Lambda"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18190 msgid "Xi"
18191 msgstr "Xi"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18194 msgid "Pi"
18195 msgstr "Pi"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18198 msgid "Sigma"
18199 msgstr "Sigma"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18202 msgid "Upsilon"
18203 msgstr "Upsilon"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18206 msgid "Phi"
18207 msgstr "Phi"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18210 msgid "Psi"
18211 msgstr "Psi"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18214 msgid "Omega"
18215 msgstr "Omega"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18218 msgid "varGamma"
18219 msgstr "varGamma"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18222 msgid "varDelta"
18223 msgstr "varDelta"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18226 msgid "varTheta"
18227 msgstr "varTheta"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18230 msgid "varLambda"
18231 msgstr "varLambda"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18234 msgid "varXi"
18235 msgstr "varXi"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18238 msgid "varPi"
18239 msgstr "varPi"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18242 msgid "varSigma"
18243 msgstr "varSigma"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18246 msgid "varUpsilon"
18247 msgstr "varUpsilon"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18250 msgid "varPhi"
18251 msgstr "varPhi"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18254 msgid "varPsi"
18255 msgstr "varPsi"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18258 msgid "varOmega"
18259 msgstr "varOmega"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18262 msgid "nabla"
18263 msgstr "nabla"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18266 msgid "partial"
18267 msgstr "partial"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18270 msgid "infty"
18271 msgstr "infty"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18274 msgid "prime"
18275 msgstr "prime"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18278 msgid "ell"
18279 msgstr "ell"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18282 msgid "emptyset"
18283 msgstr "emptyset"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18286 msgid "exists"
18287 msgstr "exists"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18290 msgid "forall"
18291 msgstr "forall"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18294 msgid "imath"
18295 msgstr "imath"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18298 msgid "jmath"
18299 msgstr "jmath"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18302 msgid "Re"
18303 msgstr "Re"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18306 msgid "Im"
18307 msgstr "Im"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18310 msgid "aleph"
18311 msgstr "aleph"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18314 msgid "wp"
18315 msgstr "wp"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18318 msgid "hbar"
18319 msgstr "hbar"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18322 msgid "angle"
18323 msgstr "angle"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18326 msgid "top"
18327 msgstr "hore"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18330 msgid "bot"
18331 msgstr "bot"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18334 msgid "Vert"
18335 msgstr "Vert"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18338 msgid "neg"
18339 msgstr "neg"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18342 msgid "flat"
18343 msgstr "flat"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18346 msgid "natural"
18347 msgstr "natural"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18350 msgid "sharp"
18351 msgstr "sharp"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18354 msgid "surd"
18355 msgstr "surd"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18358 msgid "lhook"
18359 msgstr "lhook"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18362 msgid "rhook"
18363 msgstr "rhook"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18366 msgid "triangle"
18367 msgstr "triangle"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18370 msgid "diamondsuit"
18371 msgstr "diamondsuit"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18374 msgid "heartsuit"
18375 msgstr "heartsuit"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18378 msgid "clubsuit"
18379 msgstr "clubsuit"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18382 msgid "spadesuit"
18383 msgstr "spadesuit"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18386 msgid "textrm \\AA"
18387 msgstr "textrm \\AA"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18390 msgid "textrm \\O"
18391 msgstr "textrm \\O"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18394 msgid "mathcircumflex"
18395 msgstr "mathcircumflex"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18398 msgid "_"
18399 msgstr "_"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18402 msgid "textdegree"
18403 msgstr "textdegree"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18406 msgid "mathdollar"
18407 msgstr "mathdollar"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18410 msgid "mathparagraph"
18411 msgstr "mathparagraph"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18414 msgid "mathsection"
18415 msgstr "mathsection"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18418 msgid "mathrm T"
18419 msgstr "mathrm T"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18422 msgid "mathbb N"
18423 msgstr "mathbb N"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18426 msgid "mathbb Z"
18427 msgstr "mathbb Z"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18430 msgid "mathbb Q"
18431 msgstr "mathbb Q"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18434 msgid "mathbb R"
18435 msgstr "mathbb R"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18438 msgid "mathbb C"
18439 msgstr "mathbb C"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18442 msgid "mathbb H"
18443 msgstr "mathbb H"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18446 msgid "mathcal F"
18447 msgstr "mathcal F"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18450 msgid "mathcal L"
18451 msgstr "mathcal L"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18454 msgid "mathcal H"
18455 msgstr "mathcal H"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18458 msgid "mathcal O"
18459 msgstr "mathcal O"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18462 msgid "Big Operators"
18463 msgstr "Veľké Operátory"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18466 msgid "intop"
18467 msgstr "intop"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18470 msgid "int"
18471 msgstr "int"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18474 msgid "iint"
18475 msgstr "iint"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18478 msgid "iintop"
18479 msgstr "iintop"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18482 msgid "iiint"
18483 msgstr "iiint"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18486 msgid "iiintop"
18487 msgstr "iiintop"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18490 msgid "iiiint"
18491 msgstr "iiiint"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18494 msgid "iiiintop"
18495 msgstr "iiiintop"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18498 msgid "dotsint"
18499 msgstr "dotsint"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18502 msgid "dotsintop"
18503 msgstr "dotsintop"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18506 msgid "idotsint"
18507 msgstr "idotsint"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18510 msgid "oint"
18511 msgstr "oint"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18514 msgid "ointop"
18515 msgstr "ointop"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18518 msgid "oiint"
18519 msgstr "oiint"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18522 msgid "oiintop"
18523 msgstr "oiintop"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18526 msgid "ointctrclockwiseop"
18527 msgstr "ointctrclockwiseop"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18530 msgid "ointctrclockwise"
18531 msgstr "ointctrclockwise"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18534 msgid "ointclockwiseop"
18535 msgstr "ointclockwiseop"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18538 msgid "ointclockwise"
18539 msgstr "ointclockwise"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18542 msgid "sqint"
18543 msgstr "sqint"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18546 msgid "sqintop"
18547 msgstr "sqintop"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18550 msgid "sqiint"
18551 msgstr "sqiint"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18554 msgid "sqiintop"
18555 msgstr "sqiintop"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18558 msgid "fint"
18559 msgstr "fint"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18562 msgid "fintop"
18563 msgstr "fintop"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18566 msgid "landupint"
18567 msgstr "landupint"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18570 msgid "landupintop"
18571 msgstr "landupintop"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18574 msgid "landdownint"
18575 msgstr "landdownint"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18578 msgid "landdownintop"
18579 msgstr "landdownintop"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18582 msgid "varint"
18583 msgstr "varint"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18586 msgid "varoint"
18587 msgstr "varoint"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18590 msgid "varoiint"
18591 msgstr "varoiint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18594 msgid "varoiintop"
18595 msgstr "varoiintop"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18598 msgid "varointclockwise"
18599 msgstr "varointclockwise"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18602 msgid "varointclockwiseop"
18603 msgstr "varointclockwiseop"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18606 msgid "varointctrclockwise"
18607 msgstr "varointctrclockwise"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18610 msgid "varointctrclockwiseop"
18611 msgstr "varointctrclockwiseop"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18614 msgid "sum"
18615 msgstr "sum"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18618 msgid "prod"
18619 msgstr "prod"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18622 msgid "coprod"
18623 msgstr "coprod"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18626 msgid "bigsqcup"
18627 msgstr "bigsqcup"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18630 msgid "bigotimes"
18631 msgstr "bigotimes"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18634 msgid "bigodot"
18635 msgstr "bigodot"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18638 msgid "bigoplus"
18639 msgstr "bigoplus"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18642 msgid "bigcap"
18643 msgstr "bigcap"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18646 msgid "bigcup"
18647 msgstr "bigcup"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18650 msgid "biguplus"
18651 msgstr "biguplus"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18654 msgid "bigvee"
18655 msgstr "bigvee"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18658 msgid "bigwedge"
18659 msgstr "bigwedge"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18662 msgid "digamma"
18663 msgstr "digamma"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18666 msgid "varkappa"
18667 msgstr "varkappa"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18670 msgid "beth"
18671 msgstr "beth"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18674 msgid "daleth"
18675 msgstr "daleth"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18678 msgid "gimel"
18679 msgstr "gimel"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18682 msgid "ulcorner"
18683 msgstr "ulcorner"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18686 msgid "urcorner"
18687 msgstr "urcorner"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18690 msgid "llcorner"
18691 msgstr "llcorner"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18694 msgid "lrcorner"
18695 msgstr "lrcorner"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18698 msgid "hslash"
18699 msgstr "hslash"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18702 msgid "vartriangle"
18703 msgstr "vartriangle"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18706 msgid "triangledown"
18707 msgstr "trojuholníknadol"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18710 msgid "square"
18711 msgstr "kocka"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18714 msgid "CheckedBox"
18715 msgstr "CheckedBox"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18718 msgid "XBox"
18719 msgstr "XBox"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18722 msgid "lozenge"
18723 msgstr "lozenge"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18726 msgid "wasylozenge"
18727 msgstr "wasylozenge"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18730 msgid "circledR"
18731 msgstr "okrúhlenéR"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18734 msgid "circledS"
18735 msgstr "okrúhlenéS"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18738 msgid "measuredangle"
18739 msgstr "measuredangle"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18742 msgid "varangle"
18743 msgstr "varangle"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18746 msgid "nexists"
18747 msgstr "nexists"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18750 msgid "mho"
18751 msgstr "mho"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18754 msgid "Finv"
18755 msgstr "Finv"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18758 msgid "Game"
18759 msgstr "Game"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18762 msgid "Bbbk"
18763 msgstr "Bbbk"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18766 msgid "backprime"
18767 msgstr "backprime"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18770 msgid "varnothing"
18771 msgstr "varnothing"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18774 msgid "blacktriangle"
18775 msgstr "čiernytrojuholník"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18778 msgid "blacktriangledown"
18779 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18782 msgid "blacksquare"
18783 msgstr "čiernakocka"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18786 msgid "blacklozenge"
18787 msgstr "blacklozenge"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18790 msgid "bigstar"
18791 msgstr "bigstar"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18794 msgid "sphericalangle"
18795 msgstr "sphericalangle"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18798 msgid "complement"
18799 msgstr "complement"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18802 msgid "eth"
18803 msgstr "eth"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18806 msgid "diagup"
18807 msgstr "diagup"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18810 msgid "diagdown"
18811 msgstr "diagdown"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18814 msgid "lightning"
18815 msgstr "lightning"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18818 msgid "varcopyright"
18819 msgstr "varcopyright"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18822 msgid "Bowtie"
18823 msgstr "Bowtie"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18826 msgid "diameter"
18827 msgstr "diameter"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18830 msgid "invdiameter"
18831 msgstr "invdiameter"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18834 msgid "bell"
18835 msgstr "bell"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18838 msgid "hexagon"
18839 msgstr "šesťhran"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18842 msgid "varhexagon"
18843 msgstr "varhexagon"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18846 msgid "pentagon"
18847 msgstr "päťhran"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18850 msgid "octagon"
18851 msgstr "octagon"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18854 msgid "smiley"
18855 msgstr "smiley"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18858 msgid "blacksmiley"
18859 msgstr "blacksmiley"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18862 msgid "frownie"
18863 msgstr "frownie"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18866 msgid "sun"
18867 msgstr "sun"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18870 msgid "leadsto"
18871 msgstr "leadsto"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18874 msgid "Leftcircle"
18875 msgstr "Ľavýkruh"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18878 msgid "Rightcircle"
18879 msgstr "Pravýkruh"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18882 msgid "CIRCLE"
18883 msgstr "KRUH"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18886 msgid "LEFTCIRCLE"
18887 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18890 msgid "RIGHTCIRCLE"
18891 msgstr "PRAVÝKRUH"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18894 msgid "LEFTcircle"
18895 msgstr "ĽAVÝkruh"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18898 msgid "RIGHTcircle"
18899 msgstr "PRAVÝkruh"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18902 msgid "leftturn"
18903 msgstr "leftturn"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18906 msgid "rightturn"
18907 msgstr "rightturn"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18910 msgid "AC"
18911 msgstr "AC"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18914 msgid "HF"
18915 msgstr "HF"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18918 msgid "VHF"
18919 msgstr "VHF"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18922 msgid "photon"
18923 msgstr "photon"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18926 msgid "gluon"
18927 msgstr "gluon"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18930 msgid "permil"
18931 msgstr "permil"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18934 msgid "cent"
18935 msgstr "cent"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18938 msgid "yen"
18939 msgstr "yen"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18942 msgid "hexstar"
18943 msgstr "hexstar"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18946 msgid "varhexstar"
18947 msgstr "varhexstar"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18950 msgid "davidsstar"
18951 msgstr "davidsstar"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18954 msgid "maltese"
18955 msgstr "maltese"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18958 msgid "kreuz"
18959 msgstr "kreuz"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18962 msgid "ataribox"
18963 msgstr "ataribox"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18966 msgid "checked"
18967 msgstr "checked"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18970 msgid "checkmark"
18971 msgstr "checkmark"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18974 msgid "eighthnote"
18975 msgstr "eighthnote"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18978 msgid "quarternote"
18979 msgstr "quarternote"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18982 msgid "halfnote"
18983 msgstr "halfnote"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18986 msgid "fullnote"
18987 msgstr "fullnote"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18990 msgid "twonotes"
18991 msgstr "twonotes"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18994 msgid "female"
18995 msgstr "žena"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18998 msgid "male"
18999 msgstr "muž"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19002 msgid "vernal"
19003 msgstr "vernal"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19006 msgid "ascnode"
19007 msgstr "ascnode"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19010 msgid "descnode"
19011 msgstr "descnode"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19014 msgid "fullmoon"
19015 msgstr "plnýmesiac"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19018 msgid "newmoon"
19019 msgstr "novýmesiac"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19022 msgid "leftmoon"
19023 msgstr "ľavýmesiac"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19026 msgid "rightmoon"
19027 msgstr "pravýmesiac"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19030 msgid "astrosun"
19031 msgstr "astrosun"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19034 msgid "mercury"
19035 msgstr "Merkúr"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19038 msgid "venus"
19039 msgstr "Venuša"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19042 msgid "earth"
19043 msgstr "Zem"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19046 msgid "mars"
19047 msgstr "Mars"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19050 msgid "jupiter"
19051 msgstr "Jupiter"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19054 msgid "saturn"
19055 msgstr "Saturn"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19058 msgid "uranus"
19059 msgstr "Urán"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19062 msgid "neptune"
19063 msgstr "Neptún"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19066 msgid "pluto"
19067 msgstr "Pluto"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19070 msgid "aries"
19071 msgstr "baran"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19074 msgid "taurus"
19075 msgstr "býk"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19078 msgid "gemini"
19079 msgstr "dvojčatá"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19082 msgid "cancer"
19083 msgstr "rak"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19086 msgid "leo"
19087 msgstr "lev"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19090 msgid "virgo"
19091 msgstr "panna"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19094 msgid "libra"
19095 msgstr "váha"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19098 msgid "scorpio"
19099 msgstr "škorpión"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19102 msgid "sagittarius"
19103 msgstr "strelec"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19106 msgid "capricornus"
19107 msgstr "kozorožec"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19110 msgid "aquarius"
19111 msgstr "vodnár"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19114 msgid "pisces"
19115 msgstr "ryby"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19118 msgid "APLbox"
19119 msgstr "APLbox"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19122 msgid "APLcomment"
19123 msgstr "APLkomentár"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19126 msgid "APLdown"
19127 msgstr "APLnadol"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19130 msgid "APLdownarrowbox"
19131 msgstr "APLnadolšípkablok"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19134 msgid "APLinput"
19135 msgstr "APLinput"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19138 msgid "APLinv"
19139 msgstr "APLinv"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19142 msgid "APLleftarrowbox"
19143 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19146 msgid "APLlog"
19147 msgstr "APLlog"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19150 msgid "APLrightarrowbox"
19151 msgstr "APLdopravašípkablok"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19154 msgid "APLstar"
19155 msgstr "APLhviezda"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19158 msgid "APLup"
19159 msgstr "APLnahor"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19162 msgid "APLuparrowbox"
19163 msgstr "APLnahoršípkablok"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19166 msgid "dashleftarrow"
19167 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19170 msgid "dashrightarrow"
19171 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19174 msgid "leftleftarrows"
19175 msgstr "doľavadoľavašípky"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19178 msgid "leftrightarrows"
19179 msgstr "doľavadopravašípky"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19182 msgid "rightrightarrows"
19183 msgstr "dopravadopravašípky"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19186 msgid "rightleftarrows"
19187 msgstr "dopravadoľavašípky"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19190 msgid "Lleftarrow"
19191 msgstr "Ldoľavašípka"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19194 msgid "Rrightarrow"
19195 msgstr "Rdopravašípka"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19198 msgid "twoheadleftarrow"
19199 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19202 msgid "twoheadrightarrow"
19203 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19206 msgid "leftarrowtail"
19207 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19210 msgid "rightarrowtail"
19211 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19214 msgid "looparrowleft"
19215 msgstr "točenášípkadoľava"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19218 msgid "looparrowright"
19219 msgstr "točenášípkadoprava"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19222 msgid "curvearrowleft"
19223 msgstr "krivášípkadoľava"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19226 msgid "curvearrowright"
19227 msgstr "krivášípkadoprava"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19230 msgid "circlearrowleft"
19231 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19234 msgid "circlearrowright"
19235 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19238 msgid "Lsh"
19239 msgstr "Lsh"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19242 msgid "Rsh"
19243 msgstr "Rsh"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19246 msgid "upuparrows"
19247 msgstr "nahornahoršípky"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19250 msgid "downdownarrows"
19251 msgstr "nadolnadolšípky"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19254 msgid "upharpoonleft"
19255 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19258 msgid "upharpoonright"
19259 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19262 msgid "downharpoonleft"
19263 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19266 msgid "downharpoonright"
19267 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19270 msgid "leftrightharpoons"
19271 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19274 msgid "rightsquigarrow"
19275 msgstr "rightsquigarrow"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19278 msgid "leftrightsquigarrow"
19279 msgstr "leftrightsquigarrow"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19282 msgid "nleftarrow"
19283 msgstr "nleftarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19286 msgid "nrightarrow"
19287 msgstr "nrightarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19290 msgid "nleftrightarrow"
19291 msgstr "nleftrightarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19294 msgid "nLeftarrow"
19295 msgstr "nLeftarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19298 msgid "nRightarrow"
19299 msgstr "nRightarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19302 msgid "nLeftrightarrow"
19303 msgstr "nLeftrightarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19306 msgid "multimap"
19307 msgstr "multimap"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19310 msgid "shortleftarrow"
19311 msgstr "shortleftarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19314 msgid "shortrightarrow"
19315 msgstr "shortrightarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19318 msgid "shortuparrow"
19319 msgstr "shortuparrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19322 msgid "shortdownarrow"
19323 msgstr "shortdownarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19326 msgid "leftrightarroweq"
19327 msgstr "leftrightarroweq"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19330 msgid "curlyveedownarrow"
19331 msgstr "curlyveedownarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19334 msgid "curlyveeuparrow"
19335 msgstr "curlyveeuparrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19338 msgid "nnwarrow"
19339 msgstr "nnwarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19342 msgid "nnearrow"
19343 msgstr "nnearrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19346 msgid "sswarrow"
19347 msgstr "sswarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19350 msgid "ssearrow"
19351 msgstr "ssearrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19354 msgid "curlywedgeuparrow"
19355 msgstr "curlywedgeuparrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19358 msgid "curlywedgedownarrow"
19359 msgstr "curlywedgedownarrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19362 msgid "leftrightarrowtriangle"
19363 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19366 msgid "leftarrowtriangle"
19367 msgstr "leftarrowtriangle"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19370 msgid "rightarrowtriangle"
19371 msgstr "rightarrowtriangle"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19374 msgid "Mapsto"
19375 msgstr "Mapsto"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19378 msgid "mapsfrom"
19379 msgstr "mapsfrom"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19382 msgid "Mapsfrom"
19383 msgstr "Mapsfrom"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19386 msgid "Longmapsto"
19387 msgstr "Longmapsto"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19390 msgid "longmapsfrom"
19391 msgstr "longmapsfrom"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19394 msgid "Longmapsfrom"
19395 msgstr "Longmapsfrom"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19398 msgid "leqq"
19399 msgstr "leqq"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19402 msgid "geqq"
19403 msgstr "geqq"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19406 msgid "leqslant"
19407 msgstr "leqslant"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19410 msgid "geqslant"
19411 msgstr "geqslant"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19414 msgid "eqslantless"
19415 msgstr "eqslantless"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19418 msgid "eqslantgtr"
19419 msgstr "eqslantgtr"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19422 msgid "eqsim"
19423 msgstr "eqsim"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19426 msgid "lesssim"
19427 msgstr "lesssim"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19430 msgid "gtrsim"
19431 msgstr "gtrsim"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19434 msgid "apprge"
19435 msgstr "apprge"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19438 msgid "apprle"
19439 msgstr "apprle"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19442 msgid "lessapprox"
19443 msgstr "lessapprox"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19446 msgid "gtrapprox"
19447 msgstr "gtrapprox"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19450 msgid "approxeq"
19451 msgstr "approxeq"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19454 msgid "triangleq"
19455 msgstr "triangleq"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19458 msgid "lessdot"
19459 msgstr "lessdot"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19462 msgid "gtrdot"
19463 msgstr "gtrdot"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19466 msgid "lll"
19467 msgstr "lll"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19470 msgid "ggg"
19471 msgstr "ggg"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19474 msgid "lessgtr"
19475 msgstr "lessgtr"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19478 msgid "gtrless"
19479 msgstr "gtrless"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19482 msgid "lesseqgtr"
19483 msgstr "lesseqgtr"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19486 msgid "gtreqless"
19487 msgstr "gtreqless"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19490 msgid "lesseqqgtr"
19491 msgstr "lesseqqgtr"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19494 msgid "gtreqqless"
19495 msgstr "gtreqqless"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19498 msgid "eqcirc"
19499 msgstr "eqcirc"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19502 msgid "circeq"
19503 msgstr "circeq"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19506 msgid "thicksim"
19507 msgstr "thicksim"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19510 msgid "thickapprox"
19511 msgstr "thickapprox"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19514 msgid "backsim"
19515 msgstr "backsim"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19518 msgid "backsimeq"
19519 msgstr "backsimeq"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19522 msgid "subseteqq"
19523 msgstr "subseteqq"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19526 msgid "supseteqq"
19527 msgstr "supseteqq"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19530 msgid "Subset"
19531 msgstr "Subset"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19534 msgid "Supset"
19535 msgstr "Supset"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19538 msgid "sqsubset"
19539 msgstr "sqsubset"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19542 msgid "sqsupset"
19543 msgstr "sqsupset"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19546 msgid "preccurlyeq"
19547 msgstr "preccurlyeq"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19550 msgid "succcurlyeq"
19551 msgstr "succcurlyeq"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19554 msgid "curlyeqprec"
19555 msgstr "curlyeqprec"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19558 msgid "curlyeqsucc"
19559 msgstr "curlyeqsucc"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19562 msgid "precsim"
19563 msgstr "precsim"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19566 msgid "succsim"
19567 msgstr "succsim"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19570 msgid "precapprox"
19571 msgstr "precapprox"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19574 msgid "succapprox"
19575 msgstr "succapprox"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19578 msgid "vartriangleleft"
19579 msgstr "vartriangleleft"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19582 msgid "vartriangleright"
19583 msgstr "vartriangleright"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19586 msgid "trianglelefteq"
19587 msgstr "trianglelefteq"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19590 msgid "trianglerighteq"
19591 msgstr "trianglerighteq"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19594 msgid "bumpeq"
19595 msgstr "bumpeq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19598 msgid "Bumpeq"
19599 msgstr "Bumpeq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19602 msgid "doteqdot"
19603 msgstr "doteqdot"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19606 msgid "risingdotseq"
19607 msgstr "risingdotseq"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19610 msgid "fallingdotseq"
19611 msgstr "fallingdotseq"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19614 msgid "vDash"
19615 msgstr "vDash"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19618 msgid "Vvdash"
19619 msgstr "Vvdash"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19622 msgid "Vdash"
19623 msgstr "Vdash"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19626 msgid "shortmid"
19627 msgstr "shortmid"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19630 msgid "shortparallel"
19631 msgstr "shortparallel"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19634 msgid "smallsmile"
19635 msgstr "smallsmile"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19638 msgid "smallfrown"
19639 msgstr "smallfrown"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19642 msgid "blacktriangleleft"
19643 msgstr "blacktriangleleft"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19646 msgid "blacktriangleright"
19647 msgstr "blacktriangleright"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19650 msgid "because"
19651 msgstr "because"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19654 msgid "therefore"
19655 msgstr "therefore"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19658 msgid "wasytherefore"
19659 msgstr "wasytherefore"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19662 msgid "backepsilon"
19663 msgstr "backepsilon"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19666 msgid "varpropto"
19667 msgstr "varpropto"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19670 msgid "between"
19671 msgstr "between"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19674 msgid "pitchfork"
19675 msgstr "pitchfork"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19678 msgid "trianglelefteqslant"
19679 msgstr "trianglelefteqslant"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19682 msgid "trianglerighteqslant"
19683 msgstr "trianglerighteqslant"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19686 msgid "inplus"
19687 msgstr "inplus"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19690 msgid "niplus"
19691 msgstr "niplus"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19694 msgid "subsetplus"
19695 msgstr "subsetplus"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19698 msgid "supsetplus"
19699 msgstr "supsetplus"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19702 msgid "subsetpluseq"
19703 msgstr "subsetpluseq"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19706 msgid "supsetpluseq"
19707 msgstr "supsetpluseq"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19710 msgid "minuso"
19711 msgstr "minuso"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19714 msgid "baro"
19715 msgstr "baro"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19718 msgid "sslash"
19719 msgstr "sslash"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19722 msgid "bbslash"
19723 msgstr "bbslash"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19726 msgid "moo"
19727 msgstr "moo"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19730 msgid "merge"
19731 msgstr "merge"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19734 msgid "invneg"
19735 msgstr "invneg"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19738 msgid "lbag"
19739 msgstr "lbag"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19742 msgid "rbag"
19743 msgstr "rbag"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19746 msgid "interleave"
19747 msgstr "interleave"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19750 msgid "leftslice"
19751 msgstr "leftslice"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19754 msgid "rightslice"
19755 msgstr "rightslice"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19758 msgid "oblong"
19759 msgstr "oblong"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19762 msgid "talloblong"
19763 msgstr "talloblong"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19766 msgid "fatsemi"
19767 msgstr "fatsemi"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19770 msgid "fatslash"
19771 msgstr "fatslash"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19774 msgid "fatbslash"
19775 msgstr "fatbslash"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19778 msgid "ldotp"
19779 msgstr "ldotp"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19782 msgid "cdotp"
19783 msgstr "cdotp"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19786 msgid "colon"
19787 msgstr "dvojbodka"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19790 msgid "dblcolon"
19791 msgstr "dvojnádvojbodka"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19794 msgid "vcentcolon"
19795 msgstr "vcentcolon"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19798 msgid "colonapprox"
19799 msgstr "colonapprox"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19802 msgid "Colonapprox"
19803 msgstr "Colonapprox"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19806 msgid "coloneq"
19807 msgstr "coloneq"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19810 msgid "Coloneq"
19811 msgstr "Coloneq"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19814 msgid "coloneqq"
19815 msgstr "coloneqq"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19818 msgid "Coloneqq"
19819 msgstr "Coloneqq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19822 msgid "colonsim"
19823 msgstr "colonsim"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19826 msgid "Colonsim"
19827 msgstr "Colonsim"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19830 msgid "eqcolon"
19831 msgstr "eqcolon"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19834 msgid "Eqcolon"
19835 msgstr "Eqcolon"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19838 msgid "eqqcolon"
19839 msgstr "eqqcolon"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19842 msgid "Eqqcolon"
19843 msgstr "Eqqcolon"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19846 msgid "wasypropto"
19847 msgstr "wasypropto"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19850 msgid "logof"
19851 msgstr "logof"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19854 msgid "Join"
19855 msgstr "Join"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19858 msgid "Negative Relations (extended)"
19859 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19862 msgid "nless"
19863 msgstr "nless"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19866 msgid "ngtr"
19867 msgstr "ngtr"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19870 msgid "nleq"
19871 msgstr "nleq"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19874 msgid "ngeq"
19875 msgstr "ngeq"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19878 msgid "nleqslant"
19879 msgstr "nleqslant"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19882 msgid "ngeqslant"
19883 msgstr "ngeqslant"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19886 msgid "nleqq"
19887 msgstr "nleqq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19890 msgid "ngeqq"
19891 msgstr "ngeqq"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19894 msgid "lneq"
19895 msgstr "lneq"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19898 msgid "gneq"
19899 msgstr "gneq"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19902 msgid "lneqq"
19903 msgstr "lneqq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19906 msgid "gneqq"
19907 msgstr "gneqq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19910 msgid "lvertneqq"
19911 msgstr "lvertneqq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19914 msgid "gvertneqq"
19915 msgstr "gvertneqq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19918 msgid "lnsim"
19919 msgstr "lnsim"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19922 msgid "gnsim"
19923 msgstr "gnsim"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19926 msgid "lnapprox"
19927 msgstr "lnapprox"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19930 msgid "gnapprox"
19931 msgstr "gnapprox"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19934 msgid "nprec"
19935 msgstr "nprec"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19938 msgid "nsucc"
19939 msgstr "nsucc"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19942 msgid "npreceq"
19943 msgstr "npreceq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19946 msgid "nsucceq"
19947 msgstr "nsucceq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19950 msgid "precneqq"
19951 msgstr "precneqq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19954 msgid "succneqq"
19955 msgstr "succneqq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19958 msgid "precnsim"
19959 msgstr "precnsim"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19962 msgid "succnsim"
19963 msgstr "succnsim"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19966 msgid "precnapprox"
19967 msgstr "precnapprox"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19970 msgid "succnapprox"
19971 msgstr "succnapprox"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19974 msgid "subsetneq"
19975 msgstr "subsetneq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19978 msgid "supsetneq"
19979 msgstr "supsetneq"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19982 msgid "subsetneqq"
19983 msgstr "subsetneqq"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19986 msgid "supsetneqq"
19987 msgstr "supsetneqq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19990 msgid "nsubseteq"
19991 msgstr "nsubseteq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19994 msgid "nsubseteqq"
19995 msgstr "nsubseteqq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19998 msgid "nsupseteq"
19999 msgstr "nsupseteq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20002 msgid "nsupseteqq"
20003 msgstr "nsupseteqq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20006 msgid "nvdash"
20007 msgstr "nvdash"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20010 msgid "nvDash"
20011 msgstr "nvDash"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20014 msgid "nVDash"
20015 msgstr "nVDash"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20018 msgid "nVdash"
20019 msgstr "nVdash"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20022 msgid "varsubsetneq"
20023 msgstr "varsubsetneq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20026 msgid "varsupsetneq"
20027 msgstr "varsupsetneq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20030 msgid "varsubsetneqq"
20031 msgstr "varsubsetneqq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20034 msgid "varsupsetneqq"
20035 msgstr "varsupsetneqq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20038 msgid "ntriangleleft"
20039 msgstr "ntriangleleft"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20042 msgid "ntriangleright"
20043 msgstr "ntriangleright"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20046 msgid "ntrianglelefteq"
20047 msgstr "ntrianglelefteq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20050 msgid "ntrianglerighteq"
20051 msgstr "ntrianglerighteq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20054 msgid "ncong"
20055 msgstr "ncong"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20058 msgid "nsim"
20059 msgstr "nsim"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20062 msgid "nmid"
20063 msgstr "nmid"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20066 msgid "nshortmid"
20067 msgstr "nshortmid"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20070 msgid "nparallel"
20071 msgstr "nparallel"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20074 msgid "nshortparallel"
20075 msgstr "nshortparallel"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20078 msgid "ntrianglelefteqslant"
20079 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20082 msgid "ntrianglerighteqslant"
20083 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20086 msgid "dotplus"
20087 msgstr "dotplus"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20090 msgid "smallsetminus"
20091 msgstr "smallsetminus"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20094 msgid "Cap"
20095 msgstr "Cap"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20098 msgid "Cup"
20099 msgstr "Cup"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20102 msgid "barwedge"
20103 msgstr "barwedge"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20106 msgid "veebar"
20107 msgstr "veebar"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20110 msgid "doublebarwedge"
20111 msgstr "doublebarwedge"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20114 msgid "boxminus"
20115 msgstr "boxminus"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20118 msgid "boxtimes"
20119 msgstr "boxtimes"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20122 msgid "boxdot"
20123 msgstr "boxdot"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20126 msgid "boxplus"
20127 msgstr "boxplus"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20130 msgid "boxast"
20131 msgstr "boxast"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20134 msgid "boxbar"
20135 msgstr "boxbar"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20138 msgid "boxslash"
20139 msgstr "boxslash"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20142 msgid "boxbslash"
20143 msgstr "boxbslash"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20146 msgid "boxcircle"
20147 msgstr "boxcircle"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20150 msgid "boxbox"
20151 msgstr "boxbox"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20154 msgid "boxempty"
20155 msgstr "boxempty"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20158 msgid "divideontimes"
20159 msgstr "divideontimes"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20162 msgid "ltimes"
20163 msgstr "ltimes"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20166 msgid "rtimes"
20167 msgstr "rtimes"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20170 msgid "leftthreetimes"
20171 msgstr "leftthreetimes"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20174 msgid "rightthreetimes"
20175 msgstr "rightthreetimes"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20178 msgid "curlywedge"
20179 msgstr "curlywedge"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20182 msgid "curlyvee"
20183 msgstr "curlyvee"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20186 msgid "circleddash"
20187 msgstr "circleddash"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20190 msgid "circledast"
20191 msgstr "circledast"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20194 msgid "circledcirc"
20195 msgstr "circledcirc"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20198 msgid "centerdot"
20199 msgstr "centerdot"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20202 msgid "intercal"
20203 msgstr "intercal"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20206 msgid "implies"
20207 msgstr "implies"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20210 msgid "impliedby"
20211 msgstr "impliedby"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20214 msgid "bigcurlyvee"
20215 msgstr "bigcurlyvee"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20218 msgid "bigcurlywedge"
20219 msgstr "bigcurlywedge"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20222 msgid "bigsqcap"
20223 msgstr "bigsqcap"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20226 msgid "bigbox"
20227 msgstr "bigbox"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20230 msgid "bigparallel"
20231 msgstr "bigparallel"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20234 msgid "biginterleave"
20235 msgstr "biginterleave"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20238 msgid "bignplus"
20239 msgstr "bignplus"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20242 msgid "nplus"
20243 msgstr "nplus"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20246 msgid "Yup"
20247 msgstr "Yup"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20250 msgid "Ydown"
20251 msgstr "Ydown"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20254 msgid "Yleft"
20255 msgstr "Yleft"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20258 msgid "Yright"
20259 msgstr "Yright"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20262 msgid "obar"
20263 msgstr "obar"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20266 msgid "obslash"
20267 msgstr "obslash"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20270 msgid "ocircle"
20271 msgstr "ocircle"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20274 msgid "olessthan"
20275 msgstr "olessthan"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20278 msgid "ogreaterthan"
20279 msgstr "ogreaterthan"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20282 msgid "ovee"
20283 msgstr "ovee"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20286 msgid "owedge"
20287 msgstr "owedge"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20290 msgid "varcurlyvee"
20291 msgstr "varcurlyvee"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20294 msgid "varcurlywedge"
20295 msgstr "varcurlywedge"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20298 msgid "vartimes"
20299 msgstr "vartimes"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20302 msgid "varotimes"
20303 msgstr "varotimes"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20306 msgid "varoast"
20307 msgstr "varoast"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20310 msgid "varobar"
20311 msgstr "varobar"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20314 msgid "varodot"
20315 msgstr "varodot"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20318 msgid "varoslash"
20319 msgstr "varoslash"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20322 msgid "varobslash"
20323 msgstr "varobslash"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20326 msgid "varocircle"
20327 msgstr "varocircle"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20330 msgid "varoplus"
20331 msgstr "varoplus"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20334 msgid "varominus"
20335 msgstr "varominus"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20338 msgid "varovee"
20339 msgstr "varovee"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20342 msgid "varowedge"
20343 msgstr "varowedge"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20346 msgid "varolessthan"
20347 msgstr "varolessthan"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20350 msgid "varogreaterthan"
20351 msgstr "varogreaterthan"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20354 msgid "varbigcirc"
20355 msgstr "varbigcirc"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20358 msgid "brokenvert"
20359 msgstr "brokenvert"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20362 msgid "lfloor"
20363 msgstr "lfloor"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20366 msgid "rfloor"
20367 msgstr "rfloor"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20370 msgid "lceil"
20371 msgstr "lceil"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20374 msgid "rceil"
20375 msgstr "rceil"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20378 msgid "llbracket"
20379 msgstr "llbracket"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20382 msgid "rrbracket"
20383 msgstr "rrbracket"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20386 msgid "llfloor"
20387 msgstr "llfloor"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20390 msgid "rrfloor"
20391 msgstr "rrfloor"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20394 msgid "llceil"
20395 msgstr "llceil"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20398 msgid "rrceil"
20399 msgstr "rrceil"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20402 msgid "Lbag"
20403 msgstr "Lbag"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20406 msgid "Rbag"
20407 msgstr "Rbag"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20410 msgid "llparenthesis"
20411 msgstr "llparenthesis"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20414 msgid "rrparenthesis"
20415 msgstr "rrparenthesis"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20418 msgid "binampersand"
20419 msgstr "binampersand"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20422 msgid "bindnasrepma"
20423 msgstr "bindnasrepma"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20426 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20427 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20430 msgid "Voiced bilabial plosive"
20431 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20434 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20435 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20438 msgid "Voiced alveolar plosive"
20439 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20442 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20443 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20446 msgid "Voiced retroflex plosive"
20447 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20450 msgid "Voiceless palatal plosive"
20451 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20454 msgid "Voiced palatal plosive"
20455 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20458 msgid "Voiceless velar plosive"
20459 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20462 msgid "Voiced velar plosive"
20463 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20466 msgid "Voiceless uvular plosive"
20467 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20470 msgid "Voiced uvular plosive"
20471 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20474 msgid "Glottal plosive"
20475 msgstr "Glotálna plozíva"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20478 msgid "Voiced bilabial nasal"
20479 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20482 msgid "Voiced labiodental nasal"
20483 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20486 msgid "Voiced alveolar nasal"
20487 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20490 msgid "Voiced retroflex nasal"
20491 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20494 msgid "Voiced palatal nasal"
20495 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20498 msgid "Voiced velar nasal"
20499 msgstr "Znelá velárna nazála"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20502 msgid "Voiced uvular nasal"
20503 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20506 msgid "Voiced bilabial trill"
20507 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20510 msgid "Voiced alveolar trill"
20511 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20514 msgid "Voiced uvular trill"
20515 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20518 msgid "Voiced alveolar tap"
20519 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20522 msgid "Voiced retroflex flap"
20523 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20526 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20527 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20530 msgid "Voiced bilabial fricative"
20531 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20534 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20535 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20538 msgid "Voiced labiodental fricative"
20539 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20542 msgid "Voiceless dental fricative"
20543 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20546 msgid "Voiced dental fricative"
20547 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20550 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20551 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20554 msgid "Voiced alveolar fricative"
20555 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20558 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20559 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20562 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20563 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20566 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20567 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20570 msgid "Voiced retroflex fricative"
20571 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20574 msgid "Voiceless palatal fricative"
20575 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20578 msgid "Voiced palatal fricative"
20579 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20582 msgid "Voiceless velar fricative"
20583 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20586 msgid "Voiced velar fricative"
20587 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20590 msgid "Voiceless uvular fricative"
20591 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20594 msgid "Voiced uvular fricative"
20595 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20598 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20599 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20602 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20603 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20606 msgid "Voiceless glottal fricative"
20607 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20610 msgid "Voiced glottal fricative"
20611 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20614 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20615 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20618 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20619 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20622 msgid "Voiced labiodental approximant"
20623 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20626 msgid "Voiced alveolar approximant"
20627 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20630 msgid "Voiced retroflex approximant"
20631 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20634 msgid "Voiced palatal approximant"
20635 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20638 msgid "Voiced velar approximant"
20639 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20642 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20643 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20646 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20647 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20650 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20651 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20654 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20658 msgid "Bilabial click"
20659 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20662 msgid "Dental click"
20663 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20666 msgid "(Post)alveolar click"
20667 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20670 msgid "Palatoalveolar click"
20671 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20674 msgid "Alveolar lateral click"
20675 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20678 msgid "Voiced bilabial implosive"
20679 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20682 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20683 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20686 msgid "Voiced palatal implosive"
20687 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20690 msgid "Voiced velar implosive"
20691 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20694 msgid "Voiced uvular implosive"
20695 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20698 msgid "Ejective mark"
20699 msgstr "Značka ejektívy"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20702 msgid "Close front unrounded vowel"
20703 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20706 msgid "Close front rounded vowel"
20707 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20710 msgid "Close central unrounded vowel"
20711 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20714 msgid "Close central rounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20718 msgid "Close back unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20722 msgid "Close back rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20726 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20727 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20730 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20731 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20734 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20735 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20738 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20739 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20742 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20743 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20746 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20747 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20750 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20754 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20758 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20762 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20763 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20766 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20770 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20774 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20778 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20782 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20786 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20790 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20791 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20794 msgid "Near-open vowel"
20795 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20798 msgid "Open front unrounded vowel"
20799 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20802 msgid "Open front rounded vowel"
20803 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20806 msgid "Open back unrounded vowel"
20807 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20810 msgid "Open back rounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20814 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20815 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20818 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20819 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20822 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20823 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20826 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20827 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20830 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20831 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20834 msgid "Epiglottal plosive"
20835 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20838 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20839 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20842 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20843 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20846 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20847 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20850 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20851 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20854 msgid "Top tie bar"
20855 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20858 msgid "Bottom tie bar"
20859 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20862 msgid "Long"
20863 msgstr "Trvanie dlhé"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20866 msgid "Half-long"
20867 msgstr "Polodlhé"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20870 msgid "Extra short"
20871 msgstr "Extra krátke"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20874 msgid "Primary stress"
20875 msgstr "Hlavný prízvuk"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20878 msgid "Secondary stress"
20879 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20882 msgid "Minor (foot) group"
20883 msgstr "Podradená Skupina"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20886 msgid "Major (intonation) group"
20887 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20890 msgid "Syllable break"
20891 msgstr "Slabičná hranica"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20894 msgid "Linking (absence of a break)"
20895 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20898 msgid "Voiceless"
20899 msgstr "Neznelo"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20902 msgid "Voiceless (above)"
20903 msgstr "Neznelo (ponad)"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20906 msgid "Voiced"
20907 msgstr "Znelo"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20910 msgid "Breathy voiced"
20911 msgstr "Šepkaným hlasom"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20914 msgid "Creaky voiced"
20915 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20918 msgid "Linguolabial"
20919 msgstr "Jazyčno-perne"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20922 msgid "Dental"
20923 msgstr "Zubne"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20926 msgid "Apical"
20927 msgstr "Apikálne"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20930 msgid "Laminal"
20931 msgstr "Hrotom jazyka"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20934 msgid "Aspirated"
20935 msgstr "Vdychovane"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20938 msgid "More rounded"
20939 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20942 msgid "Less rounded"
20943 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20946 msgid "Advanced"
20947 msgstr "Predložene"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20950 msgid "Retracted"
20951 msgstr "Zatiahnuto"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20954 msgid "Centralized"
20955 msgstr "Centrované"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20958 msgid "Mid-centralized"
20959 msgstr "V strede centrované"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20962 msgid "Syllabic"
20963 msgstr "Slabičné"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20966 msgid "Non-syllabic"
20967 msgstr "Neslabičné"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20970 msgid "Rhoticity"
20971 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20974 msgid "Labialized"
20975 msgstr "Labializovane"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20978 msgid "Palatized"
20979 msgstr "Palatalizovane"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20982 msgid "Velarized"
20983 msgstr "Velarizovane"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20986 msgid "Pharyngialized"
20987 msgstr "Faryngalizovane"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20990 msgid "Velarized or pharyngialized"
20991 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20994 msgid "Raised"
20995 msgstr "Stúpavé"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20998 msgid "Lowered"
20999 msgstr "Klesavé"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21002 msgid "Advanced tongue root"
21003 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21006 msgid "Retracted tongue root"
21007 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21010 msgid "Nasalized"
21011 msgstr "Nazalisovane"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21014 msgid "Nasal release"
21015 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21018 msgid "Lateral release"
21019 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21022 msgid "No audible release"
21023 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21026 msgid "Extra high (accent)"
21027 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21030 msgid "Extra high (tone letter)"
21031 msgstr "Extra vysoký tón"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21034 msgid "High (accent)"
21035 msgstr "Vysoký prízvuk"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21038 msgid "High (tone letter)"
21039 msgstr "Vysoký tón"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21042 msgid "Mid (accent)"
21043 msgstr "Stredný prízvuk"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21046 msgid "Mid (tone letter)"
21047 msgstr "Stredný tón"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21050 msgid "Low (accent)"
21051 msgstr "Nízky prízvuk"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21054 msgid "Low (tone letter)"
21055 msgstr "Nízky tón"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21058 msgid "Extra low (accent)"
21059 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21062 msgid "Extra low (tone letter)"
21063 msgstr "Extra nízky tón"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21066 msgid "Downstep"
21067 msgstr "Klesajúci"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21070 msgid "Upstep"
21071 msgstr "Stúpajúci"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21074 msgid "Rising (accent)"
21075 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21078 msgid "Rising (tone letter)"
21079 msgstr "Stúpavý tón"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21082 msgid "Falling (accent)"
21083 msgstr "Klesavý prízvuk"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21086 msgid "Falling (tone letter)"
21087 msgstr "Klesavý tón"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21090 msgid "High rising (accent)"
21091 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21094 msgid "High rising (tone letter)"
21095 msgstr "Silne stúpavý tón"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21098 msgid "Low rising (accent)"
21099 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21102 msgid "Low rising (tone letter)"
21103 msgstr "Silne klesavý tón"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21106 msgid "Rising-falling (accent)"
21107 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21110 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21111 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21114 msgid "Global rise"
21115 msgstr "Globálne stúpa"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21118 msgid "Global fall"
21119 msgstr "Globálne klesá"
21120
21121 #: lib/external_templates:36
21122 msgid "GnumericSpreadsheet"
21123 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21124
21125 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21126 msgid "Spreadsheet"
21127 msgstr "Tabuľkový procesor"
21128
21129 #: lib/external_templates:39
21130 msgid ""
21131 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21132 "It imports as a long table, so any length\n"
21133 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21134 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21135 "both for gnumeric and excel files.\n"
21136 msgstr ""
21137 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21138 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21139 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21140 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21141 "je potrebný program gnumeric.\n"
21142
21143 #: lib/external_templates:76
21144 msgid "RasterImage"
21145 msgstr "Rastrový obrázok"
21146
21147 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21148 msgid "Raster image"
21149 msgstr "Rastrový obrázok"
21150
21151 #: lib/external_templates:84
21152 msgid "A bitmap file.\n"
21153 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21154
21155 #: lib/external_templates:148
21156 msgid "XFig"
21157 msgstr "XFig"
21158
21159 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21160 msgid "Xfig figure"
21161 msgstr "Xfig obrázok"
21162
21163 #: lib/external_templates:151
21164 msgid "An Xfig figure.\n"
21165 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21166
21167 #: lib/external_templates:201
21168 msgid "ChessDiagram"
21169 msgstr "Šachovnica"
21170
21171 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21172 msgid "Chess diagram"
21173 msgstr "Šachový diagram"
21174
21175 #: lib/external_templates:204
21176 msgid ""
21177 "A chess position diagram.\n"
21178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21180 "the position that you want to display.\n"
21181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21182 "and remember to type in a relative path\n"
21183 "to the LyX document location.\n"
21184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21185 "to enable general editing of the board.\n"
21186 "You might also check out the\n"
21187 "'Options->Test legality' option, and\n"
21188 "remember to middle and right click to\n"
21189 "insert new material in the board.\n"
21190 "In order for this to work, you have to\n"
21191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21192 "that TeX will find it, and you will need\n"
21193 "to install the skak package from CTAN.\n"
21194 msgstr ""
21195 "Šachový diagram.\n"
21196 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21197 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21198 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21199 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21200 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21201 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21202 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21203 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21204 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21205 "'Voľby->Test legality' a\n"
21206 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21207 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21208 "Aby to fungovalo musíte\n"
21209 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21210 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21211 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21212
21213 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21214 msgid "Lilypond typeset music"
21215 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21216
21217 #: lib/external_templates:254
21218 msgid ""
21219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21223 msgstr ""
21224 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21225 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21226 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21227 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21228
21229 #: lib/external_templates:300
21230 msgid "PDFPages"
21231 msgstr "PDFStránky"
21232
21233 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21234 msgid "PDF pages"
21235 msgstr "PDF stránky"
21236
21237 #: lib/external_templates:303
21238 msgid ""
21239 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21240 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21241 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21242 "Examples:\n"
21243 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21244 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21245 "* pages=- (to include all pages)\n"
21246 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21247 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21248 "inserted in their original size.\n"
21249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21250 "for further options and details.\n"
21251 msgstr ""
21252 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21253 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21254 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21255 "Príklady:\n"
21256 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21257 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21258 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21259 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21260 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21261 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21262 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21263 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21264
21265 #: lib/external_templates:346
21266 msgid ""
21267 "Today's date.\n"
21268 "Read 'info date' for more information.\n"
21269 msgstr ""
21270 "Dnešné dátum.\n"
21271 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21272
21273 #: lib/external_templates:375
21274 msgid "Dia"
21275 msgstr "Dia"
21276
21277 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21278 msgid "Dia diagram"
21279 msgstr "Dia diagram"
21280
21281 #: lib/external_templates:378
21282 msgid "Dia diagram.\n"
21283 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21284
21285 #: lib/configure.py:500
21286 msgid "tgo"
21287 msgstr "tgo"
21288
21289 #: lib/configure.py:500
21290 msgid "tgo|Tgif"
21291 msgstr "tgo|Tgif"
21292
21293 #: lib/configure.py:503
21294 msgid "FIG"
21295 msgstr "FIG"
21296
21297 #: lib/configure.py:506
21298 msgid "DIA"
21299 msgstr "DIA"
21300
21301 #: lib/configure.py:509
21302 msgid "sxd"
21303 msgstr "sxd"
21304
21305 #: lib/configure.py:509
21306 msgid "sxd|OpenOffice"
21307 msgstr "sxd|OpenOffice"
21308
21309 #: lib/configure.py:512
21310 msgid "Grace"
21311 msgstr "Grace"
21312
21313 #: lib/configure.py:515
21314 msgid "FEN"
21315 msgstr "FEN"
21316
21317 #: lib/configure.py:518
21318 msgid "SVG"
21319 msgstr "SVG"
21320
21321 #: lib/configure.py:520
21322 msgid "BMP"
21323 msgstr "BMP"
21324
21325 #: lib/configure.py:521
21326 msgid "GIF"
21327 msgstr "GIF"
21328
21329 #: lib/configure.py:522
21330 msgid "jpeg"
21331 msgstr "jpeg"
21332
21333 #: lib/configure.py:522
21334 msgid "jpeg|JPEG"
21335 msgstr "jpeg|JPEG"
21336
21337 #: lib/configure.py:523
21338 msgid "PBM"
21339 msgstr "PBM"
21340
21341 #: lib/configure.py:524
21342 msgid "PGM"
21343 msgstr "PGM"
21344
21345 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21346 msgid "PNG"
21347 msgstr "PNG"
21348
21349 #: lib/configure.py:526
21350 msgid "PPM"
21351 msgstr "PPM"
21352
21353 #: lib/configure.py:527
21354 msgid "TIFF"
21355 msgstr "TIFF"
21356
21357 #: lib/configure.py:528
21358 msgid "XBM"
21359 msgstr "XBM"
21360
21361 #: lib/configure.py:529
21362 msgid "XPM"
21363 msgstr "XPM"
21364
21365 #: lib/configure.py:537
21366 msgid "Plain text (chess output)"
21367 msgstr "Prostý text (šachy)"
21368
21369 #: lib/configure.py:538
21370 msgid "Plain text (image)"
21371 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21372
21373 #: lib/configure.py:539
21374 msgid "Plain text (Xfig output)"
21375 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21376
21377 #: lib/configure.py:540
21378 msgid "date (output)"
21379 msgstr "dátum (výstup)"
21380
21381 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21383 msgid "DocBook"
21384 msgstr "DocBook"
21385
21386 #: lib/configure.py:541
21387 msgid "DocBook|B"
21388 msgstr "DocBook"
21389
21390 #: lib/configure.py:542
21391 msgid "DocBook (XML)"
21392 msgstr "DocBook (XML)"
21393
21394 #: lib/configure.py:543
21395 msgid "Graphviz Dot"
21396 msgstr "Graphviz Dot"
21397
21398 #: lib/configure.py:544
21399 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21400 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21401
21402 #: lib/configure.py:545
21403 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21404 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21405
21406 #: lib/configure.py:546
21407 msgid "NoWeb"
21408 msgstr "NoWeb"
21409
21410 #: lib/configure.py:546
21411 msgid "NoWeb|N"
21412 msgstr "NoWeb"
21413
21414 #: lib/configure.py:548
21415 msgid "R/S code"
21416 msgstr "R/S kód"
21417
21418 #: lib/configure.py:550
21419 msgid "LilyPond music"
21420 msgstr "LilyPond nóty"
21421
21422 #: lib/configure.py:551
21423 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21424 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21425
21426 #: lib/configure.py:552
21427 msgid "LaTeX (plain)"
21428 msgstr "LaTeX (prostý)"
21429
21430 #: lib/configure.py:552
21431 msgid "LaTeX (plain)|L"
21432 msgstr "LaTeX (prostý)"
21433
21434 #: lib/configure.py:553
21435 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21436 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21437
21438 #: lib/configure.py:554
21439 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21440 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21441
21442 #: lib/configure.py:555
21443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21444 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21445
21446 #: lib/configure.py:556
21447 msgid "Plain text"
21448 msgstr "Prostý text"
21449
21450 #: lib/configure.py:556
21451 msgid "Plain text|a"
21452 msgstr "Prostý text"
21453
21454 #: lib/configure.py:557
21455 msgid "Plain text (pstotext)"
21456 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21457
21458 #: lib/configure.py:558
21459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21460 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21461
21462 #: lib/configure.py:559
21463 msgid "Plain text (catdvi)"
21464 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21465
21466 #: lib/configure.py:560
21467 msgid "Plain Text, Join Lines"
21468 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21469
21470 #: lib/configure.py:561
21471 msgid "Info (Beamer)"
21472 msgstr "Info (Beamer)"
21473
21474 #: lib/configure.py:564
21475 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21476 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21477
21478 #: lib/configure.py:565
21479 msgid "Excel spreadsheet"
21480 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21481
21482 #: lib/configure.py:566
21483 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21484 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21485
21486 #: lib/configure.py:569
21487 msgid "LyXHTML"
21488 msgstr "LyXHTML"
21489
21490 #: lib/configure.py:569
21491 msgid "LyXHTML|y"
21492 msgstr "LyXHTML"
21493
21494 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21495 msgid "BibTeX"
21496 msgstr "BibTeX"
21497
21498 #: lib/configure.py:582
21499 msgid "EPS"
21500 msgstr "EPS"
21501
21502 #: lib/configure.py:583
21503 msgid "EPS (uncropped)"
21504 msgstr "EPS (neorezaný)"
21505
21506 #: lib/configure.py:584
21507 msgid "EPS (cropped)"
21508 msgstr "EPS (orezaný)"
21509
21510 #: lib/configure.py:585
21511 msgid "Postscript"
21512 msgstr "Postscript"
21513
21514 #: lib/configure.py:585
21515 msgid "Postscript|t"
21516 msgstr "Postscript"
21517
21518 #: lib/configure.py:590
21519 msgid "PDF (ps2pdf)"
21520 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21521
21522 #: lib/configure.py:590
21523 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21525
21526 #: lib/configure.py:591
21527 msgid "PDF (pdflatex)"
21528 msgstr "PDF (pdflatex)"
21529
21530 #: lib/configure.py:591
21531 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21532 msgstr "PDF (pdflatex)"
21533
21534 #: lib/configure.py:592
21535 msgid "PDF (dvipdfm)"
21536 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21537
21538 #: lib/configure.py:592
21539 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21541
21542 #: lib/configure.py:593
21543 msgid "PDF (XeTeX)"
21544 msgstr "PDF (XeTeX)"
21545
21546 #: lib/configure.py:593
21547 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21548 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21549
21550 #: lib/configure.py:594
21551 msgid "PDF (LuaTeX)"
21552 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21553
21554 #: lib/configure.py:594
21555 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21556 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21557
21558 #: lib/configure.py:595
21559 msgid "PDF (graphics)"
21560 msgstr "PDF (grafika)"
21561
21562 #: lib/configure.py:596
21563 msgid "PDF (cropped)"
21564 msgstr "PDF (orezaný)"
21565
21566 #: lib/configure.py:599
21567 msgid "DVI"
21568 msgstr "DVI"
21569
21570 #: lib/configure.py:599
21571 msgid "DVI|D"
21572 msgstr "DVI"
21573
21574 #: lib/configure.py:600
21575 msgid "DVI (LuaTeX)"
21576 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21577
21578 #: lib/configure.py:600
21579 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21580 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21581
21582 #: lib/configure.py:603
21583 msgid "DraftDVI"
21584 msgstr "DraftDVI"
21585
21586 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21587 msgid "htm"
21588 msgstr "htm"
21589
21590 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21591 msgid "htm|HTML"
21592 msgstr "htm|HTML"
21593
21594 #: lib/configure.py:609
21595 msgid "Noteedit"
21596 msgstr "Noteedit"
21597
21598 #: lib/configure.py:612
21599 msgid "OpenDocument"
21600 msgstr "OpenDocument"
21601
21602 #: lib/configure.py:613
21603 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21604 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21605
21606 #: lib/configure.py:616
21607 msgid "Rich Text Format"
21608 msgstr "Rich Text Format"
21609
21610 #: lib/configure.py:617
21611 msgid "MS Word"
21612 msgstr "MS Word"
21613
21614 #: lib/configure.py:617
21615 msgid "MS Word|W"
21616 msgstr "MS Word"
21617
21618 #: lib/configure.py:620
21619 msgid "date command"
21620 msgstr "príkaz pre dátum"
21621
21622 #: lib/configure.py:621
21623 msgid "Table (CSV)"
21624 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21625
21626 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21628 msgid "LyX"
21629 msgstr "LyX"
21630
21631 #: lib/configure.py:624
21632 msgid "LyX 1.3.x"
21633 msgstr "LyX 1.3.x"
21634
21635 #: lib/configure.py:625
21636 msgid "LyX 1.4.x"
21637 msgstr "LyX 1.4.x"
21638
21639 #: lib/configure.py:626
21640 msgid "LyX 1.5.x"
21641 msgstr "LyX 1.5.x"
21642
21643 #: lib/configure.py:627
21644 msgid "LyX 1.6.x"
21645 msgstr "LyX 1.6.x"
21646
21647 #: lib/configure.py:628
21648 msgid "LyX 2.0.x"
21649 msgstr "LyX 2.0.x"
21650
21651 #: lib/configure.py:629
21652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21654
21655 #: lib/configure.py:630
21656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21658
21659 #: lib/configure.py:631
21660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21662
21663 #: lib/configure.py:632
21664 msgid "LyX Preview"
21665 msgstr "Náhľad LyX"
21666
21667 #: lib/configure.py:633
21668 msgid "PDFTEX"
21669 msgstr "PDFTEX"
21670
21671 #: lib/configure.py:634
21672 msgid "Program"
21673 msgstr "Program"
21674
21675 #: lib/configure.py:635
21676 msgid "PSTEX"
21677 msgstr "PSTEX"
21678
21679 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21680 msgid "Windows Metafile"
21681 msgstr "Windows Metafile"
21682
21683 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21684 msgid "Enhanced Metafile"
21685 msgstr "Rozšírený WMF"
21686
21687 #: lib/configure.py:740
21688 msgid "LyXBlogger"
21689 msgstr "LyXBlogger"
21690
21691 #: lib/configure.py:944
21692 msgid "LyX Archive (zip)"
21693 msgstr "LyX Archív (zip)"
21694
21695 #: lib/configure.py:947
21696 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21697 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21698
21699 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21700 #, c-format
21701 msgid "%1$s and %2$s"
21702 msgstr "%1$s a %2$s"
21703
21704 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21705 #, c-format
21706 msgid "%1$s et al."
21707 msgstr "%1$s et al."
21708
21709 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21710 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21711 msgid "ERROR!"
21712 msgstr "CHYBA!"
21713
21714 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21715 msgid "No year"
21716 msgstr "Bez roku"
21717
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21719 msgid "Bibliography entry not found!"
21720 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21721
21722 #: src/Buffer.cpp:138
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "Could not print the document %1$s.\n"
21726 "Check that your printer is set up correctly."
21727 msgstr ""
21728 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21729 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21730
21731 #: src/Buffer.cpp:141
21732 msgid "Print document failed"
21733 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21734
21735 #: src/Buffer.cpp:365
21736 msgid "Disk Error: "
21737 msgstr "Chyba Disku: "
21738
21739 #: src/Buffer.cpp:366
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21743 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21744
21745 #: src/Buffer.cpp:483
21746 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21747 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21748
21749 #: src/Buffer.cpp:485
21750 msgid "Attempting to close changed document!"
21751 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21752
21753 #: src/Buffer.cpp:494
21754 msgid "Could not remove temporary directory"
21755 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21756
21757 #: src/Buffer.cpp:495
21758 #, c-format
21759 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21760 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21761
21762 #: src/Buffer.cpp:871
21763 msgid "Unknown document class"
21764 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21765
21766 #: src/Buffer.cpp:872
21767 #, c-format
21768 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21769 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21770
21771 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21772 #, c-format
21773 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21774 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21777 msgid "Document header error"
21778 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21779
21780 #: src/Buffer.cpp:886
21781 msgid "\\begin_header is missing"
21782 msgstr "chýba \\begin_header"
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:909
21785 msgid "\\begin_document is missing"
21786 msgstr "chýba \\begin_document"
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21789 #: src/BufferView.cpp:1441
21790 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21791 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21794 msgid ""
21795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21796 "xcolor/ulem are installed.\n"
21797 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21798 "LaTeX preamble."
21799 msgstr ""
21800 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21801 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21802 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21803 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21804
21805 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21806 msgid ""
21807 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21808 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21809 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21810 "LaTeX preamble."
21811 msgstr ""
21812 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21813 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21814 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21815 "v LaTeX-ovej preambuly."
21816
21817 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21819 msgid "Index"
21820 msgstr "Register"
21821
21822 #: src/Buffer.cpp:1065
21823 msgid "File Not Found"
21824 msgstr "Súbor Nenájdený"
21825
21826 #: src/Buffer.cpp:1066
21827 #, c-format
21828 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21829 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21830
21831 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21832 msgid "Document format failure"
21833 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21834
21835 #: src/Buffer.cpp:1090
21836 #, c-format
21837 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21838 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:1153
21841 #, c-format
21842 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21843 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:1178
21846 msgid "Conversion failed"
21847 msgstr "Konverzia zlyhala"
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:1179
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21853 "it could not be created."
21854 msgstr ""
21855 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21856 "vytvoriť."
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:1189
21859 msgid "Conversion script not found"
21860 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21861
21862 #: src/Buffer.cpp:1190
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21866 "could not be found."
21867 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21868
21869 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21870 msgid "Conversion script failed"
21871 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:1214
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21877 "convert it."
21878 msgstr ""
21879 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:1221
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21885 "it."
21886 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21887
21888 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21889 msgid "File is read-only"
21890 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:1243
21893 #, c-format
21894 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21895 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:1252
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21901 "overwrite this file?"
21902 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21903
21904 #: src/Buffer.cpp:1254
21905 msgid "Overwrite modified file?"
21906 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
21911 msgid "&Overwrite"
21912 msgstr "&Prepísať"
21913
21914 #: src/Buffer.cpp:1284
21915 msgid "Backup failure"
21916 msgstr "Založenie zlyhalo"
21917
21918 #: src/Buffer.cpp:1285
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21922 "Please check whether the directory exists and is writable."
21923 msgstr ""
21924 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21925 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:1311
21928 #, c-format
21929 msgid "Saving document %1$s..."
21930 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21931
21932 #: src/Buffer.cpp:1326
21933 msgid " could not write file!"
21934 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:1334
21937 msgid " done."
21938 msgstr " hotové."
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:1349
21941 #, c-format
21942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21943 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21944
21945 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21946 #, c-format
21947 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21948 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:1362
21951 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21952 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1376
21955 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21956 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:1390
21959 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21960 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21961
21962 #: src/Buffer.cpp:1479
21963 msgid "Iconv software exception Detected"
21964 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21965
21966 #: src/Buffer.cpp:1479
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21970 "installed"
21971 msgstr ""
21972 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21973 "inštalovaná"
21974
21975 #: src/Buffer.cpp:1509
21976 #, c-format
21977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21978 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:1512
21981 msgid ""
21982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21983 "chosen encoding.\n"
21984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21985 msgstr ""
21986 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21987 "zvolenom kódovaní.\n"
21988 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:1519
21991 msgid "iconv conversion failed"
21992 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21993
21994 #: src/Buffer.cpp:1524
21995 msgid "conversion failed"
21996 msgstr "Konverzia zlyhala"
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:1624
21999 msgid "Uncodable character in file path"
22000 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:1626
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "The path of your document\n"
22006 "(%1$s)\n"
22007 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22008 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22009 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22010 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22011 "\n"
22012 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22013 "(such as utf8) or change the file path name."
22014 msgstr ""
22015 "Cesta vášho dokumentu\n"
22016 "(%1$s)\n"
22017 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22018 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22019 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22020 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22021 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22022 "\n"
22023 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22024 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22025
22026 #: src/Buffer.cpp:1979
22027 msgid "Running chktex..."
22028 msgstr "Spúšťam chktex..."
22029
22030 #: src/Buffer.cpp:1993
22031 msgid "chktex failure"
22032 msgstr "chktex zlyhal"
22033
22034 #: src/Buffer.cpp:1994
22035 msgid "Could not run chktex successfully."
22036 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:2283
22039 #, c-format
22040 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22041 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:2363
22044 #, c-format
22045 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22046 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22047
22048 #: src/Buffer.cpp:2447
22049 #, c-format
22050 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22051 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:2482
22054 #, c-format
22055 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22056 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:2547
22059 #, c-format
22060 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22061 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:2554
22064 #, c-format
22065 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22066 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:2561
22069 msgid "Error exporting to DVI."
22070 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "The file %1$s already exists.\n"
22076 "\n"
22077 "Do you want to overwrite that file?"
22078 msgstr ""
22079 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22080 "\n"
22081 "Chcete tento súbor prepísať?"
22082
22083 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22084 msgid "Overwrite file?"
22085 msgstr "Prepísať súbor?"
22086
22087 #: src/Buffer.cpp:2646
22088 msgid "Error running external commands."
22089 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:3468
22092 #, c-format
22093 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22094 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:3472
22097 #, c-format
22098 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22099 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22100
22101 #: src/Buffer.cpp:3526
22102 msgid "Preview source code"
22103 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22104
22105 #: src/Buffer.cpp:3528
22106 msgid "Preview preamble"
22107 msgstr "Prehľad preambule"
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:3530
22110 msgid "Preview body"
22111 msgstr "Prehľad tela"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:3545
22114 msgid "Plain text does not have a preamble."
22115 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:3648
22118 #, c-format
22119 msgid "Auto-saving %1$s"
22120 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22121
22122 #: src/Buffer.cpp:3702
22123 msgid "Autosave failed!"
22124 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22125
22126 #: src/Buffer.cpp:3763
22127 msgid "Autosaving current document..."
22128 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:3884
22131 msgid "Couldn't export file"
22132 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:3885
22135 #, c-format
22136 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22137 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22138
22139 #: src/Buffer.cpp:3946
22140 msgid "File name error"
22141 msgstr "Chyba v názve súboru"
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:3947
22144 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22145 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22148 msgid "Document export cancelled."
22149 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:4062
22152 #, c-format
22153 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22154 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:4069
22157 #, c-format
22158 msgid "Document exported as %1$s"
22159 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:4124
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22165 "\n"
22166 "Recover emergency save?"
22167 msgstr ""
22168 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22169 "\n"
22170 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:4127
22173 msgid "Load emergency save?"
22174 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:4128
22177 msgid "&Recover"
22178 msgstr "&Obnoviť"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:4128
22181 msgid "&Load Original"
22182 msgstr "&Nahrať Originál"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:4139
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22188 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22189 msgstr ""
22190 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22191 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22192
22193 #: src/Buffer.cpp:4146
22194 msgid "Document was successfully recovered."
22195 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22196
22197 #: src/Buffer.cpp:4148
22198 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22199 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:4149
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "Remove emergency file now?\n"
22205 "(%1$s)"
22206 msgstr ""
22207 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22208 "(%1$s)"
22209
22210 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22211 msgid "Delete emergency file?"
22212 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22215 msgid "&Keep"
22216 msgstr "&Držať"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:4158
22219 msgid "Emergency file deleted"
22220 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:4159
22223 msgid "Do not forget to save your file now!"
22224 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4166
22227 msgid "Remove emergency file now?"
22228 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4189
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22234 "\n"
22235 "Load the backup instead?"
22236 msgstr ""
22237 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22238 "\n"
22239 "Nahrať radšej zálohu ?"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:4191
22242 msgid "Load backup?"
22243 msgstr "Nahrať zálohu?"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:4192
22246 msgid "&Load backup"
22247 msgstr "&Nahrať zálohu"
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:4192
22250 msgid "Load &original"
22251 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:4202
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22257 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22258 msgstr ""
22259 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22260 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22263 msgid "Senseless!!! "
22264 msgstr "Nezmyselné!!! "
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4756
22267 #, c-format
22268 msgid "Document %1$s reloaded."
22269 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:4759
22272 #, c-format
22273 msgid "Could not reload document %1$s."
22274 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:4826
22277 msgid "Included File Invalid"
22278 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:4827
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22284 "  %1$s\n"
22285 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22286 msgstr ""
22287 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22288 "  %1$s\n"
22289 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22290
22291 #: src/BufferParams.cpp:452
22292 msgid ""
22293 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22294 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22295 msgstr ""
22296 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22297 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22298
22299 #: src/BufferParams.cpp:454
22300 msgid ""
22301 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22302 "are inserted into formulas"
22303 msgstr ""
22304 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22305 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22306
22307 #: src/BufferParams.cpp:456
22308 msgid ""
22309 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22310 "formulas"
22311 msgstr ""
22312 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22313 "\\cancel symboly"
22314
22315 #: src/BufferParams.cpp:458
22316 msgid ""
22317 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22318 "inserted into formulas"
22319 msgstr ""
22320 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22321 "špeciálne integrálne symboly"
22322
22323 #: src/BufferParams.cpp:460
22324 msgid ""
22325 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22326 "into formulas"
22327 msgstr ""
22328 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22329 "symbol \\iddots"
22330
22331 #: src/BufferParams.cpp:462
22332 msgid ""
22333 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22334 "inserted into formulas"
22335 msgstr ""
22336 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22337 "niektoré matematické relácie"
22338
22339 #: src/BufferParams.cpp:464
22340 msgid ""
22341 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22342 "inserted into formulas"
22343 msgstr ""
22344 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22345 "symboly \\ce alebo \\cf"
22346
22347 #: src/BufferParams.cpp:466
22348 msgid ""
22349 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22350 "subscript is inserted into formulas"
22351 msgstr ""
22352 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22353 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22354
22355 #: src/BufferParams.cpp:468
22356 msgid ""
22357 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22358 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22359 msgstr ""
22360 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22361 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22362
22363 #: src/BufferParams.cpp:470
22364 msgid ""
22365 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22366 "decoration 'utilde'"
22367 msgstr ""
22368 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22369 "dekorácie 'utilde'"
22370
22371 #: src/BufferParams.cpp:616
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "The selected document class\n"
22375 "\t%1$s\n"
22376 "requires external files that are not available.\n"
22377 "The document class can still be used, but the\n"
22378 "document cannot be compiled until the following\n"
22379 "prerequisites are installed:\n"
22380 "\t%2$s\n"
22381 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22382 "User's Guide for more information."
22383 msgstr ""
22384 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22385 "\t%1$s\n"
22386 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22387 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22388 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22389 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22390 "\t%2$s\n"
22391 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22392 "viac informácií."
22393
22394 #: src/BufferParams.cpp:625
22395 msgid "Document class not available"
22396 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22397
22398 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22400 msgid "Uncodable characters"
22401 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22402
22403 #: src/BufferParams.cpp:1812
22404 #, c-format
22405 msgid ""
22406 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22407 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22408 "%1$s."
22409 msgstr ""
22410 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22411 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22412 "%1$s."
22413
22414 #: src/BufferParams.cpp:2059
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "The layout file:\n"
22418 "%1$s\n"
22419 "could not be found. A default textclass with default\n"
22420 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22421 "correct output."
22422 msgstr ""
22423 "Súbor schémy:\n"
22424 "%1$s\n"
22425 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22426 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22427 "správny výstup."
22428
22429 #: src/BufferParams.cpp:2065
22430 msgid "Document class not found"
22431 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22432
22433 #: src/BufferParams.cpp:2072
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22437 "%1$s\n"
22438 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22439 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22440 "correct output."
22441 msgstr ""
22442 "Súbor schémy:\n"
22443 "%1$s\n"
22444 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22445 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22446 "správny výstup."
22447
22448 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22449 msgid "Could not load class"
22450 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22451
22452 #: src/BufferParams.cpp:2128
22453 msgid "Error reading internal layout information"
22454 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22455
22456 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22457 msgid "Read Error"
22458 msgstr "Chyba pri čítaní"
22459
22460 #: src/BufferView.cpp:188
22461 msgid "No more insets"
22462 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22463
22464 #: src/BufferView.cpp:731
22465 msgid "Save bookmark"
22466 msgstr "Uložiť záložku"
22467
22468 #: src/BufferView.cpp:956
22469 msgid "Converting document to new document class..."
22470 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22471
22472 #: src/BufferView.cpp:1000
22473 msgid "Document is read-only"
22474 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22475
22476 #: src/BufferView.cpp:1009
22477 msgid "This portion of the document is deleted."
22478 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22479
22480 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22482 msgid "Absolute filename expected."
22483 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22484
22485 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22486 #, c-format
22487 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22488 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22489
22490 #: src/BufferView.cpp:1333
22491 msgid "No further undo information"
22492 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22493
22494 #: src/BufferView.cpp:1343
22495 msgid "No further redo information"
22496 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22497
22498 #: src/BufferView.cpp:1590
22499 msgid "Mark off"
22500 msgstr "Značka vypnutá"
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:1596
22503 msgid "Mark on"
22504 msgstr "Značka zapnutá"
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:1603
22507 msgid "Mark removed"
22508 msgstr "Značka odstránená"
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:1606
22511 msgid "Mark set"
22512 msgstr "Značka nastavená"
22513
22514 #: src/BufferView.cpp:1662
22515 msgid "Statistics for the selection:"
22516 msgstr "Štatistika výberu:"
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1664
22519 msgid "Statistics for the document:"
22520 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1667
22523 #, c-format
22524 msgid "%1$d words"
22525 msgstr "%1$d slov"
22526
22527 #: src/BufferView.cpp:1669
22528 msgid "One word"
22529 msgstr "Jedno slovo"
22530
22531 #: src/BufferView.cpp:1672
22532 #, c-format
22533 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22534 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:1675
22537 msgid "One character (including blanks)"
22538 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:1678
22541 #, c-format
22542 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22543 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22544
22545 #: src/BufferView.cpp:1681
22546 msgid "One character (excluding blanks)"
22547 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22548
22549 #: src/BufferView.cpp:1683
22550 msgid "Statistics"
22551 msgstr "Štatistika"
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:1839
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22557 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22558
22559 #: src/BufferView.cpp:1841
22560 #, c-format
22561 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22562 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:1849
22565 msgid "Branch name"
22566 msgstr "Meno vetvy"
22567
22568 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22569 msgid "Branch already exists"
22570 msgstr "Vetva už existuje"
22571
22572 #: src/BufferView.cpp:2299
22573 msgid "Inverse Search Failed"
22574 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22575
22576 #: src/BufferView.cpp:2300
22577 msgid ""
22578 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22579 "You need to update the viewed document."
22580 msgstr ""
22581 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22582 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22583
22584 #: src/BufferView.cpp:2679
22585 #, c-format
22586 msgid "Inserting document %1$s..."
22587 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22588
22589 #: src/BufferView.cpp:2690
22590 #, c-format
22591 msgid "Document %1$s inserted."
22592 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:2692
22595 #, c-format
22596 msgid "Could not insert document %1$s"
22597 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22598
22599 #: src/BufferView.cpp:2958
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "Could not read the specified document\n"
22603 "%1$s\n"
22604 "due to the error: %2$s"
22605 msgstr ""
22606 "Zadaný dokument\n"
22607 "%1$s\n"
22608 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:2960
22611 msgid "Could not read file"
22612 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:2967
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "%1$s\n"
22618 " is not readable."
22619 msgstr ""
22620 "%1$s\n"
22621 "je nečitateľné."
22622
22623 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22624 msgid "Could not open file"
22625 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22626
22627 #: src/BufferView.cpp:2975
22628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22629 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22630
22631 #: src/BufferView.cpp:2976
22632 msgid ""
22633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22635 "If this does not give the correct result\n"
22636 "then please change the encoding of the file\n"
22637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22638 msgstr ""
22639 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22640 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22641 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22642 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22643 "UTF-8 iným programom.\n"
22644
22645 #: src/Changes.cpp:370
22646 msgid "Uncodable character in author name"
22647 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22648
22649 #: src/Changes.cpp:371
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The author name '%1$s',\n"
22653 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22654 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22655 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22656 "\n"
22657 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22658 "or change the spelling of the author name."
22659 msgstr ""
22660 "Meno autora '%1$s',\n"
22661 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22662 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22663 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22664 "\n"
22665 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22666 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22667
22668 #: src/Chktex.cpp:62
22669 #, c-format
22670 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22671 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22672
22673 #: src/Chktex.cpp:64
22674 msgid "ChkTeX warning id # "
22675 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22676
22677 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22679 msgid "none"
22680 msgstr "žiadna"
22681
22682 #: src/Color.cpp:204
22683 msgid "black"
22684 msgstr "čierna"
22685
22686 #: src/Color.cpp:205
22687 msgid "white"
22688 msgstr "biela"
22689
22690 #: src/Color.cpp:206
22691 msgid "red"
22692 msgstr "červená"
22693
22694 #: src/Color.cpp:207
22695 msgid "green"
22696 msgstr "zelená"
22697
22698 #: src/Color.cpp:208
22699 msgid "blue"
22700 msgstr "modrá"
22701
22702 #: src/Color.cpp:209
22703 msgid "cyan"
22704 msgstr "zelenomodrá"
22705
22706 #: src/Color.cpp:210
22707 msgid "magenta"
22708 msgstr "fialová"
22709
22710 #: src/Color.cpp:211
22711 msgid "yellow"
22712 msgstr "žltá"
22713
22714 #: src/Color.cpp:212
22715 msgid "cursor"
22716 msgstr "kurzor"
22717
22718 #: src/Color.cpp:213
22719 msgid "background"
22720 msgstr "pozadie"
22721
22722 #: src/Color.cpp:214
22723 msgid "text"
22724 msgstr "text"
22725
22726 #: src/Color.cpp:215
22727 msgid "selection"
22728 msgstr "výber"
22729
22730 #: src/Color.cpp:216
22731 msgid "selected text"
22732 msgstr "vybraný text"
22733
22734 #: src/Color.cpp:218
22735 msgid "LaTeX text"
22736 msgstr "LaTeX text"
22737
22738 #: src/Color.cpp:219
22739 msgid "inline completion"
22740 msgstr "doplňovanie v riadku"
22741
22742 #: src/Color.cpp:221
22743 msgid "non-unique inline completion"
22744 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22745
22746 #: src/Color.cpp:223
22747 msgid "previewed snippet"
22748 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22749
22750 #: src/Color.cpp:224
22751 msgid "note label"
22752 msgstr "návestie poznámky"
22753
22754 #: src/Color.cpp:225
22755 msgid "note background"
22756 msgstr "pozadie poznámky"
22757
22758 #: src/Color.cpp:226
22759 msgid "comment label"
22760 msgstr "návestie komentáru"
22761
22762 #: src/Color.cpp:227
22763 msgid "comment background"
22764 msgstr "pozadie komentáru"
22765
22766 #: src/Color.cpp:228
22767 msgid "greyedout inset label"
22768 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22769
22770 #: src/Color.cpp:229
22771 msgid "greyedout inset text"
22772 msgstr "zosivelý text vložky"
22773
22774 #: src/Color.cpp:230
22775 msgid "greyedout inset background"
22776 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22777
22778 #: src/Color.cpp:231
22779 msgid "phantom inset text"
22780 msgstr "vložka textu fantóm"
22781
22782 #: src/Color.cpp:232
22783 msgid "shaded box"
22784 msgstr "tieňovaný rámik"
22785
22786 #: src/Color.cpp:233
22787 msgid "listings background"
22788 msgstr "pozadie výpisov"
22789
22790 #: src/Color.cpp:234
22791 msgid "branch label"
22792 msgstr "označenie vetvy"
22793
22794 #: src/Color.cpp:235
22795 msgid "footnote label"
22796 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22797
22798 #: src/Color.cpp:236
22799 msgid "index label"
22800 msgstr "návestie hesla registra"
22801
22802 #: src/Color.cpp:237
22803 msgid "margin note label"
22804 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22805
22806 #: src/Color.cpp:238
22807 msgid "URL label"
22808 msgstr "URL návestie"
22809
22810 #: src/Color.cpp:239
22811 msgid "URL text"
22812 msgstr "URL text"
22813
22814 #: src/Color.cpp:240
22815 msgid "depth bar"
22816 msgstr "značenie hĺbky"
22817
22818 #: src/Color.cpp:241
22819 msgid "language"
22820 msgstr "jazyk"
22821
22822 #: src/Color.cpp:242
22823 msgid "command inset"
22824 msgstr "vložka - príkaz"
22825
22826 #: src/Color.cpp:243
22827 msgid "command inset background"
22828 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22829
22830 #: src/Color.cpp:244
22831 msgid "command inset frame"
22832 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22833
22834 #: src/Color.cpp:245
22835 msgid "special character"
22836 msgstr "Špeciálny znak"
22837
22838 #: src/Color.cpp:246
22839 msgid "math"
22840 msgstr "matematika"
22841
22842 #: src/Color.cpp:247
22843 msgid "math background"
22844 msgstr "pozadie matematiky"
22845
22846 #: src/Color.cpp:248
22847 msgid "graphics background"
22848 msgstr "pozadie obrázku"
22849
22850 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22851 msgid "math macro background"
22852 msgstr "pozadie matematického makra"
22853
22854 #: src/Color.cpp:250
22855 msgid "math frame"
22856 msgstr "matematika (rám)"
22857
22858 #: src/Color.cpp:251
22859 msgid "math corners"
22860 msgstr "rožky mat. vzorca"
22861
22862 #: src/Color.cpp:252
22863 msgid "math line"
22864 msgstr "matematický panel"
22865
22866 #: src/Color.cpp:254
22867 msgid "math macro hovered background"
22868 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22869
22870 #: src/Color.cpp:255
22871 msgid "math macro label"
22872 msgstr "návestie mat. makra"
22873
22874 #: src/Color.cpp:256
22875 msgid "math macro frame"
22876 msgstr "matematické-makro (rám)"
22877
22878 #: src/Color.cpp:257
22879 msgid "math macro blended out"
22880 msgstr "mat. makro vymaskované"
22881
22882 #: src/Color.cpp:258
22883 msgid "math macro old parameter"
22884 msgstr "mat. makro starý parameter"
22885
22886 #: src/Color.cpp:259
22887 msgid "math macro new parameter"
22888 msgstr "mat. makro nový parameter"
22889
22890 #: src/Color.cpp:260
22891 msgid "collapsable inset text"
22892 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22893
22894 #: src/Color.cpp:261
22895 msgid "collapsable inset frame"
22896 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22897
22898 #: src/Color.cpp:262
22899 msgid "inset background"
22900 msgstr "pozadie vložky"
22901
22902 #: src/Color.cpp:263
22903 msgid "inset frame"
22904 msgstr "vložka (rám)"
22905
22906 #: src/Color.cpp:264
22907 msgid "LaTeX error"
22908 msgstr "LaTeX chyba"
22909
22910 #: src/Color.cpp:265
22911 msgid "end-of-line marker"
22912 msgstr "znak koniec-riadku"
22913
22914 #: src/Color.cpp:266
22915 msgid "appendix marker"
22916 msgstr "znak prílohy"
22917
22918 #: src/Color.cpp:267
22919 msgid "change bar"
22920 msgstr "značenie zmeny"
22921
22922 #: src/Color.cpp:268
22923 msgid "deleted text"
22924 msgstr "zmazaný text"
22925
22926 #: src/Color.cpp:269
22927 msgid "added text"
22928 msgstr "pridaný text"
22929
22930 #: src/Color.cpp:270
22931 msgid "changed text 1st author"
22932 msgstr "revíza - 1. autor"
22933
22934 #: src/Color.cpp:271
22935 msgid "changed text 2nd author"
22936 msgstr "revíza - 2. autor"
22937
22938 #: src/Color.cpp:272
22939 msgid "changed text 3rd author"
22940 msgstr "revíza - 3. autor"
22941
22942 #: src/Color.cpp:273
22943 msgid "changed text 4th author"
22944 msgstr "revíza - 4. autor"
22945
22946 #: src/Color.cpp:274
22947 msgid "changed text 5th author"
22948 msgstr "revíza - 5. autor"
22949
22950 #: src/Color.cpp:275
22951 msgid "deleted text modifier"
22952 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22953
22954 #: src/Color.cpp:276
22955 msgid "added space markers"
22956 msgstr "vložené znaky medzier"
22957
22958 #: src/Color.cpp:277
22959 msgid "table line"
22960 msgstr "línia tabuľky"
22961
22962 #: src/Color.cpp:278
22963 msgid "table on/off line"
22964 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22965
22966 #: src/Color.cpp:280
22967 msgid "bottom area"
22968 msgstr "dolná oblasť"
22969
22970 #: src/Color.cpp:281
22971 msgid "new page"
22972 msgstr "nová stránka"
22973
22974 #: src/Color.cpp:282
22975 msgid "page break / line break"
22976 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22977
22978 #: src/Color.cpp:283
22979 msgid "frame of button"
22980 msgstr "rám tlačidla"
22981
22982 #: src/Color.cpp:284
22983 msgid "button background"
22984 msgstr "pozadie tlačidla"
22985
22986 #: src/Color.cpp:285
22987 msgid "button background under focus"
22988 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22989
22990 #: src/Color.cpp:286
22991 msgid "paragraph marker"
22992 msgstr "Znak odstavca"
22993
22994 #: src/Color.cpp:287
22995 msgid "preview frame"
22996 msgstr "Náhľad rám"
22997
22998 #: src/Color.cpp:288
22999 msgid "inherit"
23000 msgstr "zdedené"
23001
23002 #: src/Color.cpp:289
23003 msgid "regexp frame"
23004 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23005
23006 #: src/Color.cpp:290
23007 msgid "ignore"
23008 msgstr "ignorovať"
23009
23010 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23011 #: src/Converter.cpp:582
23012 msgid "Cannot convert file"
23013 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23014
23015 #: src/Converter.cpp:327
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23019 "Define a converter in the preferences."
23020 msgstr ""
23021 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23022 "Definujte konvertor v preferenciách."
23023
23024 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23025 msgid "Executing command: "
23026 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23027
23028 #: src/Converter.cpp:511
23029 msgid "Build errors"
23030 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23031
23032 #: src/Converter.cpp:512
23033 msgid "There were errors during the build process."
23034 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23035
23036 #: src/Converter.cpp:517
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "An error occurred while running:\n"
23040 "%1$s"
23041 msgstr ""
23042 "Chyba pri spracovaní:\n"
23043 "%1$s"
23044
23045 #: src/Converter.cpp:540
23046 #, c-format
23047 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23048 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23049
23050 #: src/Converter.cpp:584
23051 #, c-format
23052 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23053 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23054
23055 #: src/Converter.cpp:585
23056 #, c-format
23057 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23058 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23059
23060 #: src/Converter.cpp:641
23061 msgid "Running LaTeX..."
23062 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23063
23064 #: src/Converter.cpp:660
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23068 "log %1$s."
23069 msgstr ""
23070 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23071 "%1$s."
23072
23073 #: src/Converter.cpp:663
23074 msgid "LaTeX failed"
23075 msgstr "LaTeX zlyhal"
23076
23077 #: src/Converter.cpp:665
23078 msgid "Output is empty"
23079 msgstr "Výstup je prázdny"
23080
23081 #: src/Converter.cpp:666
23082 msgid "An empty output file was generated."
23083 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23084
23085 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23089 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23090 msgstr ""
23091 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23092 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23093
23094 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23095 msgid "Unknown branch"
23096 msgstr "Neznáma vetva"
23097
23098 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23099 msgid "&Don't Add"
23100 msgstr "&Nepridať"
23101
23102 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23103 #, c-format
23104 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23105 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23106
23107 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23108 msgid "Layout Not Found"
23109 msgstr "Schéma Nenájdená"
23110
23111 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23112 #, c-format
23113 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23114 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23115
23116 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23120 "%3$s'."
23121 msgstr ""
23122 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23123 "%3$s'."
23124
23125 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23126 msgid "Undefined flex inset"
23127 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23128
23129 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23130 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23131 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23132 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23133 msgid "LyX Warning: "
23134 msgstr "LyX varovanie: "
23135
23136 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23137 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23138 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23139 msgid "uncodable character"
23140 msgstr "Nekódovateľný znak"
23141
23142 #: src/Exporter.cpp:50
23143 msgid "&Keep file"
23144 msgstr "Súbor &držať"
23145
23146 #: src/Exporter.cpp:51
23147 msgid "Overwrite &all"
23148 msgstr "Prepísať &všetko"
23149
23150 #: src/Exporter.cpp:51
23151 msgid "&Cancel export"
23152 msgstr "&Zrušiť export"
23153
23154 #: src/Exporter.cpp:97
23155 msgid "Couldn't copy file"
23156 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23157
23158 #: src/Exporter.cpp:98
23159 #, c-format
23160 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23161 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23162
23163 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23166 msgid "Roman"
23167 msgstr "Serifové"
23168
23169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23172 msgid "Sans Serif"
23173 msgstr "Bezserifové"
23174
23175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23178 msgid "Typewriter"
23179 msgstr "Strojopis"
23180
23181 #: src/Font.cpp:59
23182 msgid "Symbol"
23183 msgstr "Symbol"
23184
23185 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23186 #: src/Font.cpp:76
23187 msgid "Inherit"
23188 msgstr "Zdedené"
23189
23190 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23191 msgid "Medium"
23192 msgstr "Stredné"
23193
23194 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23195 msgid "Upright"
23196 msgstr "Vzpriamený"
23197
23198 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23199 msgid "Italic"
23200 msgstr "Kurzíva (italic)"
23201
23202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23203 msgid "Slanted"
23204 msgstr "Sklonený"
23205
23206 #: src/Font.cpp:67
23207 msgid "Smallcaps"
23208 msgstr "Kapitálky"
23209
23210 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23211 msgid "Increase"
23212 msgstr "Zväčšiť"
23213
23214 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23215 msgid "Decrease"
23216 msgstr "Zmenšiť"
23217
23218 #: src/Font.cpp:76
23219 msgid "Toggle"
23220 msgstr "Prepnúť"
23221
23222 #: src/Font.cpp:162
23223 #, c-format
23224 msgid "Emphasis %1$s, "
23225 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23226
23227 #: src/Font.cpp:165
23228 #, c-format
23229 msgid "Underline %1$s, "
23230 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23231
23232 #: src/Font.cpp:168
23233 #, c-format
23234 msgid "Strikeout %1$s, "
23235 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23236
23237 #: src/Font.cpp:171
23238 #, c-format
23239 msgid "Double underline %1$s, "
23240 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23241
23242 #: src/Font.cpp:174
23243 #, c-format
23244 msgid "Wavy underline %1$s, "
23245 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23246
23247 #: src/Font.cpp:177
23248 #, c-format
23249 msgid "Noun %1$s, "
23250 msgstr "Meno %1$s, "
23251
23252 #: src/Font.cpp:191
23253 #, c-format
23254 msgid "Language: %1$s, "
23255 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23256
23257 #: src/Font.cpp:194
23258 #, c-format
23259 msgid "Number %1$s"
23260 msgstr "Číslo %1$s"
23261
23262 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23263 msgid "Cannot view file"
23264 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23265
23266 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23267 #, c-format
23268 msgid "File does not exist: %1$s"
23269 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23270
23271 #: src/Format.cpp:624
23272 #, c-format
23273 msgid "No information for viewing %1$s"
23274 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23275
23276 #: src/Format.cpp:634
23277 #, c-format
23278 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23279 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23280
23281 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23282 msgid "Cannot edit file"
23283 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23284
23285 #: src/Format.cpp:690
23286 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23287 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23288
23289 #: src/Format.cpp:703
23290 #, c-format
23291 msgid "No information for editing %1$s"
23292 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23293
23294 #: src/Format.cpp:714
23295 #, c-format
23296 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23297 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23298
23299 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23300 msgid "Could not find bind file"
23301 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23302
23303 #: src/KeyMap.cpp:227
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "Unable to find the bind file\n"
23307 "%1$s.\n"
23308 "Please check your installation."
23309 msgstr ""
23310 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23311 "%1$s.\n"
23312 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23313
23314 #: src/KeyMap.cpp:234
23315 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23316 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23317
23318 #: src/KeyMap.cpp:235
23319 msgid ""
23320 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23321 "Please check your installation."
23322 msgstr ""
23323 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23324 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23325
23326 #: src/KeyMap.cpp:242
23327 #, c-format
23328 msgid ""
23329 "Unable to find the bind file\n"
23330 "%1$s.\n"
23331 "Falling back to default."
23332 msgstr ""
23333 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23334 "%1$s.\n"
23335 "Ustupujem na štandard."
23336
23337 #: src/KeySequence.cpp:181
23338 msgid "   options: "
23339 msgstr "   voľby: "
23340
23341 #: src/LaTeX.cpp:57
23342 #, c-format
23343 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23344 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23345
23346 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23347 msgid "Running Index Processor."
23348 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23349
23350 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23351 msgid "Running BibTeX."
23352 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23353
23354 #: src/LaTeX.cpp:467
23355 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23356 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23357
23358 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23359 msgid "BibTeX error: "
23360 msgstr "BibTeX chyba: "
23361
23362 #: src/LaTeX.cpp:1301
23363 msgid "Biber error: "
23364 msgstr "Biber chyba: "
23365
23366 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23367 msgid "Font not available"
23368 msgstr "Font nie je dostupný"
23369
23370 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23374 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23375 msgstr ""
23376 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23377 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23378
23379 #: src/LyX.cpp:120
23380 msgid "Could not read configuration file"
23381 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23382
23383 #: src/LyX.cpp:121
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "Error while reading the configuration file\n"
23387 "%1$s.\n"
23388 "Please check your installation."
23389 msgstr ""
23390 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23391 "%1$s.\n"
23392 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23393
23394 #: src/LyX.cpp:130
23395 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23396 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23397
23398 #: src/LyX.cpp:134
23399 msgid "Done!"
23400 msgstr "Hotovo!"
23401
23402 #: src/LyX.cpp:378
23403 msgid "The following files could not be loaded:"
23404 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23405
23406 #: src/LyX.cpp:415
23407 #, c-format
23408 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23409 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23410
23411 #: src/LyX.cpp:417
23412 msgid "Cannot remove temporary directory"
23413 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23414
23415 #: src/LyX.cpp:423
23416 #, c-format
23417 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23418 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23419
23420 #: src/LyX.cpp:425
23421 msgid "Unable to remove temporary directory"
23422 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23423
23424 #: src/LyX.cpp:453
23425 #, c-format
23426 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23427 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23428
23429 #: src/LyX.cpp:471
23430 msgid "Missing filename for this operation."
23431 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23432
23433 #: src/LyX.cpp:510
23434 #, c-format
23435 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23436 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23437
23438 #: src/LyX.cpp:536
23439 msgid "No textclass is found"
23440 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23441
23442 #: src/LyX.cpp:537
23443 msgid ""
23444 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23445 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23446 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23447 msgstr ""
23448 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23449 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23450 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23451
23452 #: src/LyX.cpp:541
23453 msgid "&Reconfigure"
23454 msgstr "&Rekonfigurácia"
23455
23456 #: src/LyX.cpp:542
23457 msgid "&Without LaTeX"
23458 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23459
23460 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23461 msgid "&Continue"
23462 msgstr "&Pokračovať"
23463
23464 #: src/LyX.cpp:646
23465 msgid ""
23466 "SIGHUP signal caught!\n"
23467 "Bye."
23468 msgstr ""
23469 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23470 "Ahoj."
23471
23472 #: src/LyX.cpp:650
23473 msgid ""
23474 "SIGFPE signal caught!\n"
23475 "Bye."
23476 msgstr ""
23477 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23478 "Ahoj."
23479
23480 #: src/LyX.cpp:653
23481 msgid ""
23482 "SIGSEGV signal caught!\n"
23483 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23484 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23485 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23486 "Bye."
23487 msgstr ""
23488 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23489 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23490 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23491 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23492 "Ahoj."
23493
23494 #: src/LyX.cpp:669
23495 msgid "LyX crashed!"
23496 msgstr "LyX havaroval!"
23497
23498 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23499 msgid "LyX: "
23500 msgstr "LyX: "
23501
23502 #: src/LyX.cpp:837
23503 msgid "Could not create temporary directory"
23504 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23505
23506 #: src/LyX.cpp:838
23507 #, c-format
23508 msgid ""
23509 "Could not create a temporary directory in\n"
23510 "\"%1$s\"\n"
23511 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23512 msgstr ""
23513 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23514 "\"%1$s\"\n"
23515 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23516
23517 #: src/LyX.cpp:921
23518 msgid "Missing user LyX directory"
23519 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23520
23521 #: src/LyX.cpp:922
23522 #, c-format
23523 msgid ""
23524 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23525 "It is needed to keep your own configuration."
23526 msgstr ""
23527 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23528 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23529
23530 #: src/LyX.cpp:927
23531 msgid "&Create directory"
23532 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23533
23534 #: src/LyX.cpp:928
23535 msgid "&Exit LyX"
23536 msgstr "&Ukončiť LyX"
23537
23538 #: src/LyX.cpp:929
23539 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23540 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23541
23542 #: src/LyX.cpp:933
23543 #, c-format
23544 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23545 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23546
23547 #: src/LyX.cpp:938
23548 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23549 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23550
23551 #: src/LyX.cpp:1011
23552 msgid "List of supported debug flags:"
23553 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23554
23555 #: src/LyX.cpp:1015
23556 #, c-format
23557 msgid "Setting debug level to %1$s"
23558 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23559
23560 #: src/LyX.cpp:1026
23561 msgid ""
23562 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23563 "Command line switches (case sensitive):\n"
23564 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23565 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23566 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23567 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23568 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23569 "                  select the features to debug.\n"
23570 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23571 "\t-x [--execute] command\n"
23572 "                  where command is a lyx command.\n"
23573 "\t-e [--export] fmt\n"
23574 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23575 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23576 "Name\n"
23577 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23578 "name\n"
23579 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23580 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23581 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23582 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23583 "                  and filename is the destination filename.\n"
23584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23585 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23586 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23587 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23588 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23589 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23590 "files,\n"
23591 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23592 "export.\n"
23593 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23594 "consumed.\n"
23595 "\t-n [--no-remote]\n"
23596 "                  open documents in a new instance\n"
23597 "\t-r [--remote]\n"
23598 "                  open documents in an already running instance\n"
23599 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23600 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23601 "\t-version  summarize version and build info\n"
23602 "Check the LyX man page for more details."
23603 msgstr ""
23604 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23605 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23606 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23607 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23608 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23609 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23610 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23611 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23612 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23613 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23614 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23615 "\t-e [--export] fmt\n"
23616 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23617 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23618 ">Skratka\n"
23619 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23620 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23621 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23622 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23623 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23624 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23625 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23626 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23627 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23628 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23629 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23630 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23631 "                    dávkového exportu.\n"
23632 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23633 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23634 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23635 "skonzumované.\n"
23636 "\t-n [--no-remote]\n"
23637 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23638 "\t-r [--remote]\n"
23639 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23640 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23641 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23642 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23643 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23644
23645 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23646 #, c-format
23647 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23648 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23649
23650 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23651 msgid "No system directory"
23652 msgstr "Nemám systémový adresár"
23653
23654 #: src/LyX.cpp:1084
23655 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23656 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23657
23658 #: src/LyX.cpp:1095
23659 msgid "No user directory"
23660 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23661
23662 #: src/LyX.cpp:1096
23663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23664 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:1107
23667 msgid "Incomplete command"
23668 msgstr "Neúplný príkaz"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:1108
23671 msgid "Missing command string after --execute switch"
23672 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1119
23675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23676 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1124
23679 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23680 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1137
23683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23684 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1150
23687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23688 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1155
23691 msgid "Missing filename for --import"
23692 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23693
23694 #: src/LyXRC.cpp:3090
23695 msgid ""
23696 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23697 "legal words?"
23698 msgstr ""
23699 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23700 "správne slová?"
23701
23702 #: src/LyXRC.cpp:3094
23703 msgid ""
23704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23705 "document."
23706 msgstr ""
23707 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23708
23709 #: src/LyXRC.cpp:3102
23710 msgid ""
23711 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23712 "automatically by what you type."
23713 msgstr ""
23714 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23715 "tým, čo píšete."
23716
23717 #: src/LyXRC.cpp:3106
23718 msgid ""
23719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23720 "class change."
23721 msgstr ""
23722 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23723 "zmene triedy."
23724
23725 #: src/LyXRC.cpp:3110
23726 msgid ""
23727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23728 msgstr ""
23729 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23730 "automatického ukladania."
23731
23732 #: src/LyXRC.cpp:3117
23733 msgid ""
23734 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23735 "the backup file in the same directory as the original file."
23736 msgstr ""
23737 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23738 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23739
23740 #: src/LyXRC.cpp:3121
23741 msgid ""
23742 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23743 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23744 msgstr ""
23745 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23746 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23747
23748 #: src/LyXRC.cpp:3125
23749 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23750 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23751
23752 #: src/LyXRC.cpp:3129
23753 msgid ""
23754 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23755 "its global and local bind/ directories."
23756 msgstr ""
23757 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23758 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3133
23761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23762 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23763
23764 #: src/LyXRC.cpp:3137
23765 msgid ""
23766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23768 msgstr ""
23769 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23770 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23771
23772 #: src/LyXRC.cpp:3147
23773 msgid ""
23774 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23775 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23776 msgstr ""
23777 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23778 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3155
23781 msgid ""
23782 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23783 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23784 "the top of the screen"
23785 msgstr ""
23786 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23787 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23788
23789 #: src/LyXRC.cpp:3159
23790 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23791 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23792
23793 #: src/LyXRC.cpp:3163
23794 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23795 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23796
23797 #: src/LyXRC.cpp:3167
23798 msgid ""
23799 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23800 "inside."
23801 msgstr ""
23802 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23803 "vnútri."
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3172
23806 #, no-c-format
23807 msgid ""
23808 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23809 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23810 msgstr ""
23811 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23812 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23813
23814 #: src/LyXRC.cpp:3176
23815 msgid ""
23816 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23817 "look in its global and local commands/ directories."
23818 msgstr ""
23819 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23820 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23821
23822 #: src/LyXRC.cpp:3180
23823 msgid ""
23824 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23825 msgstr ""
23826 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23827
23828 #: src/LyXRC.cpp:3184
23829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23830 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23831
23832 #: src/LyXRC.cpp:3188
23833 msgid ""
23834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23835 "shown after the change has been made.)"
23836 msgstr ""
23837 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23838 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23839
23840 #: src/LyXRC.cpp:3192
23841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23842 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23843
23844 #: src/LyXRC.cpp:3196
23845 msgid ""
23846 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23847 "LyX was started from."
23848 msgstr ""
23849 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23850 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23851
23852 #: src/LyXRC.cpp:3200
23853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23854 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3204
23857 msgid ""
23858 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23859 "value selects the directory LyX was started from."
23860 msgstr ""
23861 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23862 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3208
23865 msgid ""
23866 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23867 "recommended for non-English languages."
23868 msgstr ""
23869 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23870 "pre neanglické jazyky."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3212
23873 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23874 msgstr ""
23875 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23876 "text na obrazovke."
23877
23878 #: src/LyXRC.cpp:3219
23879 msgid ""
23880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23881 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23882 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23883 msgstr ""
23884 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23885 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23887
23888 #: src/LyXRC.cpp:3223
23889 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23890 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23891
23892 #: src/LyXRC.cpp:3227
23893 msgid ""
23894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23895 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23896 msgstr ""
23897 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23898 "od volieb pre generáciu registru."
23899
23900 #: src/LyXRC.cpp:3236
23901 msgid ""
23902 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23903 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23904 msgstr ""
23905 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23906 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23907 "americkej klávesnici."
23908
23909 #: src/LyXRC.cpp:3240
23910 msgid ""
23911 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23912 "document."
23913 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23914
23915 #: src/LyXRC.cpp:3244
23916 msgid ""
23917 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23918 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23919
23920 #: src/LyXRC.cpp:3248
23921 msgid ""
23922 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23923 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23924 "name of the second language."
23925 msgstr ""
23926 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23927 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23928
23929 #: src/LyXRC.cpp:3252
23930 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23931 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23932
23933 #: src/LyXRC.cpp:3256
23934 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23935 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23936
23937 #: src/LyXRC.cpp:3260
23938 msgid ""
23939 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23940 "\\documentclass."
23941 msgstr ""
23942 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3264
23945 msgid ""
23946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23947 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23948 msgstr ""
23949 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3268
23953 msgid ""
23954 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23955 "document is the default language."
23956 msgstr ""
23957 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23958 "jazyk."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3272
23961 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23962 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3276
23965 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23966 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3280
23969 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23970 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3284
23973 msgid ""
23974 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23975 "of the document."
23976 msgstr ""
23977 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3288
23980 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23981 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3293
23984 msgid "The completion popup delay."
23985 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3297
23988 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23989 msgstr ""
23990 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3301
23993 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23994 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3305
23997 msgid ""
23998 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23999 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24000
24001 #: src/LyXRC.cpp:3309
24002 msgid ""
24003 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24004 "available."
24005 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3313
24008 msgid "The inline completion delay."
24009 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24010
24011 #: src/LyXRC.cpp:3317
24012 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24013 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24014
24015 #: src/LyXRC.cpp:3321
24016 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24017 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24018
24019 #: src/LyXRC.cpp:3325
24020 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24021 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24022
24023 #: src/LyXRC.cpp:3329
24024 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24025 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3333
24028 #, c-format
24029 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24030 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3344
24033 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24034 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24035
24036 #: src/LyXRC.cpp:3348
24037 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24038 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3352
24041 msgid "Scale the preview size to suit."
24042 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3356
24045 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24046 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3360
24049 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24050 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3364
24053 msgid ""
24054 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24055 "environment variable PRINTER."
24056 msgstr ""
24057 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24058 "premennú prostredia PRINTER."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3368
24061 msgid "The option to print only even pages."
24062 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3372
24065 msgid ""
24066 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24067 "the filename of the DVI file to be printed."
24068 msgstr ""
24069 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3376
24072 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24073 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3380
24076 msgid "The option to print out in landscape."
24077 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3384
24080 msgid "The option to print only odd pages."
24081 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3388
24084 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24085 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3392
24088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24089 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3396
24092 msgid "The option to specify paper type."
24093 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3400
24096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24097 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3404
24100 msgid ""
24101 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24102 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24103 "arguments."
24104 msgstr ""
24105 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24106 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24107
24108 #: src/LyXRC.cpp:3408
24109 msgid ""
24110 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24111 "prepended along with the printer name after the spool command."
24112 msgstr ""
24113 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24114 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3412
24117 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24118 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3416
24121 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24122 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3420
24125 msgid ""
24126 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24127 "command."
24128 msgstr ""
24129 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24130
24131 #: src/LyXRC.cpp:3424
24132 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24133 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3432
24136 msgid ""
24137 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24138 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3436
24141 msgid ""
24142 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24143 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24144 msgstr ""
24145 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24146 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24147 "zrobiť(ask)."
24148
24149 #: src/LyXRC.cpp:3440
24150 msgid ""
24151 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24152 "wrong, override the setting here."
24153 msgstr ""
24154 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24155 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3446
24158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24159 msgstr ""
24160 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24161
24162 #: src/LyXRC.cpp:3455
24163 msgid ""
24164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24167 msgstr ""
24168 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24169 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24170 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3459
24173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24174 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3464
24177 #, no-c-format
24178 msgid ""
24179 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24180 "roughly the same size as on paper."
24181 msgstr ""
24182 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24183 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24184
24185 #: src/LyXRC.cpp:3468
24186 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24187 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3472
24190 msgid ""
24191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24192 "\".out\". Only for advanced users."
24193 msgstr ""
24194 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24195 "pokročilých užívateľov."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3479
24198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24199 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3483
24202 msgid ""
24203 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24204 "when you quit LyX."
24205 msgstr ""
24206 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24207 "pri skončení LyXu."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3487
24210 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24211 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3491
24214 msgid ""
24215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24216 "value selects the directory LyX was started from."
24217 msgstr ""
24218 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24219 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3508
24222 msgid ""
24223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24224 "will look in its global and local ui/ directories."
24225 msgstr ""
24226 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24227 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3518
24230 msgid ""
24231 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24232 "selection."
24233 msgstr ""
24234 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24235 "okna a výber."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3522
24238 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24239 msgstr ""
24240 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3526
24243 msgid ""
24244 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24245 msgstr ""
24246 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24247 "Mac-u a Windows."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3530
24250 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24251 msgstr ""
24252 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24253 "použite \"-paper\")"
24254
24255 #: src/LyXVC.cpp:104
24256 #, c-format
24257 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24258 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24259
24260 #: src/LyXVC.cpp:106
24261 msgid "Retrieve from version control?"
24262 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24263
24264 #: src/LyXVC.cpp:107
24265 msgid "&Retrieve"
24266 msgstr "Získ&ať"
24267
24268 #: src/LyXVC.cpp:141
24269 msgid "Document not saved"
24270 msgstr "Dokument nie je uložený"
24271
24272 #: src/LyXVC.cpp:142
24273 msgid "You must save the document before it can be registered."
24274 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24275
24276 #: src/LyXVC.cpp:178
24277 msgid "LyX VC: Initial description"
24278 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24279
24280 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24281 msgid "(no initial description)"
24282 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24283
24284 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24285 msgid "LyX VC: Log message"
24286 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24289 #: src/LyXVC.cpp:235
24290 msgid "(no log message)"
24291 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24292
24293 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24294 msgid "LyX VC: Log Message"
24295 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24296
24297 #: src/LyXVC.cpp:291
24298 #, c-format
24299 msgid ""
24300 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24301 "changes.\n"
24302 "\n"
24303 "Do you want to revert to the older version?"
24304 msgstr ""
24305 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24306 "zmien.\n"
24307 "\n"
24308 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24309
24310 #: src/LyXVC.cpp:296
24311 msgid "Revert to stored version of document?"
24312 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24313
24314 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24315 msgid "&Revert"
24316 msgstr "&Vrátiť"
24317
24318 #: src/Paragraph.cpp:2048
24319 msgid "Senseless with this layout!"
24320 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24321
24322 #: src/Paragraph.cpp:2109
24323 msgid "Alignment not permitted"
24324 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24325
24326 #: src/Paragraph.cpp:2110
24327 msgid ""
24328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24329 "Setting to default."
24330 msgstr ""
24331 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24332 "Prepnuté na štandardné."
24333
24334 #: src/Text.cpp:429
24335 msgid "Unknown Inset"
24336 msgstr "Neznáma vložka"
24337
24338 #: src/Text.cpp:516
24339 msgid "Change tracking error"
24340 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24341
24342 #: src/Text.cpp:517
24343 #, c-format
24344 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24345 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24346
24347 #: src/Text.cpp:528
24348 msgid "Unknown token"
24349 msgstr "Neznámy token"
24350
24351 #: src/Text.cpp:989
24352 msgid ""
24353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24354 "Tutorial."
24355 msgstr ""
24356 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24357 "(tutorial)."
24358
24359 #: src/Text.cpp:998
24360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24361 msgstr ""
24362 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24363
24364 #: src/Text.cpp:1836
24365 msgid "[Change Tracking] "
24366 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24367
24368 #: src/Text.cpp:1842
24369 msgid "Change: "
24370 msgstr "Zmena: "
24371
24372 #: src/Text.cpp:1846
24373 msgid " at "
24374 msgstr " na "
24375
24376 #: src/Text.cpp:1856
24377 #, c-format
24378 msgid "Font: %1$s"
24379 msgstr "Písmo: %1$s"
24380
24381 #: src/Text.cpp:1861
24382 #, c-format
24383 msgid ", Depth: %1$d"
24384 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24385
24386 #: src/Text.cpp:1867
24387 msgid ", Spacing: "
24388 msgstr ", Rozstup: "
24389
24390 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24391 msgid "OneHalf"
24392 msgstr "Polovičný"
24393
24394 #: src/Text.cpp:1879
24395 msgid "Other ("
24396 msgstr "Iné ("
24397
24398 #: src/Text.cpp:1888
24399 msgid ", Inset: "
24400 msgstr ", Vložka: "
24401
24402 #: src/Text.cpp:1889
24403 msgid ", Paragraph: "
24404 msgstr ", Odstavec: "
24405
24406 #: src/Text.cpp:1890
24407 msgid ", Id: "
24408 msgstr ", Id: "
24409
24410 #: src/Text.cpp:1891
24411 msgid ", Position: "
24412 msgstr ", Pozícia: "
24413
24414 #: src/Text.cpp:1897
24415 msgid ", Char: 0x"
24416 msgstr ", Znak: 0x"
24417
24418 #: src/Text.cpp:1899
24419 msgid ", Boundary: "
24420 msgstr ", Okraj: "
24421
24422 #: src/Text2.cpp:404
24423 msgid "No font change defined."
24424 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24425
24426 #: src/Text2.cpp:444
24427 msgid "Nothing to index!"
24428 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24429
24430 #: src/Text2.cpp:446
24431 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24432 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24433
24434 #: src/Text3.cpp:196
24435 msgid "Math editor mode"
24436 msgstr "Režim matematického editoru"
24437
24438 #: src/Text3.cpp:198
24439 msgid "No valid math formula"
24440 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24441
24442 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24443 msgid "Already in regular expression mode"
24444 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24445
24446 #: src/Text3.cpp:219
24447 msgid "Regexp editor mode"
24448 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24449
24450 #: src/Text3.cpp:1342
24451 msgid "Layout "
24452 msgstr "Schéma "
24453
24454 #: src/Text3.cpp:1343
24455 msgid " not known"
24456 msgstr " neznámy"
24457
24458 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24459 msgid "Missing argument"
24460 msgstr "Chýba parameter"
24461
24462 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24463 msgid "Character set"
24464 msgstr "Znaková sada"
24465
24466 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24467 msgid "Paragraph layout set"
24468 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24469
24470 #: src/TextClass.cpp:158
24471 msgid "Plain Layout"
24472 msgstr "Prostý Formát"
24473
24474 #: src/TextClass.cpp:828
24475 msgid "Missing File"
24476 msgstr "Chýba Súbor"
24477
24478 #: src/TextClass.cpp:829
24479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24480 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24481
24482 #: src/TextClass.cpp:832
24483 msgid "Corrupt File"
24484 msgstr "Skazený Súbor"
24485
24486 #: src/TextClass.cpp:833
24487 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24488 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24489
24490 #: src/TextClass.cpp:1503
24491 #, c-format
24492 msgid ""
24493 "The module %1$s has been requested by\n"
24494 "this document but has not been found in the list of\n"
24495 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24496 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24497 msgstr ""
24498 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24499 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24500 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24501 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24502
24503 #: src/TextClass.cpp:1507
24504 msgid "Module not available"
24505 msgstr "Modul nie je dostupný"
24506
24507 #: src/TextClass.cpp:1513
24508 #, c-format
24509 msgid ""
24510 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24511 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24512 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24513 "Missing prerequisites:\n"
24514 "\t%2$s\n"
24515 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24516 msgstr ""
24517 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24518 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24519 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24520 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24521 "\t%2$s\n"
24522 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24523
24524 #: src/TextClass.cpp:1520
24525 msgid "Package not available"
24526 msgstr "Balík nie je dostupný"
24527
24528 #: src/TextClass.cpp:1525
24529 #, c-format
24530 msgid "Error reading module %1$s\n"
24531 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24532
24533 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24534 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24535 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24536 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
24538 msgid "Revision control error."
24539 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24540
24541 #: src/VCBackend.cpp:60
24542 #, c-format
24543 msgid ""
24544 "Some problem occured while running the command:\n"
24545 "'%1$s'."
24546 msgstr ""
24547 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24548 "'%1$s'."
24549
24550 #: src/VCBackend.cpp:623
24551 msgid "Up-to-date"
24552 msgstr "Aktuálne"
24553
24554 #: src/VCBackend.cpp:625
24555 msgid "Locally Modified"
24556 msgstr "Lokálne Modifikované"
24557
24558 #: src/VCBackend.cpp:627
24559 msgid "Locally Added"
24560 msgstr "Lokálne Pridané"
24561
24562 #: src/VCBackend.cpp:629
24563 msgid "Needs Merge"
24564 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24565
24566 #: src/VCBackend.cpp:631
24567 msgid "Needs Checkout"
24568 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24569
24570 #: src/VCBackend.cpp:633
24571 msgid "No CVS file"
24572 msgstr "Bez CVS-súboru"
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:635
24575 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24576 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:863
24579 msgid ""
24580 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24581 "You have to update from repository first or revert your changes."
24582 msgstr ""
24583 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24584 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:868
24587 #, c-format
24588 msgid ""
24589 "Bad status when checking in changes.\n"
24590 "\n"
24591 "'%1$s'\n"
24592 "\n"
24593 msgstr ""
24594 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24595 "\n"
24596 "'%1$s'\n"
24597 "\n"
24598
24599 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24600 #, c-format
24601 msgid ""
24602 "Error when updating from repository.\n"
24603 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24604 "'%1$s'.\n"
24605 "\n"
24606 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24607 msgstr ""
24608 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24609 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24610 "'%1$s'.\n"
24611 "\n"
24612 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24613
24614 #: src/VCBackend.cpp:950
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "There were detected changes in the working directory:\n"
24618 "%1$s\n"
24619 "\n"
24620 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24621 "revert back to the repository version."
24622 msgstr ""
24623 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24624 "%1$s\n"
24625 "\n"
24626 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24627 "verziu."
24628
24629 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24630 #: src/VCBackend.cpp:1517
24631 msgid "Changes detected"
24632 msgstr "Našli sa zmeny"
24633
24634 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24635 msgid "&Abort"
24636 msgstr "Z&rušiť"
24637
24638 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24639 msgid "View &Log ..."
24640 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24641
24642 #: src/VCBackend.cpp:977
24643 #, c-format
24644 msgid ""
24645 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24646 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24647 "'%2$s'.\n"
24648 "\n"
24649 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24650 msgstr ""
24651 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24652 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24653 "'%2$s'.\n"
24654 "\n"
24655 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24656
24657 #: src/VCBackend.cpp:1038
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "The document %1$s is not in repository.\n"
24661 "You have to check in the first revision before you can revert."
24662 msgstr ""
24663 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24664 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24665
24666 #: src/VCBackend.cpp:1046
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24670 "The status '%2$s' is unexpected."
24671 msgstr ""
24672 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24673 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24674
24675 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24676 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24677 msgid "Error: Could not generate logfile."
24678 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24679
24680 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24681 msgid ""
24682 "Error when committing to repository.\n"
24683 "You have to manually resolve the problem.\n"
24684 "LyX will reopen the document after you press OK."
24685 msgstr ""
24686 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24687 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24688 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24689
24690 #: src/VCBackend.cpp:1444
24691 msgid ""
24692 "Error while acquiring write lock.\n"
24693 "Another user is most probably editing\n"
24694 "the current document now!\n"
24695 "Also check the access to the repository."
24696 msgstr ""
24697 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24698 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24699 "edituje súčasný dokument!\n"
24700 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24701
24702 #: src/VCBackend.cpp:1450
24703 msgid ""
24704 "Error while releasing write lock.\n"
24705 "Check the access to the repository."
24706 msgstr ""
24707 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24708 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:1508
24711 #, c-format
24712 msgid ""
24713 "There were detected changes in the working directory:\n"
24714 "%1$s\n"
24715 "\n"
24716 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24717 "preferred.\n"
24718 "\n"
24719 "Continue?"
24720 msgstr ""
24721 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24722 "%1$s\n"
24723 "\n"
24724 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24725 "\n"
24726 "Pokračovať?"
24727
24728 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24731 msgid "&Yes"
24732 msgstr "Án&o"
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24737 msgid "&No"
24738 msgstr "&Nie"
24739
24740 #: src/VCBackend.cpp:1580
24741 msgid "SVN File Locking"
24742 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24743
24744 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24745 msgid "Locking property unset."
24746 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24747
24748 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24749 msgid "Locking property set."
24750 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24751
24752 #: src/VCBackend.cpp:1582
24753 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24754 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24755
24756 #: src/VSpace.cpp:162
24757 msgid "Default skip"
24758 msgstr "Štd. riadkovanie"
24759
24760 #: src/VSpace.cpp:165
24761 msgid "Small skip"
24762 msgstr "Malá"
24763
24764 #: src/VSpace.cpp:168
24765 msgid "Medium skip"
24766 msgstr "Stredná"
24767
24768 #: src/VSpace.cpp:171
24769 msgid "Big skip"
24770 msgstr "Veľká"
24771
24772 #: src/VSpace.cpp:174
24773 msgid "Vertical fill"
24774 msgstr "Variabilné"
24775
24776 #: src/VSpace.cpp:181
24777 msgid "protected"
24778 msgstr "chránená"
24779
24780 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24781 #, c-format
24782 msgid ""
24783 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24784 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24785 msgstr ""
24786 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24787 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24788
24789 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24790 msgid "Reload saved document?"
24791 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24792
24793 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
24794 msgid "&Reload"
24795 msgstr "Opäť &načítať"
24796
24797 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24798 msgid "&Keep Changes"
24799 msgstr "&Držať Zmeny"
24800
24801 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24802 #, c-format
24803 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24804 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24805
24806 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24807 msgid "File not readable!"
24808 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24809
24810 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24811 #, c-format
24812 msgid ""
24813 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24814 "\n"
24815 "Do you want to create a new document?"
24816 msgstr ""
24817 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24818 "\n"
24819 "Chcete vytvoriť nový ?"
24820
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24822 msgid "Create new document?"
24823 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24824
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24826 msgid "&Create"
24827 msgstr "&Vytvoriť"
24828
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24830 #, c-format
24831 msgid ""
24832 "The specified document template\n"
24833 "%1$s\n"
24834 "could not be read."
24835 msgstr ""
24836 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24837 "%1$s\n"
24838 "sa nedá čítať."
24839
24840 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24841 msgid "Could not read template"
24842 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24843
24844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24845 msgid "Standard[[Bullets]]"
24846 msgstr "Štandardné"
24847
24848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24849 msgid "Maths"
24850 msgstr "Matematické"
24851
24852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24853 msgid "Dings 1"
24854 msgstr "Dings 1"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24857 msgid "Dings 2"
24858 msgstr "Dings 2"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24861 msgid "Dings 3"
24862 msgstr "Dings 3"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24865 msgid "Dings 4"
24866 msgstr "Dings 4"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24869 msgid "Unavailable:"
24870 msgstr "Nedostupné:"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24873 #, c-format
24874 msgid "Unavailable: %1$s"
24875 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24878 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24880 msgid "Uncategorized"
24881 msgstr "Nie kategorizované"
24882
24883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24884 msgid "Directories"
24885 msgstr "Adresári"
24886
24887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24888 msgid "File"
24889 msgstr "Súbor"
24890
24891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24892 msgid "Master document"
24893 msgstr "Hlavný dokument"
24894
24895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24896 msgid "Open files"
24897 msgstr "Otvorené súbory"
24898
24899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24900 msgid "Manuals"
24901 msgstr "Manuály"
24902
24903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24907 "Continue searching from the beginning?"
24908 msgstr ""
24909 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24910 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24913 #, c-format
24914 msgid ""
24915 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24916 "Continue searching from the end?"
24917 msgstr ""
24918 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24919 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24922 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24923 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24924
24925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24926 msgid "Advanced search cancelled by user"
24927 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24928
24929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24931 msgid "Wrap search?"
24932 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24933
24934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24935 msgid "Nothing to search"
24936 msgstr "Nie je čo hľadať"
24937
24938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24939 msgid "No open document(s) in which to search"
24940 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24943 msgid "Advanced Find and Replace"
24944 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24947 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24948 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24951 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24952 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24953
24954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24955 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24956 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24957
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24962 "1995--%1$s LyX Team"
24963 msgstr ""
24964 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24965 "1995-%1$s LyX Team"
24966
24967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24968 msgid ""
24969 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24970 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24971 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24972 "any later version."
24973 msgstr ""
24974 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24975 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24976 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24977 "ďalšej verzie."
24978
24979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24980 msgid ""
24981 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24982 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24983 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24984 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24985 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24986 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24987 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24988 msgstr ""
24989 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24990 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24991 "ÚČEL.\n"
24992 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24993 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24994 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24995 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24996 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24997
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24999 msgid "not released yet"
25000 msgstr "ešte neuvoľnené"
25001
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "LyX Version %1$s\n"
25006 "(%2$s)"
25007 msgstr ""
25008 "LyX verzia %1$s\n"
25009 "(%2$s)"
25010
25011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25012 msgid "Library directory: "
25013 msgstr "Adresár systému: "
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25016 msgid "User directory: "
25017 msgstr "Adresár užívateľa: "
25018
25019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25020 #, c-format
25021 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25022 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25025 #, c-format
25026 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25027 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25028
25029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25030 msgid "About LyX"
25031 msgstr "O programe LyX"
25032
25033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25036 #, c-format
25037 msgid "LyX: %1$s"
25038 msgstr "LyX: %1$s"
25039
25040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25041 msgid "About %1"
25042 msgstr "O %1"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25046 msgid "Preferences"
25047 msgstr "Preferencie"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25050 msgid "Reconfigure"
25051 msgstr "Rekonfigurácia"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25054 msgid "Quit %1"
25055 msgstr "Opustiť %1"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25058 msgid "Nothing to do"
25059 msgstr "Nie je čo robiť"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25062 msgid "Unknown action"
25063 msgstr "Neznáma akcia"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25066 msgid "Command not handled"
25067 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25070 msgid "Command disabled"
25071 msgstr "Príkaz blokovaný"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25074 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25075 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25078 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25079 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25082 msgid "Running configure..."
25083 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25086 msgid "Reloading configuration..."
25087 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25090 msgid "System reconfiguration failed"
25091 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25094 msgid ""
25095 "The system reconfiguration has failed.\n"
25096 "Default textclass is used but LyX may\n"
25097 "not be able to work properly.\n"
25098 "Please reconfigure again if needed."
25099 msgstr ""
25100 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25101 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25102 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25103 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25106 msgid "System reconfigured"
25107 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25110 msgid ""
25111 "The system has been reconfigured.\n"
25112 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25113 "updated document class specifications."
25114 msgstr ""
25115 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25116 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25117 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25120 msgid "Exiting."
25121 msgstr "Končím."
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25124 #, c-format
25125 msgid "Opening help file %1$s..."
25126 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25129 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25130 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25133 #, c-format
25134 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25135 msgstr ""
25136 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25137 "nedá predefinovať"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25140 #, c-format
25141 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25142 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25145 #, c-format
25146 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25147 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25150 msgid "Unable to save document defaults"
25151 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25154 msgid "Unknown function."
25155 msgstr "Neznáma funkcia."
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25158 msgid "The current document was closed."
25159 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25162 msgid ""
25163 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25164 "documents and exit.\n"
25165 "\n"
25166 "Exception: "
25167 msgstr ""
25168 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25169 "skončiť.\n"
25170 "\n"
25171 "Výnimka: "
25172
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25175 msgid "Software exception Detected"
25176 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25179 msgid ""
25180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25181 "unsaved documents and exit."
25182 msgstr ""
25183 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25184 "dokumenty a skončiť."
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25188 msgid "Could not find UI definition file"
25189 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "Error while reading the included file\n"
25195 "%1$s\n"
25196 "Please check your installation."
25197 msgstr ""
25198 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25199 "%1$s.\n"
25200 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25203 msgid "Could not find default UI file"
25204 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25207 msgid ""
25208 "LyX could not find the default UI file!\n"
25209 "Please check your installation."
25210 msgstr ""
25211 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25212 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "Error while reading the configuration file\n"
25218 "%1$s\n"
25219 "Falling back to default.\n"
25220 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25221 "check which User Interface file you are using."
25222 msgstr ""
25223 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25224 "%1$s.\n"
25225 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25226 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25227 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25228
25229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25230 msgid "BibTeX Bibliography"
25231 msgstr "BibTeX bibliografia"
25232
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25241 msgid "Documents|#o#O"
25242 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25245 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25246 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25249 msgid "Select a BibTeX database to add"
25250 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25253 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25254 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25257 msgid "Select a BibTeX style"
25258 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25261 msgid "No frame"
25262 msgstr "Bez rámu"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25265 msgid "Simple rectangular frame"
25266 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25269 msgid "Oval frame, thin"
25270 msgstr "Oválny tenký rám"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25273 msgid "Oval frame, thick"
25274 msgstr "Oválny tučný rám"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25277 msgid "Drop shadow"
25278 msgstr "S tieňom"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25281 msgid "Shaded background"
25282 msgstr "Pozadie tieňované"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25285 msgid "Double rectangular frame"
25286 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25289 msgid "Depth"
25290 msgstr "Hĺbka"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25293 msgid "Total Height"
25294 msgstr "Celková Výška"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25297 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25298 msgid "Makebox"
25299 msgstr "Makebox"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25302 msgid "Branch"
25303 msgstr "Vetva"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25306 msgid "Activated"
25307 msgstr "Aktivovaná"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25310 msgid "Color"
25311 msgstr "Farba"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25314 msgid "Filename Suffix"
25315 msgstr "Sufix Súboru"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25323 msgid "Yes"
25324 msgstr "Áno"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25332 msgid "No"
25333 msgstr "Nie"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25336 msgid "Enter new branch name"
25337 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25343 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25344 msgstr ""
25345 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25346 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25349 msgid "&Merge"
25350 msgstr "Z&lúčiť"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25353 msgid "Renaming failed"
25354 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25357 msgid "The branch could not be renamed."
25358 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25361 msgid "Merge Changes"
25362 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25365 #, c-format
25366 msgid ""
25367 "Change by %1$s\n"
25368 "\n"
25369 msgstr ""
25370 "Zmenil %1$s\n"
25371 "\n"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25374 #, c-format
25375 msgid "Change made at %1$s\n"
25376 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25383 msgid "No change"
25384 msgstr "Bez zmeny"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25387 msgid "Small Caps"
25388 msgstr "Malé kapitálky"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25396 msgid "Reset"
25397 msgstr "Vynulovať"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25400 msgid "Underbar"
25401 msgstr "Podčiarknuť"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25404 msgid "Double underbar"
25405 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25408 msgid "Wavy underbar"
25409 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25412 msgid "Strikeout"
25413 msgstr "Preškrtnuté"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25416 msgid "No color"
25417 msgstr "Bez farby"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25420 msgid "Black"
25421 msgstr "Čierna"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25424 msgid "White"
25425 msgstr "Biela"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25428 msgid "Red"
25429 msgstr "Červená"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25432 msgid "Green"
25433 msgstr "Zelená"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25436 msgid "Blue"
25437 msgstr "Modrá"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25440 msgid "Cyan"
25441 msgstr "Zelenomodrá"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25444 msgid "Magenta"
25445 msgstr "Fialová"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25448 msgid "Yellow"
25449 msgstr "Žltá"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25452 msgid "Text Style"
25453 msgstr "Štýl Textu"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25456 msgid "Keys"
25457 msgstr "Kľúče"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25460 msgid "LinkBack PDF"
25461 msgstr "LinkBack PDF"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25464 msgid "PDF"
25465 msgstr "PDF"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25468 msgid "JPEG"
25469 msgstr "JPEG"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25472 msgid "pasted"
25473 msgstr "vlepené"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25476 #, c-format
25477 msgid "%1$s Files"
25478 msgstr "%1$s súborov"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25482 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
25488 msgid "Canceled."
25489 msgstr "Zrušené."
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25492 msgid "Overwrite external file?"
25493 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25496 #, c-format
25497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25498 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25501 msgid "List of previous commands"
25502 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25505 msgid "Next command"
25506 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25509 msgid "Compare LyX files"
25510 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25513 msgid "Select document"
25514 msgstr "Vybrať dokument"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
25518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
25519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25520 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25525 msgid "Error"
25526 msgstr "Chyba"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25529 msgid "Error while comparing documents."
25530 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25533 msgid "Aborted"
25534 msgstr "Zrušené"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25537 msgid "Finished"
25538 msgstr "Dokončené"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25541 msgid "Aborting process..."
25542 msgstr "Prerušujem proces..."
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25545 msgid "differences"
25546 msgstr "rozdiely"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25549 msgid "Compare different revisions"
25550 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25553 msgid "big[[delimiter size]]"
25554 msgstr "big"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25557 msgid "Big[[delimiter size]]"
25558 msgstr "Big"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25561 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25562 msgstr "bigg"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25565 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25566 msgstr "Bigg"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25569 msgid "Math Delimiter"
25570 msgstr "Mat. oddeľovač"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25574 msgid "(None)"
25575 msgstr "(Žiadne)"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25578 msgid "Variable"
25579 msgstr "Variabilná"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25582 msgid "Module not found!"
25583 msgstr "Modul nenájdený!"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25586 msgid "Press button to check validity..."
25587 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25590 msgid "Conversion Failed!"
25591 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25594 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25595 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25598 msgid "Layout is valid!"
25599 msgstr "Schéma je platná!"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25602 msgid "Layout is invalid!"
25603 msgstr "Schéma je neplatná!"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25606 msgid "Convert to current format"
25607 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25610 msgid "Document Settings"
25611 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25615 msgid "Child Document"
25616 msgstr "Dokument potomka"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25619 msgid "Include to Output"
25620 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25623 msgid "10"
25624 msgstr "10"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25627 msgid "11"
25628 msgstr "11"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25631 msgid "12"
25632 msgstr "12"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25635 msgid "None (no fontenc)"
25636 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25639 msgid ""
25640 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25641 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25642 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25645 msgid "empty"
25646 msgstr "prázdny"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25649 msgid "plain"
25650 msgstr "prostý"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25653 msgid "headings"
25654 msgstr "s nadpismi"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25657 msgid "fancy"
25658 msgstr "pestrý"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25661 msgid "US letter"
25662 msgstr "US list"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25665 msgid "US legal"
25666 msgstr "US právna listina"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25669 msgid "US executive"
25670 msgstr "US exekutíva"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25673 msgid "A0"
25674 msgstr "A0"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25677 msgid "A1"
25678 msgstr "A1"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25681 msgid "A2"
25682 msgstr "A2"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25685 msgid "A3"
25686 msgstr "A3"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25689 msgid "A4"
25690 msgstr "A4"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25693 msgid "A5"
25694 msgstr "A5"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25697 msgid "A6"
25698 msgstr "A6"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25701 msgid "B0"
25702 msgstr "B0"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25705 msgid "B1"
25706 msgstr "B1"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25709 msgid "B2"
25710 msgstr "B2"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25713 msgid "B3"
25714 msgstr "B3"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25717 msgid "B4"
25718 msgstr "B4"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25721 msgid "B5"
25722 msgstr "B5"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25725 msgid "B6"
25726 msgstr "B6"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25729 msgid "C0"
25730 msgstr "C0"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25733 msgid "C1"
25734 msgstr "C1"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25737 msgid "C2"
25738 msgstr "C2"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25741 msgid "C3"
25742 msgstr "C3"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25745 msgid "C4"
25746 msgstr "C4"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25749 msgid "C5"
25750 msgstr "C5"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25753 msgid "C6"
25754 msgstr "C6"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25757 msgid "JIS B0"
25758 msgstr "JIS B0"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25761 msgid "JIS B1"
25762 msgstr "JIS B1"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25765 msgid "JIS B2"
25766 msgstr "JIS B2"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25769 msgid "JIS B3"
25770 msgstr "JIS B3"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25773 msgid "JIS B4"
25774 msgstr "JIS B4"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25777 msgid "JIS B5"
25778 msgstr "JIS B5"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25781 msgid "JIS B6"
25782 msgstr "JIS B6"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25785 msgid "Language Default (no inputenc)"
25786 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25789 msgid "``text''"
25790 msgstr "“text”"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25793 msgid "''text''"
25794 msgstr "”text”"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25797 msgid ",,text``"
25798 msgstr "„text“"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25801 msgid ",,text''"
25802 msgstr "„text”"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25805 msgid "<<text>>"
25806 msgstr "«text»"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25809 msgid ">>text<<"
25810 msgstr "»text«"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25813 msgid "Numbered"
25814 msgstr "Číslované"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25817 msgid "Appears in TOC"
25818 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25821 msgid "Author-year"
25822 msgstr "Autor-rok"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25825 msgid "Numerical"
25826 msgstr "Číselný"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25829 msgid "Package"
25830 msgstr "Balík"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25833 msgid "Load automatically"
25834 msgstr "Použiť automaticky"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25837 msgid "Load always"
25838 msgstr "Vždy použiť"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25841 msgid "Do not load"
25842 msgstr "Nepoužívať"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25845 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25846 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25849 #, c-format
25850 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25851 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25854 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25855 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25858 #, c-format
25859 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25860 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25864 #, c-format
25865 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25866 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25872 "all required packages (%2$s) installed."
25873 msgstr ""
25874 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25875 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25879 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25880 msgstr ""
25881 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25884 msgid "Document Class"
25885 msgstr "Trieda dokumentu"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25888 msgid "Child Documents"
25889 msgstr "Dokumenty potomkov"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25892 msgid "Modules"
25893 msgstr "Moduly"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25896 msgid "Local Layout"
25897 msgstr "Lokálny Formát"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25900 msgid "Text Layout"
25901 msgstr "Formát textu"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25904 msgid "Page Margins"
25905 msgstr "Okraje Stránky"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25908 msgid "Colors"
25909 msgstr "Farby"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25912 msgid "Numbering & TOC"
25913 msgstr "Číslovanie & TOC"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25916 msgid "Indexes"
25917 msgstr "Registre"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25920 msgid "PDF Properties"
25921 msgstr "PDF Vlastnosti"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25924 msgid "Math Options"
25925 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25928 msgid "Float Placement"
25929 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25932 msgid "Bullets"
25933 msgstr "Odrážky"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25936 msgid "Branches"
25937 msgstr "Vetvy"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25940 msgid "LaTeX Preamble"
25941 msgstr "Preambula LaTeXu"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25945 msgid "&Default..."
25946 msgstr "Štan&dard..."
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25953 msgid " (not installed)"
25954 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25957 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25958 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25961 msgid " (not available)"
25962 msgstr " (nedostupný)"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25965 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25966 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25970 msgid "Class Default"
25971 msgstr "Triedny štandard"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25974 msgid "Layouts|#o#O"
25975 msgstr "Formáty"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25979 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25983 msgid "Local layout file"
25984 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25987 msgid ""
25988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25990 "document may not work with this layout if you do not\n"
25991 "keep the layout file in the document directory."
25992 msgstr ""
25993 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25994 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25995 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25996 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
25999 msgid "&Set Layout"
26000 msgstr "&Nastaviť formát"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26003 msgid "Unable to read local layout file."
26004 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26007 msgid "This is a local layout file."
26008 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26011 msgid "Select master document"
26012 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26015 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26016 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26020 msgid "Unapplied changes"
26021 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26025 msgid ""
26026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26028 msgstr ""
26029 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26030 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26034 msgid "&Dismiss"
26035 msgstr "&Zamietnuť"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26039 msgid "Unable to set document class."
26040 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26043 #, c-format
26044 msgid "%1$s, %2$s"
26045 msgstr "%1$s, %2$s"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26048 #, c-format
26049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26050 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26053 #, c-format
26054 msgid "%1$s (unavailable)"
26055 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26058 msgid "Module provided by document class."
26059 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26062 #, c-format
26063 msgid "Category: %1$s."
26064 msgstr "Kategória: %1$s."
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26067 #, c-format
26068 msgid "Package(s) required: %1$s."
26069 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26072 msgid "or"
26073 msgstr "alebo"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26076 #, c-format
26077 msgid "Modules required: %1$s."
26078 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26081 #, c-format
26082 msgid "Modules excluded: %1$s."
26083 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26086 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26087 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26090 msgid "[No options predefined]"
26091 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26094 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26095 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26098 msgid "&Use Hyperref Support"
26099 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26102 msgid "Can't set layout!"
26103 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26106 #, c-format
26107 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26108 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26111 msgid "Not Found"
26112 msgstr "Nenájdený"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26115 msgid "Assigned master does not include this file"
26116 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26119 #, c-format
26120 msgid ""
26121 "You must include this file in the document\n"
26122 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26123 "feature."
26124 msgstr ""
26125 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26126 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26129 msgid "Could not load master"
26130 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "The master document '%1$s'\n"
26136 "could not be loaded."
26137 msgstr ""
26138 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26139 "nie je možné nahrať."
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26142 msgid "Literate"
26143 msgstr "Literárne"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26146 msgid "pLaTeX"
26147 msgstr "pLaTeX"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26150 msgid "Error List"
26151 msgstr "Listina chýb"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26154 #, c-format
26155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26156 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26159 msgid "Top left"
26160 msgstr "Vľavo hore"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26163 msgid "Bottom left"
26164 msgstr "Vľavo dole"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26167 msgid "Baseline left"
26168 msgstr "Základná linka vľavo"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26171 msgid "Top center"
26172 msgstr "Hore stred"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26175 msgid "Bottom center"
26176 msgstr "Dolu stred"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26179 msgid "Baseline center"
26180 msgstr "Základná linka stred"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26183 msgid "Top right"
26184 msgstr "Hore vpravo"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26187 msgid "Bottom right"
26188 msgstr "Vpravo dole"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26191 msgid "Baseline right"
26192 msgstr "Základná linka vpravo"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26195 msgid "External Material"
26196 msgstr "Externý materiál"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26199 msgid "Scale%"
26200 msgstr "Mierka%"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26203 msgid "Select external file"
26204 msgstr "Vyberte externý súbor"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26207 msgid "automatically"
26208 msgstr "Automaticky"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26211 msgid "Graphics"
26212 msgstr "Grafika"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26215 msgid "Dissolve previous group?"
26216 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26219 #, c-format
26220 msgid ""
26221 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26222 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26223 "because this graphic was its only member.\n"
26224 "How do you want to proceed?"
26225 msgstr ""
26226 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26227 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26228 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26229 "Ako chcete pokračovať?"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26232 #, c-format
26233 msgid "Stick with group '%1$s'"
26234 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26237 #, c-format
26238 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26239 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26242 #, c-format
26243 msgid ""
26244 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26245 "the group will be dissolved,\n"
26246 "because this graphic was its only member.\n"
26247 "How do you want to proceed?"
26248 msgstr ""
26249 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26250 "skupina bude zrušená,\n"
26251 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26252 "Ako chcete pokračovať?"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26255 #, c-format
26256 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26257 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26260 msgid "Enter unique group name:"
26261 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26264 msgid "Group already defined!"
26265 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26268 #, c-format
26269 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26270 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26273 msgid "bp"
26274 msgstr "bp"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26277 msgid "cm"
26278 msgstr "cm"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26281 msgid "mm"
26282 msgstr "mm"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26285 msgid "in[[unit of measure]]"
26286 msgstr "in"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26289 msgid "Select graphics file"
26290 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26293 msgid "Clipart|#C#c"
26294 msgstr "Klipart|#K#k"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26298 msgid "Interword Space"
26299 msgstr "Medzislovná medzera"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26303 msgid "Thin Space"
26304 msgstr "Úzka medzera"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26307 msgid "Medium Space"
26308 msgstr "Stredná Medzera"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26311 msgid "Thick Space"
26312 msgstr "Tučná medzera"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26316 msgid "Negative Thin Space"
26317 msgstr "Záporná úzka medzera"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26321 msgid "Negative Medium Space"
26322 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26326 msgid "Negative Thick Space"
26327 msgstr "Záporná tučná medzera"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26331 msgstr "0.5 em"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26334 msgid "Quad (1 em)"
26335 msgstr "1 em"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26338 msgid "Double Quad (2 em)"
26339 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26343 msgid "Horizontal Fill"
26344 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26347 msgid "Visible Space"
26348 msgstr "Viditeľná Medzera"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26351 msgid ""
26352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26355 msgstr ""
26356 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26357 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26358 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26363 msgid ""
26364 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26365 msgstr ""
26366 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26369 msgid "Select document to include"
26370 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26373 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26374 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26377 msgid "Index Entry Settings"
26378 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26381 msgid "Label Color"
26382 msgstr "Farba značky"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26385 msgid "Cannot remove standard index"
26386 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26389 msgid "The default index cannot be removed."
26390 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26393 msgid "Enter new index name"
26394 msgstr "Vložte názov nového registra"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26397 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26398 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26401 msgid "unknown"
26402 msgstr "neznámy"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26405 msgid "shortcut"
26406 msgstr "skratka"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26409 msgid "shortcuts"
26410 msgstr "skratky"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26413 msgid "lyxrc"
26414 msgstr "lyxrc"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26417 msgid "package"
26418 msgstr "balík"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26421 msgid "textclass"
26422 msgstr "trieda textu"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26425 msgid "menu"
26426 msgstr "menu"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26429 msgid "icon"
26430 msgstr "ikona"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26433 msgid "buffer"
26434 msgstr "zásobník"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26437 msgid "lyxinfo"
26438 msgstr "lyxinfo"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26441 msgid "Shift-"
26442 msgstr "Shift-"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26445 msgid "Control-"
26446 msgstr "Ctrl-"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26449 msgid "Option-"
26450 msgstr "Voľba-"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26453 msgid "Command-"
26454 msgstr "Príkaz-"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26457 msgid "No language"
26458 msgstr "Žiadny jazyk"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26461 msgid "Program Listing Settings"
26462 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26465 msgid "No dialect"
26466 msgstr "Žiadny dialekt"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26469 msgid "LaTeX Log"
26470 msgstr "LaTeX Protokol"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26473 msgid "LyX2LyX"
26474 msgstr "LyX2LyX"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26477 msgid "Literate Programming Build Log"
26478 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26481 msgid "lyx2lyx Error Log"
26482 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26485 msgid "Version Control Log"
26486 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26489 msgid "Log file not found."
26490 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26493 msgid "No literate programming build log file found."
26494 msgstr ""
26495 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26496 "nenašiel."
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26500 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26503 msgid "No version control log file found."
26504 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26507 msgid "[x]"
26508 msgstr "[x]"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26511 msgid "(x)"
26512 msgstr "(x)"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26515 msgid "{x}"
26516 msgstr "{x}"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26519 msgid "|x|"
26520 msgstr "|x|"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26523 msgid "||x||"
26524 msgstr "||x||"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26527 msgid "bmatrix"
26528 msgstr "bmatrix"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26531 msgid "pmatrix"
26532 msgstr "pmatrix"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26535 msgid "Bmatrix"
26536 msgstr "Bmatrix"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26539 msgid "vmatrix"
26540 msgstr "vmatrix"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26543 msgid "Vmatrix"
26544 msgstr "Vmatrix"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26547 msgid "Math Matrix"
26548 msgstr "Matematická matica"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26551 msgid "Note Settings"
26552 msgstr "Nastavenia poznámky"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26555 msgid "Paragraph Settings"
26556 msgstr "Nastavenia odstavca"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26559 msgid ""
26560 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26561 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26562 "\n"
26563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26564 "the items is used."
26565 msgstr ""
26566 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26567 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26568 "\n"
26569 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26570 "návestím všetkých použitých položiek."
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26573 msgid "Phantom Settings"
26574 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26577 msgid "System files|#S#s"
26578 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26581 msgid "User files|#U#u"
26582 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26585 msgid "Look & Feel"
26586 msgstr "Vzhľad"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26589 msgid "Language Settings"
26590 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26593 msgid "File Handling"
26594 msgstr "Obsluha súborov"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26597 msgid "Keyboard/Mouse"
26598 msgstr "Klávesnica/Myš"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26601 msgid "Input Completion"
26602 msgstr "Doplňovanie"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26606 msgid "Co&mmand:"
26607 msgstr "Prí&kaz:"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26610 msgid "Screen Fonts"
26611 msgstr "Písma Obrazovky"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26614 msgid "Paths"
26615 msgstr "Cesty"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26618 msgid "Select directory for example files"
26619 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26622 msgid "Select a document templates directory"
26623 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26626 msgid "Select a temporary directory"
26627 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26630 msgid "Select a backups directory"
26631 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26634 msgid "Select a document directory"
26635 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26638 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26639 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26642 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26643 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26646 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26647 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26651 msgid "Spellchecker"
26652 msgstr "Kontrola pravopisu"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26655 msgid "Native"
26656 msgstr "Apple-Spell"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26659 msgid "Aspell"
26660 msgstr "Aspell"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26663 msgid "Enchant"
26664 msgstr "Enchant"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26667 msgid "Hunspell"
26668 msgstr "Hunspell"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26671 msgid "Converters"
26672 msgstr "Konvertory"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26675 msgid "File Formats"
26676 msgstr "Formáty Súborov"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26679 msgid "Format in use"
26680 msgstr "Formát v použití"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26683 msgid ""
26684 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26685 "converter. Please remove the converter first."
26686 msgstr ""
26687 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26688 "konvertor."
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26692 msgstr ""
26693 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26696 msgid "LyX needs to be restarted!"
26697 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26700 msgid ""
26701 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26702 "restart."
26703 msgstr ""
26704 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26707 msgid "Printer"
26708 msgstr "Tlačiareň"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26711 msgid "User Interface"
26712 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26715 msgid "Classic"
26716 msgstr "Klasické"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26719 msgid "Oxygen"
26720 msgstr "Oxygen"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26723 msgid "Document Handling"
26724 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26727 msgid "Control"
26728 msgstr "Kontrola"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26731 msgid "Shortcuts"
26732 msgstr "Skratky"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26735 msgid "Function"
26736 msgstr "Funkcia"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26739 msgid "Shortcut"
26740 msgstr "Skratka"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26743 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26744 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26747 msgid "Mathematical Symbols"
26748 msgstr "Matematické symboly"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26751 msgid "Document and Window"
26752 msgstr "Dokument a Okno"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26755 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26756 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26759 msgid "System and Miscellaneous"
26760 msgstr "Systém a Rôzne"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26763 msgid "Res&tore"
26764 msgstr "Reš&taurovať"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26768 msgid "Failed to create shortcut"
26769 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26772 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26773 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26776 msgid "Invalid or empty key sequence"
26777 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26783 "%2$s\n"
26784 "You need to remove that binding before creating a new one."
26785 msgstr ""
26786 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26787 "%2$s\n"
26788 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26792 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26795 msgid "Identity"
26796 msgstr "Vaša identita"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26799 msgid "Choose bind file"
26800 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26804 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26807 msgid "Choose UI file"
26808 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26812 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26815 msgid "Choose keyboard map"
26816 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26820 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26823 msgid "Print Document"
26824 msgstr "Tlač Dokument"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26827 msgid "Print to file"
26828 msgstr "Tlačiť do súboru"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26831 msgid "PostScript files (*.ps)"
26832 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26835 msgid "Longest label width"
26836 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26839 msgid "Index Settings"
26840 msgstr "Nastavenia Registra"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26843 msgid "<All indexes>"
26844 msgstr "<Všetky registre>"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26847 msgid "Progress/Debug Messages"
26848 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26851 msgid "Debug Level"
26852 msgstr "Stupeň Ladenia"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26855 msgid "Set"
26856 msgstr "Nastaviť"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26859 msgid "Cross-reference"
26860 msgstr "Krížová referencia"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26863 msgid "&Go Back"
26864 msgstr "Choď s&päť"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26867 msgid "Jump back"
26868 msgstr "Skok späť"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26871 msgid "Jump to label"
26872 msgstr "Skok na značku"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26875 msgid "<No prefix>"
26876 msgstr "<Bez prefixu>"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26879 msgid "Find and Replace"
26880 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26883 msgid ""
26884 "End of file reached while searching forward.\n"
26885 "Continue searching from the beginning?"
26886 msgstr ""
26887 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26888 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26891 msgid ""
26892 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26893 "Continue searching from the end?"
26894 msgstr ""
26895 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26896 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26899 msgid "String not found."
26900 msgstr "Reťazec nenájdený."
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26903 msgid "Export or Send Document"
26904 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26907 msgid "Show File"
26908 msgstr "Zobraziť súbor"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26911 msgid "Error -> Cannot load file!"
26912 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26916 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26919 msgid ""
26920 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26921 "beginning?"
26922 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26925 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26926 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26929 msgid "Basic Latin"
26930 msgstr "Základná Latinka"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26933 msgid "Latin-1 Supplement"
26934 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26937 msgid "Latin Extended-A"
26938 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26941 msgid "Latin Extended-B"
26942 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26945 msgid "IPA Extensions"
26946 msgstr "IPA Rozšírenia"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26949 msgid "Spacing Modifier Letters"
26950 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26953 msgid "Combining Diacritical Marks"
26954 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26957 msgid "Cyrillic"
26958 msgstr "Cyrilika"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26961 msgid "Arabic"
26962 msgstr "Arabsky"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26965 msgid "Devanagari"
26966 msgstr "Devanagari"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26969 msgid "Bengali"
26970 msgstr "Bengálsky"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26973 msgid "Gurmukhi"
26974 msgstr "Gurmukhi"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26977 msgid "Gujarati"
26978 msgstr "Gujarati"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26981 msgid "Oriya"
26982 msgstr "Oriya"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26985 msgid "Kannada"
26986 msgstr "Kanadsky"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26989 msgid "Malayalam"
26990 msgstr "Malayalam"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26993 msgid "Georgian"
26994 msgstr "Gruzínsky"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26997 msgid "Hangul Jamo"
26998 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27001 msgid "Phonetic Extensions"
27002 msgstr "Fonetické extenzie"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27005 msgid "Latin Extended Additional"
27006 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27009 msgid "Greek Extended"
27010 msgstr "Grécke rozšírené"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27013 msgid "General Punctuation"
27014 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27017 msgid "Superscripts and Subscripts"
27018 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27021 msgid "Currency Symbols"
27022 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27025 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27026 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27029 msgid "Letterlike Symbols"
27030 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27033 msgid "Number Forms"
27034 msgstr "Číselné znaky"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27037 msgid "Mathematical Operators"
27038 msgstr "Matematické operátory"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27041 msgid "Miscellaneous Technical"
27042 msgstr "Rôzne technické"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27045 msgid "Control Pictures"
27046 msgstr "Kontrolné znaky"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27049 msgid "Optical Character Recognition"
27050 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27053 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27054 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27057 msgid "Box Drawing"
27058 msgstr "Výkres Rámiku"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27061 msgid "Block Elements"
27062 msgstr "Blokové Elementy"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27065 msgid "Geometric Shapes"
27066 msgstr "Geometrické tvary"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27069 msgid "Miscellaneous Symbols"
27070 msgstr "Rôzne symboly"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27073 msgid "Dingbats"
27074 msgstr "Dingbats"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27077 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27078 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27081 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27082 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27085 msgid "Hiragana"
27086 msgstr "Hiragana"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27089 msgid "Katakana"
27090 msgstr "Katakana"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27093 msgid "Bopomofo"
27094 msgstr "Bopomofo"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27097 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27098 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27101 msgid "Kanbun"
27102 msgstr "Kanbun"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27106 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27109 msgid "CJK Compatibility"
27110 msgstr "CJK kompatibilita"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27113 msgid "CJK Unified Ideographs"
27114 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27117 msgid "Hangul Syllables"
27118 msgstr "Kórejské slabiky"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27121 msgid "High Surrogates"
27122 msgstr "Surogáty horné"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27125 msgid "Private Use High Surrogates"
27126 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27129 msgid "Low Surrogates"
27130 msgstr "Surogáty dolné"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27133 msgid "Private Use Area"
27134 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27138 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27142 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27145 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27146 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27149 msgid "Combining Half Marks"
27150 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27153 msgid "CJK Compatibility Forms"
27154 msgstr "CJK kompat. formy"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27157 msgid "Small Form Variants"
27158 msgstr "Varianty malých foriem"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27161 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27162 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27165 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27166 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27169 msgid "Linear B Syllabary"
27170 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27173 msgid "Linear B Ideograms"
27174 msgstr "Linear B Ideogramy"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27177 msgid "Aegean Numbers"
27178 msgstr "Egejské Čísla"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27181 msgid "Ancient Greek Numbers"
27182 msgstr "Starogrécke čísla"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27185 msgid "Old Italic"
27186 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27189 msgid "Gothic"
27190 msgstr "Gótske"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27193 msgid "Ugaritic"
27194 msgstr "Ugaritské"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27197 msgid "Old Persian"
27198 msgstr "Staroperské"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27201 msgid "Deseret"
27202 msgstr "Mormónska abeceda"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27205 msgid "Shavian"
27206 msgstr "Shavská abeceda"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27209 msgid "Osmanya"
27210 msgstr "Osmanya"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27213 msgid "Cypriot Syllabary"
27214 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27217 msgid "Kharoshthi"
27218 msgstr "Kharoshthi"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27221 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27222 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27225 msgid "Musical Symbols"
27226 msgstr "Hudobné symboly"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27229 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27230 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27233 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27234 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27237 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27238 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27241 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27242 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27245 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27246 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27249 msgid "Tags"
27250 msgstr "Označenia"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27253 msgid "Variation Selectors Supplement"
27254 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27258 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27262 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27265 msgid "Character: "
27266 msgstr "Znak: "
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27269 msgid "Code Point: "
27270 msgstr "Kódový bod: "
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27273 msgid "Symbols"
27274 msgstr "Symboly"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27277 msgid "Insert Table"
27278 msgstr "Vložiť tabuľku"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27281 msgid "TeX Information"
27282 msgstr "TeX informácia"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27285 msgid "No thesaurus available for this language!"
27286 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27289 msgid "Outline"
27290 msgstr "Osnova"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27293 msgid "auto"
27294 msgstr "auto"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27297 msgid "off"
27298 msgstr "vypnuté"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27301 #, c-format
27302 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27303 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27306 msgid "version "
27307 msgstr "verzia "
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27310 msgid "unknown version"
27311 msgstr "neznáma verzia"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27314 msgid "Small-sized icons"
27315 msgstr "Malé ikony"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27318 msgid "Normal-sized icons"
27319 msgstr "Normálne ikony"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27322 msgid "Big-sized icons"
27323 msgstr "Veľké ikony"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27326 #, c-format
27327 msgid "Successful export to format: %1$s"
27328 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27331 #, c-format
27332 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27333 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27336 #, c-format
27337 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27338 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27341 #, c-format
27342 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27343 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27346 msgid "Exit LyX"
27347 msgstr "Skončiť LyX"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27350 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27351 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27354 msgid "Welcome to LyX!"
27355 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27358 msgid "Automatic save done."
27359 msgstr "Automatický úklad hotový."
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27362 msgid "Automatic save failed!"
27363 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27366 msgid "Command not allowed without any document open"
27367 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27370 #, c-format
27371 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27372 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27375 msgid "Select template file"
27376 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27379 msgid "Templates|#T#t"
27380 msgstr "Šablóny|#š"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27383 msgid "Document not loaded."
27384 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27387 msgid "Select document to open"
27388 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27392 msgid "Examples|#E#e"
27393 msgstr "Príklady"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27396 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27397 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27400 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27401 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27404 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27405 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27408 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27409 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27414 msgid "Invalid filename"
27415 msgstr "Neplatné meno súboru"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27418 #, c-format
27419 msgid ""
27420 "The directory in the given path\n"
27421 "%1$s\n"
27422 "does not exist."
27423 msgstr ""
27424 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27425 "%1$s\n"
27426 "neexistuje."
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27429 #, c-format
27430 msgid "Opening document %1$s..."
27431 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27434 #, c-format
27435 msgid "Document %1$s opened."
27436 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27439 msgid "Version control detected."
27440 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27443 #, c-format
27444 msgid "Could not open document %1$s"
27445 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27448 msgid "Couldn't import file"
27449 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27452 #, c-format
27453 msgid "No information for importing the format %1$s."
27454 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27457 #, c-format
27458 msgid "Select %1$s file to import"
27459 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27463 #, c-format
27464 msgid ""
27465 "The document %1$s already exists.\n"
27466 "\n"
27467 "Do you want to overwrite that document?"
27468 msgstr ""
27469 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27470 "\n"
27471 "Chcete ho prepísať ?"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
27475 msgid "Overwrite document?"
27476 msgstr "Prepísať dokument?"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27479 #, c-format
27480 msgid "Importing %1$s..."
27481 msgstr "Importujem %1$s..."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27484 msgid "imported."
27485 msgstr "importované."
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27488 msgid "file not imported!"
27489 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27492 msgid "newfile"
27493 msgstr "novýsúbor"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27496 msgid "Select LyX document to insert"
27497 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27500 msgid "Choose a filename to save document as"
27501 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "The file\n"
27507 "%1$s\n"
27508 "is already open in your current session.\n"
27509 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27510 "Do you want to choose a new filename?"
27511 msgstr ""
27512 "Súbor\n"
27513 "%1$s\n"
27514 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27515 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27516 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
27519 msgid "Chosen File Already Open"
27520 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27525 msgid "&Rename"
27526 msgstr "&Premenuj"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27529 #, c-format
27530 msgid ""
27531 "The document %1$s is already registered.\n"
27532 "\n"
27533 "Do you want to choose a new name?"
27534 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27537 msgid "Rename document?"
27538 msgstr "Premenovať dokument?"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27541 msgid "Copy document?"
27542 msgstr "Kopírovať dokument?"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27545 msgid "&Copy"
27546 msgstr "&Kopírovať"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27549 msgid "Choose a filename to export the document as"
27550 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
27553 msgid "Any supported format (*.*)"
27554 msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
27557 #, c-format
27558 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27559 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "The document %1$s could not be saved.\n"
27565 "\n"
27566 "Do you want to rename the document and try again?"
27567 msgstr ""
27568 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27569 "\n"
27570 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27573 msgid "Rename and save?"
27574 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27577 msgid "&Retry"
27578 msgstr "Z&opakuj"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27584 "Would you like to close or hide the document?\n"
27585 "\n"
27586 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27587 "the menu: View->Hidden->...\n"
27588 "\n"
27589 "To remove this question, set your preference in:\n"
27590 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27591 msgstr ""
27592 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27593 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27594 "\n"
27595 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27596 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27597 "\n"
27598 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27599 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
27602 msgid "Close or hide document?"
27603 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
27606 msgid "&Hide"
27607 msgstr "&Skryť"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
27610 msgid "Close document"
27611 msgstr "Zavrieť dokument"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
27614 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27615 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27621 "\n"
27622 "Do you want to save the document?"
27623 msgstr ""
27624 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27625 "\n"
27626 "Chcete ho uložiť ?"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27629 msgid "Save new document?"
27630 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27636 "\n"
27637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27638 msgstr ""
27639 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27640 "\n"
27641 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27644 msgid "Save changed document?"
27645 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27648 msgid "&Discard"
27649 msgstr "Zah&odiť"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27655 "\n"
27656 "Do you want to save the document?"
27657 msgstr ""
27658 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27659 "\n"
27660 "Chcete ho uložiť ?"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "Document \n"
27666 "%1$s\n"
27667 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27668 msgstr ""
27669 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27670 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27673 msgid "Reload externally changed document?"
27674 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
27677 msgid "Document could not be checked in."
27678 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
27681 msgid "Error when setting the locking property."
27682 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
27685 msgid "Directory is not accessible."
27686 msgstr "Adresár je neprístupný."
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
27689 #, c-format
27690 msgid "Opening child document %1$s..."
27691 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
27694 #, c-format
27695 msgid "No buffer for file: %1$s."
27696 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
27699 msgid "Export Error"
27700 msgstr "Chyba pri Exporte"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
27703 msgid "Error cloning the Buffer."
27704 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
27707 msgid "Exporting ..."
27708 msgstr "Exportujem ..."
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27711 msgid "Previewing ..."
27712 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
27715 msgid "Document not loaded"
27716 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27719 msgid "Select file to insert"
27720 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
27723 msgid "All Files (*)"
27724 msgstr "Všetky súbory (*)"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
27727 #, c-format
27728 msgid ""
27729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27730 "version of the document %1$s?"
27731 msgstr ""
27732 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27733 "%1$s ?"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
27736 msgid "Revert to saved document?"
27737 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
27740 msgid "Saving all documents..."
27741 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27744 msgid "All documents saved."
27745 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
27748 #, c-format
27749 msgid "%1$s unknown command!"
27750 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
27753 msgid "Please, preview the document first."
27754 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
27757 msgid "Couldn't proceed."
27758 msgstr "Nemôžem postupovať."
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27762 msgid "LaTeX Source"
27763 msgstr "LaTeX Zdroj"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27766 msgid "DocBook Source"
27767 msgstr "DocBook Zdroj"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27770 msgid "Literate Source"
27771 msgstr "Literate Zdroj"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27774 msgid " (version control, locking)"
27775 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27778 msgid " (version control)"
27779 msgstr " (kontrola verzií)"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27782 msgid " (changed)"
27783 msgstr " (zmenený)"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27786 msgid " (read only)"
27787 msgstr " (iba pre čítanie)"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27790 msgid "Close File"
27791 msgstr "Zavrieť Súbor"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27794 msgid "Hide tab"
27795 msgstr "Panel skryť"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27798 msgid "Close tab"
27799 msgstr "Panel zavrieť"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27802 msgid "Wrap Float Settings"
27803 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27806 msgid "Click to detach"
27807 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27810 #, c-format
27811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27812 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27816 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27817
27818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27819 #, c-format
27820 msgid "%1$s (unknown)"
27821 msgstr "%1$s (neznámy)"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27824 msgid "More...|M"
27825 msgstr "Viac..."
27826
27827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27828 msgid "No Group"
27829 msgstr "Žiadna skupina"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27832 msgid "More Spelling Suggestions"
27833 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27836 msgid "Add to personal dictionary|n"
27837 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27840 msgid "Ignore all|I"
27841 msgstr "Ignorovať všade"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27844 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27845 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27848 msgid "Language|L"
27849 msgstr "Jazyk"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27852 msgid "More Languages ...|M"
27853 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27856 msgid "Hidden|H"
27857 msgstr "Skryté"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27860 msgid "<No Documents Open>"
27861 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27864 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27865 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27868 msgid "View (Other Formats)|F"
27869 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27872 msgid "Update (Other Formats)|p"
27873 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27876 #, c-format
27877 msgid "View [%1$s]|V"
27878 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27881 #, c-format
27882 msgid "Update [%1$s]|U"
27883 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27886 msgid "No Custom Insets Defined!"
27887 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27890 msgid "<No Document Open>"
27891 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27894 msgid "Master Document"
27895 msgstr "Hlavný dokument"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27898 msgid "Open Navigator..."
27899 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27900
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27902 msgid "Other Lists"
27903 msgstr "Iné Listiny"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27906 msgid "<Empty Table of Contents>"
27907 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27910 msgid "Other Toolbars"
27911 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27914 msgid "No Branches Set for Document!"
27915 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27918 msgid "Index List|I"
27919 msgstr "Register"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27922 msgid "Index Entry|d"
27923 msgstr "Heslo Registra"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27926 #, c-format
27927 msgid "Index: %1$s"
27928 msgstr "Register(%1$s)"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27931 #, c-format
27932 msgid "Index Entry (%1$s)"
27933 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27936 msgid "No Citation in Scope!"
27937 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27940 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27941 msgid "No citations selected!"
27942 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27945 #, c-format
27946 msgid "Caption (%1$s)"
27947 msgstr "Popis (%1$s)"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27950 msgid "No Action Defined!"
27951 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27954 msgid "Search"
27955 msgstr "Hľadať"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27958 msgid "Clear text"
27959 msgstr "Text vyprázdniť"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27962 #, c-format
27963 msgid "Export %1$s"
27964 msgstr "Exportovať %1$s"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27967 #, c-format
27968 msgid "Import %1$s"
27969 msgstr "Importovať %1$s"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27972 #, c-format
27973 msgid "Update %1$s"
27974 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27977 #, c-format
27978 msgid "View %1$s"
27979 msgstr "Zobraziť %1$s"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27982 msgid "space"
27983 msgstr "medzera"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27986 msgid ""
27987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27988 "characters:\n"
27989 msgstr ""
27990 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27991 "týchto znakov:\n"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27994 msgid "Could not update TeX information"
27995 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27998 #, c-format
27999 msgid "The script `%1$s' failed."
28000 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28001
28002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28003 msgid "All Files "
28004 msgstr "Všetky súbory "
28005
28006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28007 msgid "Table of Contents"
28008 msgstr "Obsah"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28011 msgid "Equations"
28012 msgstr "Rovnice"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28015 msgid "Footnotes"
28016 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28019 msgid "Listings"
28020 msgstr "Výpisy"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28023 msgid "Index Entries"
28024 msgstr "Heslá Registier"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28027 msgid "Marginal notes"
28028 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28031 msgid "Nomenclature Entries"
28032 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28035 msgid "Notes"
28036 msgstr "Poznámky"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28039 msgid "Citations"
28040 msgstr "Citácie"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28043 msgid "Labels and References"
28044 msgstr "Značky a Referencie"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28047 msgid "Changes"
28048 msgstr "Zmeny"
28049
28050 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28052 msgid ""
28053 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28054 "through LaTeX: "
28055 msgstr ""
28056 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28057 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28058
28059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28061 msgid "Problematic filename for DVI"
28062 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28063
28064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28066 msgid ""
28067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28069 msgstr ""
28070 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28071 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28072
28073 #: src/insets/Inset.cpp:88
28074 msgid "Bibliography Entry"
28075 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28076
28077 #: src/insets/Inset.cpp:91
28078 msgid "TeX Code"
28079 msgstr "TeX kód"
28080
28081 #: src/insets/Inset.cpp:94
28082 msgid "Float"
28083 msgstr "Plávajúci objekt"
28084
28085 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28086 msgid "Box"
28087 msgstr "Rámik"
28088
28089 #: src/insets/Inset.cpp:114
28090 msgid "Horizontal Space"
28091 msgstr "Horizontálna medzera"
28092
28093 #: src/insets/Inset.cpp:118
28094 msgid "Info"
28095 msgstr "Info"
28096
28097 #: src/insets/Inset.cpp:163
28098 msgid "Horizontal Math Space"
28099 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28100
28101 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28102 msgid "Unknown Argument"
28103 msgstr "Neznámy argument"
28104
28105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28106 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28107 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28108
28109 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28110 msgid "Keys must be unique!"
28111 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28112
28113 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "The key %1$s already exists,\n"
28117 "it will be changed to %2$s."
28118 msgstr ""
28119 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28120 "bude zmenený na %2$s."
28121
28122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28126 "If you proceed, all of them will be opened."
28127 msgstr ""
28128 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28129 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28130
28131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28132 msgid "Open Databases?"
28133 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28134
28135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28136 msgid "&Proceed"
28137 msgstr "&Pokračovať"
28138
28139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28140 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28141 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28142
28143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28144 msgid "Databases:"
28145 msgstr "Databázy:"
28146
28147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28148 msgid "Style File:"
28149 msgstr "Súbor so štýlom:"
28150
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28152 msgid "Lists:"
28153 msgstr "Obsahuje:"
28154
28155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28156 msgid "included in TOC"
28157 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28158
28159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28160 msgid "Export Warning!"
28161 msgstr "Export-Varovanie!"
28162
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28164 msgid ""
28165 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28166 "BibTeX will be unable to find them."
28167 msgstr ""
28168 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28169 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28170
28171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28172 msgid ""
28173 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28174 "BibTeX will be unable to find it."
28175 msgstr ""
28176 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28177 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28178
28179 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28180 msgid "simple frame"
28181 msgstr "jednoduchý rám"
28182
28183 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28184 msgid "frameless"
28185 msgstr "Bez rámu"
28186
28187 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28188 msgid "simple frame, page breaks"
28189 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28190
28191 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28192 msgid "oval, thin"
28193 msgstr "oválny, tenký"
28194
28195 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28196 msgid "oval, thick"
28197 msgstr "oválny, tučný"
28198
28199 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28200 msgid "drop shadow"
28201 msgstr "s tieňom"
28202
28203 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28204 msgid "shaded background"
28205 msgstr "pozadie tieňované"
28206
28207 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28208 msgid "double frame"
28209 msgstr "dvojitý rám"
28210
28211 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28212 #, c-format
28213 msgid "%1$s (%2$s)"
28214 msgstr "%1$s (%2$s)"
28215
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28217 #, c-format
28218 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28219 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28220
28221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28222 msgid "active"
28223 msgstr "aktívna"
28224
28225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28227 msgid "non-active"
28228 msgstr "ne-aktívna"
28229
28230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28231 #, c-format
28232 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28233 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28234
28235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28236 #, c-format
28237 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28238 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28239
28240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28241 msgid "Branch: "
28242 msgstr "Vetva: "
28243
28244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28245 msgid "Branch (child only): "
28246 msgstr "Vetva (len potomok): "
28247
28248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28249 msgid "Branch (master only): "
28250 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28251
28252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28253 msgid "Branch (undefined): "
28254 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28255
28256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28257 msgid "Undef: "
28258 msgstr "Nie def: "
28259
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28261 msgid "Branch state changes in master document"
28262 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28263
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28268 "sure to save the master."
28269 msgstr ""
28270 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28271 "dokument."
28272
28273 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28274 #, c-format
28275 msgid "Sub-%1$s"
28276 msgstr "Pod-%1$s"
28277
28278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28279 msgid "No bibliography defined!"
28280 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28281
28282 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28283 msgid "LaTeX Command: "
28284 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28285
28286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28287 msgid "InsetCommand Error: "
28288 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28289
28290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28291 msgid "Incompatible command name."
28292 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28293
28294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28295 msgid "InsetCommandParams Error: "
28296 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28297
28298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28299 msgid "InsetCommandParams: "
28300 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28301
28302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28303 msgid "Unknown parameter name: "
28304 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28305
28306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28307 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28308 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28309
28310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28314 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28315 "%2$s."
28316 msgstr ""
28317 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28318 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28319 "%2$s."
28320
28321 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28322 #, c-format
28323 msgid "External template %1$s is not installed"
28324 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28325
28326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28327 msgid "float: "
28328 msgstr "plávajúci objekt: "
28329
28330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28331 #, c-format
28332 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28333 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28334
28335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28336 msgid "float"
28337 msgstr "plávajúci objekt"
28338
28339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28340 msgid "subfloat: "
28341 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28342
28343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28344 msgid " (sideways)"
28345 msgstr " (na bok)"
28346
28347 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28348 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28349 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28350
28351 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28352 #, c-format
28353 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28354 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28355
28356 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28357 msgid "footnote"
28358 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28359
28360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "Could not copy the file\n"
28364 "%1$s\n"
28365 "into the temporary directory."
28366 msgstr ""
28367 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28368 "%1$s\n"
28369 "do pomocného adresára."
28370
28371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28372 #, c-format
28373 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28374 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28375
28376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28377 #, c-format
28378 msgid "Graphics file: %1$s"
28379 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28380
28381 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28385 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28386 "%1$s."
28387 msgstr ""
28388 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28389 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28390 "%1$s."
28391
28392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28393 msgid "www"
28394 msgstr "www"
28395
28396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28397 msgid "email"
28398 msgstr "e-mail"
28399
28400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28401 msgid "file"
28402 msgstr "súbor"
28403
28404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28405 #, c-format
28406 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28407 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28408
28409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28410 msgid "Verbatim Input"
28411 msgstr "Doslovný vstup"
28412
28413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28414 msgid "Verbatim Input*"
28415 msgstr "Doslovný vstup*"
28416
28417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28418 msgid "Include (excluded)"
28419 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28420
28421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28422 msgid "Unknown"
28423 msgstr "Neznáme"
28424
28425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28427 msgid "Recursive input"
28428 msgstr "Rekurzívny vstup"
28429
28430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28432 #, c-format
28433 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28434 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28435
28436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28437 #, c-format
28438 msgid ""
28439 "Could not load included file\n"
28440 "`%1$s'\n"
28441 "Please, check whether it actually exists."
28442 msgstr ""
28443 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28444 "`%1$s'\n"
28445 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28446
28447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28448 msgid "Missing included file"
28449 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28450
28451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "Included file `%1$s'\n"
28455 "has textclass `%2$s'\n"
28456 "while parent file has textclass `%3$s'."
28457 msgstr ""
28458 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28459 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28460 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28461
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28463 msgid "Different textclasses"
28464 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28465
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "Included file `%1$s'\n"
28470 "uses module `%2$s'\n"
28471 "which is not used in parent file."
28472 msgstr ""
28473 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28474 "používa modul `%2$s',\n"
28475 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28476
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28478 msgid "Module not found"
28479 msgstr "Modul nenájdený"
28480
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28485 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28486 msgstr ""
28487 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28488 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28489
28490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28491 msgid "Export failure"
28492 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28493
28494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28495 msgid "Unsupported Inclusion"
28496 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28497
28498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28502 "Offending file:\n"
28503 "%1$s"
28504 msgstr ""
28505 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28506 "Problematický súbor:\n"
28507 "%1$s"
28508
28509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28510 msgid "Index sorting failed"
28511 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28512
28513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28517 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28518 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28519 "explained in the User Guide."
28520 msgstr ""
28521 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28522 "so záznamom '%1$s'.\n"
28523 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28524 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28525
28526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28527 msgid "Index Entry"
28528 msgstr "Heslo Registra"
28529
28530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28531 msgid "unknown type!"
28532 msgstr "neznámy typ!"
28533
28534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28535 msgid "Unknown index type!"
28536 msgstr "Neznámy typ registra!"
28537
28538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28539 msgid "All indexes"
28540 msgstr "Všetky registre"
28541
28542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28543 msgid "subindex"
28544 msgstr "Pod-register"
28545
28546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28547 #, c-format
28548 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28549 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28550
28551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28552 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28553 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28554
28555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28557 msgid "undefined"
28558 msgstr "nedefinované"
28559
28560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28561 msgid "yes"
28562 msgstr "áno"
28563
28564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28565 msgid "no"
28566 msgstr "nie"
28567
28568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28569 msgid "No version control"
28570 msgstr "Bez kontroly verzií"
28571
28572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28573 msgid "Label names must be unique!"
28574 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28575
28576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "The label %1$s already exists,\n"
28580 "it will be changed to %2$s."
28581 msgstr ""
28582 "Značka %1$s už existuje,\n"
28583 "bude premenované na %2$s."
28584
28585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28586 msgid "DUPLICATE: "
28587 msgstr "DUPLIKÁT: "
28588
28589 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28590 msgid "Horizontal line"
28591 msgstr "Horizontálna línia"
28592
28593 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28594 msgid "no more lstline delimiters available"
28595 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28596
28597 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28598 msgid "Running out of delimiters"
28599 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28600
28601 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28602 msgid ""
28603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28607 "must investigate!"
28608 msgstr ""
28609 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28610 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28611 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28612 "pre oddeľovač.\n"
28613 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28614
28615 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28616 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28617 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28618
28619 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The following characters in one of the program listings are\n"
28623 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28624 "%1$s."
28625 msgstr ""
28626 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28627 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28628 "%1$s."
28629
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28631 msgid "A value is expected."
28632 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28633
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28640 msgid "Unbalanced braces!"
28641 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28642
28643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28644 msgid "Please specify true or false."
28645 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28646
28647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28648 msgid "Only true or false is allowed."
28649 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28650
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28652 msgid "Please specify an integer value."
28653 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28654
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28656 msgid "An integer is expected."
28657 msgstr "Očakáva sa číslo."
28658
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28660 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28661 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28662
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28664 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28665 msgstr "Neplatná dĺžka."
28666
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28668 #, c-format
28669 msgid "Please specify one of %1$s."
28670 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28671
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28673 #, c-format
28674 msgid "Try one of %1$s."
28675 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28676
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28678 #, c-format
28679 msgid "I guess you mean %1$s."
28680 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28681
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28683 #, c-format
28684 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28685 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28686
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28688 #, c-format
28689 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28690 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28693 msgid ""
28694 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28695 msgstr ""
28696 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28697 "spôsob"
28698
28699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28700 msgid ""
28701 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28702 "trblTRBL"
28703 msgstr ""
28704 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28705 "podmnožinu z trblTRBL"
28706
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28708 msgid ""
28709 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28710 "right, bottom left and top left corner."
28711 msgstr ""
28712 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28713 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28714
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28716 msgid "Enter something like \\color{white}"
28717 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28718
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28720 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28721 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28722
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28724 msgid "auto, last or a number"
28725 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28726
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28728 msgid ""
28729 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28731 "defining a listing inset)"
28732 msgstr ""
28733 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28734 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28735 "výpisu programu)"
28736
28737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28738 msgid ""
28739 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28741 "a listing inset)"
28742 msgstr ""
28743 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28744 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28745 "výpisu zdrojového kódu)"
28746
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28748 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28749 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28750
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28752 #, c-format
28753 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28754 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28757 #, c-format
28758 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28759 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28760
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28762 #, c-format
28763 msgid "Parameter %1$s: "
28764 msgstr "Parameter %1$s: "
28765
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28767 #, c-format
28768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28769 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28770
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28772 #, c-format
28773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28774 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28775
28776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28777 msgid "New Page"
28778 msgstr "Nová stránka"
28779
28780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28781 msgid "Page Break"
28782 msgstr "Zalomenie strany"
28783
28784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28785 msgid "Clear Page"
28786 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28787
28788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28789 msgid "Clear Double Page"
28790 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28791
28792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28793 msgid "Nom: "
28794 msgstr "Nom: "
28795
28796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28797 msgid "Nomenclature Symbol: "
28798 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28799
28800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28801 msgid "Description: "
28802 msgstr "Opis: "
28803
28804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28805 msgid "Sorting: "
28806 msgstr "Triedenie: "
28807
28808 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28809 msgid "note"
28810 msgstr "poznámka"
28811
28812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28813 msgid "Phantom"
28814 msgstr "Fantóm"
28815
28816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28817 msgid "HPhantom"
28818 msgstr "HFantóm"
28819
28820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28821 msgid "VPhantom"
28822 msgstr "VFantóm"
28823
28824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28825 msgid "phantom"
28826 msgstr "fantóm"
28827
28828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28829 msgid "hphantom"
28830 msgstr "hfantóm"
28831
28832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28833 msgid "vphantom"
28834 msgstr "vfantóm"
28835
28836 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28837 msgid "BROKEN: "
28838 msgstr "NEPLATNÝ: "
28839
28840 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28841 msgid "Ref: "
28842 msgstr "Ref: "
28843
28844 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28845 msgid "Equation"
28846 msgstr "Rovnica"
28847
28848 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28849 msgid "EqRef: "
28850 msgstr "EqRef: "
28851
28852 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28853 msgid "Page Number"
28854 msgstr "Číslo strany"
28855
28856 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28857 msgid "Page: "
28858 msgstr "Strana: "
28859
28860 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28861 msgid "Textual Page Number"
28862 msgstr "Textové číslo strany"
28863
28864 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28865 msgid "TextPage: "
28866 msgstr "TextStrana: "
28867
28868 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28869 msgid "Standard+Textual Page"
28870 msgstr "Štandard+Textová strana"
28871
28872 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28873 msgid "Ref+Text: "
28874 msgstr "Ref+Text: "
28875
28876 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28877 msgid "Formatted"
28878 msgstr "Formátované"
28879
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28881 msgid "Format: "
28882 msgstr "Formát: "
28883
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28885 msgid "Reference to Name"
28886 msgstr "Referencia na Meno"
28887
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28889 msgid "NameRef:"
28890 msgstr "MenoRef:"
28891
28892 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28893 msgid "subscript"
28894 msgstr "dolný index"
28895
28896 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28897 msgid "superscript"
28898 msgstr "horný index"
28899
28900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28901 msgid "Protected Space"
28902 msgstr "Chránená Medzera"
28903
28904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28905 msgid "Quad Space"
28906 msgstr "Quad medzera"
28907
28908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28909 msgid "Double Quad Space"
28910 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28911
28912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28913 msgid "Enspace"
28914 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28915
28916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28917 msgid "Enskip"
28918 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28919
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28921 msgid "Protected Horizontal Fill"
28922 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28923
28924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28926 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28927
28928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28930 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28931
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28934 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28935
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28939
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28942 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28943
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28947
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28949 #, c-format
28950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28951 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28952
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28954 #, c-format
28955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28956 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28957
28958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28959 msgid "List of Listings"
28960 msgstr "Zoznam Výpisov"
28961
28962 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28963 msgid "Unknown TOC type"
28964 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28965
28966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
28967 msgid "Selections not supported."
28968 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28969
28970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
28971 msgid "Multi-column in current or destination column."
28972 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28973
28974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
28975 msgid "Multi-row in current or destination row."
28976 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28977
28978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
28979 msgid "Selection size should match clipboard content."
28980 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28981
28982 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28983 msgid "wrap: "
28984 msgstr "obtekanie: "
28985
28986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28987 msgid "wrap"
28988 msgstr "obtekanie"
28989
28990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28991 msgid "Not shown."
28992 msgstr "Neukázané."
28993
28994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28995 msgid "Loading..."
28996 msgstr "Načítavam..."
28997
28998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28999 msgid "Converting to loadable format..."
29000 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29001
29002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29003 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29004 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29005
29006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29007 msgid "Scaling etc..."
29008 msgstr "Zmena mierky atď..."
29009
29010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29011 msgid "Ready to display"
29012 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29013
29014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29015 msgid "No file found!"
29016 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29017
29018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29019 msgid "Error converting to loadable format"
29020 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29021
29022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29023 msgid "Error loading file into memory"
29024 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29025
29026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29027 msgid "Error generating the pixmap"
29028 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29029
29030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29031 msgid "No image"
29032 msgstr "Bez obrázku"
29033
29034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29035 msgid "Preview loading"
29036 msgstr "Nahranie náhľadu"
29037
29038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29039 msgid "Preview ready"
29040 msgstr "Náhľad prichystaný"
29041
29042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29043 msgid "Preview failed"
29044 msgstr "Náhľad zlyhal"
29045
29046 #: src/lengthcommon.cpp:44
29047 msgid "cc[[unit of measure]]"
29048 msgstr "cc"
29049
29050 #: src/lengthcommon.cpp:44
29051 msgid "dd"
29052 msgstr "dd"
29053
29054 #: src/lengthcommon.cpp:44
29055 msgid "em"
29056 msgstr "em"
29057
29058 #: src/lengthcommon.cpp:45
29059 msgid "ex"
29060 msgstr "ex"
29061
29062 #: src/lengthcommon.cpp:45
29063 msgid "mu[[unit of measure]]"
29064 msgstr "mu"
29065
29066 #: src/lengthcommon.cpp:45
29067 msgid "pc"
29068 msgstr "pc"
29069
29070 #: src/lengthcommon.cpp:46
29071 msgid "pt"
29072 msgstr "pt"
29073
29074 #: src/lengthcommon.cpp:46
29075 msgid "sp"
29076 msgstr "sp"
29077
29078 #: src/lengthcommon.cpp:46
29079 msgid "Text Width %"
29080 msgstr "Šírka textu %"
29081
29082 #: src/lengthcommon.cpp:47
29083 msgid "Column Width %"
29084 msgstr "Šírka stĺpca %"
29085
29086 #: src/lengthcommon.cpp:47
29087 msgid "Page Width %"
29088 msgstr "Šírka Stránky %"
29089
29090 #: src/lengthcommon.cpp:47
29091 msgid "Line Width %"
29092 msgstr "Šírka Riadku %"
29093
29094 #: src/lengthcommon.cpp:48
29095 msgid "Text Height %"
29096 msgstr "Výška textu %"
29097
29098 #: src/lengthcommon.cpp:48
29099 msgid "Page Height %"
29100 msgstr "Výška Stránky %"
29101
29102 #: src/lyxfind.cpp:128
29103 msgid "Search error"
29104 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29105
29106 #: src/lyxfind.cpp:128
29107 msgid "Search string is empty"
29108 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29109
29110 #: src/lyxfind.cpp:370
29111 msgid "String found."
29112 msgstr "Reťazec nájdený."
29113
29114 #: src/lyxfind.cpp:372
29115 msgid "String has been replaced."
29116 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29117
29118 #: src/lyxfind.cpp:375
29119 #, c-format
29120 msgid "%1$d strings have been replaced."
29121 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29122
29123 #: src/lyxfind.cpp:1467
29124 msgid "Invalid regular expression!"
29125 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29126
29127 #: src/lyxfind.cpp:1472
29128 msgid "Match not found!"
29129 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29130
29131 #: src/lyxfind.cpp:1476
29132 msgid "Match found!"
29133 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29134
29135 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29136 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29137 #, c-format
29138 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29139 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29140
29141 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29142 #, c-format
29143 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29144 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29145
29146 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29147 #, c-format
29148 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29149 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29150
29151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29152 msgid "Cursor not in table"
29153 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29154
29155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29156 msgid "Only one row"
29157 msgstr "Len jeden riadok"
29158
29159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29160 msgid "Only one column"
29161 msgstr "Len jeden stĺpec"
29162
29163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29164 msgid "No hline to delete"
29165 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29166
29167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29168 msgid "No vline to delete"
29169 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29170
29171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29172 #, c-format
29173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29174 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29175
29176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29177 msgid "Bad math environment"
29178 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29179
29180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29181 msgid ""
29182 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29183 "Change the math formula type and try again."
29184 msgstr ""
29185 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29186 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29187
29188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29189 msgid "No number"
29190 msgstr "Bez čísla"
29191
29192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29193 #, c-format
29194 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29195 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29196
29197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29198 #, c-format
29199 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29200 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29201
29202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29203 #, c-format
29204 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29205 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29206
29207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29209 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29210 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29211
29212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29213 msgid "create new math text environment ($...$)"
29214 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29215
29216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29217 msgid "entered math text mode (textrm)"
29218 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29219
29220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29221 msgid "Regular expression editor mode"
29222 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29223
29224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29225 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29226 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29227
29228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29229 msgid "Standard[[mathref]]"
29230 msgstr "Štandardné"
29231
29232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29233 msgid "PrettyRef"
29234 msgstr "PeknýOdkaz"
29235
29236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29237 msgid "FormatRef: "
29238 msgstr "FormatRef: "
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29241 #, c-format
29242 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29243 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29244
29245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29246 msgid "optional"
29247 msgstr "nepovinné"
29248
29249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29250 msgid "math macro"
29251 msgstr "mat. makro"
29252
29253 #: src/output.cpp:37
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "Could not open the specified document\n"
29257 "%1$s."
29258 msgstr ""
29259 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29260 "%1$s."
29261
29262 #: src/output_plaintext.cpp:144
29263 msgid "Abstract: "
29264 msgstr "Súhrn: "
29265
29266 #: src/output_plaintext.cpp:156
29267 msgid "References: "
29268 msgstr "Referencie: "
29269
29270 #: src/support/Package.cpp:502
29271 msgid "LyX binary not found"
29272 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29273
29274 #: src/support/Package.cpp:503
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29278 msgstr ""
29279 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29280 "%1$s"
29281
29282 #: src/support/Package.cpp:622
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29286 "\t%1$s\n"
29287 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29288 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29289 msgstr ""
29290 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29291 "\t%1$s\n"
29292 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29293 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29294
29295 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29296 msgid "File not found"
29297 msgstr "Súbor nenájdený"
29298
29299 #: src/support/Package.cpp:692
29300 #, c-format
29301 msgid ""
29302 "Invalid %1$s switch.\n"
29303 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29304 msgstr ""
29305 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29306 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29307
29308 #: src/support/Package.cpp:719
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29312 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29313 msgstr ""
29314 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29315 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29316
29317 #: src/support/Package.cpp:743
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29321 "%2$s is not a directory."
29322 msgstr ""
29323 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29324 "%2$s nie je adresár."
29325
29326 #: src/support/Package.cpp:745
29327 msgid "Directory not found"
29328 msgstr "Adresár nenájdený"
29329
29330 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "The command\n"
29334 "%1$s\n"
29335 "has not yet completed.\n"
29336 "\n"
29337 "Do you want to stop it?"
29338 msgstr ""
29339 "Príkaz\n"
29340 "%1$s\n"
29341 "ešte nedokončil.\n"
29342 "\n"
29343 "Chcete ho zastaviť ?"
29344
29345 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29346 msgid "Stop command?"
29347 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29348
29349 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29350 msgid "&Stop it"
29351 msgstr "Za&staviť"
29352
29353 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29354 msgid "Let it &run"
29355 msgstr "Nech &beží ďalej"
29356
29357 #: src/support/debug.cpp:42
29358 msgid "No debugging messages"
29359 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29360
29361 #: src/support/debug.cpp:43
29362 msgid "General information"
29363 msgstr "Všeobecné informácie"
29364
29365 #: src/support/debug.cpp:44
29366 msgid "Program initialisation"
29367 msgstr "Inicializácia programu"
29368
29369 #: src/support/debug.cpp:45
29370 msgid "Keyboard events handling"
29371 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29372
29373 #: src/support/debug.cpp:46
29374 msgid "GUI handling"
29375 msgstr "Spravovanie GUI"
29376
29377 #: src/support/debug.cpp:47
29378 msgid "Lyxlex grammar parser"
29379 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29380
29381 #: src/support/debug.cpp:48
29382 msgid "Configuration files reading"
29383 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29384
29385 #: src/support/debug.cpp:49
29386 msgid "Custom keyboard definition"
29387 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29388
29389 #: src/support/debug.cpp:50
29390 msgid "LaTeX generation/execution"
29391 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29392
29393 #: src/support/debug.cpp:51
29394 msgid "Math editor"
29395 msgstr "Editor matematiky"
29396
29397 #: src/support/debug.cpp:52
29398 msgid "Font handling"
29399 msgstr "Manipulácia s písmom"
29400
29401 #: src/support/debug.cpp:53
29402 msgid "Textclass files reading"
29403 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29404
29405 #: src/support/debug.cpp:54
29406 msgid "Version control"
29407 msgstr "Kontrola verzií"
29408
29409 #: src/support/debug.cpp:55
29410 msgid "External control interface"
29411 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29412
29413 #: src/support/debug.cpp:56
29414 msgid "Undo/Redo mechanism"
29415 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29416
29417 #: src/support/debug.cpp:57
29418 msgid "User commands"
29419 msgstr "Používateľské príkazy"
29420
29421 #: src/support/debug.cpp:58
29422 msgid "The LyX Lexer"
29423 msgstr "LyX Lexer"
29424
29425 #: src/support/debug.cpp:59
29426 msgid "Dependency information"
29427 msgstr "Informácie o závislostiach"
29428
29429 #: src/support/debug.cpp:60
29430 msgid "LyX Insets"
29431 msgstr "LyX vložky"
29432
29433 #: src/support/debug.cpp:61
29434 msgid "Files used by LyX"
29435 msgstr "Súbory používané LyXom"
29436
29437 #: src/support/debug.cpp:62
29438 msgid "Workarea events"
29439 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29440
29441 #: src/support/debug.cpp:63
29442 msgid "Insettext/tabular messages"
29443 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29444
29445 #: src/support/debug.cpp:64
29446 msgid "Graphics conversion and loading"
29447 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29448
29449 #: src/support/debug.cpp:65
29450 msgid "Change tracking"
29451 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29452
29453 #: src/support/debug.cpp:66
29454 msgid "External template/inset messages"
29455 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29456
29457 #: src/support/debug.cpp:67
29458 msgid "RowPainter profiling"
29459 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29460
29461 #: src/support/debug.cpp:68
29462 msgid "Scrolling debugging"
29463 msgstr "ladenie rolovania"
29464
29465 #: src/support/debug.cpp:69
29466 msgid "Math macros"
29467 msgstr "mat. makrá"
29468
29469 #: src/support/debug.cpp:70
29470 msgid "RTL/Bidi"
29471 msgstr "RTL/Bidi"
29472
29473 #: src/support/debug.cpp:71
29474 msgid "Locale/Internationalisation"
29475 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29476
29477 #: src/support/debug.cpp:72
29478 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29479 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29480
29481 #: src/support/debug.cpp:73
29482 msgid "Find and replace mechanism"
29483 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29484
29485 #: src/support/debug.cpp:74
29486 msgid "Developers' general debug messages"
29487 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29488
29489 #: src/support/debug.cpp:75
29490 msgid "All debugging messages"
29491 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29492
29493 #: src/support/debug.cpp:154
29494 #, c-format
29495 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29496 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29497
29498 #: src/support/lassert.cpp:52
29499 #, c-format
29500 msgid ""
29501 "Assertion %1$s violated in\n"
29502 "file: %2$s, line: %3$s"
29503 msgstr ""
29504 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29505 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29506
29507 #: src/support/lassert.cpp:62
29508 msgid ""
29509 "It should be safe to continue, but you\n"
29510 "may wish to save your work and restart LyX."
29511 msgstr ""
29512 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29513 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29514
29515 #: src/support/lassert.cpp:65
29516 msgid "Warning!"
29517 msgstr "Varovanie!"
29518
29519 #: src/support/lassert.cpp:72
29520 msgid ""
29521 "There has been an error with this document.\n"
29522 "LyX will attempt to close it safely."
29523 msgstr ""
29524 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29525 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29526
29527 #: src/support/lassert.cpp:75
29528 msgid "Buffer Error!"
29529 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29530
29531 #: src/support/lassert.cpp:82
29532 msgid ""
29533 "LyX has encountered an application error\n"
29534 "and will now shut down."
29535 msgstr ""
29536 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29537 "a ukončí prevádzku."
29538
29539 #: src/support/lassert.cpp:85
29540 msgid "Fatal Exception!"
29541 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29542
29543 #: src/support/os_win32.cpp:482
29544 msgid "System file not found"
29545 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29546
29547 #: src/support/os_win32.cpp:483
29548 msgid ""
29549 "Unable to load shfolder.dll\n"
29550 "Please install."
29551 msgstr ""
29552 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29553 "Prosím inštalujte."
29554
29555 #: src/support/os_win32.cpp:488
29556 msgid "System function not found"
29557 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29558
29559 #: src/support/os_win32.cpp:489
29560 msgid ""
29561 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29562 "Don't know how to proceed. Sorry."
29563 msgstr ""
29564 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29565 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29566
29567 #: src/support/userinfo.cpp:45
29568 msgid "Unknown user"
29569 msgstr "Neznámy používateľ"
29570
29571 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29572 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29573
29574 #~ msgid "Alternative theorem string"
29575 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29576
29577 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29578 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29579
29580 #~ msgid "Default Format"
29581 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29582
29583 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29584 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29585
29586 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29587 #~ msgstr "sk"
29588
29589 #~ msgid "Multilingual captions"
29590 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29591
29592 #~ msgid "Scrap"
29593 #~ msgstr "Odpad"
29594
29595 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29596 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29597
29598 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29599 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29600
29601 #~ msgid "End Multiple Columns"
29602 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29603
29604 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29605 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29606
29607 #~ msgid "Key Words."
29608 #~ msgstr "Heslá."
29609
29610 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29611 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29612
29613 #~ msgid "HTML Text|H"
29614 #~ msgstr "HTML Text|H"
29615
29616 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29617 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29618
29619 #~ msgid "Buffer error"
29620 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29621
29622 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29623 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29624
29625 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29626 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29627
29628 #~ msgid "Invalid cursor!"
29629 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29630
29631 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29632 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29633
29634 #~ msgid "Invalid position."
29635 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29636
29637 #~ msgid "Invalid position"
29638 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29639
29640 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29641 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29642
29643 #~ msgid "Application error."
29644 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29645
29646 #~ msgid "No Gui Application."
29647 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29648
29649 #~ msgid "Package not initialized."
29650 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29651
29652 #~ msgid "Memory problem"
29653 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29654
29655 #~ msgid "&First:"
29656 #~ msgstr "&Prvá:"
29657
29658 #~ msgid "Missing filename after format"
29659 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29660
29661 #~ msgid "List of Graphics"
29662 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29663
29664 #~ msgid "List of Equations"
29665 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29666
29667 #~ msgid "List of Footnotes"
29668 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29669
29670 #~ msgid "List of Index Entries"
29671 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29672
29673 #~ msgid "List of Marginal notes"
29674 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29675
29676 #~ msgid "List of Notes"
29677 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29678
29679 #~ msgid "List of Citations"
29680 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29681
29682 #~ msgid "List of Branches"
29683 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29684
29685 #~ msgid "List of Changes"
29686 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29687
29688 #~ msgid "elsewhere"
29689 #~ msgstr "inde"
29690
29691 #~ msgid "BeginFrame"
29692 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29693
29694 #~ msgid "Deprecated Styles"
29695 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29696
29697 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29698 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29699
29700 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29701 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29702
29703 #~ msgid "EndFrame"
29704 #~ msgstr "KoniecRámu"
29705
29706 #~ msgid "________________________________"
29707 #~ msgstr "________________________________"
29708
29709 #~ msgid "Automatic help"
29710 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29711
29712 #~ msgid "Session"
29713 #~ msgstr "Sedenie"
29714
29715 #~ msgid "Documents"
29716 #~ msgstr "Dokumenty"
29717
29718 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29719 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29720
29721 #~ msgid "Use ams&math package"
29722 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29723
29724 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29725 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29726
29727 #~ msgid "Use amssymb package"
29728 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29729
29730 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29731 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29732
29733 #~ msgid "Use cancel package"
29734 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29735
29736 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29737 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29738
29739 #~ msgid "Use &esint package"
29740 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29741
29742 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29743 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29744
29745 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29746 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29747
29748 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29749 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29750
29751 #~ msgid "Use mathtools package"
29752 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29753
29754 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29755 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29756
29757 #~ msgid "Use mh&chem package"
29758 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29759
29760 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29761 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29762
29763 #~ msgid "Use stackrel package"
29764 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29765
29766 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29767 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29768
29769 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29770 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29771
29772 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29773 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29774
29775 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29776 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29777
29778 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29779 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29780
29781 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29782 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29783
29784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29785 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29786
29787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29788 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29789
29790 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29791 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29792
29793 #~ msgid "Close Section"
29794 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29795
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29798 #~ "actually to print."
29799 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29800
29801 #~ msgid "Maintext"
29802 #~ msgstr "Hlavný text"
29803
29804 #~ msgid "institute mark"
29805 #~ msgstr "znak inštitútu"
29806
29807 #~ msgid "Make letter title"
29808 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29809
29810 #~ msgid "Settings...|s"
29811 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29812
29813 #~ msgid "Initial Option"
29814 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29815
29816 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29817 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29818
29819 #~ msgid "Settings...|g"
29820 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29821
29822 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29823 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29824
29825 #~ msgid "AMS arrows"
29826 #~ msgstr "AMS šípky"
29827
29828 #~ msgid "AMS relations"
29829 #~ msgstr "AMS relácie"
29830
29831 #~ msgid "AMS operators"
29832 #~ msgstr "AMS operátory"
29833
29834 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29835 #~ msgstr "AMS rôzne"
29836
29837 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29838 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29839
29840 #~ msgid "AMS Arrows"
29841 #~ msgstr "AMS Šípky"
29842
29843 #~ msgid "AMS Relations"
29844 #~ msgstr "AMS Relácie"
29845
29846 #~ msgid "AMS Operators"
29847 #~ msgstr "AMS Operátory"
29848
29849 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29850 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29851
29852 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29853 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29854
29855 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29856 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29857
29858 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29859 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29860
29861 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29862 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29863
29864 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29865 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29866
29867 #~ msgid "Fig. ---"
29868 #~ msgstr "Obr. ---"
29869
29870 #~ msgid "CenteredCaption"
29871 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29872
29873 #~ msgid "Senseless!"
29874 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29875
29876 #~ msgid "Table Caption"
29877 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29878
29879 #~ msgid "Captionabove"
29880 #~ msgstr "Popis hore"
29881
29882 #~ msgid "Captionbelow"
29883 #~ msgstr "Popis dole"
29884
29885 #~ msgid "Multilingual caption:"
29886 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29887
29888 #~ msgid "article (APA6)"
29889 #~ msgstr "článok (APA6)"
29890
29891 #~ msgid "Block:  "
29892 #~ msgstr "Blok:"
29893
29894 #~ msgid "Mini template for this List"
29895 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29896
29897 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29898 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29899
29900 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29901 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29902
29903 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29904 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29905
29906 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29907 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29908
29909 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29910 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29911
29912 #~ msgid "Computing Review Categories"
29913 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29914
29915 #~ msgid "Noweb Article"
29916 #~ msgstr "Noweb článok"
29917
29918 #~ msgid "Noweb Book"
29919 #~ msgstr "Noweb kniha"
29920
29921 #~ msgid "Noweb Report"
29922 #~ msgstr "Noweb referát"
29923
29924 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29925 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29926
29927 #~ msgid "Footnote Option"
29928 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29929
29930 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29931 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29932
29933 #~ msgid "Optional argument for author"
29934 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29935
29936 #~ msgid "RomanList Option"
29937 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29938
29939 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29940 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29941
29942 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29943 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29944
29945 #~ msgid "Columns Options"
29946 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29947
29948 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29949 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29950
29951 #~ msgid "Institute mark"
29952 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29953
29954 #~ msgid "Appendix Title"
29955 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29956
29957 #~ msgid "Biography Photo"
29958 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29959
29960 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29961 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29962
29963 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29964 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29965
29966 #~ msgid "Entry Option"
29967 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29968
29969 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29970 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29971
29972 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29973 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29974
29975 #~ msgid "Space"
29976 #~ msgstr "Medzera"
29977
29978 #~ msgid "Space:"
29979 #~ msgstr "Medzera:"
29980
29981 #~ msgid "Computer:"
29982 #~ msgstr "Počítač:"
29983
29984 # Napríklad krátky titul
29985 #~ msgid "opt"
29986 #~ msgstr "argument"
29987
29988 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29989 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29990
29991 #~ msgid "Braille Manual|B"
29992 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29993
29994 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29995 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29996
29997 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29998 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29999
30000 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30001 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30002
30003 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30004 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30005
30006 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30007 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30008
30009 #~ msgid "View Outline|u"
30010 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30011
30012 #~ msgid ""
30013 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30014 #~ msgstr ""
30015 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30016 #~ "aktívnom okne"
30017
30018 #~ msgid ""
30019 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30020 #~ "window: "
30021 #~ msgstr ""
30022 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30023 #~ "okne: "
30024
30025 #~ msgid ""
30026 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30027 #~ "active window: "
30028 #~ msgstr ""
30029 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30030 #~ "aktívnom okne: "
30031
30032 #~ msgid ""
30033 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30034 #~ msgstr ""
30035 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30036 #~ "okne: "
30037
30038 #~ msgid "%1$s%2$s"
30039 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30040
30041 #~ msgid " (unknown)"
30042 #~ msgstr " (neznáme)"
30043
30044 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30045 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30046
30047 #~ msgid "Utopia"
30048 #~ msgstr "Utopia"
30049
30050 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30051 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30052
30053 #~ msgid "LatinOn"
30054 #~ msgstr "LatinOn"
30055
30056 #~ msgid "Latin on"
30057 #~ msgstr "Latin on"
30058
30059 #~ msgid "LatinOff"
30060 #~ msgstr "LatinOff"
30061
30062 #~ msgid "Latin off"
30063 #~ msgstr "Latin off"
30064
30065 #~ msgid "Table w&idth:"
30066 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30067
30068 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30069 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30070
30071 #~ msgid "Rotate table"
30072 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30073
30074 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30075 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30076
30077 #~ msgid "Rotate cell"
30078 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30079
30080 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30081 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30082
30083 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30084 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30085
30086 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30087 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30088
30089 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30090 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30091
30092 #~ msgid "MM"
30093 #~ msgstr "MM"
30094
30095 #~ msgid "MMMMM"
30096 #~ msgstr "MMMMM"
30097
30098 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30099 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30100
30101 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30102 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30103
30104 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30105 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30106
30107 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30108 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30109
30110 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30111 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30112
30113 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30114 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30115
30116 #~ msgid "Example \\theexample"
30117 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30118
30119 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30120 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30121
30122 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30123 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30124
30125 #~ msgid "Remark \\theremark"
30126 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30127
30128 #~ msgid "Case \\thecase"
30129 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30130
30131 #~ msgid "Question \\thequestion"
30132 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30133
30134 #~ msgid "Note \\thenote"
30135 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30136
30137 #~ msgid "&Output Format:"
30138 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30139
30140 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30141 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30142
30143 #~ msgid "Specify the default paper size."
30144 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30145
30146 #~ msgid "&New:"
30147 #~ msgstr "&Nové:"
30148
30149 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30150 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30151
30152 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30153 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30154
30155 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30156 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30157
30158 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30159 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30160
30161 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30162 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30163
30164 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30165 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30166
30167 #~ msgid "HTML|H"
30168 #~ msgstr "HTML"
30169
30170 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30171 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30172
30173 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30174 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30175
30176 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30177 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30178
30179 #~ msgid "branch"
30180 #~ msgstr "vetva"
30181
30182 #~ msgid ""
30183 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30184 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30185 #~ msgstr ""
30186 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30187 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30188
30189 #~ msgid "\\thesol"
30190 #~ msgstr "\\thesol"
30191
30192 #~ msgid "at Address"
30193 #~ msgstr "na Adrese"
30194
30195 #~ msgid "at address"
30196 #~ msgstr "na adrese"
30197
30198 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30199 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30200
30201 #~ msgid "MiniTOC"
30202 #~ msgstr "Mini obsah"
30203
30204 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30205 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30206
30207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30208 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30209
30210 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30211 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30212
30213 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30214 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30215
30216 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30217 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30218
30219 #~ msgid "Motto"
30220 #~ msgstr "Motto"
30221
30222 #~ msgid "Claim "
30223 #~ msgstr "Nárok "
30224
30225 #~ msgid "Preface:"
30226 #~ msgstr "Predslov:"
30227
30228 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30229 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30230
30231 #~ msgid "Step"
30232 #~ msgstr "Krok"
30233
30234 #~ msgid "Step \\thestep."
30235 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30236
30237 #~ msgid "Appendices Section"
30238 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30239
30240 #~ msgid "--- Appendices ---"
30241 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30242
30243 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30244 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30245
30246 #~ msgid ""
30247 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30248 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30249 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30250 #~ msgstr ""
30251 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30252 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30253 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30254
30255 #~ msgid "List of %1$s"
30256 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30257
30258 #~ msgid "Edit"
30259 #~ msgstr "Upraviť"
30260
30261 #~ msgid "Layout|L"
30262 #~ msgstr "Schéma"
30263
30264 #~ msgid "Documents|D"
30265 #~ msgstr "Dokumenty"
30266
30267 #~ msgid "New from Template...|T"
30268 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30269
30270 #~ msgid "Revert|R"
30271 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30272
30273 #~ msgid "Custom...|C"
30274 #~ msgstr "Vlastné..."
30275
30276 #~ msgid "Redo|d"
30277 #~ msgstr "Opakovať|O"
30278
30279 #~ msgid "Cut|C"
30280 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30281
30282 #~ msgid "Paste|a"
30283 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30284
30285 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30286 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30287
30288 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30289 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30290
30291 #~ msgid "Tabular|T"
30292 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30293
30294 #~ msgid "Thesaurus..."
30295 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30296
30297 #~ msgid "Statistics...|i"
30298 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30299
30300 #~ msgid "Change Tracking|g"
30301 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30302
30303 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30304 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30305
30306 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30307 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30308
30309 #~ msgid "Line Bottom|B"
30310 #~ msgstr "Čiara dole"
30311
30312 #~ msgid "Line Left|L"
30313 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30314
30315 #~ msgid "Line Right|R"
30316 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30317
30318 #~ msgid "Alignment|i"
30319 #~ msgstr "Zarovnanie"
30320
30321 #~ msgid "Delete Row|w"
30322 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30323
30324 #~ msgid "Copy Row"
30325 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30326
30327 #~ msgid "Swap Rows"
30328 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30329
30330 #~ msgid "Delete Column|D"
30331 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30332
30333 #~ msgid "Copy Column"
30334 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30335
30336 #~ msgid "Swap Columns"
30337 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30338
30339 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30340 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30341
30342 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30343 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30344
30345 #~ msgid "Alignment|A"
30346 #~ msgstr "Zarovnanie"
30347
30348 #~ msgid "Add Row|R"
30349 #~ msgstr "Pridať riadok"
30350
30351 #~ msgid "Add Column|C"
30352 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30353
30354 #~ msgid "Octave"
30355 #~ msgstr "Octave"
30356
30357 #~ msgid "Maxima"
30358 #~ msgstr "Maxima"
30359
30360 #~ msgid "Mathematica"
30361 #~ msgstr "Mathematica"
30362
30363 #~ msgid "Maple, simplify"
30364 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30365
30366 #~ msgid "Maple, factor"
30367 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30368
30369 #~ msgid "Maple, evalm"
30370 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30371
30372 #~ msgid "Maple, evalf"
30373 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30374
30375 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30376 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30377
30378 #~ msgid "Align Environment|A"
30379 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30380
30381 #~ msgid "AlignAt Environment"
30382 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30383
30384 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30385 #~ msgstr "Falign prostredie"
30386
30387 #~ msgid "Gather Environment"
30388 #~ msgstr "Gather prostredie"
30389
30390 #~ msgid "Multline Environment"
30391 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30392
30393 #~ msgid "Special Character|S"
30394 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30395
30396 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30397 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30398
30399 #~ msgid "Index Entry|I"
30400 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30401
30402 #~ msgid "URL...|U"
30403 #~ msgstr "URL...|U"
30404
30405 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30406 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30407
30408 #~ msgid "TeX Code|T"
30409 #~ msgstr "TeX Kód"
30410
30411 #~ msgid "Minipage|p"
30412 #~ msgstr "Minipage"
30413
30414 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30415 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30416
30417 #~ msgid "Floats|a"
30418 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30419
30420 #~ msgid "Include File...|d"
30421 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30422
30423 #~ msgid "Insert File|e"
30424 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30425
30426 #~ msgid "External Material...|x"
30427 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30428
30429 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30430 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30431
30432 #~ msgid "Protected Space|r"
30433 #~ msgstr "Chránená medzera"
30434
30435 #~ msgid "Vertical Space..."
30436 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30437
30438 #~ msgid "Line Break|L"
30439 #~ msgstr "Zlom riadku"
30440
30441 #~ msgid "Protected Dash|D"
30442 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30443
30444 #~ msgid "Single Quote|Q"
30445 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30446
30447 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30448 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30449
30450 #~ msgid "Horizontal Line"
30451 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30452
30453 #~ msgid "Font Change|o"
30454 #~ msgstr "Zmena písma"
30455
30456 #~ msgid "Math Normal Font"
30457 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30458
30459 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30460 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30461
30462 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30463 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30464
30465 #~ msgid "Math Roman Family"
30466 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30467
30468 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30469 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30470
30471 #~ msgid "Math Bold Series"
30472 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30473
30474 #~ msgid "Text Normal Font"
30475 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30476
30477 #~ msgid "Floatflt Figure"
30478 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30479
30480 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30481 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30482
30483 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30484 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30485
30486 #~ msgid "Character...|C"
30487 #~ msgstr "Znak..."
30488
30489 #~ msgid "Paragraph...|P"
30490 #~ msgstr "Odstavec..."
30491
30492 #~ msgid "Document...|D"
30493 #~ msgstr "Dokument...|D"
30494
30495 #~ msgid "Tabular...|T"
30496 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30497
30498 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30499 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30500
30501 #~ msgid "Noun Style|N"
30502 #~ msgstr "Štýl Meno"
30503
30504 #~ msgid "Bold Style|B"
30505 #~ msgstr "Tučný štýl"
30506
30507 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30508 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30509
30510 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30511 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30512
30513 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30514 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30515
30516 #~ msgid "Update|U"
30517 #~ msgstr "Aktualizovať"
30518
30519 #~ msgid "TeX Information|X"
30520 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30521
30522 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30523 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30524
30525 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30526 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30527
30528 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30529 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30530
30531 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30532 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30533
30534 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30535 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30536
30537 #~ msgid "Extended Features|E"
30538 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30539
30540 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30541 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30542
30543 #~ msgid "Preferences..."
30544 #~ msgstr "Preferencie..."
30545
30546 #~ msgid "Quit LyX"
30547 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30548
30549 #~ msgid "%1$d words checked."
30550 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30551
30552 #~ msgid "One word checked."
30553 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30554
30555 #~ msgid "Spelling check completed"
30556 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30557
30558 #~ msgid "Basi&c"
30559 #~ msgstr "Základné"
30560
30561 #~ msgid "&Command:"
30562 #~ msgstr "Príkaz:"
30563
30564 #~ msgid "Search text is empty!"
30565 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30566
30567 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30568 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30569
30570 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30571 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30572
30573 #~ msgid ""
30574 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30575 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30576 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30577 #~ msgstr ""
30578 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30579 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30580 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30581
30582 #~ msgid "Affilation:"
30583 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30584
30585 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30586 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30587
30588 #~ msgid "DockWidget"
30589 #~ msgstr "DockWidget"
30590
30591 #~ msgid "greyedout"
30592 #~ msgstr "zosivelé"
30593
30594 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30595 #~ msgstr "Poznámka"
30596
30597 #~ msgid "&Use Defaults"
30598 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30599
30600 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30601 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30602
30603 #~ msgid "X; "
30604 #~ msgstr "X; "
30605
30606 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30607 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30608
30609 #~ msgid "Open Target...|O"
30610 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30611
30612 #~ msgid "misspelled marking"
30613 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30614
30615 #~ msgid ""
30616 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30617 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30618 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30619 #~ "%[[, %pages%]]}."
30620 #~ msgstr ""
30621 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30622 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30623 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30624 #~ "%strany%]]}."
30625
30626 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30627 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30628
30629 #~ msgid "Use &XeTeX"
30630 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30631
30632 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30633 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30634
30635 #~ msgid "&Use babel"
30636 #~ msgstr "Použiť babel"
30637
30638 #~ msgid "Flex:Institute"
30639 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30640
30641 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30642 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30643
30644 #~ msgid "scheme"
30645 #~ msgstr "náčrtok"
30646
30647 #~ msgid "chart"
30648 #~ msgstr "nákres"
30649
30650 #~ msgid "graph"
30651 #~ msgstr "grafika"
30652
30653 #~ msgid "Flex:Alert"
30654 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30655
30656 #~ msgid "Flex:Structure"
30657 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30658
30659 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30660 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30661
30662 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30663 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30664
30665 #~ msgid "Flex:Firstname"
30666 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30667
30668 #~ msgid "Flex:Fname"
30669 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30670
30671 #~ msgid "Flex:Surname"
30672 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30673
30674 #~ msgid "Flex:Filename"
30675 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30676
30677 #~ msgid "Flex:Literal"
30678 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30679
30680 #~ msgid "Flex:Emph"
30681 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30682
30683 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30684 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30685
30686 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30687 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30688
30689 #~ msgid "Flex:Volume"
30690 #~ msgstr "Flex:Volume"
30691
30692 #~ msgid "Flex:Day"
30693 #~ msgstr "Flex:Deň"
30694
30695 #~ msgid "Flex:Month"
30696 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30697
30698 #~ msgid "Flex:Year"
30699 #~ msgstr "Flex:Rok"
30700
30701 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30702 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30703
30704 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30705 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30706
30707 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30708 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30709
30710 #~ msgid "Flex:ISSN"
30711 #~ msgstr "Flex:SSN"
30712
30713 #~ msgid "Flex:CODEN"
30714 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30715
30716 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30717 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30718
30719 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30720 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30721
30722 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30723 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30724
30725 #~ msgid "Flex:Code"
30726 #~ msgstr "Flex:Kód"
30727
30728 #~ msgid "Flex:Dscr"
30729 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30730
30731 #~ msgid "Flex:Keyword"
30732 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30733
30734 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30735 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30736
30737 #~ msgid "Flex:Orgname"
30738 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30739
30740 #~ msgid "Flex:Street"
30741 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30742
30743 #~ msgid "Flex:City"
30744 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30745
30746 #~ msgid "Flex:State"
30747 #~ msgstr "Flex:Štát"
30748
30749 #~ msgid "Flex:Postcode"
30750 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30751
30752 #~ msgid "Flex:Country"
30753 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30754
30755 #~ msgid "Flex:Directory"
30756 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30757
30758 #~ msgid "Flex:Email"
30759 #~ msgstr "Flex:Email"
30760
30761 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30762 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30763
30764 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30765 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30766
30767 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30768 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30769
30770 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30771 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30772
30773 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30774 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30775
30776 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30777 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30778
30779 #~ msgid "Flex"
30780 #~ msgstr "Flex"
30781
30782 #~ msgid "Foot"
30783 #~ msgstr "Päta"
30784
30785 #~ msgid "Note:Note"
30786 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30787
30788 #~ msgid "Note:Greyedout"
30789 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30790
30791 #~ msgid "Box:Shaded"
30792 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30793
30794 #~ msgid "Wrap"
30795 #~ msgstr "Obtekanie"
30796
30797 #~ msgid "Info:menu"
30798 #~ msgstr "Info:menu"
30799
30800 #~ msgid "Info:shortcut"
30801 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30802
30803 #~ msgid "Info:shortcuts"
30804 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30805
30806 #~ msgid "Flex:Endnote"
30807 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30808
30809 #~ msgid "Flex:Initial"
30810 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30811
30812 #~ msgid "Flex:Glosse"
30813 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30814
30815 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30816 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30817
30818 #~ msgid "Flex:Expression"
30819 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30820
30821 #~ msgid "Flex:Concepts"
30822 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30823
30824 #~ msgid "Flex:Meaning"
30825 #~ msgstr "Flex: Význam"
30826
30827 #~ msgid "Flex:Noun"
30828 #~ msgstr "Flex:Meno"
30829
30830 #~ msgid "Flex:Strong"
30831 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30832
30833 #~ msgid "Noweb literate programming"
30834 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30835
30836 #~ msgid "Norsk"
30837 #~ msgstr "Nórsky"
30838
30839 #~ msgid "Nynorsk"
30840 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30841
30842 #~ msgid "file[[scope]]"
30843 #~ msgstr "súboru"
30844
30845 #~ msgid "master document[[scope]]"
30846 #~ msgstr "hlavný dokument"
30847
30848 #~ msgid "open files[[scope]]"
30849 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30850
30851 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30852 #~ msgstr "príručiek"
30853
30854 #~ msgid "Keywordsr"
30855 #~ msgstr "Heslá"
30856
30857 #~ msgid "A&vailable indices:"
30858 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30859
30860 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30861 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30862
30863 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30864 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30865
30866 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30867 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30868
30869 #~ msgid "Vert. Phantom"
30870 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30871
30872 #~ msgid "Successful "
30873 #~ msgstr "Úspešne "
30874
30875 #~ msgid "Error "
30876 #~ msgstr "Chyba "
30877
30878 #~ msgid "All indices"
30879 #~ msgstr "Všetky indexy"
30880
30881 #~ msgid "&Ok"
30882 #~ msgstr "OK"
30883
30884 #~ msgid "Cust&om:"
30885 #~ msgstr "Vlastné:"
30886
30887 #~ msgid ""
30888 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30889 #~ "lyx2lyx script."
30890 #~ msgstr ""
30891 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30892
30893 #~ msgid ""
30894 #~ "The specified document\n"
30895 #~ "%1$s\n"
30896 #~ "could not be read."
30897 #~ msgstr ""
30898 #~ "Požadovaný dokument\n"
30899 #~ "%1$s\n"
30900 #~ "sa nedal čítať."
30901
30902 #~ msgid "Could not read document"
30903 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30904
30905 #~ msgid "Cannot view URL"
30906 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30907
30908 #~ msgid "Hyperlink"
30909 #~ msgstr "Hyperlinka"
30910
30911 #~ msgid "Label"
30912 #~ msgstr "Značka"
30913
30914 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30915 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30916
30917 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30918 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30919
30920 #~ msgid "Height:"
30921 #~ msgstr "Výška:"
30922
30923 #~ msgid "Value of the line height."
30924 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30925
30926 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30927 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30928
30929 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30930 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30931
30932 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30933 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30934
30935 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30936 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30937
30938 #~ msgid "Element:Firstname"
30939 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30940
30941 #~ msgid "Element:Fname"
30942 #~ msgstr "Element:KMeno"
30943
30944 #~ msgid "Element:Filename"
30945 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30946
30947 #~ msgid "Element:Citation-number"
30948 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30949
30950 #~ msgid "Element:Issue-number"
30951 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30952
30953 #~ msgid "Element:Issue-day"
30954 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30955
30956 #~ msgid "Element:Issue-months"
30957 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30958
30959 #~ msgid "Element:SS-Title"
30960 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30961
30962 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30963 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30964
30965 #~ msgid "Element:Postcode"
30966 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30967
30968 #~ msgid "Element:Directory"
30969 #~ msgstr "Element: Adresár"
30970
30971 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30972 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30973
30974 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30975 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30976
30977 #~ msgid "Element:GuiButton"
30978 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30979
30980 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30981 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30982
30983 #~ msgid "CharStyle"
30984 #~ msgstr "Štýl znaku"
30985
30986 #~ msgid "Custom:Endnote"
30987 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30988
30989 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30990 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30991
30992 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30993 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30994
30995 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30996 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30997
30998 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30999 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31000
31001 #~ msgid "CharStyle:Code"
31002 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31003
31004 #~ msgid "FrmtRef: "
31005 #~ msgstr "FrmtRef: "
31006
31007 #~ msgid "Glossary term"
31008 #~ msgstr "Glosse"
31009
31010 #~ msgid "Middle|d"
31011 #~ msgstr "Stredné"
31012
31013 #~ msgid "caption frame"
31014 #~ msgstr "popisok (rám)"
31015
31016 #~ msgid "top/bottom line"
31017 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31018
31019 #~ msgid "Decimal point:"
31020 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31021
31022 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31023 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31024
31025 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31026 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31027
31028 #~ msgid "Screen &DPI:"
31029 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31030
31031 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31032 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31033
31034 #~ msgid "ColorUi"
31035 #~ msgstr "ColorUi"
31036
31037 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31038 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31039
31040 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31041 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31042
31043 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31044 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31045
31046 #~ msgid "Publisher ID"
31047 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31048
31049 #~ msgid "OptArg"
31050 #~ msgstr "OptArg"
31051
31052 #~ msgid "TheoremTemplate"
31053 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31054
31055 #~ msgid "Theorem #:"
31056 #~ msgstr "Teoréma #:"
31057
31058 #~ msgid "Lemma #:"
31059 #~ msgstr "Lemma #:"
31060
31061 #~ msgid "Corollary #:"
31062 #~ msgstr "Corollary #:"
31063
31064 #~ msgid "Proposition #:"
31065 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31066
31067 #~ msgid "Conjecture #:"
31068 #~ msgstr "Dohad #:"
31069
31070 #~ msgid "Criterion #:"
31071 #~ msgstr "Kritérium #:"
31072
31073 #~ msgid "Fact #:"
31074 #~ msgstr "Fakt #:"
31075
31076 #~ msgid "Axiom #:"
31077 #~ msgstr "Axiom #:"
31078
31079 #~ msgid "Definition #:"
31080 #~ msgstr "Definícia #:"
31081
31082 #~ msgid "Example #:"
31083 #~ msgstr "Príklad #:"
31084
31085 #~ msgid "Condition #:"
31086 #~ msgstr "Podmienka #:"
31087
31088 #~ msgid "Problem #:"
31089 #~ msgstr "Problém #:"
31090
31091 #~ msgid "Exercise #:"
31092 #~ msgstr "Úloha #:"
31093
31094 #~ msgid "Remark #:"
31095 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31096
31097 #~ msgid "Claim #:"
31098 #~ msgstr "Nárok #:"
31099
31100 #~ msgid "Note #:"
31101 #~ msgstr "Poznámka #:"
31102
31103 #~ msgid "Notation #:"
31104 #~ msgstr "Notácia #:"
31105
31106 #~ msgid "Case #:"
31107 #~ msgstr "Prípad #:"
31108
31109 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31110 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31111
31112 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31113 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31114
31115 #~ msgid "Overwrite all files?"
31116 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31117
31118 #~ msgid "Continue &asking"
31119 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31120
31121 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31122 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31123
31124 #~ msgid "Thin space"
31125 #~ msgstr "Úzka medzera"
31126
31127 #~ msgid "Medium space"
31128 #~ msgstr "Stredná medzera"
31129
31130 #~ msgid "Thick space"
31131 #~ msgstr "Tučná medzera"
31132
31133 #~ msgid "Negative thin space"
31134 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31135
31136 #~ msgid "Negative medium space"
31137 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31138
31139 #~ msgid "Negative thick space"
31140 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31141
31142 #~ msgid "Inter-word space"
31143 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31144
31145 #~ msgid "Date format"
31146 #~ msgstr "Formát dátumu"
31147
31148 #~ msgid "Unknown buffer info"
31149 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31150
31151 #~ msgid "QQuad Space"
31152 #~ msgstr "QQuad medzera"
31153
31154 #~ msgid "Preview\t"
31155 #~ msgstr "Náhľad\t"
31156
31157 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31158 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31159
31160 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31161 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31162
31163 #~ msgid "&Replace with..."
31164 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31165
31166 #~ msgid "Ne&xt"
31167 #~ msgstr "Ďalší"
31168
31169 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31170 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31171
31172 #~ msgid "Pre&vious"
31173 #~ msgstr "Predošlí"
31174
31175 #~ msgid "&Keep case"
31176 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31177
31178 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31179 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31180
31181 #~ msgid "&Find..."
31182 #~ msgstr "Nájsť..."
31183
31184 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31185 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31186
31187 #~ msgid "&Next"
31188 #~ msgstr "Ďalší"
31189
31190 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31191 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31192
31193 #~ msgid "&Previous"
31194 #~ msgstr "&Predošlí"
31195
31196 #~ msgid "Ch. "
31197 #~ msgstr "Kap. "
31198
31199 #~ msgid ""
31200 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31201 #~ "%1$s.layout,\n"
31202 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31203 #~ "class or style file required by it is not\n"
31204 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31205 #~ "for more information.\n"
31206 #~ msgstr ""
31207 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31208 #~ "%1$s.layout,\n"
31209 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31210 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31211 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31212 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31213
31214 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31215 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31216
31217 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31218 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31219
31220 #~ msgid "Any &word"
31221 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31222
31223 #~ msgid ""
31224 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31225 #~ "%2$s"
31226 #~ msgstr ""
31227 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31228 #~ "%2$s"
31229
31230 #~ msgid "&Dummy"
31231 #~ msgstr "&Atrapa"
31232
31233 #~ msgid "F&ind:"
31234 #~ msgstr "&Nájsť:"
31235
31236 #~ msgid "The Enter key works, too"
31237 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31238
31239 #~ msgid "The delete key works, too"
31240 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31241
31242 #~ msgid "D&elete"
31243 #~ msgstr "Z&mazať"
31244
31245 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31246 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31247
31248 #~ msgid "&BibTeX command:"
31249 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31250
31251 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31252 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31253
31254 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31255 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31256
31257 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31258 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31259
31260 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31261 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31262
31263 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31264 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31265
31266 #~ msgid "Use input encod&ing"
31267 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31268
31269 #~ msgid "Jump to the label"
31270 #~ msgstr "Skok na značku"
31271
31272 #~ msgid "Merge cells"
31273 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31274
31275 #~ msgid "Strasse"
31276 #~ msgstr "Ulica"
31277
31278 #~ msgid "Land"
31279 #~ msgstr "Štát"
31280
31281 #~ msgid "BLZ"
31282 #~ msgstr "Kód banky"
31283
31284 #~ msgid "Konto"
31285 #~ msgstr "Účet"
31286
31287 #~ msgid "Insert|n"
31288 #~ msgstr "Vložiť"
31289
31290 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31291 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31292
31293 #~ msgid "View DVI"
31294 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31295
31296 #~ msgid "Update DVI"
31297 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31298
31299 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31300 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31301
31302 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31303 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31304
31305 #~ msgid "View PostScript"
31306 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31307
31308 #~ msgid "Update PostScript"
31309 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31310
31311 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31312 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31313
31314 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31315 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31316
31317 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31318 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31319
31320 #~ msgid ""
31321 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31322 #~ "You may not have the right languages installed."
31323 #~ msgstr ""
31324 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31325 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31326
31327 #~ msgid ""
31328 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31329 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31330 #~ msgstr ""
31331 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31332 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31333
31334 #~ msgid ""
31335 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31336 #~ "`%2$s'."
31337 #~ msgstr ""
31338 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31339 #~ "`%2$s'."
31340
31341 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31342 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31343
31344 #~ msgid ""
31345 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31346 #~ "encoding `%2$s'."
31347 #~ msgstr ""
31348 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31349 #~ "%2$s'."
31350
31351 #~ msgid ""
31352 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31353 #~ "encoding `%2$s'."
31354 #~ msgstr ""
31355 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31356 #~ "%2$s'."
31357
31358 #~ msgid ""
31359 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31360 #~ msgstr ""
31361 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31362 #~ "\"."
31363
31364 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31365 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31366
31367 #~ msgid ""
31368 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31369 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31370 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31371 #~ msgstr ""
31372 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31373 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31374 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31375
31376 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31377 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31378
31379 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31380 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31381
31382 #~ msgid ""
31383 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31384 #~ "\n"
31385 #~ "%1$s."
31386 #~ msgstr ""
31387 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31388 #~ "\n"
31389 #~ "%1$s."
31390
31391 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31392 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31393
31394 #~ msgid "Branch Settings"
31395 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31396
31397 #~ msgid ""
31398 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31399 #~ msgstr ""
31400 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31401 #~ "'?'."
31402
31403 #~ msgid "Length"
31404 #~ msgstr "Dĺžka"
31405
31406 #~ msgid "TeX Code Settings"
31407 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31408
31409 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31410 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31411
31412 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31413 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31414
31415 #~ msgid "ispell"
31416 #~ msgstr "ispell"
31417
31418 #~ msgid "pspell (library)"
31419 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31420
31421 #~ msgid "aspell (library)"
31422 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31423
31424 #~ msgid "*.pws"
31425 #~ msgstr "*.pws"
31426
31427 #~ msgid "*.ispell"
31428 #~ msgstr "*.ispell"
31429
31430 #~ msgid "Spellchecker error"
31431 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31432
31433 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31434 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31435
31436 #~ msgid ""
31437 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31438 #~ "Maybe it has been killed."
31439 #~ msgstr ""
31440 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31441 #~ "Možno bol zabitý."
31442
31443 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31444 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31445
31446 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31447 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31448
31449 #~ msgid "No Table of contents"
31450 #~ msgstr "Bez obsahu"
31451
31452 #~ msgid "Opened inset"
31453 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31454
31455 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31456 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31457
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31460 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31461 #~ "%1$s."
31462 #~ msgstr ""
31463 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31464 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31465 #~ "%1$s."
31466
31467 #~ msgid "Opened Box Inset"
31468 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31469
31470 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31471 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31472
31473 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31474 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31475
31476 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31477 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31478
31479 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31480 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31481
31482 #~ msgid "Opened Float Inset"
31483 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31484
31485 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31486 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31487
31488 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31489 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31490
31491 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31492 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31493
31494 #~ msgid "Opened Note Inset"
31495 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31496
31497 #~ msgid "Opened table"
31498 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31499
31500 #~ msgid "Opened Text Inset"
31501 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31502
31503 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31504 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31505
31506 #~ msgid "Anschrift:"
31507 #~ msgstr "Adresa:"
31508
31509 #~ msgid "Briefkopf:"
31510 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31511
31512 #~ msgid "Zusatz:"
31513 #~ msgstr "Prídavok:"
31514
31515 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31516 #~ msgstr "Vaše značky:"
31517
31518 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31519 #~ msgstr "Naše značky:"
31520
31521 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31522 #~ msgstr "Referenta:"
31523
31524 #~ msgid "Unterschrift:"
31525 #~ msgstr "Podpis:"
31526
31527 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31528 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31529
31530 #~ msgid "Vorwahl:"
31531 #~ msgstr "Predvoľba:"
31532
31533 #~ msgid "Telefon:"
31534 #~ msgstr "Telefón:"
31535
31536 #~ msgid "Ort:"
31537 #~ msgstr "Miesto:"
31538
31539 #~ msgid "Datum:"
31540 #~ msgstr "Dátum:"
31541
31542 #~ msgid "Betreff:"
31543 #~ msgstr "Predmet:"
31544
31545 #~ msgid "Anrede:"
31546 #~ msgstr "Oslovenie:"
31547
31548 #~ msgid "Gruss:"
31549 #~ msgstr "Pozdrav:"
31550
31551 #~ msgid "Anlage(n):"
31552 #~ msgstr "Prílohy:"
31553
31554 #~ msgid "Verteiler:"
31555 #~ msgstr "NaVedomie:"
31556
31557 #~ msgid "Strasse:"
31558 #~ msgstr "Ulica:"
31559
31560 #~ msgid "Land:"
31561 #~ msgstr "Štát:"
31562
31563 #~ msgid "RetourAdresse:"
31564 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31565
31566 #~ msgid "MeinZeichen:"
31567 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31568
31569 #~ msgid "IhrZeichen:"
31570 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31571
31572 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31573 #~ msgstr "VášList:"
31574
31575 #~ msgid "BLZ:"
31576 #~ msgstr "Kód banky:"
31577
31578 #~ msgid "Konto:"
31579 #~ msgstr "Účet:"
31580
31581 #~ msgid "Adresse:"
31582 #~ msgstr "Adresa:"
31583
31584 #~ msgid "Anlagen:"
31585 #~ msgstr "Prílohy:"
31586
31587 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31588 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31589
31590 #~ msgid "Latex"
31591 #~ msgstr "Latex"
31592
31593 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31594 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31595
31596 #~ msgid "No file open!"
31597 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31598
31599 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31600 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31601
31602 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31603 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31604
31605 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31606 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31607
31608 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31609 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31610
31611 #~ msgid "Toggle Label|L"
31612 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31613
31614 #~ msgid "B&rowse..."
31615 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31616
31617 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31618 #~ msgstr "Počet kópií"
31619
31620 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31621 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31622
31623 #~ msgid "Ne&w"
31624 #~ msgstr "No&vý"
31625
31626 #~ msgid "Grou&p Name:"
31627 #~ msgstr "Me&no:"
31628
31629 #~ msgid "&Postscript driver:"
31630 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31631
31632 #~ msgid "Append Parameter"
31633 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31634
31635 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31636 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31637
31638 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31639 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31640
31641 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31642 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31643
31644 #~ msgid "figure"
31645 #~ msgstr "Obrázok"
31646
31647 #~ msgid "algorithm"
31648 #~ msgstr "Algoritmus"
31649
31650 #~ msgid "tableau"
31651 #~ msgstr "Tabuľka"
31652
31653 #~ msgid "keywords"
31654 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31655
31656 #~ msgid "FAQ|F"
31657 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31658
31659 #~ msgid "Table of Contents|a"
31660 #~ msgstr "Obsah|O"
31661
31662 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31663 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31664
31665 #~ msgid "Austrian"
31666 #~ msgstr "Rakúsky"
31667
31668 #~ msgid "British"
31669 #~ msgstr "Britsky"
31670
31671 #~ msgid "Canadian"
31672 #~ msgstr "Kanadsky"
31673
31674 #~ msgid "Reference\t"
31675 #~ msgstr "Referencia"
31676
31677 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31678 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31679
31680 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31681 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31682
31683 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31684 #~ msgstr "Návratová adresa"
31685
31686 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31687 #~ msgstr "K&onvertor:"
31688
31689 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31690 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31691
31692 #~ msgid "LaTeX default"
31693 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31694
31695 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31696 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31697
31698 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31699 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31700
31701 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31702 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31703
31704 #~ msgid "Class not found"
31705 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31706
31707 #~ msgid "Changed Layout"
31708 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31709
31710 #~ msgid "Unknown layout"
31711 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31712
31713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31714 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31715
31716 #~ msgid "Display image in LyX"
31717 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31718
31719 #~ msgid "Screen display"
31720 #~ msgstr "Obrazovka"
31721
31722 #~ msgid "Monochrome"
31723 #~ msgstr "Monochromaticky"
31724
31725 #~ msgid "Grayscale"
31726 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31727
31728 #~ msgid "%"
31729 #~ msgstr "%"
31730
31731 #~ msgid "&Display:"
31732 #~ msgstr "&Displej:"
31733
31734 #~ msgid "Sca&le:"
31735 #~ msgstr "&Mierka:"
31736
31737 #~ msgid "Scr&een Display:"
31738 #~ msgstr "Obrazovka"
31739
31740 #~ msgid "Do not display"
31741 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31742
31743 #~ msgid "Unknown Info: "
31744 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31745
31746 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31747 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31748
31749 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31750 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31751
31752 #~ msgid "<- C&lear"
31753 #~ msgstr "&Zmazať"
31754
31755 #~ msgid "A&pply"
31756 #~ msgstr "&Použiť"
31757
31758 #~ msgid "Add"
31759 #~ msgstr "&Pridať"
31760
31761 #~ msgid "Remove"
31762 #~ msgstr "&Odstrániť"
31763
31764 #~ msgid "E&mbed"
31765 #~ msgstr "Prvé_meno"
31766
31767 #~ msgid "Edit the file externally"
31768 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31769
31770 #~ msgid "&Edit File..."
31771 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31772
31773 #~ msgid "LyX View"
31774 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31775
31776 #~ msgid "&Center"
31777 #~ msgstr "Na stred"
31778
31779 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31780 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31781
31782 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31783 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31784
31785 #~ msgid "Clear"
31786 #~ msgstr "&Zmazať"
31787
31788 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31789 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31790
31791 #~ msgid " writing embedded files."
31792 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31793
31794 #~ msgid " could not write embedded files!"
31795 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31796
31797 #~ msgid "Failed to extract file"
31798 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31799
31800 #~ msgid "Copy file failure"
31801 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31802
31803 #~ msgid "Failed to embed file"
31804 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31805
31806 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31807 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31808
31809 #~ msgid "Sync file failure"
31810 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31811
31812 #~ msgid "Packing all files"
31813 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31814
31815 #~ msgid "Failed to write file"
31816 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31817
31818 #~ msgid "Save failure"
31819 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31820
31821 #~ msgid "Extra embedded file"
31822 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31823
31824 #~ msgid "Plain Text"
31825 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31826
31827 #~ msgid "Enspace|E"
31828 #~ msgstr "&Nahradiť"
31829
31830 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31831 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31832
31833 #~ msgid "Properties...|P"
31834 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31835
31836 #~ msgid "New Line|e"
31837 #~ msgstr "ako riadky|r"
31838
31839 #~ msgid "Line Break|B"
31840 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31841
31842 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31843 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31844
31845 #~ msgid "Links"
31846 #~ msgstr "Zoznam"
31847
31848 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31849 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31850
31851 #~ msgid "Swap Columns|w"
31852 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31853
31854 #~ msgid "true"
31855 #~ msgstr "Ulica"
31856
31857 #~ msgid "false"
31858 #~ msgstr "Zavrieť"
31859
31860 #~ msgid "&float"
31861 #~ msgstr "objekt:"
31862
31863 #~ msgid "S&ubfigure"
31864 #~ msgstr "Podo&brázok"
31865
31866 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31867 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31868
31869 #~ msgid "Ca&ption:"
31870 #~ msgstr "Po&pisok:"
31871
31872 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31873 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31874
31875 #~ msgid "&Shaded"
31876 #~ msgstr "&Uložiť"
31877
31878 #~ msgid "Paper Size"
31879 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31880
31881 #~ msgid "&Colors"
31882 #~ msgstr "&Farby"
31883
31884 #~ msgid "&File formats"
31885 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31886
31887 #~ msgid "&GUI name:"
31888 #~ msgstr "&GUI názov"
31889
31890 #~ msgid "External Applications"
31891 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31892
31893 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31894 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31895
31896 #~ msgid "Save/restore window position"
31897 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31898
31899 #~ msgid " every"
31900 #~ msgstr " každých"
31901
31902 #~ msgid "&URL:"
31903 #~ msgstr "&URL"
31904
31905 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31906 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31907
31908 #~ msgid "Default (outer)"
31909 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31910
31911 #~ msgid "Outer"
31912 #~ msgstr "Vonkajší"
31913
31914 #~ msgid "&Units:"
31915 #~ msgstr "&Jednotky:"
31916
31917 #~ msgid "Bahasa"
31918 #~ msgstr "Bahasky"
31919
31920 #~ msgid "Magyar"
31921 #~ msgstr "Maďarsky"
31922
31923 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31924 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31925
31926 #~ msgid "Framed|F"
31927 #~ msgstr "Parametre"
31928
31929 #~ msgid "Shaded|S"
31930 #~ msgstr "&Tvar:"
31931
31932 #~ msgid "Insert URL"
31933 #~ msgstr "Vložiť URL"
31934
31935 #~ msgid "Can't load document class"
31936 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31937
31938 #~ msgid ""
31939 #~ "The document could not be converted\n"
31940 #~ "into the document class %1$s."
31941 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31942
31943 #~ msgid "&Switch to document"
31944 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31945
31946 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31947 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31948
31949 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31950 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31951
31952 #~ msgid "Copiers"
31953 #~ msgstr "Kópie"
31954
31955 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31956 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31957
31958 #~ msgid "Boxed"
31959 #~ msgstr "Tučné"
31960
31961 #~ msgid "Doublebox"
31962 #~ msgstr "Dvojité"
31963
31964 #~ msgid "Unknown inset name: "
31965 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31966
31967 #~ msgid "Program Listing "
31968 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31969
31970 #~ msgid "Framed"
31971 #~ msgstr "Parametre"
31972
31973 #~ msgid "Url: "
31974 #~ msgstr "Url: "
31975
31976 #~ msgid "HtmlUrl: "
31977 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31978
31979 #~ msgid "%1$d words in selection."
31980 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31981
31982 #~ msgid "%1$d words in document."
31983 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31984
31985 #~ msgid "One word in selection."
31986 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31987
31988 #~ msgid "One word in document."
31989 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31990
31991 #~ msgid "Count words"
31992 #~ msgstr "Počet slov"
31993
31994 #~ msgid "Encoding error"
31995 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31996
31997 #~ msgid "Placeholders"
31998 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31999
32000 #~ msgid "&Right"
32001 #~ msgstr "Vpravo"
32002
32003 #~ msgid "Case."
32004 #~ msgstr "Vložiť"
32005
32006 #~ msgid "&Load"
32007 #~ msgstr "&Načítať"
32008
32009 #~ msgid "Printer &name:"
32010 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32011
32012 #~ msgid "Columns "
32013 #~ msgstr "Stĺpce"
32014
32015 #~ msgid "Conjecture "
32016 #~ msgstr "Dohad"
32017
32018 #~ msgid "Part "
32019 #~ msgstr "Časť"
32020
32021 #~ msgid "overprint "
32022 #~ msgstr "Predtlač"
32023
32024 #~ msgid "overlayarea"
32025 #~ msgstr "Prekrytie"
32026
32027 #~ msgid "Corollary_"
32028 #~ msgstr "Ľutujem."
32029
32030 #~ msgid "Definition. "
32031 #~ msgstr "Definícia"
32032
32033 #~ msgid "Example. "
32034 #~ msgstr "Príklad"
32035
32036 #~ msgid "Fact. "
32037 #~ msgstr "Fakt"
32038
32039 #~ msgid "Proof. "
32040 #~ msgstr "Dôkaz"
32041
32042 #~ msgid "note: "
32043 #~ msgstr "poznámka"
32044
32045 #~ msgid "&Extended Chars"
32046 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32047
32048 #~ msgid "default"
32049 #~ msgstr "štandardné"
32050
32051 #~ msgid "common"
32052 #~ msgstr "Komentár"
32053
32054 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32055 #~ msgstr "Obsah"
32056
32057 #~ msgid "Toc"
32058 #~ msgstr "Námet"
32059
32060 #~ msgid "Table of Contents|T"
32061 #~ msgstr "Obsah|O"
32062
32063 #~ msgid "OK"
32064 #~ msgstr "&OK"
32065
32066 #~ msgid "Chinese"
32067 #~ msgstr "Kópie"
32068
32069 #~ msgid "Upper"
32070 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32071
32072 #~ msgid "Table of contents"
32073 #~ msgstr "Obsah"
32074
32075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32076 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32077
32078 #~ msgid "block "
32079 #~ msgstr "Do bloku"
32080
32081 #~ msgid "Corollary.  "
32082 #~ msgstr "Ľutujem."
32083
32084 #~ msgid "&Caption"
32085 #~ msgstr "Názov"
32086
32087 #~ msgid "&Label"
32088 #~ msgstr "&Označenie:"
32089
32090 #~ msgid "A Label for the caption"
32091 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32092
32093 #~ msgid "<- P&romote"
32094 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32095
32096 #~ msgid "D&own"
32097 #~ msgstr "Hotovo"
32098
32099 #~ msgid "Upd&ate"
32100 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32101
32102 #~ msgid "SubSection"
32103 #~ msgstr "Pododdiel"
32104
32105 #~ msgid ""
32106 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32107 #~ "font change."
32108 #~ msgstr ""
32109 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32110 #~ "definovanie zmeny písma."
32111
32112 #~ msgid "Unknown toc list"
32113 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32114
32115 #~ msgid "Insert glossary entry"
32116 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32117
32118 #~ msgid "Glo"
32119 #~ msgstr "&Globálne"
32120
32121 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32122 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32123
32124 #~ msgid "&Detach panel"
32125 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32126
32127 #~ msgid "Insert spacing"
32128 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32129
32130 #~ msgid "Set limits style"
32131 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32132
32133 #~ msgid "Set math font"
32134 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32135
32136 #~ msgid "Math Panel|l"
32137 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32138
32139 #~ msgid "Math Panel|P"
32140 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32141
32142 #~ msgid "Show math panel"
32143 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32144
32145 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32146 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32147
32148 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32149 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32150
32151 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32152 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32153
32154 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32155 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32156
32157 #~ msgid "Insert math delimiters"
32158 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32159
32160 #~ msgid "Alig&nment:"
32161 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32162
32163 #~ msgid "&From:"
32164 #~ msgstr "&Z:"
32165
32166 #~ msgid "&Converters"
32167 #~ msgstr "&Konvertory"
32168
32169 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32170 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32171
32172 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32173 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32174
32175 #~ msgid "#*"
32176 #~ msgstr "*"
32177
32178 #~ msgid "PrettyRef: "
32179 #~ msgstr "PeknáRef: "
32180
32181 #~ msgid "Opening child document "
32182 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32183
32184 #~ msgid "Special Insets|S"
32185 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32186
32187 #~ msgid "Insets|n"
32188 #~ msgstr "Vložiť|I"
32189
32190 #~ msgid "S&econd:"
32191 #~ msgstr "&Druhá:"
32192
32193 #~ msgid "String not found!"
32194 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32195
32196 #~ msgid ""
32197 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32198 #~ "restart LyX."
32199 #~ msgstr ""
32200 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32201 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32202
32203 #~ msgid ""
32204 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32205 #~ "safely."
32206 #~ msgstr ""
32207 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32208
32209 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32210 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32211
32212 #~ msgid "Headings &style:"
32213 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32214
32215 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32216 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32217
32218 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32219 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32220
32221 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32222 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32223
32224 #~ msgid ""
32225 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32226 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32227 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32228 #~ "description of multiple columns."
32229 #~ msgstr ""
32230 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32231 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32232 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32233 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32234
32235 #~ msgid "&Icon Set:"
32236 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32237
32238 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32239 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32240
32241 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32242 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32243
32244 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32245 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32246
32247 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32248 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32249
32250 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32251 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32252
32253 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32254 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32255
32256 #~ msgid ""
32257 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32258 #~ "Continue searching from the end?"
32259 #~ msgstr ""
32260 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32261 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"